1 00:00:08,759 --> 00:00:09,885 - వద్దు! - వద్దు! 2 00:00:10,845 --> 00:00:12,012 ప్రీవియస్లీ 3 00:00:12,096 --> 00:00:14,473 ఈ వైరస్ హోంలాండర్‌నే చంపుతుందా? లేదా ప్రతి సూప్‌నా? 4 00:00:14,557 --> 00:00:16,642 ఏమో తెలియదు. కానీ తెలుసుకున్నాక నవ్వుకుంటాము, కదా? 5 00:00:16,726 --> 00:00:18,519 కానీ హోంలాండర్ వి1 ను కొంచెం పొందినా, 6 00:00:18,602 --> 00:00:20,479 అతను సిద్ధాంతపరంగా సోల్జర్ బాయ్ లాగా అవుతాడు. 7 00:00:20,563 --> 00:00:22,565 వైరస్ నుండి ప్రతిరోధకుడు బహుశా అమరుడు కూడా కావచ్చు. 8 00:00:22,648 --> 00:00:24,567 మన ఫార్మా విభాగం మొత్తం 9 00:00:24,650 --> 00:00:27,945 ఇంక దేనిమీదా పని చేయకూడదు కేవలం వి1 పునఃసృష్టించే పని మీదే ఉండాలి. 10 00:00:28,028 --> 00:00:30,573 వాట్ అసలు సూత్రం నాశనం చేసింది. దానికి కొన్నేళ్ళు పట్టవచ్చు. 11 00:00:30,656 --> 00:00:32,199 నీ దగ్గర వి1 ఉందా? 12 00:00:32,283 --> 00:00:33,951 నా దగ్గర లేదు. కానీ బాంబ్‌సైట్ దగ్గర ఉంది. 13 00:00:34,034 --> 00:00:35,745 ఆ చెత్తవెధవ ఇంకా బతికే ఉన్నాడా? 14 00:00:35,828 --> 00:00:37,288 క్లారా వాట్ పేరు ప్రస్తావించారు. 15 00:00:37,371 --> 00:00:39,373 మనకు అనేక రకాలుగా సంబంధం ఉంది. 16 00:00:39,457 --> 00:00:40,458 - ఎక్కడ ఉంది? - చనిపోయింది. 17 00:00:40,541 --> 00:00:41,667 - ఆత్మహత్య. - సోది. 18 00:00:41,751 --> 00:00:43,252 హోంలాండర్ ఒక తెరిచిన పిల్లల పుస్తకం, 19 00:00:43,335 --> 00:00:46,046 కానీ సోల్జర్ బాయ్ తెలివైనవాడు. నువ్వు అతని మనసు చదవాలి. 20 00:00:46,130 --> 00:00:50,301 హల్లేలూయా, అనమన్నాను! 21 00:00:51,218 --> 00:00:53,471 ఆడమ్ బర్క్‌ను చంపడానికి మలుగుచేపను పంపుతావా? 22 00:00:53,554 --> 00:00:54,430 ఇప్పుడు జరగబోయేదిదే. 23 00:00:54,513 --> 00:00:57,808 నేను ఏది చెబితే అది చేస్తావు, ఎప్పుడు చెబితే అప్పుడు చేస్తావు. 24 00:00:57,892 --> 00:00:59,602 ఇతను ఎవరో తెలుసా? ఇతను లెజెండ్. 25 00:00:59,685 --> 00:01:02,480 గోల్డెన్ గీషాతో పీకల లోతుగా మునిగిపోయా, 26 00:01:02,563 --> 00:01:04,899 మార్లన్ బ్రాండో స్పష్టంగా నాతో లోతుగా మునిగిపోయాడు. 27 00:01:04,982 --> 00:01:09,028 నా దగ్గరకు ఒక దేవదూత వచ్చింది. ఆమె నా విధిరాతను ముందే చెప్పింది. 28 00:01:09,111 --> 00:01:10,070 అదేంటో? 29 00:01:10,154 --> 00:01:11,739 నేను ప్రపంచ రక్షకుడను. 30 00:01:39,558 --> 00:01:40,476 చెట్ వాండర్‌బిల్ట్ 31 00:01:46,565 --> 00:01:48,734 వి ఎం సి థియేటర్స్‌కు వచ్చినందుకు థాంక్యూ, 32 00:01:48,818 --> 00:01:51,779 ఇక్కడ ఎప్పుడూ సినిమాలకు అద్భుతమైన రోజే. 33 00:01:54,281 --> 00:01:58,661 హే! నువ్వు నీళ్ళ కప్‌లో ఫాంటా పోయడం చూశాను, చిన్ని వెధవ. 34 00:01:58,744 --> 00:02:00,246 నువ్వు దానికి చెల్లించాలి! 35 00:02:00,329 --> 00:02:03,916 మిత్రమా, నువ్వు పాప్‌కార్న్ మెషీన్‌లో ఒక గంట క్రితమే తిరిగి నింపాల్సి ఉంది. 36 00:02:03,999 --> 00:02:05,709 నేను అది ఇప్పుడే చేయబోతున్నాను. 37 00:02:05,793 --> 00:02:08,546 - దేవుడా. - శాంతించు. 38 00:02:12,967 --> 00:02:15,344 నాకు వాసన చూస్తే ఏమి గుర్తుకు వస్తుందో తెలుసా? 39 00:02:15,427 --> 00:02:17,137 మిరియం లీబోవిట్జ్. 40 00:02:17,221 --> 00:02:20,432 నేను ఆమెను బినై, బ్రిత్ పురిం కార్నివాల్‌లో కలిశాను, ఇంకా... 41 00:02:21,350 --> 00:02:24,895 నేను నా గిలకను ఆమె కేకులో పెట్టాను, నేను అన్నది నీకు అర్థమయిందనుకుంటా. 42 00:02:26,647 --> 00:02:27,565 మేము సెక్స్ చేశాము. 43 00:02:27,648 --> 00:02:30,359 నాచో చీజ్ గొట్టాన్ని శుభ్రం చేయడం మర్చిపోకు. 44 00:02:30,442 --> 00:02:31,527 సరే, బాస్. 45 00:02:37,700 --> 00:02:39,368 వి ఎం సి థియేటర్స్‌కు వచ్చినందుకు 46 00:02:39,451 --> 00:02:41,579 థాంక్యూ, ఇక్కడ ఎప్పుడూ సినిమాలకు అద్భుతమైన రోజే. 47 00:02:41,662 --> 00:02:44,790 పెద్ద పాప్‌కార్న్ బకెట్లు ఒకటి ఏమైనా తీసుకుంటారా? 48 00:02:45,749 --> 00:02:47,334 "చెట్ వాండర్‌బిల్ట్?" 49 00:02:48,377 --> 00:02:52,423 అవును. అది నా పూర్తిగా చట్టబద్ధమైన, నమ్మదగిన అసలైన పేరు. 50 00:02:52,506 --> 00:02:55,843 - నిన్ను కనుగొనటం చాలా కష్టమైంది. - సరే, దానికి నన్ను నిందించలేరుగా? 51 00:02:56,927 --> 00:03:00,055 వాట్ నన్ను వాళ్ళ గురించి నాకు తెలిసిన చెడు సమాచారం కిందనే పాతిపెట్టేస్తుంది. 52 00:03:00,139 --> 00:03:04,101 అందుకనే, బహుశా, వాట్ సినిమా థియేటర్‌లో నీకు ఉద్యోగం రాలేదేమో? 53 00:03:04,852 --> 00:03:07,187 ఏంటి? వినోద వ్యాపారాన్ని వదిలేశావా? 54 00:03:09,940 --> 00:03:10,941 మనము మాట్లాడాలి. 55 00:03:13,611 --> 00:03:15,905 టాన్నర్! నేను విరామం తీసుకుంటున్నాను. 56 00:03:18,032 --> 00:03:21,827 మనము వి ఎం సి థియేటర్స్‌కు నవ్వడానికి, ఏడవడానికి, 57 00:03:21,911 --> 00:03:25,039 మన పెద్ద హీరోలను పెద్ద స్క్రీన్ల మీద చూడడానికి వస్తాము. 58 00:03:25,122 --> 00:03:27,416 ఇంకా ప్రతి పెద్ద కాంబో మీల్‌కు ఉచితంగా ఇచ్చే 59 00:03:27,499 --> 00:03:29,752 పెద్ద పాప్‌కార్న్ బకెట్ కోసం వస్తాము. 60 00:03:29,835 --> 00:03:34,214 ఎందుకంటే మనకు అది కావాలి, మనలో ప్రతి ఒక్కరికీ అది కావాలి. 61 00:03:34,298 --> 00:03:37,134 లైట్లు తీసేశాక మనకు కలిగే వర్ణించలేని భావన, 62 00:03:37,217 --> 00:03:40,262 మనము ఏదో తెలియని చోటుకు వెళతాము. 63 00:03:40,346 --> 00:03:41,805 ఇక్కడ, మనము కేవలం... 64 00:03:41,889 --> 00:03:45,225 మేము నీ పాత డ్రగ్స్ స్నేహితులలో ఒకరిని వెతుకుతున్నాము. అదే బాంబ్‌సైట్‌ను. 65 00:03:46,310 --> 00:03:47,478 నాకు సాయం చేయాలనే ఉంది. 66 00:03:47,561 --> 00:03:50,564 మేము కలిసి కొన్ని ఏళ్ళయింది. అతను మానేశాడని విన్నాను. 67 00:03:50,648 --> 00:03:54,276 అయినా... అతనికి ఒక సందేశం చేరేలా చేయాలి. 68 00:03:54,360 --> 00:03:56,737 లేదు. ఒకవేళ నేను పంపగలిగినా, అది పంపలేననుకో, 69 00:03:57,863 --> 00:04:01,033 అతను... అతనేమీ నువ్వు గుచ్చితే నీవైపు చూసే ఎలుగుబంటు కాదు. 70 00:04:01,116 --> 00:04:03,661 మనము అతని దగ్గరకు మొదట వెళ్ళలేకపోతే, 71 00:04:03,744 --> 00:04:07,206 హోంలాండర్ వి1 తీసుకుంటాడు, అది ఖచ్చితంగా బాంబ్‌సైట్ దగ్గర ఉందని మనకు తెలుసు. 72 00:04:07,289 --> 00:04:10,709 వి1? మేము ఆ డోసులు అన్నీ నాశనం చేశాము. 73 00:04:13,003 --> 00:04:14,505 నాతో హాస్యమాడుతున్నావా? 74 00:04:17,007 --> 00:04:19,843 - హోంలాండర్‌కు వి1పై ఆ జోరీగ ఏం చెప్పాడు? - అది ముఖ్యం కాదు. 75 00:04:19,927 --> 00:04:22,554 విషయం ఏమిటంటే, హోంలాండర్‌కు అది దొరికితే, ఆట ముగిసినట్టే. 76 00:04:24,640 --> 00:04:28,018 మార్విన్, ఒక సంవత్సరం క్రితం, నా జీవితం బాగుంది. 77 00:04:28,102 --> 00:04:30,062 నేను పెంట్‌హౌస్‌కు చెల్లించేశాను, 78 00:04:30,145 --> 00:04:33,023 రెండు నిమిషాల ముందు చెప్పినా ఎలేన్‌లో మంచి టేబుల్ దొరికింది. 79 00:04:33,107 --> 00:04:36,026 ఆ తరువాత హోంలాండర్ తన ప్రక్షాళణ మొదలుపెట్టాడు. 80 00:04:36,110 --> 00:04:37,569 నా ఖాతాలను నిలిపివేశారు. 81 00:04:37,653 --> 00:04:40,656 నేను ఇక్కడ ఫ్రీజర్‌లో ఉన్న నిన్నటి నగెట్స్ తిని బతుకుతున్నాను. 82 00:04:40,739 --> 00:04:42,992 - ఏమి చెప్పాలనుకుంటున్నావు? - సరే, నేను చెప్పాలనుకునేది, 83 00:04:43,075 --> 00:04:45,494 నేను పూర్తిగా ఇబ్బందుల్లో నలిగిపోతున్నాను, చాలా థాంక్యూ. 84 00:04:48,539 --> 00:04:49,665 నేను స్పష్టంగా చెబుతున్నాను. 85 00:04:49,748 --> 00:04:52,793 నువ్వు నాకు సహాయం చెయ్, లేదా నేను నీ వృషణాలు కత్తిరిస్తాను. 86 00:04:52,876 --> 00:04:55,504 ఇప్పుడు నువ్వు బుచర్‌లా మాట్లాడావు. నీకది తెలుసా? 87 00:04:55,587 --> 00:04:57,965 అది... అది నీకు మంచిగా అనిపించదు, బాబు. 88 00:05:01,760 --> 00:05:06,098 అలా అంటే, నాకు... నాకు నా వృషణాలు ఆ విషయాలకు ఇంకా కావాలి. 89 00:05:08,475 --> 00:05:10,978 సరే. అది వదిలేయ్. 90 00:05:12,479 --> 00:05:14,815 మనము ఎలుగుబంటిని పొడుద్దాము. 91 00:05:23,699 --> 00:05:27,161 35వ ప్రయత్నం విజయవంతం అని ఆశిద్దాం. 92 00:05:44,136 --> 00:05:46,013 హే. మీరు నన్ను రమ్మన్నారంట, బాస్? 93 00:05:47,598 --> 00:05:50,350 అతని నడ్డిలోనుండి అలా రక్తం కారాలా? 94 00:05:50,434 --> 00:05:51,560 నిజానికి, కాదు. 95 00:05:52,603 --> 00:05:54,938 ఏయ్, ఫైర్‌క్రాకర్‌ను చూశారా? తను పాడ్‌కాస్ట్‌లో రావాలి. 96 00:05:56,982 --> 00:05:59,193 ఫైర్‌క్రాకర్ ఒక మంచి చోటుకు వెళ్ళింది. 97 00:06:00,861 --> 00:06:02,029 ఒర్లాండో? 98 00:06:06,241 --> 00:06:08,869 - ఛ. లేదు. ఎందుకు? ఏమి జరిగింది. - అవును. 99 00:06:08,952 --> 00:06:11,872 మన పడవలో చోటు లేదు... 