1 00:00:15,391 --> 00:00:16,225 Hvad fanden? 2 00:00:16,308 --> 00:00:17,518 TIDLIGERE 3 00:00:18,519 --> 00:00:19,645 Beriget uran. 4 00:00:19,729 --> 00:00:23,357 Du fatter det ikke, vel? Hvor meget jeg ikke kan udstå dig. 5 00:00:23,441 --> 00:00:26,610 Fra i dag af vil Samaritan's Embrace blive 6 00:00:26,694 --> 00:00:30,197 Amerikas Demokratiske Kirke! 7 00:00:30,281 --> 00:00:32,533 - Hvem er de? - Næsten alle synske i landet. 8 00:00:32,616 --> 00:00:34,910 Hvad fanden vil Homelander med dem? 9 00:00:34,994 --> 00:00:39,123 Hvornår blev håbefuld og naiv det samme? 10 00:00:39,206 --> 00:00:43,002 Hvorfor gøre det her, hvis man ikke vil redde verden? 11 00:00:43,085 --> 00:00:46,005 Efter alt, vi har gennemgået, vil jeg gøre dette sammen. 12 00:00:47,590 --> 00:00:50,134 Jeg hørte om et steakhouse, 13 00:00:50,217 --> 00:00:52,887 hvor tøserne viser babser, når de bringer én ribeye. 14 00:00:54,013 --> 00:00:56,724 Vi ved det, Kevin. Det var dig. 15 00:00:59,935 --> 00:01:02,271 Du var aldrig min bro, bro. 16 00:01:02,354 --> 00:01:05,775 Den rigtige Joe Kessler døde i Panjshir-dalen. 17 00:01:05,858 --> 00:01:08,486 Du hev mig aldrig ud. Du lod mig dø. 18 00:01:11,822 --> 00:01:12,782 Hun heler ikke? 19 00:01:12,865 --> 00:01:13,824 Hvad fanden er dét? 20 00:01:13,908 --> 00:01:15,409 Noget, vi arbejder på. 21 00:01:15,493 --> 00:01:16,869 Det vedkommer ikke mig. 22 00:01:17,495 --> 00:01:19,747 Jeg forstår det ikke. Han skulle ikke... 23 00:01:19,830 --> 00:01:20,998 Men du hader mig. 24 00:01:21,081 --> 00:01:23,250 Jeg elskede Clara mere. Hun ville ønske dette. 25 00:01:26,962 --> 00:01:27,963 Løb. 26 00:01:39,433 --> 00:01:43,479 Han lavede vand om til vin Sikke en uduelig superkraft 27 00:01:43,562 --> 00:01:47,566 En ægte Gud bør få folk til at skælve Og komme til vor undsætning 28 00:01:47,650 --> 00:01:48,567 Amen! 29 00:01:48,651 --> 00:01:52,321 At helbrede et par spedalske Hjælper ikke på immigrationen 30 00:01:52,404 --> 00:01:57,243 Vi trænger til en ny verdensorden For at genfinde den sunde fornuft 31 00:01:57,326 --> 00:02:01,789 Ingen engle synger foroven Der er ingen usynlig mand i himlen 32 00:02:01,872 --> 00:02:05,167 For han står lige foran jer 33 00:02:05,251 --> 00:02:07,211 - Ophøj ham - Ophøj ham 34 00:02:07,294 --> 00:02:09,755 - Ophøj ham - Homelander 35 00:02:10,422 --> 00:02:13,801 Vi har brug for Gud, vi kan se For at bringe folk i knæ 36 00:02:13,884 --> 00:02:15,719 - Ophøj ham - Ophøj ham 37 00:02:15,803 --> 00:02:18,514 - Ophøj ham - Homelander 38 00:02:19,473 --> 00:02:22,560 En Gud, hvis blod er rødt, hvidt og blåt Ligesom vores 39 00:02:23,435 --> 00:02:25,479 Af hjælpe fattige og skåne fremmede? 40 00:02:25,563 --> 00:02:27,815 De er pædofile og perverse og farlige 41 00:02:27,898 --> 00:02:29,775 Pris hans navn, og se ham fri os 42 00:02:29,859 --> 00:02:30,693 Ene på sin trone 43 00:02:30,776 --> 00:02:33,237 - er han større end Jesus - Større end Jesus 44 00:02:33,320 --> 00:02:35,739 - Ophøj ham - Ophøj ham 45 00:02:35,823 --> 00:02:38,826 - Ophøj ham - Ophøj ham så højt 46 00:02:38,909 --> 00:02:42,204 Vi har en Gud, der er stærk og retfærdig En amerikaner som os 47 00:02:42,288 --> 00:02:44,373 - Ophøj ham - Ophøj ham. Højt! 48 00:02:44,456 --> 00:02:46,959 - Ophøj ham - Ophøj ham 49 00:02:47,459 --> 00:02:51,672 Jeg har bedt om Guds genkomst Og nu har vi genstartet universet 50 00:02:56,135 --> 00:02:58,804 Så er den i kassen. Fucking fremragende, folkens! 51 00:02:58,888 --> 00:03:00,180 Nej, det var ej, Chad. 52 00:03:00,264 --> 00:03:02,641 Vær perfekte, som Gudfaderen er det. 53 00:03:02,725 --> 00:03:06,478 Engel nummer seks, du kom for sent tilbage efter den skide pause. 54 00:03:06,562 --> 00:03:07,688 Vi kører lortet igen. 55 00:03:08,272 --> 00:03:09,440 Fra starten! 56 00:03:14,153 --> 00:03:15,362 Kom ind. 57 00:03:20,618 --> 00:03:23,454 Hej I to. Er det ikke en dejlig dag? 58 00:03:23,537 --> 00:03:25,998 Du må bruge kontoret, så længe du vil. 59 00:03:26,790 --> 00:03:27,958 Det ved jeg. 60 00:03:29,460 --> 00:03:30,461 Vi går til sagen. 61 00:03:30,544 --> 00:03:34,006 Mens Oh Father arbejder på min guddommelige åbenbaring, 62 00:03:34,089 --> 00:03:37,176 har jeg et par opgaver til jer. 63 00:03:37,259 --> 00:03:39,136 Selvfølgelig. Hvad som helst. 64 00:03:39,219 --> 00:03:43,432 Amerikas Demokratiske Kirke skal være statsreligion 65 00:03:43,515 --> 00:03:45,392 baseret på én sand Gud: Mig. 66 00:03:45,476 --> 00:03:46,644 God idé. 67 00:03:46,727 --> 00:03:49,396 Ophæv adskillelsen mellem kirke og stat. 68 00:03:49,480 --> 00:03:55,444 Send tropper til enhver by, der tog imod Starlightere. 69 00:03:55,527 --> 00:03:57,905 Udsted abortforbud. 70 00:03:57,988 --> 00:04:00,115 Amning er nu et lovkrav. 71 00:04:00,199 --> 00:04:04,161 Børn har brug for deres mødre, ikke falsk mælk. Forbyd også dét. 72 00:04:04,244 --> 00:04:06,622 - Chef? - Forbyd nøddemælk. 73 00:04:07,748 --> 00:04:12,086 Djævlens største trick var at få folk til at tro, at nødder er mælk. 74 00:04:15,506 --> 00:04:19,093 Fantastiske idéer. 75 00:04:19,176 --> 00:04:20,594 - Jeg hører Kongressen. - Nej. 76 00:04:20,678 --> 00:04:21,762 - Opløs den. - Undskyld? 77 00:04:21,845 --> 00:04:25,432 Opløs Kongressen. Det er bedre for friheden. 78 00:04:25,516 --> 00:04:27,810 Den beføjelse har jeg ikke. 79 00:04:32,398 --> 00:04:34,066 Ashley, gør mig en tjeneste. 80 00:04:34,775 --> 00:04:36,193 Læs Stevens tanker. 81 00:04:37,861 --> 00:04:39,989 Jeg vil vide, om han er en ægte troende. 82 00:04:43,200 --> 00:04:45,536 - Selvfølgelig, chef. Jeg... - Storartet. 83 00:04:46,453 --> 00:04:48,080 Så har du intet at bekymre dig om. 84 00:04:49,707 --> 00:04:50,541 Gør det. 85 00:04:51,125 --> 00:04:53,168 Hvad fanden er det? 86 00:04:53,252 --> 00:04:54,253 Kig væk. 87 00:04:54,920 --> 00:04:57,089 Få mig ikke til at spørge igen. 88 00:04:57,172 --> 00:05:01,093 Chef, jeg... 89 00:05:06,682 --> 00:05:08,017 Han er skrækslagen for dig. 90 00:05:09,685 --> 00:05:11,687 Han synes, du er en smule psykotisk. 91 00:05:16,150 --> 00:05:17,443 Steven? 92 00:05:19,903 --> 00:05:21,238 Her står jeg... 93 00:05:22,531 --> 00:05:26,535 En levende gud, lige foran øjnene på dig, 94 00:05:26,618 --> 00:05:29,955 og du tvivler stadig. 95 00:05:33,625 --> 00:05:35,836 Det er okay. Jeg er ikke vred. 96 00:05:38,922 --> 00:05:40,049 Men jeg er skuffet. 97 00:06:13,040 --> 00:06:16,460 Jordan Li, ikke? Du må være Marie Moreau. 98 00:06:17,127 --> 00:06:18,045 Noget i den dur. 99 00:06:18,128 --> 00:06:20,547 Jeg er M.M. Jeg hørte, at du er "Den Udvalgte" 100 00:06:20,631 --> 00:06:23,050 og har kræfter på Homelander-niveau. 101 00:06:23,133 --> 00:06:26,887 Rygterne om min storhed er stærkt overdrevet. 102 00:06:27,554 --> 00:06:28,514 Har du den? 103 00:06:31,308 --> 00:06:33,560 Emma har fulgt Oh Fathers færden i tre uger. 104 00:06:33,644 --> 00:06:36,271 Han har tilbragt meget tid hos Vought Studios. 105 00:06:36,355 --> 00:06:37,439 Virkelig meget. 106 00:06:37,523 --> 00:06:41,068 Han har ikke været i Vought Tower, D.C., ikke engang i kirken. 