1 00:00:15,391 --> 00:00:16,225 Τι σκατά; 2 00:00:16,308 --> 00:00:17,518 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ 3 00:00:18,519 --> 00:00:19,645 Εμπλουτισμένο ουράνιο. 4 00:00:19,729 --> 00:00:23,357 Δεν το πιάνεις, έτσι; Πόσο πολύ δεν σ' αντέχω, γαμώτο. 5 00:00:23,441 --> 00:00:26,610 Από σήμερα, η Αγκαλιά του Σαμαρείτη γίνεται 6 00:00:26,694 --> 00:00:30,197 η Δημοκρατική Εκκλησία της Αμερικής! 7 00:00:30,281 --> 00:00:32,533 - Ποιοι είν' αυτοί; - Κάθε μέντιουμ της χώρας. 8 00:00:32,616 --> 00:00:34,910 Τι σκατά τούς θέλει ο Χοουμλάντερ; 9 00:00:34,994 --> 00:00:39,123 Από πότε η ελπίδα και η αφέλεια είναι το ίδιο πράγμα; 10 00:00:39,206 --> 00:00:43,002 Γιατί να το κάνεις αυτό, αν όχι για να σώσεις τον κόσμο; 11 00:00:43,085 --> 00:00:46,005 Μετά απ' όσα περάσαμε, θέλω να το κάνουμε μαζί. 12 00:00:47,590 --> 00:00:50,134 Είχα ακούσει για ένα μπριζολάδικο, 13 00:00:50,217 --> 00:00:52,887 όπου οι σερβιτόρες είναι γυμνόστηθες. 14 00:00:54,013 --> 00:00:56,724 Το ξέρουμε, Κέβιν. Πως φταις εσύ. 15 00:00:59,935 --> 00:01:02,271 Δεν ήσουν ποτέ αδελφός μου, αδελφέ. 16 00:01:02,354 --> 00:01:05,775 Ο πραγματικός Τζο Κέσλερ κείται νεκρός στην Κοιλάδα του Παντζσίρ. 17 00:01:05,858 --> 00:01:08,486 Δεν με έσωσες ποτέ. Με άφησες εκεί να πεθάνω. 18 00:01:11,822 --> 00:01:12,782 Δεν επουλώνεται. 19 00:01:12,865 --> 00:01:13,824 Τι είναι αυτό; 20 00:01:13,908 --> 00:01:15,409 Φτιάχνουμε κάτι με τον Γάλλο. 21 00:01:15,493 --> 00:01:16,869 Δεν μ' αφορά. Ελήφθη. 22 00:01:17,495 --> 00:01:19,747 Δεν καταλαβαίνω. Δεν θα... 23 00:01:19,830 --> 00:01:20,998 Μα, με μισείς. 24 00:01:21,081 --> 00:01:23,250 Αλλά αγαπούσα εκείνη. Αυτό θα ήθελε. 25 00:01:26,962 --> 00:01:27,963 Τρέξτε. 26 00:02:56,135 --> 00:02:58,804 Στοπ. Καταπληκτικό, παιδιά! 27 00:02:58,888 --> 00:03:00,180 Καμία σχέση, Τσαντ. 28 00:03:00,264 --> 00:03:02,641 Πρέπει να είναι τέλειο όπως ο Κύριος. 29 00:03:02,725 --> 00:03:06,478 Άγγελε νο 6, άργησες πολύ να επιστρέψεις από το γαμω-διάλειμμα. 30 00:03:06,562 --> 00:03:07,688 Θα το ξανακάνουμε. 31 00:03:08,272 --> 00:03:09,440 Πάμε από την αρχή! 32 00:03:14,153 --> 00:03:15,362 Περάστε. 33 00:03:20,618 --> 00:03:23,454 Γεια σας, παιδιά. Δεν είναι μια υπέροχη μέρα; 34 00:03:23,537 --> 00:03:25,998 Το γραφείο είναι στη διάθεσή σου. 35 00:03:26,790 --> 00:03:27,958 Το ξέρω. 36 00:03:29,460 --> 00:03:30,461 Ας μπούμε στο ψητό. 37 00:03:30,544 --> 00:03:34,006 Όσο ο Πάτερ Ημών προετοιμάζει τα θεία αποκαλυπτήριά μου, 38 00:03:34,089 --> 00:03:37,176 σας έχω κάποιες οδηγίες που θέλω να ακολουθήσετε. 39 00:03:37,259 --> 00:03:39,136 Φυσικά. Ό,τι επιθυμείτε, κύριε. 40 00:03:39,219 --> 00:03:43,432 Η Δημοκρατική Εκκλησία της Αμερικής θα γίνει η επίσημη θρησκεία της χώρας, 41 00:03:43,515 --> 00:03:45,392 με μοναδικό θεό εμένα. 42 00:03:45,476 --> 00:03:46,644 Εξαιρετική ιδέα. 43 00:03:46,727 --> 00:03:49,396 Να αρθεί ο διαχωρισμός κράτους-εκκλησίας. 