100 00:06:13,457 --> 00:06:14,875 నమ్మని వారికి. 101 00:06:14,958 --> 00:06:18,128 నేను వస్తాను... నాకు పడవలంటే ఇష్టం. నేను ఇంకా పడవలు అలానే ఉంటాము. 102 00:06:18,796 --> 00:06:21,965 సర్, నేను... నేను మిమ్మల్ని నమ్ముతున్నాను, సర్. నేను... 103 00:06:22,049 --> 00:06:24,885 అందుకనే నీకు ఒక ముఖ్యమైన పని ఉంది. 104 00:06:24,968 --> 00:06:28,889 కొంతమంది నిరసనకారులు బెరింగ్ సముద్రంలో వాట్ పెట్రోలియం పైప్‌లైన్‌ను 105 00:06:28,972 --> 00:06:30,349 - నిలిపివేశారు. - అవును. 106 00:06:30,432 --> 00:06:31,433 ఆఫ్రికాలోనిది. 107 00:06:31,517 --> 00:06:33,102 అలాస్కా తీరానికి సమీపంలో. 108 00:06:33,185 --> 00:06:38,023 ఏదేమైనా, హోంలాండర్‌ను మన ప్రభువుగా, రక్షకుడిగా ప్రకటించినప్పుడు, 109 00:06:38,107 --> 00:06:40,776 సౌదీలు బాగా మనస్తాపం చెందుతారు. 110 00:06:40,859 --> 00:06:44,822 ఓపెక్ అమెరికా చమురు సరఫరాను పూర్తిగా నిలిపివేస్తుంది. 111 00:06:44,905 --> 00:06:48,742 మనకు ఆ పైపు విషయంలో పూర్తిగా పని చేయాలి, అలాగే ఆ నిరసనకారులు పోవాలి. 112 00:06:48,826 --> 00:06:50,619 పోవాలి. నాకు అర్థమయింది. 113 00:06:50,702 --> 00:06:53,872 లేదు, నువ్వు ప్రజా సేవ ప్రకటన ఒకటి చిత్రీకరించాలి, 114 00:06:53,956 --> 00:06:57,000 పైప్‌లైన్ సురక్షితంగా ఉందని, చేపలకు అదంటే ఇష్టమని. 115 00:06:57,084 --> 00:07:00,963 అదీ, అది ఆ చేప... వాటికి పైప్‌లైన్లు ఇష్టం లేదు. 116 00:07:01,046 --> 00:07:03,549 నిజానికి, వాటికి అవంటే నచ్చవు. 117 00:07:03,632 --> 00:07:05,134 నువ్వు పడవ మీద ఉన్నావనుకున్నాను? 118 00:07:06,426 --> 00:07:09,513 అయితే, ఏది ముఖ్యమైనది, హోంలాండరా లేదా ఏదో చెత్త గ్రూపర్ చేపనా? 119 00:07:13,350 --> 00:07:15,352 హోంలాండర్. తప్పకుండా, హోంలాండర్. అవును. 120 00:07:15,435 --> 00:07:16,770 - నేను అది చేస్తాను. - సరే. 121 00:07:24,278 --> 00:07:26,864 నేను వి1 ఫార్ములాను అలానే తయారు చేయలేకపోతున్నాను. 122 00:07:28,907 --> 00:07:30,117 నన్ను క్షమించండి. 123 00:07:31,076 --> 00:07:33,871 ఫ్రెడరిక్ వాట్ నీకంటే తెలివైన వాడు కావడానికి వీల్లేదు. 124 00:07:36,331 --> 00:07:38,333 ప్రయత్నిస్తూనే ఉండు. అది తెలుసుకుంటావు. 125 00:07:51,305 --> 00:07:54,600 ఒకప్పుడు ఒక విప్లవకారుడు వీధుల్లో తిరుగుతూ ఉండేవాడు, 126 00:07:54,683 --> 00:07:56,310 అధికారులను సవాలు చేసేవాడు. 127 00:07:56,393 --> 00:07:58,937 వాళ్ళు అతనిని హింసాత్మకంగా పెద్ద సమస్యలు సృష్టించేవాడు అనేవారు. 128 00:07:59,021 --> 00:08:03,317 కానీ అతను సమస్యలు సృష్టించడం లేదు, అతను అమెరికాకు ప్రేమను నేర్పుతున్నాడు. 129 00:08:03,400 --> 00:08:04,526 ఇంటికి రండి, మన సొంత... 130 00:08:04,610 --> 00:08:05,652 హోంలాండర్ తనూ గతంలో రెబెల్. 131 00:08:05,736 --> 00:08:08,197 అమెరికా ప్రవక్త హోంలాండర్, తన వారాంతపు ప్రసంగాన్ని అందిస్తారు. 132 00:08:08,280 --> 00:08:09,323 ప్రతి ఆదివారం, లైవ్. 133 00:08:09,406 --> 00:08:10,490 ఇంటికి రండి. 134 00:08:10,574 --> 00:08:13,368 - ఇంటికి రండి... - నేను ఇది చేయలేను. 135 00:08:13,452 --> 00:08:15,537 ఇది... 136 00:08:16,914 --> 00:08:17,748 నేను చేయను. 137 00:08:17,831 --> 00:08:21,210 నేను నీకు చెప్పాను, హ్యూయీ. ఆ వైరస్ తయారవగానే, మనము వెళతాము. 138 00:08:21,293 --> 00:08:22,711 ఫ్రెంచీ ప్రకారం, అది సిద్ధంగా ఉంది. 139 00:08:24,254 --> 00:08:26,215 కానీ... నేను నిన్ను వేడుకుంటున్నాను. 140 00:08:27,382 --> 00:08:29,509 - లోపలకు వెళ్ళగలవా? - నేను ఆ చర్చి లోపలకు బయటకు 141 00:08:29,593 --> 00:08:31,428 యుక్తవయసులో లేక్కలేనన్నిసార్లు వెళ్ళాను. 142 00:08:31,511 --> 00:08:32,763 టైమర్ సెట్ చేశావా? 143 00:08:32,846 --> 00:08:34,181 ఇరవై నాలుగు గంటలు. 144 00:08:36,808 --> 00:08:39,311 సరే. మంచిది. 145 00:08:39,394 --> 00:08:43,607 దాన్ని మందిరానికి దగ్గరగా ఎక్కడైనా అంటించు. బాగా ఇంకా నెమ్మదిగా. 146 00:08:43,690 --> 00:08:45,859 తరువాత, సరిగ్గా హోంలాండర్ 147 00:08:45,943 --> 00:08:48,862 "మేము ప్రలోభాలకు లోభపడకుండా, మమ్మల్ని చెడు నుంచి రక్షించుము" సోది మధ్యలో, 148 00:08:48,946 --> 00:08:52,991 ఇది తాజా దేవదారు వాసనతో పాటు, పెద్ద మోతాదులో చంపే ద్రవాన్ని వెదజల్లుతుంది. 149 00:08:53,075 --> 00:08:56,286 వెధవలు శాశ్వతంగా లెగవకుండా చస్తారు. ఆమెన్. 150 00:08:56,370 --> 00:08:58,205 నువ్వు అంతగా ఆనందించాల్సిన పని లేదు. 151 00:08:59,122 --> 00:09:00,415 నేను అలా అనుకోవడం లేదు. 152 00:09:01,500 --> 00:09:04,253 నేను నిన్ను ఇంకొంచెం సమయం ఆగమంటున్నాను అంతే. 153 00:09:04,336 --> 00:09:06,838 - మనము ఇప్పటికీ వి1 పొందగలము... - అవును, అలానే అతనూ పొందగలడు. 154 00:09:06,922 --> 00:09:09,883 ఆ రిస్క్‌నే మనము తీసుకోలేము. మనకు సమయం మించిపోయింది, మిత్రమా. 155 00:09:10,926 --> 00:09:11,802 అంతేనా? 156 00:09:15,013 --> 00:09:16,515 సప్రైజ్, సప్రైజ్. 157 00:09:17,349 --> 00:09:21,311 బుచర్! నాకు చూసేందుకు ఎక్కువ ఉత్సాహంగాఉన్న పాయువులో పులిపిర్లు కూడా వచ్చాయి. 158 00:09:21,395 --> 00:09:23,605 అయితే, ఇప్పటికీ నీ తల నీ పాయువులో ఉందా? 159 00:09:23,689 --> 00:09:26,441 నేను నిన్ను ఇది అడగాలి. ఈ చచ్చిన రాకూన్ వాసన కోసం ఎక్కువ చెల్లించావా? 160 00:09:26,525 --> 00:09:28,193 నిన్ను కలవడానికి దగ్గర రహస్య స్థావరం ఇదే. 161 00:09:28,277 --> 00:09:30,153 స్టార్‌లైట్! 162 00:09:30,237 --> 00:09:33,907 సరే, నిజంగా ఎంత సంతోషం. 163 00:09:33,991 --> 00:09:38,245 నువ్వు కాలాతీతమైన సౌందర్యవతి, యవ్వనంలోఉన్న యుర్సులా అండ్రెస్‌ను గుర్తు చేస్తున్నావు. 164 00:09:39,288 --> 00:09:40,539 ఆమె ఒకసారి నామీద మూత్రం పోసింది. 165 00:09:40,622 --> 00:09:44,459 అవును, ఆకర్షణీయమైనవాడు. కానీ నువ్వు మాకు బాంబ్‌సైట్‌ను కనుగొనడంలో సాయపడగలవా? 166 00:09:44,543 --> 00:09:47,254 సరే. అంటే, చూడండి అది... సరే. అది... అదే అసలు చిక్కు. 167 00:09:48,005 --> 00:09:50,716 బాంబ్‌సైట్‌కు దొరకాలని లేకపోతే, మీకు దొరకడు... అతనిని కనిపెట్టలేరు. 168 00:09:50,799 --> 00:09:52,884 అందుకని, మీరు... ఏంటి... మీరు పక్కదారిలో వెళ్ళాలి. 169 00:09:52,968 --> 00:09:55,679 మనము ప్రేయసి ద్వారా అతనిని చేరాలి. ఆమె గోల్డెన్ గేషా. 170 00:09:55,762 --> 00:09:58,265 - గోల్డెన్ గేషా? - ఆ పేరు అస్సలు జాతివాదిగా అనిపించడం లేదు. 171 00:09:58,348 --> 00:10:03,103 "ఆపరేషన్: ఓరియంట్"లో ఎరిక్ ఎస్ట్రాడాతో గోల్డెన్ గేషాది చాలా వేడేక్కించే సీనుంది. 172 00:10:03,186 --> 00:10:05,230 ఈ రోజుకూ చాలా ఆధునికమైనది. 173 00:10:05,314 --> 00:10:09,401 కానీ, హే, ఎవరైనా బాంబ్‌సైట్‌కు సందేశం అందించగలరు అంటే, అవును, అది గోల్డీనే. 174 00:10:09,484 --> 00:10:10,986 ఆ ముసలిది ఎక్కడ ఉంటుంది? 175 00:10:11,069 --> 00:10:13,322 అంటే, ఈమధ్య గోల్డీకి ఏవో ఆరోగ్య సమస్యలు ఉన్నాయి. 176 00:10:13,405 --> 00:10:14,823 ఆమె గ్రామాలకు వెళ్ళింది. 177 00:10:14,906 --> 00:10:15,741 వాట్ గ్రామాలకా? 178 00:10:17,075 --> 00:10:18,827 అది సూప్స్ కోసం రిటైర్మెంట్ హోం. 179 00:10:18,910 --> 00:10:20,746 సరే, అది వాట్‌ది అయితే, గట్టి భద్రత ఉంటుంది. 180 00:10:20,829 --> 00:10:22,622 నువ్వు వెళితే ఎవరూ గమనించరనుకుంటున్నావా? 181 00:10:22,706 --> 00:10:24,124 పోప్ చెట్లలో మలవిసర్జన చేస్తాడా? 182 00:10:24,207 --> 00:10:25,709 - నాకు రావాలనుంది. నేను రావచ్చా? - సరే. 183 00:10:25,792 --> 00:10:28,128 అది నీకు వినోదంగా ఉంటుంది, నిజమైన తారలు ఎలా ఉంటారో చూడు. 184 00:10:28,211 --> 00:10:31,590 సరే. మీ ఇద్దరూ చర్చి సంగతి చూడండి, మేము గేషాతో మాట్లాడతాము, 185 00:10:31,673 --> 00:10:34,468 భుజ వస్త్రం వేసుకునే వెధవకంటే ముందు వి1ని కనిపెట్టగలమేమో చూస్తాము. 186 00:10:34,551 --> 00:10:35,385 సంతోషమేనా? 187 00:10:36,219 --> 00:10:38,930 అవును, అతను సంతోషంగా ఉన్నాడు. సరే, మొదలుపెడదాము. 188 00:10:42,059 --> 00:10:47,147 హే. వినండి, మీరు నాకు మాట ఇవ్వాలి... 189 00:10:47,230 --> 00:10:51,526 మేము వి1 కనుగొంటాము, హ్యూయీ. నీకు మాట ఇస్తున్నాను. 190 00:11:01,203 --> 00:11:02,746 మనము ఒప్పందం చేసుకున్నాము. 191 00:11:02,829 --> 00:11:06,541 ఒకటి, నేను తాగున్నాను. రెండు, నేను దేనికీ ఒప్పుకోలేదు. ఆమె ఒప్పుకుంది. 192 00:11:07,376 --> 00:11:10,545 సోల్జర్ బాయ్ లేదా హోంలాండర్ ఎవరి మనసు చదువుతున్నావు? 193 00:11:10,629 --> 00:11:12,756 ఆత్మహత్య చేసుకోవాలనుకుంటే, ఊపిరి ఆడకుండా చేసుకుంటాను. 194 00:11:12,839 --> 00:11:14,091 ముందు భావప్రాప్తి పొందుతాను. 