107 00:06:41,151 --> 00:06:42,569 - Hvorfor? - Det ved vi ikke. 108 00:06:42,653 --> 00:06:45,697 Men studiet har fordoblet sikkerheden. De er tungt bevæbnede. 109 00:06:45,781 --> 00:06:47,699 - Det hele står deri. - Fint. 110 00:06:49,451 --> 00:06:54,164 Hvad gør vi så nu? 111 00:06:54,248 --> 00:06:56,708 - Pak sammen. I er færdige. - Undskyld. 112 00:06:56,792 --> 00:06:57,960 Hvad snakker du om? 113 00:06:58,043 --> 00:07:01,797 Det er slut. Bed de andre stikke af, mens de stadig kan. 114 00:07:01,880 --> 00:07:03,215 Efter bedste evne. Okay? 115 00:07:03,298 --> 00:07:04,466 Vent. Var det dét? 116 00:07:05,217 --> 00:07:09,096 Var det ikke dig, der hvervede os til at kæmpe din forpulede kamp? 117 00:07:09,179 --> 00:07:11,807 Vi har sat livet på spil i et år. 118 00:07:11,890 --> 00:07:15,102 Vi har skraldet og sovet i biler. Og vi gør det gerne. 119 00:07:15,185 --> 00:07:18,272 - Fordi vi vil hjælpe. - Hvad nytter alle de kræfter, Marie, 120 00:07:19,189 --> 00:07:21,316 hvis du ikke kan styre dem? 121 00:07:25,529 --> 00:07:28,240 - Vi stopper ikke med at kæmpe. - Så er du fandme naiv. 122 00:07:28,323 --> 00:07:32,035 Hvornår blev optimistisk og naiv det samme? 123 00:07:33,328 --> 00:07:35,247 Ja. Din auditionvideo til The Seven. 124 00:07:35,330 --> 00:07:38,876 Jeg har set det lort fra Dawn Of The Seven- Blu-ray'en 125 00:07:38,959 --> 00:07:41,086 tusind gange på Red River. 126 00:07:42,254 --> 00:07:44,756 Eller var det bare en replik for at få rollen? 127 00:07:51,847 --> 00:07:53,182 Jeg var naiv. 128 00:07:55,350 --> 00:07:57,769 Du er vist ikke den, jeg troede, du var, Annie. 129 00:07:59,605 --> 00:08:00,772 Åbenbart ikke. 130 00:08:09,489 --> 00:08:14,161 Fuck hende. Kom, lad os smutte. 131 00:08:28,842 --> 00:08:31,303 {\an8}ERIE COUNTY KOMMUNAL GRUNDSKOLE 132 00:08:51,156 --> 00:08:52,115 Jøsses! 133 00:08:52,699 --> 00:08:55,744 Det ville jeg ikke gøre, hvis jeg var dig. 134 00:08:55,827 --> 00:08:57,287 Uran. 135 00:08:59,581 --> 00:09:01,583 - Tre sekunder. - Hvad foregår der herinde? 136 00:09:12,761 --> 00:09:13,804 {\an8}Jeg er... 137 00:09:14,346 --> 00:09:16,139 {\an8}...okay. 138 00:09:17,349 --> 00:09:19,768 Så snart hun er klar, tager vi næste dosis, okay? 139 00:09:19,851 --> 00:09:21,561 Næste dosis? Se hende lige. 140 00:09:22,646 --> 00:09:24,940 - Hvad laver du? - Plan B, sønnike. 141 00:09:25,524 --> 00:09:29,236 Hvis det ikke lykkes første gang, så find et andet hul at kneppe. 142 00:09:30,737 --> 00:09:34,408 Soldier Boys patskyder fik mig til at tænke... 143 00:09:34,491 --> 00:09:36,785 Han blev ikke født med den evne. 144 00:09:36,868 --> 00:09:39,830 Russerne gav ham den gennem en konsekvent anvendelse 145 00:09:39,913 --> 00:09:41,623 af videnskabelig metode. 146 00:09:41,707 --> 00:09:44,167 De skød atombombe-mængder af stråling på ham. 147 00:09:45,043 --> 00:09:49,298 Okay. Så med forskningen, vi snuppede fra dem for nogle år siden, 148 00:09:49,381 --> 00:09:52,175 gør mig og Frenchie det samme på Kimiko. 149 00:09:52,259 --> 00:09:55,887 Hun får Soldier Boys kraft og smadrer Homelander med patskyderen, 150 00:09:55,971 --> 00:09:57,055 og så er den hjemme. 151 00:09:57,139 --> 00:09:59,141 Så da vi spurgte, hvad I to havde gang i, 152 00:09:59,224 --> 00:10:01,768 og I blev ved at sige: "Pas dig selv, røvhul." 153 00:10:01,852 --> 00:10:02,728 ...så var det dette? 154 00:10:02,811 --> 00:10:04,688 - Ja. - Butcher, det her er... 155 00:10:04,771 --> 00:10:06,898 Det mest sindssyge pis, jeg har hørt. 156 00:10:06,982 --> 00:10:10,402 På få uger vil du udrette det, der tog russerne over ti år? 157 00:10:10,485 --> 00:10:12,654 Ja. For modsat russerne 158 00:10:12,738 --> 00:10:15,157 har vi en levende, åndende supercomputer, 159 00:10:15,240 --> 00:10:16,992 der holder til i studieservice. 160 00:10:17,075 --> 00:10:20,245 Sage? Hun selvmedicinerer bare og binger Love Island. 161 00:10:20,329 --> 00:10:21,997 Det her kan dræbe Kimiko. 162 00:10:22,080 --> 00:10:24,499 - Frenchie. - Det ønsker jeg ikke. 163 00:10:24,583 --> 00:10:26,376 Fuck Butcher. Tænk ikke på ham. 164 00:10:27,419 --> 00:10:28,420 Ikke Butcher. 165 00:10:30,213 --> 00:10:31,131 Mig. 166 00:10:33,592 --> 00:10:34,885 Det er mit valg. 167 00:10:37,346 --> 00:10:38,722 Vi må gøre noget. 168 00:10:47,230 --> 00:10:52,277 Leverede juniorholdet, eller hvad? 169 00:10:52,361 --> 00:10:54,863 Oh Father pønser på noget stort i Vought Studios, 170 00:10:54,946 --> 00:10:56,448 men vi aner ikke hvad. 171 00:10:56,531 --> 00:10:58,408 - Det kunne være en fælde. - Muligvis. 172 00:10:59,868 --> 00:11:01,787 Bliv her med Kimiko og Sage. 173 00:11:01,870 --> 00:11:04,164 Vi bryder ind i studiet, napper den hellige nar 174 00:11:04,247 --> 00:11:07,334 og tramper på hans nosser, til han røber Homelanders plan. 175 00:11:07,417 --> 00:11:09,795 Så nakker jeg røvhullet, og det er dét, okay? 176 00:11:09,878 --> 00:11:11,046 Nej. 177 00:11:11,922 --> 00:11:14,508 Stop med at foregive, at det bliver nemt. 178 00:11:18,220 --> 00:11:19,721 Det er slut. 179 00:11:22,432 --> 00:11:23,433 Vi tabte. 180 00:11:32,442 --> 00:11:35,821 Posh Spice var klart det værste medlem af holdet. 181 00:11:35,904 --> 00:11:39,032 Hun kunne hverken synge eller danse, helt talentløs. 182 00:11:39,116 --> 00:11:41,076 Hun var ikke engang med på Wannabe. 183 00:11:42,244 --> 00:11:45,831 Men stoppede det hende? Nej. 184 00:11:45,914 --> 00:11:47,207 Se hende nu. 185 00:11:47,290 --> 00:11:52,838 Hun er stadig gift med Becks, 15 forlovelsesringe, 32 Vogue- forsider 186 00:11:52,921 --> 00:11:57,509 og er endda blevet slået til ridder af prins William. 187 00:11:57,592 --> 00:11:59,928 Selv jeg tvivlede på hendes dametøj, 188 00:12:00,011 --> 00:12:04,891 men hendes brand er altid med til modeugen i Paris. 189 00:12:05,642 --> 00:12:08,687 Trods sine åbenlyse mangler, 190 00:12:08,770 --> 00:12:11,356 inklusive en tragisk mangel på smileevne, 191 00:12:11,940 --> 00:12:15,527 så gav hun aldrig op, og det gør vi heller ikke. 192 00:12:19,322 --> 00:12:20,949 Dine fucking peptalks. 193 00:12:21,032 --> 00:12:21,908 Skrækkelige. 194 00:12:21,992 --> 00:12:22,951 Elendige. 195 00:12:23,034 --> 00:12:25,704 Hold dog kæft. Den var da suveræn. 196 00:12:27,956 --> 00:12:28,957 Kom så. 197 00:12:35,881 --> 00:12:40,635 Chef? Lad mig starte med at sige, at jeg beklager dybt. 198 00:12:42,095 --> 00:12:44,681 Okay? Jeg fuckede fuldkommen op. 199 00:12:44,764 --> 00:12:46,850 Men Noir sagde noget grimt om dig. 200 00:12:46,933 --> 00:12:48,894 Det er okay. 201 00:12:49,478 --> 00:12:50,937 Alt er tilgivet. 202 00:12:51,021 --> 00:12:52,022 Virkelig? 203 00:12:53,064 --> 00:12:54,232 For... 204 00:12:55,275 --> 00:13:00,155 ...jeg opløser The Seven med øjeblikkelig virkning. 205 00:13:00,238 --> 00:13:02,616 The Seven har jo ikke engang haft syv medlemmer 206 00:13:02,699 --> 00:13:04,367 i meget lang tid. 207 00:13:04,451 --> 00:13:06,077 Det er lidt af en joke. 208 00:13:09,956 --> 00:13:13,710 Du kunne give mig det. Jeg kan køre det for dig, chef. 209 00:13:14,294 --> 00:13:16,671 Jeg er jo den mest loyale. 210 00:13:16,755 --> 00:13:19,341 Jeg har altid gjort alt uden at spørge. 