195 00:11:14,174 --> 00:11:16,343 ఇంకా, అవును. నువ్వు తీసుకురావాలని ప్రయత్నిస్తున్న 196 00:11:16,426 --> 00:11:18,512 వినాశనం గురించి ఒక చిన్న వివరం ఉంది. 197 00:11:18,595 --> 00:11:20,931 నీకు నా బంకర్‌లో చోటు ఇస్తానన్నాను. 198 00:11:21,014 --> 00:11:26,103 నేను వీ.పీ.ని. ప్రపంచం నా పరిశీలనలో అంతమయితే ఎంత దారుణంగా ఉంటుందో తెలుసా? 199 00:11:26,186 --> 00:11:29,940 నువ్వు ఇందులో భాగమా లేదా ప్లాన్ బి అమలు చేయాలా అనేది తెలియాలి. 200 00:11:30,023 --> 00:11:31,274 నా చావు ప్లాన్ ఎలా ఉంటుంది? 201 00:11:32,651 --> 00:11:36,988 సరే, ఇది... ప్రజలు ముందే ఊహించవచ్చు. 202 00:11:37,906 --> 00:11:39,241 అయితే ప్లాన్ బి. 203 00:11:41,993 --> 00:11:44,871 అది ఆపు. ఏంటిది? 204 00:11:53,255 --> 00:11:55,006 నువ్వు ఏమి... నువ్వు ఏమి చేశావు? 205 00:11:58,301 --> 00:12:01,054 సరే. ఏంటిది? నువ్వు ఏమి చేశావు? 206 00:12:01,138 --> 00:12:03,056 క్లోరోఫారం. అందుకని, మాట్లాడకు. 207 00:12:04,224 --> 00:12:05,976 మేడమ్ వైస్ ప్రెసిడెంట్, లోపల బాగానే ఉందా? 208 00:12:06,893 --> 00:12:09,479 వినాశనం జరిగినా, జరగకపోయినా, నాకు నీ సాయం కావాలి. 209 00:12:09,563 --> 00:12:12,816 హోంలాండర్ అమరుడు కాకూడదు, అందుకని ఏజెంట్లను పంపించేయ్. 210 00:12:12,899 --> 00:12:13,859 మేడమ్ వైస్ ప్రెసిడెంట్? 211 00:12:13,942 --> 00:12:18,405 నేను బాగానే ఉన్నాను! బాగానే ఉన్నాను. నా బొటనవేలు తట్టుకుంది, 212 00:12:18,488 --> 00:12:20,907 నడుస్తున్నాను, అందరి లాగానే. 213 00:12:20,991 --> 00:12:22,117 మీకు ఏమైనా సాయం కావాలా? 214 00:12:22,200 --> 00:12:24,119 వద్దు! అవసరం లేదు. బాగానే ఉన్నాను. 215 00:12:24,202 --> 00:12:27,330 అయితే, వెనకకు ఉండండి, సిద్ధంగా ఉండండి. 216 00:12:27,414 --> 00:12:28,248 ధృవీకరణ కోడ్? 217 00:12:28,331 --> 00:12:29,749 జింజర్ స్నాప్. 218 00:12:33,920 --> 00:12:34,838 వాళ్ళు చెప్పలేరనా? 219 00:12:34,921 --> 00:12:36,965 - లేదు. లేదు, నువ్వు బాగా చేశావు. - సరే. 220 00:12:37,048 --> 00:12:40,719 నువ్వు ఇప్పుడు గదిలోనే ఉండి సోల్జర్ బాయ్ మనసు చదవాలి. 221 00:12:44,848 --> 00:12:46,057 నేను మిగతావి చూసుకుంటాను. 222 00:12:46,725 --> 00:12:47,642 ఛ. 223 00:12:48,727 --> 00:12:51,146 రిజర్వేషన్ల విషయం వాళ్ళు ఎలా చేశారో నాకు అనవసరం. 224 00:12:51,229 --> 00:12:54,983 మీరు ఇప్పుడు పెద్ద నగరంలో ఉన్నారు. ఇక్కడ, నేను చీఫ్‌ను. 225 00:12:55,066 --> 00:12:58,320 - నాకు పొగ వాసన వస్తోంది. - పిచ్చా. నాకు ఏ వాసనా రావడం లేదు. 226 00:12:58,403 --> 00:13:00,530 సర్! పాత మిల్‌లో అగ్ని ప్రమాదం జరిగింది. 227 00:13:01,281 --> 00:13:04,951 మీకు ఒకటి చెప్పనా? మీరు ఇక్కడ అంతా సరి చేస్తారు, చీఫ్. 228 00:13:05,035 --> 00:13:08,747 గొప్పవాళ్ళు "పదండి మొదలుపెడదాం" అంటారు. 229 00:13:10,415 --> 00:13:12,042 {\an8}"ఇంజున్ ఇంజిన్ #9" వాట్ అమెరికన్ నిర్మాణం 230 00:13:19,841 --> 00:13:22,802 ఆ వాసన ఏంటి? అది హ్యాండ్ సానిటైజర్ ఇంకా లసాన్యాలాగా ఉంది? 231 00:13:23,595 --> 00:13:25,388 చావు వాసన అలానే ఉంటుంది. 232 00:13:26,139 --> 00:13:30,185 అక్కడ బంగారు రంగు జుట్టు ఆమెను చూశావా? ఆమెతో 74లో సుఖపడ్డాను. 233 00:13:30,268 --> 00:13:32,521 దానితో మైల్ హై క్లబ్‌లో చేరాను. విమానం లేదు. 234 00:13:32,604 --> 00:13:33,980 ఇది "దాగి ఉండడం" ఎలా అవుతుంది? 235 00:13:34,064 --> 00:13:36,566 వీళ్ళల్లో 80 శాతంతో నేను వాళ్ళతో, వాళ్ళు నాతో సెక్స్ చేశాము. 236 00:13:36,650 --> 00:13:39,736 వీళ్ళల్లో ఎవరూ కూడా పెదవి విప్పరు. 237 00:13:40,445 --> 00:13:41,947 అయినా, ముఖం మీద కాదు. 238 00:13:42,030 --> 00:13:45,408 కానీ అవును, నువ్వు... విను, నేను నీకు తెలుసు. నాకు ముద్దు పెట్టి చెప్పడం నచ్చదు. 239 00:13:49,162 --> 00:13:52,415 జీ-49. జీ-49! 240 00:13:52,499 --> 00:13:55,460 చెత్త వెధవ. నాకు బీ కావాలి! 241 00:13:55,544 --> 00:13:59,005 గోల్డీ. నిన్ను చూడు! 242 00:13:59,089 --> 00:14:03,468 మార్షా మేసన్ త్రయంలో లాగా అది అందమైన త్రయం. 243 00:14:03,552 --> 00:14:06,930 నీతో మళ్ళీ సెక్స్ చేయడానికి భూమ్మీద కండోములు సరిపడా లేవు. 244 00:14:07,013 --> 00:14:08,014 మాట్లాడడానికే వచ్చాను. 245 00:14:09,057 --> 00:14:10,892 - ఆమె నీతో ఉందా? - కిమికో. హాయ్. 246 00:14:10,976 --> 00:14:12,102 అబ్బో. నేను పెద్ద అభిమానిని. 247 00:14:12,978 --> 00:14:15,355 పెద్ధ అభిమానిని. చాలా పెద్ద అభిమానిని. 248 00:14:15,438 --> 00:14:17,065 నీకు ఎల్లో ఫీవర్ అని నాకు తెలుసు. 249 00:14:17,148 --> 00:14:20,318 బంగారం, నాకు అన్ని రకాల జ్వరాలు ఉన్నాయి. నేనే అన్ని రంగుల జ్వరాన్ని. 250 00:14:20,402 --> 00:14:22,821 నాకు అతనితో పడుకోవాలని లేదు. అతను చిరాకైన ముసలోడు. 251 00:14:23,405 --> 00:14:25,365 సరే. నువ్వది అనడం నాకు వినబడుతుందని తెలుసు, కదా? 252 00:14:25,448 --> 00:14:26,658 నీకు అసలు ఏమి కావాలి? 253 00:14:26,741 --> 00:14:28,243 మేము బాంబ్‌సైట్‌తో మాట్లాడాలి. 254 00:14:29,828 --> 00:14:31,162 - బయటకు పోండి. - గోల్డీ, ఊరుకో. 255 00:14:31,246 --> 00:14:32,622 నన్ను "గోల్డీ" అని పిలవకు. 256 00:14:33,290 --> 00:14:34,916 ఇక్కడకు వచ్చి, అతని గురించి మాట్లాడతావా? 257 00:14:35,000 --> 00:14:37,711 సరే, విను. ఒకప్పుడు నువ్వు, బాంబ్‌సైట్ 258 00:14:37,794 --> 00:14:41,172 సూన్ ఈ పుట్టకముందు విడదీయలేని బంధంలో ఉన్నారు. 259 00:14:41,256 --> 00:14:43,800 - కనీసం నీ దగ్గర నంబర్ అయినా ఉండి ఉంటుంది. - అంటే, లేదు. 260 00:14:43,883 --> 00:14:45,051 అతనిని కొన్నేళ్ళుగా చూడలేదు. 261 00:14:45,135 --> 00:14:48,179 అందుకని, దయచేసి వెళ్ళిపోండి. నేను గెలవాల్సిన ఆట ఉంది. 262 00:14:48,263 --> 00:14:49,973 వాళ్ళు నిన్ను ఇబ్బంది పెడుతున్నారా, గోల్డీ? 263 00:14:50,056 --> 00:14:52,183 లేదు, మేము ఎవరినీ ఇబ్బంది పెట్టడం లేదు. 264 00:14:52,267 --> 00:14:53,143 అవును, పెడుతున్నారు. 265 00:14:53,226 --> 00:14:54,894 అది ముఖ్యమైనది కాకపోతే అడిగేవాళ్ళం కాదు. 266 00:14:55,770 --> 00:14:58,481 సరే. మంచిది. శాంతించు. హాట్ ఫ్లాష్. 267 00:15:00,233 --> 00:15:02,277 అయితే, గేషా తన బంగారు నడ్డిని తినమనింది. 268 00:15:02,360 --> 00:15:07,782 నేను అప్పట్లో 78లో ఆ సంస్థలో తిన్నాను, సేవ చాలా బాగుంది. 269 00:15:07,866 --> 00:15:10,452 ఆ ముసలివాడి వయసు 80కు దగ్గర, మీరు అతనితో మాట్లాడలేరా? 270 00:15:10,535 --> 00:15:13,496 చుట్టుముట్టారు. వాళ్ళు ముసలివాళ్లేమో, కానీ ఇంకా శక్తులు ఉన్నాయి. 271 00:15:15,373 --> 00:15:16,958 నేను ముసలి వాళ్ళను గాయపరచాలనుకోలేదు. 272 00:15:17,709 --> 00:15:20,962 సరే, అక్కడ విషయం అదే కదా? వాళ్ళు మనుషులు కాదు, కదా? 273 00:15:23,965 --> 00:15:27,761 చూడు, ఆమె కలవకపోతే, ఆమె ఒంటరిగా ఉన్నంత వరకు ఎదురుచూద్దాం. 274 00:15:27,844 --> 00:15:31,139 అవును, గదిలో నిద్రపోయేవరకూ. ఆమెను పట్టుకుని, లాగి, వ్యాన్‌లో పడేద్దాం. 275 00:15:31,222 --> 00:15:34,059 ఏదైనా నిశ్శబ్దమైన చోటుకు తీసుకెళ్ళి, బాంబ్‌సైట్ వచ్చేలా చేయాలి. 276 00:15:34,142 --> 00:15:36,227 వద్దు, వద్దు, వద్దు వద్దు. అస్సలు వద్దు. 277 00:15:36,311 --> 00:15:39,064 గోల్డీ మీద వేలు వేసినా, బాంబ్‌సైట్ ఎప్పటికీ సాయం చేయడు. 278 00:15:39,147 --> 00:15:42,525 ఛ. ఆమె ఇబ్బందిలో ఉందని తెలిసిన వెంటనే, పరిగెత్తుకుంటూ వస్తాడు. 279 00:15:42,609 --> 00:15:44,944 లోపల ఉన్న వాళ్ళు నా స్నేహితులు, నీ సంగతి తెలుసు, బుచర్. 280 00:15:45,028 --> 00:15:47,405 ఇది రక్తపాతం జరగకుండా ముగిసే అవకాశమే లేదు. 281 00:15:47,489 --> 00:15:50,617 ఎలాగూ, ఒక వారం తరువాత, ఈ ముసలివాళ్ళందరూ 282 00:15:51,534 --> 00:15:53,620 చచ్చిపోతారు. 283 00:15:54,245 --> 00:15:55,955 అంటే ఏంటి? 284 00:15:56,039 --> 00:15:59,501 అదేంటో... మార్విన్, అతనికి తెలివి నేర్పించు, సరేనా? 285 00:15:59,584 --> 00:16:01,961 ఇక్కడ బుచర్ ఒక్కడికే తెలివి ఉంది. 286 00:16:02,045 --> 00:16:05,632 నీకు ఏమయింది, బాబు? నీకు ఏదో పిచ్చెక్కినట్టు ఉంది. 287 00:16:05,715 --> 00:16:08,802 ప్రపంచం మొత్తానికి పిచ్చెక్కింది. నేను దానితో వంత పాడుతున్నానంతే. 288 00:16:09,427 --> 00:16:11,054 పోయి చావు. 289 00:16:11,137 --> 00:16:12,722 తిరిగి వెళ్ళి వెన్న పాప్‌కార్న్ చేసుకో. 290 00:16:12,806 --> 00:16:16,267 నువ్వు మార్చబోతున్న దానికంటే బాగానే ఉంటుంది. 291 00:16:16,935 --> 00:16:18,103 దయనీయం. 292 00:16:21,898 --> 00:16:23,942 గొప్ప వార్త, నా సహ పర్యావరణ యోధులారా. 293 00:16:24,025 --> 00:16:27,654 {\an8}వాట్ పెట్రోలియం అలాస్కాలో సముద్రంలో కొత్త పైప్‌లైన్ ఏర్పాటు చేసింది 294 00:16:27,737 --> 00:16:31,408 {\an8}అది మన గొప్ప దేశానికి దేశభక్తితో కూడిన శక్తి స్వావలంబన తీసుకువస్తుంది. 295 00:16:31,491 --> 00:16:34,619 {\an8}చమురు వాతావరణానికి చెడు చేయదా? లేదు! 296 00:16:34,703 --> 00:16:38,289 {\an8}చమురు సహజమైనది, సేంద్రీయమైనది. అది భూమి నుండి వస్తుంది. 297 00:16:38,373 --> 00:16:39,958 {\an8}మనము అది ఉపయోగించుకోకపోతే, 298 00:16:40,041 --> 00:16:42,752 {\an8}ఆ డైనోసార్లన్నీ వృధాగా చనిపోయినట్టవుతుంది. 299 00:16:42,836 --> 00:16:47,006 ఆ కొత్త పైప్‌లైన్ మీద నా పగడపు మిత్రులు తమ దిబ్బలను నిర్మించాలని చూస్తున్నారు, 300 00:16:47,090 --> 00:16:50,427 అది మన అత్యంత బలహీనమైన చేప జాతులకు తక్కువ ఆదాయ గృహాలను అందిస్తుంది. 301 00:16:51,010 --> 00:16:55,807 ఇంకా, మరీ ముఖ్యంగా, అక్కడకు నేనే స్వయంగా ఈదుకుంటూ వెళ్ళి పరిశీలించాను. 302 00:16:55,890 --> 00:16:57,225 అది పూర్తిగా సురక్షితం, 303 00:16:57,308 --> 00:17:00,562 దానిపై మీకు ద డీప్ "గ్రీన్ గ్యారంటీ" ఉంది. 304 00:17:08,278 --> 00:17:09,571 సరే. 305 00:17:10,864 --> 00:17:12,031 ఇక వెళ్ళవచ్చు. 306 00:17:12,115 --> 00:17:15,660 హే, కొన్ని నిమిషాల పాటు మనము ఇక్కడ వేచి ఉండవచ్చు అంటావా? 307 00:17:18,371 --> 00:17:20,165 సరే, అయితే అది? 308 00:17:20,248 --> 00:17:22,500 అది కుందేలులాగా ఉంది, కానీ దానికి చాలా కాళ్ళు ఉన్నాయి. 309 00:17:22,584 --> 00:17:24,794 నిజంగానా? నాకు ఒక కప్ప అంగం తింటున్నట్టు కనబడుతోంది. 310 00:17:25,879 --> 00:17:28,214 ఇది ఖచ్చితంగా నా మొదటి ఐదులో ఉంటుంది. 311 00:17:29,507 --> 00:17:30,508 ఏ మొదటి ఐదు? 312 00:17:32,635 --> 00:17:34,053 నీతో చేయాలని అనుకున్నవాటిలో. 313 00:17:34,137 --> 00:17:35,513 అది నువ్వు ఎలా చెబుతున్నావంటే... 314 00:17:36,055 --> 00:17:38,308 ఇదే మనం ఇలా చేయడం చివరిసారి అన్నట్టు. 315 00:17:40,477 --> 00:17:42,353 హే, నేను చెప్పేది విను. 316 00:17:43,605 --> 00:17:45,982 మన వాళ్ళు బాంబ్‌సైట్‌ను పట్టుకుంటారు. వి1 తీసుకొస్తారు. 317 00:17:46,065 --> 00:17:47,567 నువ్వు చనిపోవు. 318 00:17:48,359 --> 00:17:52,071 మనకు మేఘాల్లో అసభ్యకరమైన ఆకారాలను చూసేందుకు చాలా సమయం ఉంటుంది. 319 00:17:52,906 --> 00:17:58,828 దేవుడా, నీకు ఇది ఎక్కడ నుండీ వచ్చిందో తెలియదు... అచంచలమైన ఆశ. 320 00:18:02,916 --> 00:18:06,211 నా చిన్నతనంలో నిరాశ చెందినప్పుడు, అది ఎక్కువగా ఉండేది, 321 00:18:07,629 --> 00:18:10,965 అప్పుడు మా నాన్న ఎప్పుడూ చెప్పేవారు, "నీకు తెలుసా, బాబు, జీవితం అంటే 322 00:18:11,049 --> 00:18:15,595 10 శాతం నీకు జరిగేదాని గురించి, 90 శాతం నువ్వు ఎలా ప్రతిస్పందిస్తున్నావు అన్నది." 323 00:18:15,678 --> 00:18:18,264 అది కోపంగా ఉండేది. 324 00:18:18,348 --> 00:18:21,810 నేను నిర్బంధ శిబిరంలో ఒక ఏడాది గడిపాను, 325 00:18:21,893 --> 00:18:23,478 నాకు దేనిపైనా నియంత్రణ లేదు. 326 00:18:25,021 --> 00:18:30,485 నేను అక్కడ రాత్రి పడుకుని, ఊరికే... చాలా కోపంగా ఉండేవాడిని, 327 00:18:31,152 --> 00:18:32,987 మా నాన్న స్వరం నా తలలో వినబడేది. 328 00:18:35,490 --> 00:18:38,034 కానీ చివరకు ఆయన అన్న దానిలో అర్థం తెలుసుకున్నాను. 329 00:18:38,117 --> 00:18:41,996 ఎందుకంటే నాకు మిగిలింది... ఆశ మాత్రమే. 330 00:18:44,165 --> 00:18:48,920 దానికి కట్టుబడి ఉండడం చాలా కష్టంగా ఉంది, కానీ నేను... 331 00:18:50,505 --> 00:18:51,506 నేను ప్రయత్నిస్తున్నాను. 332 00:18:53,174 --> 00:18:57,428 నేను అనుకోవడం... నువ్వు బహుశా, నిశ్శబ్దంగా ఉంటావు, 333 00:18:57,512 --> 00:18:59,138 నాకు తెలిసిన దృఢమైన వ్యక్తివి. 334 00:18:59,222 --> 00:19:02,267 నాకు బాహాటంగా ఉండడం ఇష్టం, కానీ... కానీ థాంక్యూ. 335 00:19:07,188 --> 00:19:10,066 చూడు, అది... అది అంగం తింటున్న బిగ్ బర్డ్. 336 00:19:12,110 --> 00:19:15,154 నీకు పైన అసౌకర్యకరమైన అంగాలు కనబడుతున్నాయి, నేను ఊరికే అన్నాను. 337 00:19:18,741 --> 00:19:22,495 రేపు ఏదో చర్చ్ చెత్త కోసం రావాలని నన్ను ఎందుకు పిలిచారు? 338 00:19:22,579 --> 00:19:24,330 ఎవరైనా ఫైర్‌క్రాకర్ బదులు వెళ్ళాలి 339 00:19:24,414 --> 00:19:27,709 హోంలాండర్‌కు వి1 కనిపెట్టడంలో నీకు తీరకలేకపోతే తప్ప. 340 00:19:30,587 --> 00:19:31,796 వి1 దరిదాపుల్లో లేము. 341 00:19:33,089 --> 00:19:35,300 - నిజంగానా? - అది ముగింపు తప్ప ఇంకేమీ కాదు. 342 00:19:35,383 --> 00:19:37,719 సరే, నాకూ తెలియజేస్తూ ఉండు. 343 00:19:37,802 --> 00:19:40,013 నిన్ను ఉదయం 6 గంటలకు మేకప్ వాళ్ళు రమ్మనమని అన్నారు. 344 00:19:40,096 --> 00:19:43,725 వాళ్లు నా బొచ్చు దువ్వవచ్చు. నాకు రేపు కుదరదు. 345 00:19:50,106 --> 00:19:53,776 ఛ. అతని తల లోపల, అది భయంకరంగా ఉంది. 346 00:19:54,485 --> 00:19:56,571 ఊరికే అనడం లేదు. ఆష్లీ ప్యాంట్లు పాడుచేశాననుకుంటా. 347 00:19:56,654 --> 00:19:57,822 వి1 గురించి ఏమైనా తెలిసిందా? 348 00:19:57,906 --> 00:20:00,742 అవును, ఎవరో బాంబ్‌సైట్ అనే అతను, అతనికి సోల్జర్ బాయ్ అంటే ఇష్టం లేదు. 349 00:20:00,825 --> 00:20:02,952 హోంలాండర్ క్రైమ్ ఎనలటిక్స్‌తో అతనిని వెతికిస్తూ 350 00:20:03,036 --> 00:20:04,662 నీకు చెప్పవద్దని ఆదేశాలు ఇచ్చారు. 351 00:20:04,746 --> 00:20:06,497 దీనంతటి గురించి సోల్జర్ బాయ్ ఆలోచన ఏంటి? 352 00:20:06,581 --> 00:20:09,584 నువ్వు అనుకునేది నిజమే. అతను హోంలాండర్‌కు సాయం చేయాలని అనుకుంటున్నాడు. 353 00:20:09,667 --> 00:20:11,419 అంటే, అతను... అతనికి తనపట్ల గర్వంగా ఉంది, 354 00:20:11,502 --> 00:20:14,839 కానీ తను అతనిని చూసి గర్వపడుతున్నట్లు అతనికి తెలియాలనుకోవడం లేదా? 355 00:20:14,923 --> 00:20:18,968 - అయితే, ప్లాన్ ఏంటి? - కంగారుపడకు. అది మైల్ దూరంలోనే పసిగట్టాను. 356 00:20:19,052 --> 00:20:19,928 దాని సంగతి చూశాను. 357 00:20:22,263 --> 00:20:24,474 ఉదయానికల్లా, వి1 నాశనం అవుతుంది. 358 00:20:24,557 --> 00:20:25,892 ఎక్కడికి వెళుతున్నావు? 359 00:20:26,517 --> 00:20:28,353 నా ట్రాకింగ్ చిప్‌ను తీసేయాలి. 360 00:20:28,436 --> 00:20:31,314 నేను మళ్ళీ ఇక్కడకు ఎప్పటికీ రాను. ఇక మూడవ దశకు సమయం. 361 00:20:32,148 --> 00:20:35,526 ఆగు, కానీ నేను ఏమి... నిజంగానే నన్ను ఇక్కడ వదిలి వెళ్ళిపోతున్నావా? 362 00:20:39,739 --> 00:20:40,949 ఛ. 363 00:20:44,202 --> 00:20:45,954 నువ్వు ఎందుకు బాధగా ఉన్నావు, చిన్నదానా? 364 00:20:46,037 --> 00:20:48,164 అబ్బా, బాంబ్‌సైట్, అది... 365 00:20:48,247 --> 00:20:50,959 నేను కొంచెం లావయ్యానని హెన్రీ గుర్తించాడు. 366 00:20:51,042 --> 00:20:52,502 లావుగా అవుతున్నావా, నువ్వు? 367 00:20:52,585 --> 00:20:56,339 నువ్వు వాట్ బ్రాండ్ బరువు నియంత్రణ టాబ్లెట్లు వేసుకోవడం లేదు. 368 00:20:56,923 --> 00:20:58,549 ఉదయం టిఫిన్‌తో పాటు ఒకటి వేసుకో. 369 00:20:58,633 --> 00:21:00,677 లేదు, ఉదయం టిఫిన్‌కు బదులు వేసుకుంటే ఇంకా మంచిది. 370 00:21:00,760 --> 00:21:05,473 మన పేటెంట్ చేయబడిన మెథంఫెటమైన్ ఫార్ములా అసహ్యకరమైన పొట్ట కొవ్వును కరిగించి 371 00:21:05,556 --> 00:21:07,016 నీ అడుగుల్లో ఉత్సాహం పెంచుతుంది! 372 00:21:08,059 --> 00:21:10,812 థాంక్యూ, బాంబ్‌సైట్! హెన్రీ పులకించిపోతాడు. 373 00:21:10,895 --> 00:21:12,063 ఖచ్చితంగా అవుతాడు. 374 00:21:13,940 --> 00:21:14,899 ఛ! 375 00:21:16,234 --> 00:21:17,193 ఛ. 376 00:21:18,277 --> 00:21:21,364 హే, గోల్డీ. గుడ్ నైట్. 377 00:22:00,069 --> 00:22:02,196 అంత త్వరగా కాదు, తెల్లవాడా. 378 00:22:11,998 --> 00:22:13,041 ఇది నీకోసం, ఎం. 379 00:22:13,124 --> 00:22:14,375 పోరా. 380 00:22:33,061 --> 00:22:34,353 ఆపు! 381 00:22:46,449 --> 00:22:47,366 నువ్వు తనను చంపుతావు. 382 00:22:49,869 --> 00:22:51,079 ఆపు! 383 00:23:02,256 --> 00:23:04,759 ఎందుకు అంత సమయం తీసుకుంటున్నావు... 384 00:23:19,982 --> 00:23:23,194 - ఇది సరైన చిరునామా అని తెలుసా? - ఖచ్చితంగా. 385 00:23:24,946 --> 00:23:28,157 సరే, బాంబ్‌సైట్ జాడ కానీ, ఇంకెవరూ కానీ లేరు. 386 00:23:28,241 --> 00:23:31,160 నేర విశ్లేషకులకు తప్పు సమాచారం వచ్చిందేమో? 387 00:23:41,629 --> 00:23:45,383 కానీయ్, దాన్ని రుద్దు. దాన్ని నీ కాళ్ళతో రుద్దు... అంతే, అలాగే. 388 00:23:54,642 --> 00:23:55,643 అసలు అదేంటి? 389 00:23:55,726 --> 00:23:57,728 - నేను వివరిస్తాను. - తను క్లారా. 390 00:23:58,479 --> 00:23:59,939 నువ్వు తను ఆత్మహత్య చేసుకుందన్నావు. 391 00:24:00,022 --> 00:24:03,484 అవును. రాయన్ తనకు అలా చేశాక. అది వాడి తప్పు. 