211 00:13:19,424 --> 00:13:21,176 Jeg har givet dig alt. 212 00:13:22,594 --> 00:13:24,721 Jeg har valgt dig over... 213 00:13:25,764 --> 00:13:28,558 Alle... Enhver af... 214 00:13:30,227 --> 00:13:33,146 Jeg beder dig. 215 00:13:34,064 --> 00:13:35,232 Jeg har ikke andet. 216 00:13:35,815 --> 00:13:37,526 Det handler ikke om dig. 217 00:13:41,613 --> 00:13:43,615 Held og lykke fremover. 218 00:14:08,056 --> 00:14:09,057 Vi passer ind. 219 00:14:10,433 --> 00:14:12,227 Godt. To og to. 220 00:14:12,310 --> 00:14:14,688 Starlight og M. Hughie, det er din heldige dag. 221 00:14:15,647 --> 00:14:18,525 Hvis nogen ser præsten, så tilkald de andre, okay? 222 00:14:24,447 --> 00:14:26,491 Holdt, lille frøken. 223 00:14:28,076 --> 00:14:31,204 Tror du, du kan smugle immigranter ind på min grund? 224 00:14:32,872 --> 00:14:36,668 - Det er vist endnu en født statsborger. - Fanden tage dig. 225 00:14:36,751 --> 00:14:40,714 Det her er mit hjem. Min grund. Mit land. 226 00:14:40,797 --> 00:14:43,383 Forestil dig det. Hele dalen. 227 00:14:43,466 --> 00:14:47,470 400.000 hektarer med butikscentre, udstykninger, 228 00:14:47,554 --> 00:14:48,805 en Hamburger Mary's. 229 00:14:49,806 --> 00:14:51,141 Vi kunne blive rige! 230 00:14:51,224 --> 00:14:54,436 Det er det, I fra Manhattan-eliten aldrig fatter. 231 00:14:55,270 --> 00:14:59,065 Vi vil ikke være rige. Vi vil være frie. 232 00:15:01,109 --> 00:15:02,819 Cut! Bliv stående. 233 00:15:03,403 --> 00:15:05,363 Vi CGI'er pilen ind. 234 00:15:05,447 --> 00:15:09,576 Tror halvdelen af landet, jeg er sådan? Hvorfor gider jeg? 235 00:15:11,202 --> 00:15:13,747 Så siger du: 236 00:15:13,830 --> 00:15:17,000 "Jeg sender de her voldtægtsmænd tilbage, hvor de kom fra." 237 00:15:17,083 --> 00:15:19,085 - Dér vender scenen. - Det er noget pis. 238 00:15:19,169 --> 00:15:22,380 American Eagle er Vought Plus' fjerde mest populære serie. 239 00:15:22,464 --> 00:15:23,882 Hvorfor aflyser de os? 240 00:15:23,965 --> 00:15:26,217 Jeg forstår dig. Det kommer fra toppen. 241 00:15:26,301 --> 00:15:27,802 Homelander genstarter alting. 242 00:15:27,886 --> 00:15:32,182 Kan du i det mindste skrive en finale, der ikke bare er et kludetæppe 243 00:15:32,265 --> 00:15:35,310 af sammenklaskede højrefløjs-slogans? 244 00:15:35,393 --> 00:15:38,396 Taylor Sheridan-AI'en skrev det og nægter feedback. 245 00:15:38,480 --> 00:15:41,066 Det er bare en flok dumme røvhuller, okay? 246 00:15:41,149 --> 00:15:43,652 Og ingen Oh Father. Så kom. 247 00:15:43,735 --> 00:15:48,156 Referencekugler og farvekort! 248 00:15:53,244 --> 00:15:54,079 Hvad vil du? 249 00:15:54,996 --> 00:15:59,042 - Er du lobotomeret nu? - Nej, jeg er mig. 250 00:15:59,626 --> 00:16:01,878 Du har 58 sekunder, så sig det hurtigt. 251 00:16:01,961 --> 00:16:05,048 Jeg har brug for din hjælp. At bestråle Kimiko er... 252 00:16:05,131 --> 00:16:09,177 Den vildeste hvide pil i sidste øjeblik og ren ønsketænkning. 253 00:16:09,260 --> 00:16:11,680 Hvis formlen er forkert bare med en brøkdel rem, 254 00:16:11,763 --> 00:16:14,265 er Kimiko mere død end Epstein under vagtskiftet. 255 00:16:14,349 --> 00:16:16,935 Præcis. J'espère. Et øjeblik. 256 00:16:18,061 --> 00:16:21,272 Tjek mit arbejde. Sig, om det er rigtigt. 257 00:16:25,860 --> 00:16:26,695 Tredive sekunder. 258 00:16:32,867 --> 00:16:34,411 Jeg må ikke miste Kimiko. 259 00:16:37,956 --> 00:16:38,915 Jeg elsker hende. 260 00:16:38,998 --> 00:16:39,999 Elsker du hende? 261 00:16:42,585 --> 00:16:44,003 Mere end du aner. 262 00:16:44,087 --> 00:16:46,423 Kærlighed er en fejlslutning. Okay? 263 00:16:46,923 --> 00:16:50,719 Kærlighed blindede mig for, at en virkelig smuk, genial mand 264 00:16:50,802 --> 00:16:53,221 kunne miste forstanden lige for næsen af mig. 265 00:16:53,930 --> 00:16:58,268 Kærlighed fik mig til at fejlvurdere, at en vansiret nazistisk sædstump 266 00:16:58,351 --> 00:17:00,979 kunne forene Homelander og Soldier Boy. 267 00:17:02,647 --> 00:17:03,815 Folk er uforudsigelige, 268 00:17:03,898 --> 00:17:05,525 og det gør mig... 269 00:17:07,152 --> 00:17:08,403 ...ubrugelig, 270 00:17:09,487 --> 00:17:11,698 og derved ubrugelig for dig. 271 00:17:11,781 --> 00:17:12,782 Sludder. 272 00:17:13,658 --> 00:17:16,494 Homelander truer dig, os og hele verden. 273 00:17:16,578 --> 00:17:18,788 Hvis du ikke vil redde os, så red dig selv. 274 00:17:20,582 --> 00:17:21,541 Hjælp mig. 275 00:17:37,223 --> 00:17:39,184 Ophøj ham 276 00:17:39,267 --> 00:17:42,061 - Ophøj ham højt - Ophøj ham højt 277 00:17:43,354 --> 00:17:45,064 Én ting må man give Homelander. 278 00:17:45,774 --> 00:17:47,484 Ville andre proklamere genkomsten 279 00:17:47,567 --> 00:17:48,985 med et sang- og dansenummer? 280 00:17:49,068 --> 00:17:51,738 Han er fucking Hitler udenpå og Fosse indeni. 281 00:17:52,363 --> 00:17:54,491 Sludder. Kom nu. 282 00:17:55,450 --> 00:17:57,619 Du fjoller. Stop med at fjolle. 283 00:18:01,915 --> 00:18:03,416 Det bliver perfekt. 284 00:18:08,880 --> 00:18:10,048 Hey, hvor skal du hen? 285 00:18:10,131 --> 00:18:11,424 Top 10, Billy Joel. 286 00:18:12,008 --> 00:18:13,510 - Hvad? - Giv mig din top 10. 287 00:18:13,593 --> 00:18:15,970 Det er svært at rangere dem. Der er så mange. 288 00:18:16,054 --> 00:18:19,182 Men hvis jeg skal, så " Scenes from an Italian Restaurant", 289 00:18:19,265 --> 00:18:21,184 som er tre sange i én. 290 00:18:21,267 --> 00:18:22,644 - Jeg elsker dem alle. - Ja. 291 00:18:22,727 --> 00:18:24,062 - "The Entertainer". - Ja. 292 00:18:24,145 --> 00:18:26,189 - Nichevalg. - Ja. Hvad ellers? 293 00:18:26,272 --> 00:18:32,028 "Allentown". Som faktisk handler om nedgangen i Levittown, New York. 294 00:18:33,279 --> 00:18:34,739 Hold da kæft. 295 00:18:35,573 --> 00:18:36,741 Det er Synapse. 296 00:18:36,825 --> 00:18:38,827 Han er efterlyst for de psykiske mord. 297 00:18:38,910 --> 00:18:40,703 Hvad laver han her så åbenlyst? 298 00:18:41,871 --> 00:18:43,206 Satans. 299 00:18:43,289 --> 00:18:44,791 Hvis han kan læse vores tanker... 300 00:18:44,874 --> 00:18:48,002 Hvorfor tror du, jeg spurgte ind til Billy Joel? 301 00:19:19,576 --> 00:19:21,786 Samler du den op, bro? 302 00:19:21,870 --> 00:19:25,665 Xander? Hvad laver du her? Godt at se dig, mand. 303 00:19:25,748 --> 00:19:29,168 En lille guppy skulle nødig blive fanget i den dåse. 304 00:19:29,252 --> 00:19:32,630 - Hop i. Saml den op. - Jeg har haft en lortedag, mand. 305 00:19:33,381 --> 00:19:34,757 Du fatter det ikke. 306 00:19:34,841 --> 00:19:36,342 Kev, hop i vandet, mand. 307 00:19:36,426 --> 00:19:40,138 Nej, du... Du lytter ikke til mig. 308 00:19:40,221 --> 00:19:41,848 Hold dog kæft! 309 00:19:41,931 --> 00:19:44,934 Vi ved, du var ansvarlig for folkedrabet ved rørledningen! 310 00:19:45,018 --> 00:19:47,937 Husk 15. marts, motherfucker! 311 00:19:48,771 --> 00:19:52,817 Hey... Nej, vent. Det var ikke mig, mand. 312 00:19:52,901 --> 00:19:56,905 Hvis du stikker én fod, én fucking abetå i vandet, 313 00:19:56,988 --> 00:19:59,866 hvor som helst, i et hav, en å, en fucking vandpyt, 314 00:19:59,949 --> 00:20:03,411 så er du død, mand. Vi dræber dig! 315 00:20:03,494 --> 00:20:05,622 Fatter du det, dit dumme svin? 316 00:20:05,705 --> 00:20:07,790 Vand er fucking forbudt for dig! 317 00:20:07,874 --> 00:20:12,378 Du er død for os! Din nar. 318 00:20:17,550 --> 00:20:18,551 Nej. 319 00:20:24,766 --> 00:20:26,184 Fru præsident? Fem. 320 00:20:26,267 --> 00:20:28,186 Så er det tid til offentliggørelsen. 