392 00:24:03,568 --> 00:24:05,444 అయితే, తరువాత, ఏంచేశావు? ఆమెను ఏదో వికలాంగ 393 00:24:05,528 --> 00:24:08,531 సెక్స్ బొమ్మలా నీ అపార్ట్మెంట్‌లో బంధించి, లైంగిక ఆనందం కోసం చిత్రీకరించావా? 394 00:24:08,614 --> 00:24:11,701 లేదు. లేదు, లేదు. లేదు! అలా కాదు. నేను... 395 00:24:12,410 --> 00:24:14,787 నేను చేయగలిగినవన్నీ చేశాను... తనను సజీవంగా ఉంచేందుకు, 396 00:24:14,871 --> 00:24:16,330 తనను... తనను సంతోషపెట్టేందుకు. 397 00:24:20,960 --> 00:24:25,590 నా మాట విను, సరేనా? అదంతా... అలా కాదు. 398 00:24:29,927 --> 00:24:34,056 నేను తనను వదిలేయలేకపోయాను. ఎలానో నాకు తెలియదు. 399 00:24:36,726 --> 00:24:38,060 ఎందుకంటే నేను తనను ప్రేమించాను. 400 00:24:40,563 --> 00:24:41,772 అలాగే నువ్వు కూడా. 401 00:24:44,775 --> 00:24:46,485 నువ్వు అన్నది నిజం, నేను తనను ప్రేమించాను. 402 00:24:46,569 --> 00:24:48,362 చూడు, తనకోసం మనము గొడవపడాలని తను కోరుకోదు. 403 00:24:48,446 --> 00:24:50,990 తను ఏమి కోరుకుంటుందో నాకు చెప్పకు. 404 00:24:51,073 --> 00:24:54,327 నీకు తను ఒక్క ఐదు నిమిషాలు తెలుసు. నాకు తను దశాబ్దాలుగా తెలుసు! 405 00:24:55,161 --> 00:24:56,245 ఆగు, ఆగు, ఆగు. 406 00:24:56,329 --> 00:24:58,164 ఇది... ఇది ఎవరో పన్నిన పన్నాగం. 407 00:24:58,247 --> 00:25:02,126 మనల్ని విడదీయాలని ప్రయత్నిస్తున్నారు. ఇది ప్లాన్... 408 00:25:03,085 --> 00:25:04,420 సేజ్ చెత్త మొహంది. 409 00:25:05,463 --> 00:25:10,384 అది చేసింది సేజ్. చూశావా? తను మనల్ని గొడవపడేలా చేస్తుంది. 410 00:25:10,468 --> 00:25:13,596 సరేలే. నేను నువ్వు లేకుండా వి1 కనుగొనలేను. 411 00:25:23,272 --> 00:25:24,357 మంచిది. 412 00:25:26,943 --> 00:25:28,653 నీకు శాశ్వతంగా జీవించే అర్హత లేదు. 413 00:25:35,910 --> 00:25:37,912 అమెరికా డెమోక్రాటిక్ చర్చ్ 414 00:25:44,961 --> 00:25:47,797 - సెక్యూరిటీ కెమెరాలను లూప్ చేశాను. - సరే, అలాగే. 415 00:25:56,389 --> 00:25:57,390 వాళ్ళు ఎవరు? 416 00:25:58,432 --> 00:26:00,351 దేశంలో ఉన్న దాదాపుగా ప్రతి సైకిక్ వచ్చాడు. 417 00:26:00,434 --> 00:26:03,104 హోంలాండర్‌కు వాళ్ళందరితో పని ఏంటి? 418 00:26:25,418 --> 00:26:28,087 దేవుడా. తను ఫైర్‌క్రాకర్. 419 00:26:33,009 --> 00:26:37,972 దేవుడా. అంటే, తను హోంలాండర్ అయిఉండాలి, కదా? 420 00:26:39,432 --> 00:26:42,310 నాకు ఉపశమనంగా అనిపిస్తుందని అనుకుంటావు, కానీ... 421 00:26:43,561 --> 00:26:46,188 నాకు బాధగా అనిపిస్తోంది. అంటే, తను ఒక మనిషి. 422 00:26:47,606 --> 00:26:49,650 అందుకే ఆమెను హోంలాండర్ చంపుంటాడు. 423 00:26:53,696 --> 00:26:55,031 ఫ్యాక్స్ యంత్రమా? 424 00:26:55,114 --> 00:26:57,283 అవును, ఆమె దగ్గర ఉన్న అతని నంబర్లలో అది చివరిది. 425 00:26:58,451 --> 00:27:01,579 ఓయ్! నీ దగ్గర బాంబ్‌సైట్‌వి 23 నంబర్లు ఉన్నాయి, 426 00:27:01,662 --> 00:27:03,289 కానీ అవన్నీ పనికిరానివా? 427 00:27:03,372 --> 00:27:04,749 నీకు వాటిని తొలగించడం తెలియదా? 428 00:27:06,584 --> 00:27:08,753 నేను నీకు నిజమే చెబుతున్నాను. 429 00:27:08,836 --> 00:27:11,130 బాంబ్‌సైట్ ఎక్కడ ఉన్నాడో, అతనిని చేరుకోవడం ఎలానో తెలియదు. 430 00:27:11,213 --> 00:27:12,465 అందుకని, నన్ను వదిలేయండి. 431 00:27:12,548 --> 00:27:14,717 కిమికో, ఆమె మీద ఒక కన్నేసి ఉంచు. 432 00:27:21,766 --> 00:27:23,142 మనము ఇప్పుడు ఏమి చేద్దాము? 433 00:27:23,726 --> 00:27:25,853 కొన్న పట్టకారలు తీసుకుని ఆమెకు స్క్రూలు బిగించండి. 434 00:27:26,645 --> 00:27:28,481 ఆమెకు తను చెబుతున్న దానికంటే ఎక్కువ తెలుసు. 435 00:27:29,815 --> 00:27:31,275 తనకు తెలియదు. 436 00:27:31,942 --> 00:27:34,362 నన్ను క్షమించు, కానీ ఆమె అంత మంచి నటి కాదు. 437 00:27:34,445 --> 00:27:35,446 అతను చెప్పింది నిజమే. 438 00:27:36,906 --> 00:27:41,869 నాకు తెలుసు, చివరి నిమిషంలో విలన్ పక్షం మారుస్తాడు. భలే మలుపు. 439 00:27:42,453 --> 00:27:43,662 ఎప్పుడూ అలా జరగకపోవడం ఆశ్చర్యం. 440 00:27:43,746 --> 00:27:46,707 కానీ ఆ వెధవలను వదిలేయండి. నేను మీకు సాయం చేయాలని వచ్చాను. 441 00:27:47,458 --> 00:27:48,584 స్వతంత్ర ఏజెంట్‌ని. ఒంటరిని. 442 00:27:48,667 --> 00:27:50,920 నువ్వు నా గుండెల్లో కాల్చు, ఎప్పుడు కావాలంటే అప్పుడు. 443 00:27:51,003 --> 00:27:52,296 అది మంచి ఆలోచన. 444 00:27:52,922 --> 00:27:56,342 అది మన పరస్పర ఆసక్తులకు విరుద్ధం. 445 00:27:57,176 --> 00:27:58,052 అది ఏంటో? 446 00:27:58,135 --> 00:28:01,680 ఒక చిరాకు, లేజర్ కళ్ళ స్వార్థపరుడు అమరుడు కాకుండా ఆపాలి. 447 00:28:03,307 --> 00:28:05,601 అతను చావాలని నువ్వు కోరుకున్నంతగానే నేనూ కోరుకుంటున్నాను. 448 00:28:05,684 --> 00:28:07,937 నువ్వు గత రెండేళ్ళుగా హోంలాండర్ ని పైకి తీసుకురావడంలోనే 449 00:28:08,020 --> 00:28:09,897 గడిపావు, ఇప్పుడు అతన్ని కిందకు పడదోస్తావా? 450 00:28:09,980 --> 00:28:12,775 - అసలు మేము నిన్ను ఎందుకు నమ్మాలి? - మీరు నన్ను నమ్మలేరు. 451 00:28:12,858 --> 00:28:15,027 నిజానికి, మీరు నమ్మకూడదు. కానీ నమ్ముతారు. 452 00:28:15,111 --> 00:28:16,737 అలా ఎందుకు చేస్తాము? 453 00:28:16,821 --> 00:28:20,616 క్యాంప్‌బెల్ ఇంకా స్టార్‌లైట్ ఆ చిన్న వైరస్‌ను వదిలేందుకు వెళ్ళారని తెలుసు. 454 00:28:21,283 --> 00:28:23,619 నువ్వు ఎవరినైనా వెతకగలవు, నీకు దేనికోసం వెతకాలో తెలుసు. 455 00:28:23,702 --> 00:28:26,497 ఇంకా కోతుల్లారా, మీరు ఎక్కడికి వెళితే అక్కడ అరటి తొక్కలు వేస్తారు. 456 00:28:27,540 --> 00:28:29,417 నేను మిమ్మల్ని ఆపగలను, మిమ్మల్ని చంపగలను... 457 00:28:30,209 --> 00:28:31,210 కానీ అలా చేయలేదు. 458 00:28:31,877 --> 00:28:35,631 వైరస్ మీలో చాలామందిని తుడిచేస్తుంది. 459 00:28:36,549 --> 00:28:40,136 నాకు నువ్వు ఆత్మహత్య చేసుకునేదానిలా కనబడడం లేదు. 460 00:28:40,219 --> 00:28:43,597 నేను నా మంచి, నిశ్శబ్దమైన బంకర్‌లో వెట్గెన్‌స్టైన్‌ను ప్రశాంతంగా చదువుకుంటా. 461 00:28:44,390 --> 00:28:48,227 సరే, అది జరిగేది ఆ తెల్లని, ఎర్ర జుట్టు చంటోడికి 462 00:28:48,310 --> 00:28:51,147 వి1 దొరికి బతికితేనే. 463 00:28:51,981 --> 00:28:54,900 నీకు ఈపాటికే తెలిసి ఉంటుంది, అక్కడ ఉన్న ఆ బామ్మకు 464 00:28:54,984 --> 00:28:56,402 బాంబ్‌సైట్‌ను ఎలా కలవాలో తెలియదని. 465 00:28:56,485 --> 00:28:58,320 కానీ నాకు తెలుసు. 466 00:28:59,155 --> 00:29:03,492 నేను అతనిని ఇక్కడకు రప్పించగలను. అందుకనే, నన్ను సాయం చేయనివ్వు. 467 00:29:08,247 --> 00:29:10,291 ఇంతకుముందు ఈరోజు, వాట్ పెట్రోలియం పైప్‌లైన్ 468 00:29:10,374 --> 00:29:11,917 ఘోర వైఫల్యంతో బేరింగ్ సముద్రంలో 469 00:29:12,001 --> 00:29:15,546 భారీ మొత్తంలో ముడి చమురు చిందింది. 470 00:29:17,298 --> 00:29:19,508 క్షమించాలి, మైగ్రేన్ తలనొప్పి కారణంగా వణుకుతున్నాను. 471 00:29:19,592 --> 00:29:21,343 కానీ నీ మనసు ఇప్పటికీ తెరిచిన పుస్తకం, చాడ్. 472 00:29:21,427 --> 00:29:25,097 అవును, "డీప్‌వాటర్ హొరైజాన్" కంటే ఎక్కువగా చిమ్మింది. చాలా ఎక్కువగా. 473 00:29:25,181 --> 00:29:27,683 లేదు, జిమ్మీ, చీలిక ఎప్పుడు మూసివేయబడుతుందో మాకు తెలియదు. 474 00:29:27,766 --> 00:29:29,018 కనీసం, వారాలు పడుతుందని విన్నా. 475 00:29:29,101 --> 00:29:31,937 ఇంకా అవును, ఈ పైప్‌లైన్ డీప్‌కి పాపాయి లాంటిది. 476 00:29:32,021 --> 00:29:34,440 ఏమి పరవాలేదు, అతను ఈ పరిస్థితిని నియంత్రణలోకి తెచ్చాడు. 477 00:29:34,523 --> 00:29:37,651 నాకు ఊపిరి ఆడడం లేదు. నాకు ఊపిరి ఆడడం లేదు. 478 00:29:43,866 --> 00:29:49,872 జెరెమీ? లేదు! లేదు, లేదు, లేదు, లేదు. 479 00:29:49,955 --> 00:29:53,959 జెరెమీ. అయ్యో. అయ్యో, అయ్యో, అయ్యో, అయ్యో. అది ఊపిరి తీసుకోవడం లేదు. 480 00:29:54,043 --> 00:29:56,086 లేదు. సరే. 481 00:29:59,006 --> 00:29:59,924 జెరెమీ. 482 00:30:01,175 --> 00:30:03,302 జెరెమీ, నా మాట వినబడుతోందా? 483 00:30:04,220 --> 00:30:08,599 మాకు తెలుసు, కెవిన్. అది నువ్వే అని మాకు తెలుసు. 484 00:30:11,268 --> 00:30:12,311 లేదు. 485 00:30:26,534 --> 00:30:29,370 బాంబ్‌సైట్ ఇక్కడకు వస్తాడని అంత ఖచ్చితంగా ఎలా చెప్పగలవు? 486 00:30:29,453 --> 00:30:31,997 నీకు కిమికోను కట్టేసిన ఫోటో పంపి ఉంటే, 487 00:30:32,081 --> 00:30:35,918 ఇక్కడకు నీ చిన్న కప్ప కాళ్ళతో నీకు వీలైనంత వేగంగా వస్తావు. 488 00:30:36,001 --> 00:30:39,797 గేషాను అక్కడ పెట్టు, ఆమెపై ఒక కన్నేసి ఉంచు. 489 00:31:00,442 --> 00:31:04,154 దీనికి నన్ను క్షమించమని అడగాలనుకున్నాను. 490 00:31:07,658 --> 00:31:10,369 నా చిన్నతనంలో అండర్ కవర్ గేషా ప్రతి ఎపిసోడ్ చూశాను. 491 00:31:10,828 --> 00:31:14,790 నాకు అది నచ్చింది, కొన్ని పరిహసించే, జాతిపరమైన మూస ధోరణుల భాగాలు కూడా. 492 00:31:16,667 --> 00:31:19,753 టీవీలో నాలాంటి ఒకరిని చూడడం నాకు చాలా బాగా అనిపించింది. 493 00:31:22,923 --> 00:31:26,010 మేము జపనీస్ ఉపశీర్షికలతో చూశాము. నేను ఇంగ్లీష్ అలానే నేర్చుకున్నాను. 494 00:31:26,510 --> 00:31:29,054 నువ్వు అంత పెద్ద అభిమానివి అయితే, నన్ను వదిలేయ్. 495 00:31:29,138 --> 00:31:31,140 కానీ మేము వదిలేయలేము. 496 00:31:31,849 --> 00:31:34,685 బాంబ్‌సైట్ దగ్గర ఉన్న వి1 మేము తీసుకునే వరకు వదలము. 497 00:31:34,768 --> 00:31:38,397 ఆగు, మీరు దానికోసం వెతుకుతున్నారా? వి1? 498 00:31:41,442 --> 00:31:43,193 అంత నవ్వు దేనికి? 499 00:31:44,278 --> 00:31:46,780 అది మీకు ఇవ్వమని నేను బాంబ్‌సైట్‌కు చెబుతాను. 500 00:31:46,864 --> 00:31:48,782 నాకు అది ఖచ్చితంగా వద్దు. 501 00:31:51,910 --> 00:31:53,746 అతను ఆ వి1 మీ కోసం దొంగిలించాడు... 502 00:31:54,872 --> 00:31:56,832 మీ ఇద్దరు ఎప్పుడూ కలిసి ఉంటారని. 503 00:32:02,087 --> 00:32:03,547 కానీ మీరు అది తీసుకోలేదు. 504 00:32:05,215 --> 00:32:08,886 నేను వద్దని చెప్పాను. అందుకే అతను వెళ్ళిపోయాడు. 505 00:32:09,970 --> 00:32:14,850 నేను అనుకోవడం, అతనికి... నేను ముసలిదానిని అవుతుంటే చూడడం కష్టమనుకుంటాను. 506 00:32:17,353 --> 00:32:20,689 నన్ను క్షమించు, నాకు అర్థం కాలేదు. నువ్వు అది ఎందుకు తీసుకోవు? 507 00:32:22,232 --> 00:32:26,737 శాశ్వతంగా జీవించడం, అదొక చిత్రవధ. 508 00:32:30,366 --> 00:32:32,743 మీ ఇద్దరూ చాలా చిన్నవాళ్ళు. మీకు అర్థం కాదు. 509 00:32:33,827 --> 00:32:35,037 బహుశా నాకు అర్థమవుతుంది. 510 00:32:40,584 --> 00:32:42,586 చలికాలం వస్తుందని తెలిసినప్పుడే 511 00:32:44,046 --> 00:32:46,048 వేసవికాలం బాగుంటుంది. 512 00:32:59,395 --> 00:33:01,105 నీకు అలానే అనిపిస్తుందా? 513 00:33:07,569 --> 00:33:09,613 నేను, ఆనీ దాని గురించి మాట్లాడుకున్నాము. 514 00:33:10,823 --> 00:33:11,990 మనం... 515 00:33:18,414 --> 00:33:25,379 {\an8}నువ్వు ఇంకా హ్యూయీ ముసలి వాళ్ళయ్యి, చనిపోతే చూడాలి. 516 00:33:27,756 --> 00:33:29,758 మాలో ఎవరికీ చావాలని లేదు, కానీ... 517 00:33:31,927 --> 00:33:34,012 అలాగే మాకు రక్తపిశాచాల్లా కావాలని కూడా లేదు. 518 00:33:38,267 --> 00:33:41,770 నన్ను క్షమించు. కాదు, నేను... 519 00:33:41,854 --> 00:33:43,313 పరవాలేదు. 520 00:33:43,981 --> 00:33:45,983 అయినా, మా ఇద్దరికీ అది తీసుకోవడం ఇష్టమే. 521 00:33:47,776 --> 00:33:49,027 నీ కోసం. 522 00:34:06,295 --> 00:34:07,588 దేవుడా. 523 00:34:07,671 --> 00:34:10,215 అవును, అతను ఖచ్చితంగా దానికోసమే వెతుకుతున్నాడు. 524 00:34:14,803 --> 00:34:16,764 జాగ్రత్తగా ఉండమని నేను చెప్పాలా? 525 00:34:16,847 --> 00:34:19,433 పరవాలేదు. సమయం ముగిసే వరకు నేను వెళ్ళను. 526 00:34:20,142 --> 00:34:20,976 అదే అనుకుంటున్నాను. 527 00:34:41,538 --> 00:34:42,623 స్టార్‌లైట్, 528 00:34:44,124 --> 00:34:47,294 సెక్యూరిటీ కెమెరాలను ఎవరు చెడగొట్టారని ఆలోచిస్తున్నాను. 529 00:34:47,377 --> 00:34:49,588 హయ్, ఆరోన్. చాలా కాలమయింది. 530 00:34:49,671 --> 00:34:54,510 ఈ సాయంత్రం ప్రభువు తన అత్యంత మర్మమైన మార్గాల్లో పని చేస్తున్నారు. 531 00:34:54,593 --> 00:34:57,805 నిన్ను మళ్ళీ ఈ ప్రార్థనా స్థలంలో చూస్తానని అనుకోలేదు. 532 00:34:57,888 --> 00:34:59,640 అవును, అదీ, నువ్వు హోంలాండర్‌కు 533 00:34:59,723 --> 00:35:01,433 అంత అణుకువగా ఉంటావని అనుకోలేదు. 534 00:35:01,517 --> 00:35:04,978 కానీ మన ఇద్దరి దగ్గర చాలా ఆశ్చర్యపరిచేవి ఉన్నాయనుకుంటా కదా? 535 00:35:05,062 --> 00:35:06,897 నువ్వు ఇక్కడకు ప్రాయశ్చిత్తం కోసం రాలేదు. 536 00:35:06,980 --> 00:35:10,526 లేదు. నేను ఇక్కడకు... నా పాత నేస్తానికి అర్థమయ్యేలా చెప్పేందుకు వచ్చాను. 537 00:35:11,360 --> 00:35:12,820 నువ్వు అది నాకోసం చేశావు, గుర్తుందా? 538 00:35:12,903 --> 00:35:16,490 అలెక్స్ ఇంకా నేను ఒకేరకం పచ్చబొట్లు వేసుకోబోయినప్పుడు, 539 00:35:16,573 --> 00:35:17,533 వేసుకోకుండా ఒప్పించావు. 540 00:35:17,616 --> 00:35:20,369 నడుము కింద ఉన్న శిలువ టాటూ కొంచెం మిశ్రమ సందేశంలా ఉంది, 541 00:35:20,452 --> 00:35:22,788 ముఖ్యంగా పదిహేనేళ్ళ తాగుబోతు ముఖం మీద. 542 00:35:22,871 --> 00:35:26,834 కానీ, నాకు గుర్తున్నంత వరకు, నువ్వు అప్పట్లో అంత కృతజ్ఞతతో లేవు. 543 00:35:26,917 --> 00:35:28,252 అవును, అంటే, నువ్వు నీ జీవితాంతం 544 00:35:28,335 --> 00:35:30,087 పశ్చాత్తాపపడే తప్పు చేస్తున్నావని 545 00:35:30,170 --> 00:35:31,505 వినడం కష్టంగా ఉంది. 546 00:35:33,131 --> 00:35:36,301 కానీ... నేను... 547 00:35:37,177 --> 00:35:40,681 దేవుడా, అప్పట్లో నాకు నీ అంగీకారం కావాలని చాలా అనుకున్నాను. 548 00:35:40,764 --> 00:35:44,768 నీకు తెలుసా, నువ్వు నాకు ఎప్పుడూ లేని అన్నయ్యలాగా అనిపించేవాడివి. 549 00:35:44,852 --> 00:35:48,397 ఎజీకియల్‌లా వ్యంగంగా మాట్లాడేవాడివి కాదు. 550 00:35:49,648 --> 00:35:53,402 నువ్వు... నువ్వు నమ్మావు. 551 00:35:55,445 --> 00:35:56,530 ఇప్పటికీ నమ్ముతాను. 552 00:35:56,613 --> 00:36:00,784 హోంలాండర్‌నా? ఊరుకో, ఆరోన్. 553 00:36:02,160 --> 00:36:04,413 నాకు తొమ్మిదేళ్ళ వయస్సప్పుడు ప్రసంగాలు మొదలుపెట్టాను, 554 00:36:05,080 --> 00:36:08,041 గ్రీన్‌వుడ్‌లో ఆ పాచిపట్టిన టెంట్, 555 00:36:08,125 --> 00:36:13,046 ఇంకా జనం నా దగ్గరకు వచ్చి వేడుకునేవాళ్ళు, వాళ్ళ కోసం ప్రార్థించమని, 556 00:36:13,130 --> 00:36:17,175 వాళ్ళ అనారోగ్యాన్ని నయం చేయమని, లేదా వాళ్ళ పిల్లలను చూడమని 557 00:36:18,135 --> 00:36:19,219 ఉద్యోగాలు ఇప్పించమని. 558 00:36:19,887 --> 00:36:23,640 నేను ప్రతి ఒక్కరి కోసం చేతులు ఎత్తి ప్రార్థన చేసేవాడిని. 559 00:36:24,558 --> 00:36:29,938 ఆ ప్రార్థనలకు సమాధానం లేదు. ఎవరూ వినేవారు కాదు. 560 00:36:30,939 --> 00:36:32,608 దేవుడు వెళ్ళిపోయాడు. 561 00:36:32,691 --> 00:36:35,611 హోంలాండర్ మన ముందు నిలబడ్డాడు. 562 00:36:35,694 --> 00:36:39,489 అతను గుడ్డిగా నమ్మమని అడగడం లేదు. నేను మాట్లాడినప్పుడు... 563 00:36:39,573 --> 00:36:41,158 నేను మాట్లాడినప్పుడు, అతను వినేవాడు. 564 00:36:41,241 --> 00:36:44,828 దేవుడికి తన గురించి ఆలోచన ఉండకూడదు, సరేనా? హోంలాండర్? 565 00:36:44,912 --> 00:36:48,498 హోంలాండర్ తన గురించి కాకుండా బయట ఎవరి గురించి, దేని గురించి ఆలోచించడు. 566 00:36:48,582 --> 00:36:52,377 పరిపూర్ణంగా లేకపోవచ్చు కానీ అతను... అతను ఈ చర్చి నాశనం కాకుండా చూశాడు. 567 00:36:52,461 --> 00:36:55,213 అతను ఈ దేశాన్ని భ్రష్టుపట్టించే లౌకిక శక్తులపై పోరాడుతున్నాడు. 568 00:36:55,297 --> 00:36:56,465 ఫైర్‌క్రాకర్‌ను చంపాడు. 569 00:36:56,548 --> 00:36:58,842 అతను నీమీద తిరగబడడని అనుకుంటే నువ్వు భ్రమలో ఉన్నట్టే. 570 00:36:58,926 --> 00:37:02,638 ఫైర్‌క్రాకర్ అవిశ్వాసి. ఆమె అతని కోపాన్ని కోరి తెచ్చుకుంది. 571 00:37:02,721 --> 00:37:06,308 హోంలాండర్ తీర్పు ముందు నిలబడడానికి నాకు ఎలాంటి భయం లేదు. 572 00:37:12,814 --> 00:37:15,692 కానీ నువ్వు ఇక్కడకు దొంగచాటుగా వచ్చింది పిడివాదనకు కాదు కదా? 573 00:37:18,111 --> 00:37:20,238 ఆనీ, నన్ను క్షమించు. 574 00:37:22,574 --> 00:37:24,076 నేను నిజంగా నిన్ను ఇష్టపడ్డాను. 575 00:37:48,350 --> 00:37:49,601 ఆపు! 576 00:37:51,478 --> 00:37:56,608 ఇదేంటో నీకు తెలుసా? నేను ఇది తెరిస్తే, నువ్వు 30 సెకన్లలో చస్తావు. 577 00:38:01,530 --> 00:38:04,032 - అలాగే ఆనీ కూడా. - లేదు. 578 00:38:06,118 --> 00:38:07,911 తను ముందే విరుగుడు తీసుకుంది. 579 00:38:10,372 --> 00:38:12,916 నువ్వు ఈ కష్టాలు పడింది అది నాపై ప్రయోగించి వృధా చేయడానికి కాదు. 580 00:38:13,000 --> 00:38:16,586 కాదు. కానీ ఉపయోగిస్తాను. 581 00:38:19,756 --> 00:38:21,133 ఆమెను వదిలేయకపోతే. 582 00:38:31,059 --> 00:38:34,438 పరాయిదానిలా ఉండకు, ఆనీ. మా బృందంలో అందరికీ చోటు ఉంది. 583 00:38:41,778 --> 00:38:46,158 {\an8}అధికారులు దీనిని యూఎస్ చరిత్రలోనే దారుణమైన విపత్తు అన్నారు. 584 00:38:46,241 --> 00:38:49,995 అంచనా ప్రకారం 25 లక్షల గ్యాలన్ల ముడి చమురు... 585 00:38:50,078 --> 00:38:51,872 సముద్రంలో చాలా చేపలు ఉన్నాయి, సోదరా. 586 00:38:54,416 --> 00:38:56,543 కానీ వాటిలో చాలా చనిపోయాయి. 587 00:38:58,712 --> 00:39:01,965 నీకు... నీకు చేపల మారణహోమం నవ్వులాటగా ఉందా, బ్రో? 588 00:39:02,049 --> 00:39:03,091 అవును. 