321 00:20:28,269 --> 00:20:29,270 Jeg er der straks. 322 00:20:30,271 --> 00:20:32,815 Nu gælder det. Slut. 323 00:20:32,899 --> 00:20:37,570 Vi må få Pentagon eller NATO, hvem som helst, til at hjælpe. 324 00:20:37,654 --> 00:20:41,991 Jeg tabte hvert eneste elevrådsvalg. 325 00:20:43,368 --> 00:20:46,454 Hvis fucking April Jenkowicz kunne se mig nu. 326 00:20:46,537 --> 00:20:50,583 Vågn dog op! Du fik præsidenten dræbt. 327 00:20:50,667 --> 00:20:54,462 Jeg havde intet valg. Kan jeg få ét sekund til at nyde det? 328 00:20:54,545 --> 00:20:55,755 Bare lad mig være. 329 00:20:55,838 --> 00:20:59,425 Det kan jeg ikke. Du har altid haft et valg, Ashley. 330 00:21:00,009 --> 00:21:03,221 Dette er et nyt lavpunkt, selv for dig. 331 00:21:03,304 --> 00:21:08,226 Mig? Du overtog min krop og udspionerede Soldier Boy uden mit samtykke. 332 00:21:08,309 --> 00:21:10,061 Det er et kæmpe overgreb. 333 00:21:10,144 --> 00:21:12,814 Jeg måtte gøre noget, fordi jeg er bundet til en kujon. 334 00:21:12,897 --> 00:21:14,816 Fuck dig! 335 00:21:15,483 --> 00:21:19,028 Det her er mit, ikke dit. 336 00:21:19,112 --> 00:21:22,407 Jeg fik os fra Minnie Drivers PR-assistent 337 00:21:22,490 --> 00:21:26,202 hele vejen til fucking Det Hvide Hus. Mig, ikke dig. 338 00:21:26,285 --> 00:21:31,082 Men se på dig selv. Se dig lige. Du hader dig selv så meget. 339 00:21:31,165 --> 00:21:33,042 Vil du ikke kunne sove om natten 340 00:21:33,126 --> 00:21:36,462 eller stoppe med at rive håret ud, 341 00:21:36,546 --> 00:21:39,382 eller se dig selv i spejlet igen? 342 00:21:41,509 --> 00:21:45,763 Hvordan kan jeg det, når du altid siger, hvor forfærdelig jeg er? 343 00:21:45,847 --> 00:21:49,267 Jeg burde være stolt. Jeg er ikke død. 344 00:21:52,478 --> 00:21:54,814 Ved du, hvor svært det er at overleve her? 345 00:21:54,897 --> 00:21:56,816 Hellere dø end at være sådan her. 346 00:21:56,899 --> 00:21:58,693 Sikke en fucking martyr. 347 00:21:58,776 --> 00:22:00,403 Vil du dø? Fint. 348 00:22:00,486 --> 00:22:03,990 Jeg skraber dig ud med et rivejern om nødvendigt. 349 00:22:04,073 --> 00:22:07,827 Ved du hvad? Jeg har virkelig prøvet at hjælpe dig, 350 00:22:07,910 --> 00:22:09,037 men du er fortabt. 351 00:22:09,120 --> 00:22:11,080 - Jeg er færdig. - Fint med mig. 352 00:22:11,164 --> 00:22:15,543 Jeg mener det. Det er slut. Du hører aldrig fra mig igen. 353 00:22:16,127 --> 00:22:16,961 Gudskelov. 354 00:22:19,213 --> 00:22:20,381 Jeg er fri. 355 00:22:36,773 --> 00:22:38,775 - Mener du det her? - Der er han! 356 00:22:38,858 --> 00:22:40,193 Tag et ordentlig sug. 357 00:22:42,361 --> 00:22:43,613 Ja! 358 00:22:43,696 --> 00:22:45,531 Bedste forsvar mod synske. 359 00:22:45,615 --> 00:22:47,408 Du bliver for sløv til at aflæses. 360 00:22:47,492 --> 00:22:48,534 Vi burde ringe... 361 00:22:48,618 --> 00:22:50,036 Hold hovedet koldt. 362 00:22:50,953 --> 00:22:53,873 Velkommen. Pris ham. 363 00:22:55,666 --> 00:22:56,667 Pris ham. 364 00:22:57,251 --> 00:23:00,463 Tak til alle for at have foretaget denne vigtige rejse. 365 00:23:00,546 --> 00:23:01,923 Hvor er du fra, kære? 366 00:23:02,006 --> 00:23:04,550 - Rachel, fra Duluth. - Okay, Rachel. 367 00:23:04,634 --> 00:23:07,762 - Og, øh... - Tavin Coleman fra Temple, Texas. 368 00:23:07,845 --> 00:23:08,971 Sådan. 369 00:23:09,055 --> 00:23:10,681 Halleluja! Vidt og bredt. 370 00:23:10,765 --> 00:23:15,269 Hver og én af jer heldige sjæle blev omhyggeligt udvalgt 371 00:23:15,353 --> 00:23:19,857 fra hele landet for jeres hardcore online-opbakning til chefen. 372 00:23:19,941 --> 00:23:21,025 Fuck Starlight! 373 00:23:23,069 --> 00:23:25,696 Vi glæder os til at begynde vores fokusgruppetests 374 00:23:25,780 --> 00:23:29,700 af Homelanders næste store kapitel. 375 00:23:31,035 --> 00:23:33,037 Er I klar til VIP-oplevelsen? 376 00:23:33,121 --> 00:23:34,372 - Ja! - Hvad venter vi på? 377 00:23:34,455 --> 00:23:36,082 Kom så. Lad os gå. 378 00:23:36,958 --> 00:23:38,292 Denne vej. Forsigtig. 379 00:23:41,129 --> 00:23:42,171 Tak. 380 00:23:47,260 --> 00:23:48,094 Jeg er en kat. 381 00:23:51,139 --> 00:23:55,059 Først og fremmest, tillykke. 382 00:23:55,143 --> 00:23:58,855 I er de første i verden, der ser denne promo. 383 00:23:58,938 --> 00:24:00,940 Bagefter deler vi spørgeskemaer ud, 384 00:24:01,023 --> 00:24:02,859 så I kan notere jeres reaktioner, 385 00:24:02,942 --> 00:24:06,362 og så tager vi en... kort snak om filmen. 386 00:24:06,445 --> 00:24:07,947 Vær bare ærlig. 387 00:24:08,030 --> 00:24:10,449 Her er ingen forkerte svar. 388 00:24:10,533 --> 00:24:13,703 Vi bruger jeres input til at komme videre. 389 00:24:13,786 --> 00:24:16,038 Hvad i... Hvad fanden laver de her? 390 00:24:17,874 --> 00:24:20,835 Stadig intet fra Hughie og Butcher. Jeg er bekymret. 391 00:24:21,502 --> 00:24:24,046 Vent nu lige. Det er Gray Matter. 392 00:24:25,089 --> 00:24:27,508 Og muskelkællingen derovre er Psych-K-O. 393 00:24:27,592 --> 00:24:29,802 De afsonede flere livstidsdomme i Elmira. 394 00:24:29,886 --> 00:24:34,015 Jeg har set dem før. Deres portrætter hang i kirken. 395 00:24:37,476 --> 00:24:39,437 Men hvorfor skulle Homelander samle 396 00:24:39,520 --> 00:24:41,480 verdens farligste synske? 397 00:24:43,065 --> 00:24:45,109 Klar? Okay, nu kører vi. 398 00:24:58,623 --> 00:25:01,000 {\an8}VFX UDVID MARK OG BAGGRUND 399 00:25:02,543 --> 00:25:04,378 {\an8}VFX BLÆNDENDE LYS 400 00:25:04,462 --> 00:25:10,468 {\an8}VFX FJERN JESUS-KABLER 401 00:25:11,052 --> 00:25:11,969 {\an8}Bror. 402 00:25:12,970 --> 00:25:15,223 {\an8}Hvad fanden? 403 00:25:15,306 --> 00:25:17,475 {\an8}Hvad laver du her, Jesus? 404 00:25:17,558 --> 00:25:19,769 {\an8}Jeg har taget kampen så langt, jeg kan. 405 00:25:19,852 --> 00:25:21,103 {\an8}VFX FJERN JESUS-KABLER/BOOM 406 00:25:21,187 --> 00:25:25,316 {\an8}Et korrupt FBI, transkønnede indvandrervoldtægtsmænd... 407 00:25:26,108 --> 00:25:30,905 {\an8}Mørkets kræfter er blevet for meget at bære. 408 00:25:30,988 --> 00:25:31,948 {\an8}Hvad siger du? 409 00:25:32,031 --> 00:25:35,159 {\an8}At vende den anden kind nytter ikke. Vi skal have resultater. 410 00:25:35,243 --> 00:25:41,916 {\an8}En sand frelser med amerikanske værdier, der kan besejre ondskaben. 411 00:25:54,095 --> 00:25:55,221 {\an8}Jeg er ikke værdig. 412 00:25:55,304 --> 00:25:56,847 {\an8}Det var jeg heller ikke. 413 00:26:16,284 --> 00:26:19,203 {\an8}VFX FJERN KABLER/JESUS 414 00:26:23,165 --> 00:26:24,667 {\an8}Jeg accepterer. 415 00:26:25,501 --> 00:26:27,670 {\an8}VFX TILFØJ ØRN 416 00:26:47,315 --> 00:26:48,357 Hvad er alt det her? 417 00:26:48,441 --> 00:26:49,400 Hej. 418 00:26:51,277 --> 00:26:53,904 Homeland. Næste fase af den nye orden. 419 00:26:53,988 --> 00:26:56,532 Jeg vil vise de troende min grænseløse kærlighed. 420 00:26:58,117 --> 00:27:00,077 Det der er Homelander-bjerget. 421 00:27:01,203 --> 00:27:03,497 Vi siger, det var her, englen besøgte mig, 422 00:27:03,581 --> 00:27:05,499 og jeg fik gudestatus. 