589 00:39:03,175 --> 00:39:05,052 పే బ్యాక్ ఒక చెత్తది, చెత్తదానా. 590 00:39:07,054 --> 00:39:08,013 అంటే ఏంటి? 591 00:39:08,096 --> 00:39:10,348 అంటే, నేను అలాస్కాకు ఎగిరి వెళ్ళాను, 592 00:39:10,432 --> 00:39:13,018 నీ చెత్త పైప్‌లైన్‌లో ఈదుకుంటూ వెళ్ళాను, అందులో రంధ్రం చేశాను. 593 00:39:13,810 --> 00:39:17,147 అది అంత కష్టంగా ఏమీ లేదు. అది చాలా నాసిరకంగా నిర్మించారు. 594 00:39:17,856 --> 00:39:20,609 ఏంటి? ఎందుకు? 595 00:39:20,692 --> 00:39:24,821 నువ్వు ఆడమ్ బర్క్‌ను చంపావు, అందుకని నేను కొన్ని డాఫిన్లో, ఏవో వాటిని చంపాను. 596 00:39:24,905 --> 00:39:26,531 ఇప్పుడు మనము సరిసమానం అయ్యాము. 597 00:39:28,492 --> 00:39:33,288 నేను చంపాను... నువ్వు... నేను ఒకటి చంపాను... నేను ఒక మిత్రుని చంపాను. 598 00:39:33,371 --> 00:39:36,083 నువ్వు 140 కోట్ల చేపలను చంపావు, చెత్త వెధవ! 599 00:39:36,166 --> 00:39:39,252 జాతి సంపద అయిన ఒక మనిషిని, సన్నాసివెధవ, 600 00:39:39,336 --> 00:39:41,213 ఏదో ఒక చెత్త చేపను కాదు. 601 00:39:44,758 --> 00:39:46,093 అవి నా నేస్తాలు. 602 00:39:48,678 --> 00:39:50,764 అది బాధాకరం, చెత్తవెధవ. 603 00:39:51,556 --> 00:39:53,558 ఓడిపోకు, బ్రో-బ్రో-బ్రో. 604 00:39:54,684 --> 00:39:56,853 అయితే, ఈ పిచ్చి విషయాన్ని రికార్డ్ చేద్దాము. 605 00:40:20,335 --> 00:40:23,755 నువ్వు... నువ్వు ఎప్పుడూ నా సోదరుడివి కాదు, బ్రో. 606 00:40:40,647 --> 00:40:41,523 కాదు. 607 00:40:48,029 --> 00:40:48,947 ఛ. 608 00:40:49,698 --> 00:40:50,699 సరే. 609 00:40:52,450 --> 00:40:53,451 సరే. 610 00:40:58,123 --> 00:40:59,457 దేవుడా. 611 00:41:08,466 --> 00:41:11,970 హే! పురుషుల గదిలో ఎవరో పిల్లాడు మలవిసర్జన చేశాడు. మళ్ళీ. 612 00:41:13,388 --> 00:41:14,723 దారుణం. 613 00:41:27,360 --> 00:41:30,947 బంగారం! నీకు... నీకు గుర్తులేదేమో, కానీ మనము నిజానికి కలిశాము, 614 00:41:31,031 --> 00:41:32,490 అప్పుడు... అప్పుడు ఒక రోజు. 615 00:41:32,574 --> 00:41:34,659 ఇంత ఎత్తు ఉండి ఉంటావు, కానీ నీకు ఒకటి తెలుసా? 616 00:41:34,743 --> 00:41:37,913 నేను... నేను నీలో గొప్పతనాన్ని చూశాను, అప్పట్లోనే. 617 00:41:37,996 --> 00:41:39,706 నాకు అది గుర్తులేదు, చెట్. 618 00:41:41,458 --> 00:41:42,584 నాకు గుర్తుంది. 619 00:41:45,212 --> 00:41:47,172 మనము ఏకాంతంగా మాట్లాడుకోవాలి. 620 00:41:47,255 --> 00:41:48,256 సరే. 621 00:41:49,382 --> 00:41:53,970 నువ్వు వృద్ధాశ్రమంలో సెక్యూరిటీ ఫుటేజీ చూశావని నాకు అర్థమయింది, 622 00:41:54,054 --> 00:41:57,057 అందుకని బహుశా నేను ఏదో విధంగా బుచర్ ఇంకా వాళ్ళతో 623 00:41:57,140 --> 00:42:00,518 పని చేస్తున్నానని నీకు సహజంగానే అభిప్రాయం కలిగి ఉంటుంది. 624 00:42:00,602 --> 00:42:04,981 కానీ నిజానికి, వాళ్ళ సంగతి వదిలేయ్. వదిలేయ్. 625 00:42:05,065 --> 00:42:07,692 నేను నీతో ఉన్నాను... నేను నీ జట్టు, పెద్దోడా. 626 00:42:07,776 --> 00:42:11,529 ఇంకా... నువ్వు తెలుసుకోవాలని అనుకున్నది ఏదైనా సంతోషంగా చెబుతాను. 627 00:42:17,327 --> 00:42:20,497 మంచిది. అది మంచి విషయం. 628 00:42:27,212 --> 00:42:28,380 {\an8}అయితే ఒప్పందం చేసుకున్నట్టేనా? 629 00:42:28,463 --> 00:42:29,839 {\an8}నాకు ఒక విషయం చెప్పు. 630 00:42:29,923 --> 00:42:33,009 నువ్వు ఇదంతా తెలుసుకున్నావు, అయినా ఎందుకు ఇంకా బంకర్‌లోనే ఉండిపోయి 631 00:42:33,093 --> 00:42:35,136 క్యాన్‌లో టూనా చేప ఇంకా చెఫ్ బొయార్డీ తింటున్నావు. 632 00:42:35,220 --> 00:42:39,557 క్రంచ్‌ర్యాప్స్. ఇంకా ఏకాంతం... 633 00:42:40,433 --> 00:42:42,394 నేను ఎప్పుడూ కోరుకునేవి అవే. 634 00:42:42,477 --> 00:42:44,854 హోంలాండర్ నా ఇంటి తలుపు తట్టకముందు నుండే. 635 00:42:44,938 --> 00:42:47,941 అది... అద్భుతంగా ఉంటుంది. 636 00:42:48,525 --> 00:42:51,569 నేను అనుకున్నదానికంటే ఎక్కువ పిచ్చిదానివి, చాలా పిచ్చిదానివి అనుకున్నాను. 637 00:42:51,653 --> 00:42:56,283 క్షమించు, మీరు పగలురాత్రీ కష్టపడేది జాతిసంహార వైరస్ విడుదల చేయడానికి కాదా? 638 00:42:56,366 --> 00:42:59,536 అవును, కానీ నేను అది ఆనందించడం లేదు. కానీ అది నేను చేయాలి. 639 00:42:59,619 --> 00:43:03,832 నువ్వు నాకంటే మంచివాడిలా నటించకు. ఆనందించినా, ఆనందించకపోయినా... 640 00:43:04,874 --> 00:43:06,376 అది సామూహిక హత్యే. 641 00:43:07,961 --> 00:43:09,838 కనీసం ఆ విషయంలో నేను నిజాయితీగా ఉన్నాను. 642 00:43:28,023 --> 00:43:29,316 చెప్పినట్టు చేస్తాను. 643 00:43:42,746 --> 00:43:45,999 ఓయ్, బాంబ్‌సైట్. నువ్వు రావడం సంతోషంగా ఉంది. 644 00:43:46,082 --> 00:43:47,250 ఆమె నుండి దూరంగా జరుగు. 645 00:43:47,334 --> 00:43:49,711 వందేళ్ళకు కూడా చాలా చురుకుగా ఉన్నావు. 646 00:43:49,794 --> 00:43:52,255 నువ్వు నీది బాగా కార్చుకుంటే, అందులో దుమ్మే ఉంటుందా? 647 00:43:52,339 --> 00:43:55,592 చెత్త వెధవల్లారా. మీ అందరినీ ముక్కల కింద చీలుస్తాను. 648 00:43:56,301 --> 00:43:57,177 చేసి చూడు. 649 00:43:59,054 --> 00:44:02,515 నువ్వు నీ భార్య ముక్కలు నీ ముఖం మీద నుండి తుడుచుకుంటూ ఉంటావు. 650 00:44:06,686 --> 00:44:10,398 ఇప్పుడు, మనము శాంతించి, 651 00:44:10,482 --> 00:44:15,195 నువ్వు, నేను మర్యాదస్తుల్లాగా మాట్లాడుకుందామా? 652 00:44:23,036 --> 00:44:24,371 వాళ్ళు... 653 00:44:27,123 --> 00:44:30,168 - ఇక్కడ ఎవరూ లేరు. - నిజమే, అది అలా కనబడుతుంది, అవును. 654 00:44:30,251 --> 00:44:32,087 కానీ ఇది... ఇది దాక్కునే రహస్య స్థావరం, 655 00:44:32,170 --> 00:44:35,173 అందుకని ఇక్కడ ఖచ్చితంగా చాలా సూచనలు ఉన్నాయి. 656 00:44:35,256 --> 00:44:36,383 ఇదిగో. 657 00:44:37,425 --> 00:44:39,427 లేదు, లేదు. సరే, ఇది ఏమీ లేదు, 658 00:44:39,511 --> 00:44:42,555 కానీ అదీ, వాళ్ళు ఏదో ఒకటి వదిలి వెళ్ళి ఉంటారు, తెలుసా? 659 00:44:49,396 --> 00:44:50,313 ఏం లేకుండా ఏమీ లేదు. 660 00:44:51,981 --> 00:44:53,191 ఇది టాకో బెల్ రసీదు. 661 00:44:53,274 --> 00:44:56,528 కాదు, ఈ సేజ్, నన్ను వెక్కిరిస్తోంది. 662 00:44:56,611 --> 00:44:57,529 సరే. 663 00:45:08,039 --> 00:45:11,084 ఇందులో అర్థం లేదు. ఇందులో అర్థం లేదు. 664 00:45:12,085 --> 00:45:13,753 ఇందులో అర్థమే లేదు. 665 00:45:15,338 --> 00:45:21,010 నువ్వు... నువ్వు నాకు వి1 దొరుకుతుందని అన్నావు, నేను దేవుడినని అన్నావు. 666 00:45:21,094 --> 00:45:23,638 నేను ఏదైనా తప్పు చేశానా? నేను నిన్ను నిరాశపరిచానా? 667 00:45:23,721 --> 00:45:27,434 నువ్వు నన్ను చేయమన్నవి అన్నీ చేశాను. నా కొడుకును వదలుకున్నాను. 668 00:45:28,518 --> 00:45:31,229 దయచేసి, నన్ను ఇక్కడ కృశించుకుపోవడానికి వదిలేయకు. 669 00:45:31,312 --> 00:45:35,316 అతని లాగా నేను ఏమీ కాకుండా ఉండిపోయేలా చేయకు. 670 00:45:38,361 --> 00:45:39,779 ప్లీజ్. 671 00:45:41,531 --> 00:45:42,866 నేను అనుకోవాల్సి వస్తుంది, 672 00:45:44,492 --> 00:45:47,245 నువ్వు ఈ సామాను అంతా నీది అనడానికి ఒకే ఒక కారణం... 673 00:45:49,164 --> 00:45:51,791 నువ్వు నన్ను ఇక్కడ నుండి సజీవంగా వెళ్ళనీయవు, కదా? 674 00:45:53,460 --> 00:45:54,794 అవును. 675 00:45:54,878 --> 00:45:58,465 సరే. అలాగే. 676 00:46:02,093 --> 00:46:07,682 సరే, చూడు, బాబు, నేను చాలా కాలంగా ఇక్కడ ఉన్నాను, ఇంకా నేను... 677 00:46:10,351 --> 00:46:12,353 ఇది ఇలానే కొనసాగుతుంది. 678 00:46:13,021 --> 00:46:15,607 నీకు తెలుసా, ఆశ్రమంలోని ముసలి సూప్స్ అందరూ? 679 00:46:15,690 --> 00:46:17,901 వాళ్ళల్లో ప్రతి ఒక్కరూ ఘనంగా ఉన్నవారే, 680 00:46:17,984 --> 00:46:20,570 వాళ్ళందరూ అది శాశ్వతమనే అనుకున్నారు, 681 00:46:20,653 --> 00:46:24,324 చివరకు అందరూ తొలగిపోయారు. 682 00:46:25,241 --> 00:46:28,244 అందరూ తొలగిపోయారు. వాళ్ళందరూ. 683 00:46:29,621 --> 00:46:34,918 నేను ఏమి మాట్లాడుతున్నానో నాకు తెలుసు. వాళ్ళను తొలగించింది నేనే. 684 00:46:36,503 --> 00:46:38,296 అంటే, గోల్డీని చూడు. 685 00:46:38,379 --> 00:46:42,175 కొంత సమయం "అండర్ కవర్ గేషా" సెట్‌లో 686 00:46:42,258 --> 00:46:44,511 లొరెంజో లామాస్ చేతి వేళ్లతో తాకబడడం, 687 00:46:44,594 --> 00:46:47,805 ఆ తరువాత, ఆమె వాట్అలర్ట్ హారాలు ఇంకా... 688 00:46:47,889 --> 00:46:49,807 ఆక్టివా విరోచనకారికి ప్రచారం చేసింది. 689 00:46:50,642 --> 00:46:52,560 గేషా వాట్అలెర్ట్ హారాలు అమ్ముతుందా? 690 00:46:52,644 --> 00:46:54,479 నువ్వు మీ సొంత ఛానెల్ వార్తలు చూడవనుకుంటా. 691 00:46:55,855 --> 00:46:59,901 విషయం ఏమిటంటే, చూడు, ఒక రోజు వచ్చింది... నన్ను కూడా తొలగించారు. 