423 00:27:06,751 --> 00:27:07,960 Klart. 424 00:27:08,044 --> 00:27:09,754 Den her vil du elske. 425 00:27:09,837 --> 00:27:11,255 Området her 426 00:27:11,922 --> 00:27:16,385 kalder vi "Soldier Boy, Guds fader". 427 00:27:16,469 --> 00:27:18,637 Der er alle de hurtigste forlystelser, 428 00:27:18,721 --> 00:27:22,558 og hver aften er der en parade for dig. 429 00:27:24,810 --> 00:27:26,270 Jeg smutter til Bogotá. 430 00:27:27,772 --> 00:27:30,649 Jeg vil sniffe og knalde mig gennem bananrepublikkerne. 431 00:27:32,818 --> 00:27:34,653 Hvornår kommer du tilbage? 432 00:27:35,905 --> 00:27:37,323 Det bliver nok... 433 00:27:39,325 --> 00:27:42,203 - ...aldrig. - Hvad? 434 00:27:43,537 --> 00:27:47,166 Hvis du ikke kan lide parken, så bare glem det. 435 00:27:47,249 --> 00:27:48,793 Jeg er ligeglad med det hele. 436 00:27:48,876 --> 00:27:50,669 Hvis du vil have ludere og coke, 437 00:27:50,753 --> 00:27:55,132 skaffer jeg dig alle landets stoffer og rynkede gamle ludere. 438 00:27:55,216 --> 00:27:57,009 - Du hører ikke. - Du hører ikke. 439 00:27:57,093 --> 00:28:00,471 Jeg er her, fordi du valgte at hjælpe mig. 440 00:28:00,554 --> 00:28:03,849 Så du skal have lige, hvad du vil. 441 00:28:03,933 --> 00:28:05,476 Jeg vil bare væk. 442 00:28:05,559 --> 00:28:06,602 Fra hvad? 443 00:28:12,483 --> 00:28:13,776 Eller fra hvem? 444 00:28:14,527 --> 00:28:16,237 Det er bare ikke min stil, knægt. 445 00:28:16,320 --> 00:28:19,198 Jeg svejsede dit skjold sammen igen. Du bruger det aldrig. 446 00:28:19,281 --> 00:28:21,867 Jeg hyrede en trestjernet Michelin-kok til dig, 447 00:28:21,951 --> 00:28:25,037 men du bestiller kun forloren hare og chili con carne. 448 00:28:25,121 --> 00:28:28,582 Jeg bad endda LJ om at lave dig en ny superdragt. 449 00:28:28,666 --> 00:28:30,251 Gud! Se, det er det, jeg mener. 450 00:28:30,334 --> 00:28:31,502 - Det... - Hvad mener du? 451 00:28:31,585 --> 00:28:32,628 Jeg gider det ikke. 452 00:28:34,672 --> 00:28:35,840 Og én ting til. 453 00:28:36,549 --> 00:28:40,261 Jeg gav dig V1'et for Claras skyld. 454 00:28:41,387 --> 00:28:43,722 Fordi det havde været hendes ønske. 455 00:28:43,806 --> 00:28:47,852 Det betyder ikke, at vi pludselig skal have 456 00:28:47,935 --> 00:28:50,104 far-og-søn-hygge. 457 00:28:51,439 --> 00:28:54,275 - Du er for mærkelig. - Stop med at sige det. 458 00:28:55,317 --> 00:28:56,569 Og du er ikke Gud. 459 00:28:59,447 --> 00:29:01,240 Der kom ingen engel til dig. 460 00:29:01,323 --> 00:29:05,286 Du havde en våd drøm om en eller anden tøs med store, saftige patter. 461 00:29:05,369 --> 00:29:08,122 Hvis det gør én til en gud, så er jeg en gud hver nat. 462 00:29:08,205 --> 00:29:10,374 Jeg er Gud! 463 00:29:20,384 --> 00:29:22,970 Hvad, hvis jeg siger, det ikke er din skyld? 464 00:29:28,976 --> 00:29:30,519 Hvis du vil gå, så bare gå. 465 00:29:45,993 --> 00:29:46,994 Held og lykke. 466 00:30:10,351 --> 00:30:11,519 Jeg elsker dig. 467 00:30:25,908 --> 00:30:26,909 Bare drop det. 468 00:30:28,953 --> 00:30:29,912 Jeg har prøvet. 469 00:30:32,206 --> 00:30:33,374 Okay... 470 00:30:35,584 --> 00:30:36,794 Hvad med dine... 471 00:30:36,877 --> 00:30:39,255 ...Medusa-pikke? Kan de ikke få os ud? 472 00:30:39,338 --> 00:30:40,881 Ja, for jeg pillede mig i røven, 473 00:30:40,965 --> 00:30:42,550 mens du savlede i en time. 474 00:30:42,633 --> 00:30:43,634 Okay, fint. 475 00:30:45,427 --> 00:30:46,762 Det er det røvhul, Synapse. 476 00:30:46,845 --> 00:30:49,265 Jeg kunne mærke ham oppe i knolden, og han... 477 00:30:50,224 --> 00:30:51,809 Han slukkede for mine kræfter. 478 00:30:57,773 --> 00:30:58,857 "Tell Her About It." 479 00:30:58,941 --> 00:31:00,734 Jeg siger intet, før vi er ude. 480 00:31:00,818 --> 00:31:02,945 Det er mit tredje Billy Joel-nummer. 481 00:31:03,028 --> 00:31:05,739 Det skal siges, før jeg dør. Den sang elsker alle. 482 00:31:05,823 --> 00:31:08,867 Vi dør ikke, din idiot. Vi bryder ud. 483 00:31:08,951 --> 00:31:11,453 Ja, klart. Og Frenchies eksperimenter på Kimiko 484 00:31:11,537 --> 00:31:12,413 dræber hende ikke. 485 00:31:12,496 --> 00:31:14,999 Kom nu, mand. Det er bare os. Vær ærlig. 486 00:31:15,082 --> 00:31:17,918 Du griber efter et halmstrå. Du ved, det er nyttesløst. 487 00:31:20,170 --> 00:31:22,047 Hør nu her, Hughie. 488 00:31:23,090 --> 00:31:24,758 Vi er ikke færdige endnu. 489 00:31:25,467 --> 00:31:29,722 Selv hvis jeg skal slæbe jeres smadrede lig over målstregen... 490 00:31:31,223 --> 00:31:34,476 ...så går vi hele vejen, koste hvad det vil, 491 00:31:34,560 --> 00:31:36,228 til vi har klaret det. 492 00:31:37,438 --> 00:31:38,272 Wauw. 493 00:31:40,899 --> 00:31:44,695 Hvor truende og langt ude, det end lød, 494 00:31:45,821 --> 00:31:49,491 så var det ret opløftende. 495 00:31:52,077 --> 00:31:53,078 "You May Be Right." 496 00:31:53,162 --> 00:31:54,246 Jeg har sgu altid ret. 497 00:31:54,330 --> 00:31:56,624 Nej, det er min tredje Billy Joel-sang. 498 00:31:56,707 --> 00:31:58,834 - Hov, stop. - Du startede det, okay? 499 00:32:08,385 --> 00:32:12,264 Kimiko, du skal stoppe. 500 00:32:12,348 --> 00:32:13,807 Du heler knap nok. 501 00:32:13,891 --> 00:32:17,186 {\an8}Nej. Du vover ikke. 502 00:32:29,031 --> 00:32:31,533 Jeg har tænkt på... 503 00:32:33,410 --> 00:32:34,745 ...hvad du sagde... 504 00:32:36,205 --> 00:32:37,206 ...tidligere. 505 00:32:37,289 --> 00:32:38,624 Børn. 506 00:32:40,334 --> 00:32:43,253 Tre. Oui? 507 00:32:45,756 --> 00:32:50,010 Vi kan købe et hus i Marseille ved vandet. 508 00:32:50,928 --> 00:32:52,846 Varm havbrise, lavendelduft, 509 00:32:54,056 --> 00:32:56,850 masser af plads til børn. 510 00:32:58,519 --> 00:33:00,104 Og en Bernedoodle. 511 00:33:00,771 --> 00:33:01,647 Se. 512 00:33:04,274 --> 00:33:07,152 Se. Hun hedder Simone. 513 00:33:07,236 --> 00:33:08,237 ADOPTER SIMONE 514 00:33:08,320 --> 00:33:11,281 Et gadekryds fra internatet. Ligesom os, ikke? 515 00:33:14,201 --> 00:33:17,454 Vær stærk, okay? 516 00:33:19,581 --> 00:33:21,250 Efter alt vi har været igennem, 517 00:33:22,584 --> 00:33:26,171 lyder det rart at slå sig ned. 518 00:33:32,928 --> 00:33:33,929 Kimiko? 519 00:33:37,099 --> 00:33:38,183 Kimiko? 520 00:33:40,269 --> 00:33:42,062 Nej. Kimiko? 521 00:33:46,191 --> 00:33:48,402 Se selv. Du er dum. 522 00:33:48,485 --> 00:33:53,449 Du tog en chance. Du var loyal, mens Kordell... snavede 523 00:33:53,532 --> 00:33:54,825 med hende der fra Casa? 524 00:33:54,908 --> 00:33:56,076 Fuck Casa. 525 00:33:56,160 --> 00:33:58,162 Undskyld mig. Jeg har noget med til dig. 526 00:34:02,332 --> 00:34:04,084 Jeg bad om en fucking chalupa. 527 00:34:06,795 --> 00:34:08,797 Kimiko er ikke stærk nok længere. 528 00:34:08,881 --> 00:34:10,758 Jeg risikerer ikke hendes liv, 529 00:34:10,841 --> 00:34:14,428 mens verdens klogeste person sidder her 530 00:34:14,511 --> 00:34:16,597 og marinerer i sin egen skyld og... 531 00:34:17,931 --> 00:34:18,766 ...urin. 532 00:34:18,849 --> 00:34:20,225 Du står i vejen. 533 00:34:31,320 --> 00:34:33,447 Kordena er stadig sammen i dag. 534 00:34:34,907 --> 00:34:36,283 Det glæder mig. 535 00:34:37,534 --> 00:34:38,869 Ser du Love Island? 536 00:34:38,952 --> 00:34:42,581 Love Island USA, UK, Sverige, Games. 537 00:34:43,665 --> 00:34:44,792 Jeg ser det hele. 538 00:34:44,875 --> 00:34:46,710 Hvorfor er det så pissegodt? 539 00:34:48,504 --> 00:34:49,671 Fordi du havde ret. 540 00:34:50,297 --> 00:34:55,969 Kærlighed giver... ingen mening. 541 00:34:57,095 --> 00:35:00,390 Det er dumt og uforudsigeligt. 542 00:35:02,059 --> 00:35:05,437 Sokrates kaldte det en guddommelig galskab. 543 00:35:05,521 --> 00:35:07,439 Ham fuckboyen, der knaldede Nicole? 544 00:35:09,691 --> 00:35:12,194 Du forstår ikke kærlighed. 545 00:35:13,070 --> 00:35:14,238 Og hvad så? 546 00:35:15,531 --> 00:35:17,574 Det vil ingen nogensinde gøre. 547 00:35:17,658 --> 00:35:20,702 Uanset hvor klog du er, 548 00:35:20,786 --> 00:35:25,457 rummer verden stadig mystik. 549 00:35:29,920 --> 00:35:31,171 Er det ikke vidunderligt? 550 00:35:36,218 --> 00:35:40,222 Har du aldrig følt dig fuldkommen elsket? 551 00:35:49,064 --> 00:35:51,400 Jeg ved, du ikke har grund til at hjælpe mig. 552 00:35:56,905 --> 00:35:58,073 Jeg beder dig. 553 00:36:01,535 --> 00:36:02,870 Jeg elsker Kimiko. 554 00:36:09,626 --> 00:36:11,461 Jeg kan ikke leve uden hende. 555 00:36:16,717 --> 00:36:18,844 Fint. Jeg hjælper dig. 556 00:36:21,555 --> 00:36:26,476 Men giv mig et par timer, så jeg kan få hovedet, du ved... i gear. 557 00:36:26,560 --> 00:36:28,103 Tak. 558 00:36:39,615 --> 00:36:41,533 Medmindre du vil se med? 559 00:36:44,620 --> 00:36:46,121 Nej? Okay. 560 00:36:52,085 --> 00:36:53,629 VIP-ADGANG 561 00:36:55,672 --> 00:36:56,715 Annie? 562 00:36:56,798 --> 00:36:58,759 Hvor er I? Jeg var bekymret. 563 00:36:58,842 --> 00:37:01,553 Vi gennemsøgte Oh Fathers trailer. Her er sære ting. 564 00:37:01,637 --> 00:37:04,431 Han er i Tek Knight-teatret. 565 00:37:04,514 --> 00:37:06,808 Okay. Vi er på vej. 566 00:37:09,061 --> 00:37:13,815 Okay. Rachel, du virker rørt. Hvad sker der? 567 00:37:13,899 --> 00:37:18,570 Undskyld. Jeg... Jeg synes bare, Homelander er så selvopofrende. 568 00:37:18,654 --> 00:37:20,572 At påtage sig Jesu byrder. 569 00:37:22,074 --> 00:37:26,411 Hvor mange af jer tror nu på, 570 00:37:26,495 --> 00:37:29,081 at Homelander er jeres personlige herre og frelser? 571 00:37:30,040 --> 00:37:31,500 Jamen dog. 572 00:37:31,583 --> 00:37:33,001 Det er kraftedeme løgn. 573 00:37:33,877 --> 00:37:34,920 Ja. 574 00:37:36,964 --> 00:37:39,341 Amen. 575 00:37:51,979 --> 00:37:54,106 Hvis jeg siger jeres navn, kan I gå. 576 00:37:54,189 --> 00:37:58,276 Snup en Voughtality-goodiebag i lobbyen. 577 00:37:58,360 --> 00:38:00,821 Alle andre, gå på toilettet. 578 00:38:00,904 --> 00:38:05,075 Vi samles igen og går mere i dybden. 579 00:38:08,078 --> 00:38:10,914 Scott Ambler, Thomas Carter, 580 00:38:10,998 --> 00:38:12,708 Deborah Allen, Miles Allen... 581 00:38:12,791 --> 00:38:14,251 Hjælp mig lige. 582 00:38:14,334 --> 00:38:15,377 Miley Kyle... 583 00:38:15,460 --> 00:38:18,255 Var Homelander Gud, 584 00:38:18,338 --> 00:38:20,465 Jesu genkomst eller Jesus' bror, 585 00:38:20,549 --> 00:38:22,342 for det gav ingen mening. 586 00:38:22,426 --> 00:38:23,927 Gør det nogen forskel? 587 00:38:24,011 --> 00:38:26,263 De tror på alt, han siger. 588 00:38:26,346 --> 00:38:30,142 Hvad fanden nytter det at redde folk, hvis de ikke vil reddes? 589 00:38:30,225 --> 00:38:32,310 Dette er, hvad de ønsker. 590 00:38:36,732 --> 00:38:37,607 Okay. 591 00:38:38,191 --> 00:38:43,405 Så da min bedstefar blev dræbt af Soldier Boy, blev det hårdt. 592 00:38:43,488 --> 00:38:46,742 Naboungerne grinede og kaldte mig "blød" og den slags. 593 00:38:47,325 --> 00:38:51,496 En dag fandt jeg en due på fortovet 594 00:38:52,122 --> 00:38:54,541 med en brækket vinge, slemt tilredt. 595 00:38:54,624 --> 00:38:57,544 Jeg løb ind, fandt en skotøjsæske og en førstehjælpskasse 596 00:38:57,627 --> 00:38:59,129 og begyndte at pleje den. 597 00:39:00,172 --> 00:39:04,009 Jeg tænkte, at hvis jeg kunne redde dette ene liv, 598 00:39:04,801 --> 00:39:08,138 så kunne det råde bod på... 599 00:39:11,850 --> 00:39:16,563 Men de samme møgunger opdagede det. 600 00:39:17,314 --> 00:39:22,569 Det kræver ikke et geni at gå fra Marvin Milk til Mother's Milk. 601 00:39:22,652 --> 00:39:24,613 "Yo, Mother's Milk. 602 00:39:24,696 --> 00:39:28,408 Lader du den luftrotte sutte på dine patter eller din pik?" 603 00:39:29,409 --> 00:39:30,994 De blev ved. 604 00:39:32,120 --> 00:39:35,874 Indtil den dag, hvor den lille fugl fløj ud af mit hus 605 00:39:36,583 --> 00:39:39,086 og lige over hovederne på dem, helt som ny. 606 00:39:40,337 --> 00:39:42,714 Og ved du hvad, Annie? Det skøre er, 607 00:39:44,341 --> 00:39:48,762 at jeg elskede mit nye navn, for jeg elskede at hjælpe folk. 608 00:39:48,845 --> 00:39:53,058 Jeg elskede at være venlig og at gøre min familie stolt. 609 00:39:53,141 --> 00:39:56,561 Det navn bar jeg med stolthed. 610 00:39:57,479 --> 00:40:00,732 Men sidste år, da jeg var i internering, 611 00:40:00,816 --> 00:40:02,025 ændrede noget sig. 612 00:40:02,109 --> 00:40:05,153 Mit hjerte fik ar, 613 00:40:06,404 --> 00:40:08,990 som om verden havde knust det én gang for meget. 614 00:40:10,117 --> 00:40:16,414 Og ja, det blev nemmere bare at være kynisk og trække mig. 615 00:40:17,916 --> 00:40:21,002 Men jeg hadede også mig selv endnu mere. 616 00:40:22,546 --> 00:40:25,215 Jeg gik fra at være et røvhul med hjerte... 617 00:40:27,134 --> 00:40:28,802 ...til bare at være et røvhul. 618 00:40:30,804 --> 00:40:32,139 Men ved du hvad? 619 00:40:33,890 --> 00:40:40,564 At bevare sine værdier i en værdiløs verden er ikke svagt. 620 00:40:42,107 --> 00:40:43,775 Det er benhårdt. 621 00:40:45,735 --> 00:40:47,237 Det er den rigtige mig. 622 00:40:49,322 --> 00:40:51,366 Og det er også den rigtige dig. 623 00:41:28,403 --> 00:41:29,821 Leder du efter Starlight? 624 00:41:30,822 --> 00:41:33,241 Ja. Hun er her ikke. 625 00:41:37,495 --> 00:41:40,040 - Vent, kan du lugte det? - Hvad? 626 00:41:51,718 --> 00:41:52,969 Du spiste Chipotle. 627 00:41:53,553 --> 00:41:55,430 Carne asada med ekstra guacamole... 628 00:41:59,601 --> 00:42:01,061 ...og majssalsa. 629 00:42:16,243 --> 00:42:18,245 Du åd Little Caesars Crazy Bread. 630 00:42:19,204 --> 00:42:20,372 Stjålet fra disken. 631 00:42:20,455 --> 00:42:21,539 Du er en slem dreng. 632 00:42:45,522 --> 00:42:47,941 - Ja? - Herre, jeg har prøvet at nå dig. 633 00:42:48,024 --> 00:42:50,735 - Hvordan gik testvisningen? - Masser af velsignelser. 634 00:42:50,819 --> 00:42:53,405 Vi har fanget Billy Butcher og Hugh Campbell. 635 00:42:53,488 --> 00:42:55,323 De er her i studiet. 636 00:42:55,407 --> 00:42:57,909 - Starlight kan ikke være langt væk. - Vi leder. 637 00:42:57,993 --> 00:42:59,452 Skal vi dræbe dem? 638 00:42:59,536 --> 00:43:03,248 Nej. Find Sages placering først. Jeg skylder hende et besøg. 639 00:43:04,291 --> 00:43:08,044 - Ja. - Og angående visningen... 640 00:43:08,128 --> 00:43:09,296 Hvordan gik det? 641 00:43:10,964 --> 00:43:13,466 Vi fik et par opfølgende spørgsmål... 642 00:43:13,550 --> 00:43:18,263 Hvor mange troede inderst inde, at jeg er den eneste sande Gud? 643 00:43:20,724 --> 00:43:21,683 Seks. 644 00:43:21,766 --> 00:43:23,184 Seks ud af tredive? 