692 00:46:59,984 --> 00:47:01,528 అలా జరుగుతుందని ఊహించలేదు. 693 00:47:01,611 --> 00:47:04,364 అలా జరుగుతుందని ఊహించలేదు, నేను చాలా పోరాడాను, 694 00:47:04,447 --> 00:47:07,951 కానీ చివరకు... ఏమీ జరగలేదు. 695 00:47:09,285 --> 00:47:12,080 ప్రతిదానికి ఒక సహజ క్రమం ఉంటుంది, 696 00:47:12,163 --> 00:47:14,541 అనివార్యంతో ఎంత ఎక్కువ పోరాడితే... 697 00:47:16,209 --> 00:47:20,255 అనివార్యంగా జరిగేది అంత తీవ్రంగా ఉంటుంది. 698 00:47:24,259 --> 00:47:25,260 అవును. 699 00:47:30,598 --> 00:47:32,058 నీకు నేనంటే భయం లేదు. 700 00:47:33,560 --> 00:47:38,022 లేదు, నాకు నువ్వంటే భయం లేదు. నాకు... నిన్ను చూస్తే బాధగా ఉంటుంది, బాబు. 701 00:47:38,940 --> 00:47:39,941 నిజంగా. 702 00:47:41,526 --> 00:47:46,531 అంటే, నువ్వు ఒక విచిత్రమైన వాడివి, కానీ నీకు తెలుసా, అది ఒక ప్రతిభ. 703 00:47:46,614 --> 00:47:50,618 అందుకని... అందులో ఆశ్చర్యం లేదు. 704 00:47:54,831 --> 00:47:56,332 అందుకని, కానీయ్. 705 00:47:57,875 --> 00:47:59,586 నువ్వు చేయాలని అనుకున్నది చెయ్. 706 00:48:06,509 --> 00:48:07,427 నువ్వు ఇక వెళ్ళవచ్చు. 707 00:48:10,638 --> 00:48:13,891 - నేను వెళ్ళవచ్చా? - వెళ్ళు. మాట్లాడకు. వెళ్ళు అంతే. వెంటనే. 708 00:48:13,975 --> 00:48:15,518 వెళ్ళు. వెంటనే! 709 00:48:15,602 --> 00:48:17,729 సరే, సరే. అలాగలాగే. 710 00:48:34,495 --> 00:48:35,872 నేను మీకు ఎలా సాయపడగలను, సర్? 711 00:48:35,955 --> 00:48:38,583 నాకు ఒక వాట్అలర్ట్ హారం జాడ కావాలి. 712 00:48:40,168 --> 00:48:42,378 వాట్ అలర్ట్ 713 00:48:47,008 --> 00:48:52,055 చూడు, మేమంతా వి1 కోసం వెతుకుతున్నాము. అది మాకు ఇస్తే, సంతోషంగా ఇంటికి వెళతాము. 714 00:48:55,767 --> 00:48:56,976 నేను ఇవ్వలేను. 715 00:48:58,019 --> 00:49:00,438 - రాబీ... - లేదు. నువ్వు నీ మనసు మార్చుకుంటావు. 716 00:49:01,356 --> 00:49:04,108 తెలుసుకోవాలని చాలామంది స్నేహితులు ముసలి వాళ్ళయి, చనిపోవడం చూశాను. 717 00:49:04,192 --> 00:49:05,318 నీ మనసు మార్చుకుంటావు. 718 00:49:05,401 --> 00:49:08,446 క్షమించు... కానీ మార్చుకోను. 719 00:49:11,157 --> 00:49:13,576 దానర్థం మనము కలిసి ఉండలేమని కాదు. 720 00:49:14,619 --> 00:49:18,081 ఇప్పటికే ఎన్నో ఏళ్ళు వృధా చేశాము. 721 00:49:24,796 --> 00:49:28,383 అది నీకు ఇస్తే, నువ్వు దానితో ఏమి చేస్తావు? 722 00:49:28,466 --> 00:49:32,011 మేము దానిని నాశనం చేస్తాము. తను చెప్పింది నిజమే... 723 00:49:35,515 --> 00:49:36,641 అది ఒక శాపం. 724 00:49:40,895 --> 00:49:42,230 - కాదు. - విను, మిత్రమా. 725 00:49:42,313 --> 00:49:45,149 నువ్వు ఆ అమ్మాయితో విషయాలు తరువాత మాట్లాడుకో. 726 00:49:46,275 --> 00:49:48,361 కానీ నువ్వు ఆ చెత్తతో ఇక్కడినుండి వెళ్ళలేవు. 727 00:49:48,444 --> 00:49:50,405 ఏంటి, అది నాతో తీసుకురావడానికి ఏమైనా పిచ్చివాడినా? 728 00:49:50,488 --> 00:49:52,281 నువ్వు నిజానికి పిచ్చివాడివే. 729 00:49:52,365 --> 00:49:55,535 గేషా ప్రాణాలు ప్రమాదంలో ఉన్నాయనుకుని తనను కాపాడేందుకు వి1 తీసుకొచ్చావు. 730 00:49:55,618 --> 00:49:57,245 అది నీ ఎడమ జేబులో ఎత్తుగా ఉంది. 731 00:50:14,053 --> 00:50:15,179 హే! 732 00:50:26,941 --> 00:50:29,152 రాబీ, అతనికి కావాల్సింది అతనికి ఇచ్చేయ్. 733 00:50:47,754 --> 00:50:49,380 - ఛ! - పద వెళదాం. 734 00:51:02,477 --> 00:51:04,228 దయచేసి వద్దు. 735 00:51:06,022 --> 00:51:07,148 వాళ్ళు నిన్ను అపహరించారు. 736 00:51:07,231 --> 00:51:10,234 నా కారణంగా ఎవరూ గాయపడడం నాకిష్టం లేదు. 737 00:51:27,168 --> 00:51:29,086 - హలో, రాబీ. - బెన్. 738 00:51:29,170 --> 00:51:30,880 అతను ఇక్కడేం చేస్తున్నాడు? 739 00:51:30,963 --> 00:51:34,884 - అతనికి టెక్ట్స్ చేశాను. సాయానికి వచ్చాడు. - మనకు ఆ చెత్త వెధవ సాయం అవసరం లేదు. 740 00:51:34,967 --> 00:51:39,305 అబ్బో! ఆ ఇద్దరు క్రాకర్లు 80 ఏళ్ళుగా గొడవపడుతూనే ఉన్నారు. 741 00:51:39,388 --> 00:51:41,933 అది వాళ్ళ ఆగ్రహం. దానికి ఆ ముసలి కుక్కలను కొట్టుకోనివ్వు. 742 00:51:45,603 --> 00:51:48,606 నాకు ఎంత కాలంగా ఆ అందమైన ముఖాన్ని కొట్టాలని ఉందో తెలుసా? 743 00:51:48,689 --> 00:51:50,983 మిత్రమా, క్వీన్ ఈ ముఖం మీద కూర్చుంది. 744 00:51:52,109 --> 00:51:54,153 అది జాతీయ సంపద. 745 00:52:03,162 --> 00:52:04,831 అతనిని ఎందుకు నమ్ముతావు? 746 00:52:04,914 --> 00:52:07,416 ఇప్పుడు హోంలాండర్‌ను అంతకంటే ఎక్కువ ద్వేషించేవారు ఉండరు. 747 00:52:07,500 --> 00:52:08,459 అంత ఖాయమా? 748 00:52:09,085 --> 00:52:11,128 ఎందుకంటే మనుషులను ఊహించవచ్చు. 749 00:52:24,892 --> 00:52:26,143 అబ్బా ఛ. 750 00:52:37,363 --> 00:52:38,531 ఛ! 751 00:53:24,285 --> 00:53:25,828 అబ్బా, నాకు ఎగరడం నచ్చదు. 752 00:53:33,419 --> 00:53:36,839 మందమైన తోలు అయినా కాకపోయినా, నీ మెడ విరిచేయగలను. 753 00:53:36,923 --> 00:53:40,176 బెన్, దయచేసి, ఆపు. 754 00:53:46,515 --> 00:53:47,767 అబ్బా ఛ. 755 00:53:57,360 --> 00:53:59,654 - అది నీకు ఇవ్వలేను. - గోల్డీకి కూడా అది తీసుకోవాలని లేదు. 756 00:53:59,737 --> 00:54:01,530 బాహుశా, ఒక రోజు, అది తీసుకునేవారు దొరుకుతారు. 757 00:54:01,614 --> 00:54:03,783 ఎలాగూ, నువ్వు ఎప్పుడూ గోల్డీతో చెడగొట్టుకుంటావు. 758 00:54:04,492 --> 00:54:06,661 ఎప్పుడూ ఒక అమ్మాయితో కొనసాగలేవు. 759 00:54:06,744 --> 00:54:08,913 నీ అంగం మీద మత్తుమందు సూది అయినా ఉంటుంది లేదా... 760 00:54:08,996 --> 00:54:10,623 నీ పక్కన నిలబడాలా? 761 00:54:12,041 --> 00:54:15,169 అవును, మొదటినుంచీ నువ్వంటే అందరికీ ఇష్టం. 762 00:54:15,252 --> 00:54:16,671 ముఖ్యంగా క్లారాకు. 763 00:54:17,755 --> 00:54:20,841 వాళ్ళు మనము కావాలని అనుకున్న ప్రతిదీ, వారు సాధించాలనుకున్న ప్రతిదీ, 764 00:54:20,925 --> 00:54:22,301 నీలో చూశారు. 765 00:54:24,220 --> 00:54:26,138 దానికి నువ్వంటే నాకు ఇష్టం లేదు. 766 00:54:28,182 --> 00:54:32,561 లేదు. లేదు, క్లారా కోరుకున్నట్టుగా నేను లేను. 767 00:54:35,272 --> 00:54:36,774 అలా ఎలా ఉండాలో కూడా నాకు తెలియదు. 768 00:54:38,109 --> 00:54:39,235 కానీ ఆమెను ప్రేమించావు. 769 00:54:42,405 --> 00:54:46,993 నువ్వు ఆమెను శాశ్వతంగా పొందేందుకు... ఏమి చేయవు? 770 00:54:50,579 --> 00:54:51,998 నాకు నువ్వంటే నిజంగా ఇష్టం లేదు. 771 00:54:52,081 --> 00:54:53,332 లేదు. 772 00:54:55,084 --> 00:54:56,794 కానీ మనము ఒకరిని ఒకరం చంపుకోనవసరం లేదు. 773 00:54:58,587 --> 00:55:02,883 నేను నీ అమరత్వాన్ని ఇంకా నీ శక్తులను తీసేసుకోగలను. 774 00:55:03,968 --> 00:55:05,845 నువ్వు ఒంటరిగా శాశ్వతంగా ఉండనవసరం లేదు. 775 00:55:05,928 --> 00:55:10,349 నువ్వు, గోల్డీ మీకున్న సమయాన్ని కలిసి గడపగలరు, 776 00:55:10,433 --> 00:55:11,726 మీకు నచ్చినట్టుగా. 777 00:55:14,478 --> 00:55:16,313 నాకోసం అదంతా ఎందుకు చేస్తున్నావు? 778 00:55:16,981 --> 00:55:18,524 అది వి1 కోసం చేస్తున్నాను. 779 00:56:07,490 --> 00:56:08,616 అదేంటి? 780 00:56:14,455 --> 00:56:15,289 రా. 781 00:56:33,766 --> 00:56:36,227 ఇదే మొదటిసారి చూడడం నా రక్తాన్ని... 782 00:56:38,938 --> 00:56:40,689 నాకు గుర్తురావడం లేదు. 783 00:57:09,677 --> 00:57:12,555 వద్దు. నాకు నీతో గొడవపడాలని లేదు. 784 00:57:19,603 --> 00:57:22,565 నీకు తెలుసా, క్లారా నమ్మలేనివి చెప్పేది, 785 00:57:23,232 --> 00:57:25,526 నేను సజీవంగా ఉన్న సూప్‌లలో బలమైనవాడినని, 786 00:57:26,110 --> 00:57:29,446 మనము కాగలిగిన దానికి "సాటిలేని వ్యక్తీకరణ" అని. 787 00:57:33,117 --> 00:57:34,368 కానీ ఆమె చెప్పింది తప్పు. 788 00:57:38,831 --> 00:57:40,624 ఆమె నిన్ను అప్పటికి ఇంకా కలవలేదు. 789 00:57:54,972 --> 00:57:56,223 లేదు. 790 00:58:03,647 --> 00:58:06,108 నాకు అర్థం కావడం లేదు. అతను అలా ఉండకూడదు... 791 00:58:06,942 --> 00:58:08,068 అది అసాధ్యం. 792 00:58:10,237 --> 00:58:11,488 కానీ నీకు నేనంటే ఇష్టం లేదు. 793 00:58:13,115 --> 00:58:14,450 నేను ఆమెను ఎక్కువ ప్రేమించాను. 794 00:58:17,620 --> 00:58:19,330 ఆమె కోరుకునేది ఇదే. 795 00:58:56,408 --> 00:58:57,284 పరిగెత్తండి! 796 00:59:08,504 --> 00:59:09,546 గార్త్ ఎన్నిస్ రచించిన డైనమైట్ ఎంటర్‌టెయిన్మెంట్ కామిక్ పుస్తక సిరీస్ ఆధారంగా 797 00:59:09,630 --> 00:59:10,464 చిత్రణ డారిక్ రాబర్ట్‌సన్ 798 01:01:10,959 --> 01:01:12,961 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త సమత 799 01:01:13,045 --> 01:01:15,047 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ రాధ