645 00:43:23,268 --> 00:43:25,979 Hør, at omvende folk er min anden superkraft. 646 00:43:26,062 --> 00:43:28,898 Lad os først finpudse klippet en smule. 647 00:43:28,982 --> 00:43:32,027 - Lennertz leverer musikken sidst på dagen. - Åh nej. 648 00:43:32,944 --> 00:43:35,155 Giv dem den fulde VIP-behandling. 649 00:43:36,114 --> 00:43:37,449 Jeg kan konvertere dem. 650 00:43:54,549 --> 00:43:55,759 Det er okay, mand. 651 00:43:55,842 --> 00:43:58,595 Hele teamet fokuserer kun på dig. 652 00:43:58,678 --> 00:44:01,514 Okay, bare tænk lidt ud af boksen. 653 00:44:01,598 --> 00:44:04,434 Hvad med San Antonio eller Tucson? Måske Vegas? 654 00:44:06,353 --> 00:44:08,855 Hallo? Hey, mistede jeg dig? 655 00:44:08,938 --> 00:44:11,441 Nej, Kevin, alle de byer ligger inde i landet. 656 00:44:11,524 --> 00:44:14,402 Vand er hele dit brand. Det er alt, du har. 657 00:44:14,486 --> 00:44:16,780 Det er ikke alt. Jeg har mere end dét. 658 00:44:16,863 --> 00:44:17,864 - Hjælp! - Han drukner! 659 00:44:17,947 --> 00:44:21,034 Nogen, hjælp ham! For Guds skyld! 660 00:44:21,117 --> 00:44:22,619 Hjælp! 661 00:44:23,620 --> 00:44:26,539 Se! The Deep er her! 662 00:44:26,623 --> 00:44:29,042 Gudskelov! Hjælp min bedstefar! 663 00:44:29,125 --> 00:44:30,752 - Hjælp ham! - Kom nu! 664 00:44:32,337 --> 00:44:35,256 - Kevin, dette er, hvad vi ønsker. - Hjælp! 665 00:44:35,340 --> 00:44:39,052 Gratis PR. Hop i og red ham. 666 00:44:39,135 --> 00:44:40,178 Gudskelov, du er her. 667 00:44:40,553 --> 00:44:41,846 Hvorfor gør du intet? 668 00:44:41,930 --> 00:44:44,224 Kan nogen ikke kaste ham en redningskrans? 669 00:44:44,307 --> 00:44:46,643 Hvad laver du? Hjælp ham! 670 00:44:48,144 --> 00:44:51,439 Vend siden mod stranden. Svøm skråt indad. 671 00:44:51,523 --> 00:44:53,817 Du er Herren af De Syv Verdenshave! 672 00:44:53,900 --> 00:44:57,112 - Gør noget! - Nej! Hvad har du gang i? 673 00:44:57,779 --> 00:44:59,197 Bedstefar! 674 00:44:59,280 --> 00:45:00,740 Du godeste. Han dør. 675 00:45:01,449 --> 00:45:04,619 - Nej. - Hvorfor hjælper han ikke? 676 00:45:06,579 --> 00:45:09,290 Hey, hvad hed det topløse steakhouse? 677 00:45:09,958 --> 00:45:12,252 - Hvad? - Det i Reno. 678 00:45:12,335 --> 00:45:13,711 Der, du og Lenny ville hen. 679 00:45:17,298 --> 00:45:18,716 The Juicy Rack. 680 00:45:20,385 --> 00:45:21,553 Okay. Nå... 681 00:45:22,595 --> 00:45:24,264 Hvis vi kommer ud, tager vi dertil. 682 00:45:24,347 --> 00:45:27,434 Når vi kommer ud, gør vi det helt sikkert. 683 00:45:30,728 --> 00:45:32,272 Hvordan har I to det? 684 00:45:32,355 --> 00:45:34,649 Skrid ud af mit hoved, så siger jeg det. 685 00:45:34,732 --> 00:45:37,152 Jeg ved allerede, du vil rive mig midtover, 686 00:45:37,235 --> 00:45:40,196 hvilket gør mig en smule erigeret. 687 00:45:40,280 --> 00:45:41,531 Jeg vil ikke lyve. 688 00:45:42,282 --> 00:45:47,954 Men tro mig, jeg vil helst ikke være i din rotterede. 689 00:45:48,037 --> 00:45:52,292 Så meget smerte, fortrydelse og total fiasko. 690 00:45:52,375 --> 00:45:54,461 Som med den her idiot. 691 00:45:59,591 --> 00:46:03,303 Der fik jeg også en lille erektion. Har du savnet mig? 692 00:46:04,762 --> 00:46:06,973 - Hvem er det? - Han findes ikke. 693 00:46:07,682 --> 00:46:08,933 Han fucker bare med os. 694 00:46:09,017 --> 00:46:12,604 Kom nu, mand. Joseph Alan Kessler. Jeg tjente med Billy. 695 00:46:12,687 --> 00:46:19,152 Mere end det. Billy og jeg... Vi var bedste venner. 696 00:46:20,069 --> 00:46:21,404 Dit problem er, 697 00:46:21,488 --> 00:46:24,991 at den klumpede hytteost, du har i hovedet, 698 00:46:25,074 --> 00:46:29,954 husker mig som værende en eller anden sociopatisk tosse. 699 00:46:31,956 --> 00:46:35,585 Det sårer mig, Billy. Det passer ikke. 700 00:46:35,668 --> 00:46:39,506 Det var ikke mig. Nej, det var altid dig. 701 00:46:41,925 --> 00:46:46,054 Sommetider blev Billy pissefuld. 702 00:46:47,722 --> 00:46:49,641 Han blev helt stille og mut. 703 00:46:50,475 --> 00:46:54,979 Og så indrømmede han, at han havde et mørke i sig, 704 00:46:56,064 --> 00:46:57,690 en haj uden bremser. 705 00:47:00,777 --> 00:47:03,279 Billy havde ingen samvittighed. 706 00:47:05,156 --> 00:47:08,493 Så jeg var hans samvittighed. 707 00:47:08,576 --> 00:47:11,162 Jeg holdt ham igen, når han gik for langt. 708 00:47:13,081 --> 00:47:14,290 Ringer det en klokke? 709 00:47:15,291 --> 00:47:16,584 Ignorer ham, Hughie. 710 00:47:16,668 --> 00:47:19,170 Det er bare psykisk ævl. Sludder. 711 00:47:19,254 --> 00:47:23,258 Kan du huske, da det omsider var tid til at indløse den check? 712 00:47:23,341 --> 00:47:30,098 Panjshir-dalen. Vi var der for at tage en IS-mellemleder-klovn ud. 713 00:47:30,181 --> 00:47:32,350 Billy fik os ind i basen. 714 00:47:33,351 --> 00:47:35,687 Problemet var, at jeg modtog et opkald om, 715 00:47:35,770 --> 00:47:39,607 at idioten havde hundrede mænd, der var få minutter bag os. 716 00:47:39,691 --> 00:47:42,944 Enhver fornuftig officer 717 00:47:43,027 --> 00:47:46,573 ville trække sine mænd ud og sørge for, de var i sikkerhed. 718 00:47:46,656 --> 00:47:48,199 Men ikke Billy. Nej. 719 00:47:48,283 --> 00:47:51,327 Billy fik det der lille glimt i øjet. 720 00:47:52,745 --> 00:47:54,455 Han nægtede at give ordren. 721 00:47:55,164 --> 00:47:58,835 Så jeg råbte ad ham: "Målet er ikke det værd." 722 00:47:58,918 --> 00:48:01,129 Målet var ikke det værd! 723 00:48:06,718 --> 00:48:08,720 Intet skete. Så jeg gav ham en flad. 724 00:48:09,429 --> 00:48:13,016 Jeg smækkede ham lige i panden og gav ham hans pæne, lille ar. 725 00:48:13,099 --> 00:48:17,103 Men Billy... Billy blinkede ikke. 726 00:48:18,980 --> 00:48:20,231 Nej. 727 00:48:21,065 --> 00:48:25,528 Og ja, så blev vi omringet. 728 00:48:28,364 --> 00:48:32,744 Godt nyt: Gamle Butcher fik ram på sit mål. 729 00:48:35,830 --> 00:48:39,417 Problemet var, at Billy var den eneste på holdet, 730 00:48:39,500 --> 00:48:41,336 der slap derfra i live. 731 00:48:45,798 --> 00:48:48,801 Så han beder dig om at holde ham tilbage, 732 00:48:52,221 --> 00:48:53,473 men sandheden er, 733 00:48:53,556 --> 00:48:55,975 at du er færdig, hvis du står i vejen. 734 00:48:57,477 --> 00:49:02,148 Der er mange døde kanariefugle i gamle Billy Butchers kulmine. 735 00:49:03,900 --> 00:49:08,738 Nå. Held og lykke med det, Hughie. 736 00:49:10,406 --> 00:49:12,909 Skrid nu bare, din fucking pædo. 737 00:49:13,910 --> 00:49:15,370 Vi fortæller dig ikke en skid. 738 00:49:15,453 --> 00:49:18,122 I behøver ikke fortælle mig en skid! 739 00:49:18,206 --> 00:49:21,626 Jeg ved alt. Jeg har været inde i jeres hoveder fra starten. 740 00:49:21,709 --> 00:49:23,795 Jeg har bare distraheret jer. 741 00:49:23,878 --> 00:49:27,465 Sage er på en forladt skole i Erie, Pennsylvania. 742 00:49:27,548 --> 00:49:29,425 Og Kimiko? 743 00:49:29,509 --> 00:49:32,762 Seriøst, vil I påtvinge hende Soldier Boys Power Blast? 744 00:49:32,845 --> 00:49:35,640 Er I vanvittige? 745 00:49:38,976 --> 00:49:42,814 Homelander vil elske det her lort. 746 00:49:45,400 --> 00:49:49,404 Okay, drenge. Vi ses snart. 747 00:49:57,995 --> 00:49:59,163 Vi må advare Frenchie. 748 00:50:01,040 --> 00:50:03,876 Butcher? 749 00:50:03,960 --> 00:50:07,797 Vi er på tærsklen til en stor opvågning i det her land. Amen! 750 00:50:07,880 --> 00:50:09,716 Amen! 751 00:50:12,552 --> 00:50:17,432 Men... Selvom I sagde, at I troede på Homelander, 752 00:50:19,392 --> 00:50:21,185 så forrådte jeres tanker jer. 753 00:50:21,269 --> 00:50:23,062 Men vi tror på Homelander. 754 00:50:24,772 --> 00:50:26,357 Bare ikke, hvor det gjaldt. 755 00:50:28,651 --> 00:50:29,902 I jeres hjerter. 756 00:50:35,491 --> 00:50:37,660 I denne nye verden 757 00:50:40,121 --> 00:50:41,789 er der ingen plads til kætteri. 758 00:51:05,396 --> 00:51:07,774 Undskyld... Er vi... Må vi ikke gå? 759 00:51:43,100 --> 00:51:45,019 Flyt jer! Af vejen. Fuck. 760 00:52:00,368 --> 00:52:02,203 Kom så! Afsted! 761 00:52:04,914 --> 00:52:06,833 Kom nu! Denne vej. 762 00:52:23,933 --> 00:52:24,809 Fuck. 763 00:52:38,990 --> 00:52:40,199 Kom ind i kampen! 764 00:52:41,200 --> 00:52:42,201 Fuck dig. 765 00:53:17,111 --> 00:53:18,279 Kom så, vi må væk. 766 00:53:18,362 --> 00:53:20,072 Afsted! Kom nu. 767 00:53:20,156 --> 00:53:22,909 Nu! Afsted. 768 00:53:27,204 --> 00:53:29,707 Hey, det der lort, Synapse sagde. 769 00:53:31,083 --> 00:53:32,460 Var noget af det sandt? 770 00:53:37,131 --> 00:53:38,758 Hvert forpulede ord. 771 00:53:45,640 --> 00:53:49,310 Okay, røvhuller. Tiden er ude. 772 00:53:49,393 --> 00:53:52,688 Kom så, din kælling. Kom an for helvede. 773 00:53:52,772 --> 00:53:56,817 Nej, nej, Billy. Du skal se på først. 774 00:53:57,777 --> 00:53:59,320 Jeg fucking dræber dig. 775 00:53:59,403 --> 00:54:00,738 Ser du det, Hughie? 776 00:54:00,821 --> 00:54:03,032 Nu foregiver han, at han ikke er ligeglad. 777 00:54:08,162 --> 00:54:11,707 Du kan lide, at folk kigger på, ikke, Synapse? 778 00:54:12,792 --> 00:54:14,168 Som da du så din bror dø? 779 00:54:14,251 --> 00:54:15,336 Hvad fanden siger du? 780 00:54:15,419 --> 00:54:17,421 Det er det, du gør, ikke? 781 00:54:17,505 --> 00:54:19,674 Billederne af gerningsstederne kan jeg 782 00:54:21,425 --> 00:54:22,426 stadig se for mig. 783 00:54:24,553 --> 00:54:26,222 Nu ser du dem også, ikke? 784 00:54:28,015 --> 00:54:29,100 Hold kæft! 785 00:54:29,183 --> 00:54:31,936 Obduktionen viste, din lillebror stadig var i live, 786 00:54:32,019 --> 00:54:34,939 da du tvang ham til at sprætte sig op med mors proptrækker. 787 00:54:35,022 --> 00:54:35,982 Hold kæft! 788 00:54:36,065 --> 00:54:37,233 Syv år gammel. 789 00:54:37,316 --> 00:54:39,360 Og du elskede ham. Det er det tragiske. 790 00:54:39,443 --> 00:54:42,154 Jeg sprætter sgu også dig op. 791 00:54:42,238 --> 00:54:44,323 Nej, du gør ej. 792 00:54:46,575 --> 00:54:48,369 - Vil du vide hvorfor? - Ja, endelig. 793 00:54:48,452 --> 00:54:50,037 Du gloede sådan på mit hoved, 794 00:54:50,121 --> 00:54:51,330 at du ikke ænsede hans. 795 00:54:51,414 --> 00:54:54,291 Vi afledte dig bare. 796 00:55:03,801 --> 00:55:06,220 Det her vil jeg nyde, din nar. 797 00:55:07,596 --> 00:55:10,933 Men jeg nyder faktisk dem alle. 798 00:55:15,980 --> 00:55:17,148 Fuck, mand. 799 00:55:25,031 --> 00:55:26,532 Godt gået, makker. 800 00:55:30,077 --> 00:55:31,579 Ring til Frenchie. Nu. 801 00:55:37,668 --> 00:55:39,253 Fandens også! Frenchie, tag den! 802 00:55:42,798 --> 00:55:45,217 Okay, folkens. Afsted. 803 00:55:45,301 --> 00:55:47,970 - Sådan. Godt. - Tak. 804 00:55:53,809 --> 00:55:54,643 Tak. 805 00:56:04,028 --> 00:56:04,904 Hvad vil I? 806 00:56:06,906 --> 00:56:07,823 Have jeres hjælp. 807 00:56:12,995 --> 00:56:17,500 Godt klaret. Dine tal var kun lidt fucking dumme. Nu er det ordnet. 808 00:56:17,583 --> 00:56:20,086 Bliver eksponeringen jævnt fordelt? 809 00:56:20,169 --> 00:56:23,506 - Måske bør vi omformulere... - Jeg har tjekket alt. 810 00:56:23,589 --> 00:56:25,674 Tre gange. Det sker aldrig. 811 00:56:25,758 --> 00:56:26,592 Vi er klar. 812 00:56:28,427 --> 00:56:29,929 Så er det nu. 813 00:57:06,090 --> 00:57:07,591 Tretten sekunder. 814 00:57:10,970 --> 00:57:13,472 - Hun kan ikke klare det. - Hvis vi stopper nu, 815 00:57:13,556 --> 00:57:15,224 kommer hun sig ikke næste gang. 816 00:57:15,307 --> 00:57:16,142 Det er nu. 817 00:57:18,060 --> 00:57:19,186 Stop. Hun er døende. 818 00:57:19,270 --> 00:57:21,605 Lad være! 819 00:57:30,739 --> 00:57:31,699 Kimiko? 820 00:57:37,121 --> 00:57:40,791 Et dopplersystem på taget registrerer uidentificerede objekter... 821 00:57:41,458 --> 00:57:42,418 ...og flyvende supes. 822 00:57:42,501 --> 00:57:43,419 Homelander. 823 00:57:43,502 --> 00:57:47,965 Cirka tre minutter. Vi kan ikke nå herfra. 824 00:58:01,687 --> 00:58:04,064 Homelander kan ikke se gennem zink. 825 00:58:13,991 --> 00:58:15,534 Okay. 826 00:58:19,205 --> 00:58:21,040 - Tag hendes ben. - Okay, så... Okay. 827 00:58:21,123 --> 00:58:23,292 Okay. 828 00:58:24,168 --> 00:58:26,003 - Nej. - Hey, det er okay. 829 00:58:26,795 --> 00:58:28,214 Der er ikke tid. 830 00:58:29,173 --> 00:58:30,549 Jeg skjuler mig. 831 00:58:31,675 --> 00:58:33,594 Nej. Jeg beder dig, nej! 832 00:59:11,840 --> 00:59:12,758 Sage? 833 00:59:14,468 --> 00:59:16,053 Kom bare ud. 834 00:59:59,638 --> 01:00:00,723 Franskmanden. 835 01:00:07,563 --> 01:00:08,772 Hvor er de andre? 836 01:00:11,608 --> 01:00:12,609 Hvor er Sage? 837 01:00:33,255 --> 01:00:35,591 Du tror vel ikke, I kan genskabe 838 01:00:35,674 --> 01:00:39,011 Soldier Boys lille party-trick, vel? 839 01:00:42,848 --> 01:00:44,600 Det har vi allerede gjort. 840 01:00:47,644 --> 01:00:50,230 Og de kommer efter dig. 841 01:00:52,775 --> 01:00:56,737 Så gurgl mine behårede klunker, din nazistiske putain. 842 01:00:57,613 --> 01:00:59,323 Og gurgl på det her. 843 01:01:09,917 --> 01:01:10,876 Se dig lige. 844 01:01:13,796 --> 01:01:17,925 Du har sikkert aldrig danset. 845 01:01:44,576 --> 01:01:47,496 Frenchie! 846 01:01:52,126 --> 01:01:53,502 Frenchie! 847 01:01:55,129 --> 01:01:57,548 Frenchie? 848 01:01:59,842 --> 01:02:00,843 Frenchie. 849 01:02:05,514 --> 01:02:06,890 Mon cœur. 850 01:02:08,142 --> 01:02:09,726 Hvorfor gjorde du dét? 851 01:02:10,394 --> 01:02:13,230 Hvorfor efterlod du mig, dit dumme røvhul? 852 01:02:16,567 --> 01:02:18,068 Er du okay? 853 01:02:23,699 --> 01:02:25,742 Tak, fordi du reddede os. 854 01:02:25,826 --> 01:02:27,744 Tak, fordi du reddede mig. 855 01:02:28,954 --> 01:02:32,541 Nej, mon cœur. 856 01:02:34,710 --> 01:02:37,880 Du reddede mig. 857 01:02:45,095 --> 01:02:47,514 Forlad mig ikke. 858 01:02:49,057 --> 01:02:51,727 Forlad mig ikke. Jeg beder dig. 859 01:02:52,311 --> 01:02:54,521 Forlad mig ikke. 860 01:02:56,398 --> 01:02:57,399 Aldrig. 861 01:03:07,075 --> 01:03:08,243 Je t'aime. 862 01:03:11,580 --> 01:03:13,081 Helt fra begyndelsen. 863 01:03:30,724 --> 01:03:31,725 Frenchie? 864 01:03:33,393 --> 01:03:34,269 Frenchie? 865 01:03:34,353 --> 01:03:36,522 Nej. 866 01:03:44,696 --> 01:03:46,323 Nej, Frenchie. 867 01:03:49,159 --> 01:03:52,955 Nej. Nej! 868 01:04:01,296 --> 01:04:03,966 Forlad mig ikke. 869 01:06:32,823 --> 01:06:34,825 Tekster af: Jonas Kloch 870 01:06:34,908 --> 01:06:36,910 Kreativ supervisor Lotte Udsen