44 00:03:49,480 --> 00:03:55,444 Θέλω να σταλούν στρατιώτες σε κάθε πόλη-άσυλο που δέχθηκε Σταρλάιτερ. 45 00:03:55,527 --> 00:03:57,905 Να απαγορευθούν οι αμβλώσεις. 46 00:03:57,988 --> 00:04:00,115 Να καταστεί υποχρεωτικός ο θηλασμός. 47 00:04:00,199 --> 00:04:04,161 Τα μωρά χρειάζονται τη μάνα τους, όχι ψεύτικο γάλα. Απαγορέψτε το. 48 00:04:04,244 --> 00:04:06,622 - Κύριε; - Απαγορέψτε το φυτικό γάλα. 49 00:04:07,748 --> 00:04:12,086 Το κορυφαίο τέχνασμα του Διαβόλου ήταν που σας έπεισε ότι είναι γάλα. 50 00:04:15,506 --> 00:04:19,093 Φανταστικές ιδέες, κύριε. 51 00:04:19,176 --> 00:04:20,594 Θα ενημερώσω το Κογκρέσο. 52 00:04:20,678 --> 00:04:21,762 - Διάλυσέ το. - Συγγνώμη; 53 00:04:21,845 --> 00:04:25,432 Διάλυσε το Κογκρέσο. Για περισσότερη ελευθερία. 54 00:04:25,516 --> 00:04:27,810 Δεν διαθέτω αυτήν τη δικαιοδοσία. 55 00:04:32,398 --> 00:04:34,066 Άσλι, κάνε μου μια χάρη. 56 00:04:34,775 --> 00:04:36,193 Διάβασε το μυαλό του. 57 00:04:37,861 --> 00:04:39,989 Θέλω να μάθω αν όντως πιστεύει. 58 00:04:43,200 --> 00:04:45,536 - Και βέβαια, κύριε. Εγώ... - Θαυμάσια. 59 00:04:46,453 --> 00:04:48,080 Ουδείς λόγος ανησυχίας, τότε. 60 00:04:49,707 --> 00:04:50,541 Κάν' το. 61 00:04:51,125 --> 00:04:53,168 Τι σκατά είναι αυτό; 62 00:04:53,252 --> 00:04:54,253 Μην κοιτάς. 63 00:04:54,920 --> 00:04:57,089 Μη με κάνεις να το ξαναζητήσω. 64 00:04:57,172 --> 00:05:01,093 Κύριε, εγώ... Κύριε... 65 00:05:06,682 --> 00:05:08,017 Σας τρέμει. 66 00:05:09,685 --> 00:05:11,687 Θεωρεί πως είστε λίγο ψυχωτικός. 67 00:05:16,150 --> 00:05:17,443 Στίβεν; 68 00:05:19,903 --> 00:05:21,238 Είμαι εδώ... 69 00:05:22,531 --> 00:05:26,535 ένας θεός με σάρκα και οστά ενώπιόν σου, 70 00:05:26,618 --> 00:05:29,955 και η πίστη σου εξακολουθεί να ταλαντεύεται; 71 00:05:33,625 --> 00:05:35,836 Δεν πειράζει. Δεν έχω θυμώσει. 72 00:05:38,922 --> 00:05:40,049 Μα έχω απογοητευτεί. 73 00:06:13,040 --> 00:06:16,460 Η Τζόρνταν Λι, σωστά; Εσύ πρέπει να είσαι η Μαρί Μορό. 74 00:06:17,127 --> 00:06:18,045 Κάτι τέτοιο. 75 00:06:18,128 --> 00:06:20,547 Εγώ είμαι ο ΜΜ. Άκουσα πως είσαι η εκλεκτή. 76 00:06:20,631 --> 00:06:23,050 Εξίσου ισχυρή με τον Χοουμλάντερ. 77 00:06:23,133 --> 00:06:26,887 Οι φήμες για τη γαματοσύνη μου είναι ιδιαίτερα υπερβολικές. 78 00:06:27,554 --> 00:06:28,514 Το φέρατε; 79 00:06:31,308 --> 00:06:33,560 Η Έμμα παρακολουθεί τον Πάτερ Ημών. 80 00:06:33,644 --> 00:06:36,271 Περνάει πολύ χρόνο στα Στούντιο Βοτ. 81 00:06:36,355 --> 00:06:37,439 Υπερβολικά πολύ. 82 00:06:37,523 --> 00:06:41,068 Έχει καιρό να πατήσει στον Πύργο Βοτ ή την εκκλησία. 83 00:06:41,151 --> 00:06:42,569 - Γιατί; - Δεν ξέρουμε. 84 00:06:42,653 --> 00:06:45,697 Μα το στούντιο έχει αυξήσει το προσωπικό ασφαλείας. 85 00:06:45,781 --> 00:06:47,699 - Είναι όλα εκεί μέσα. - Καλώς. 86 00:06:49,451 --> 00:06:54,164 Λοιπόν, ποια θα είναι η επόμενη κίνησή μας; 87 00:06:54,248 --> 00:06:56,708 - Μαζέψτε τα. Ως εδώ ήταν. - Συγγνώμη; 88 00:06:56,792 --> 00:06:57,960 Τι εννοείς; 89 00:06:58,043 --> 00:07:01,797 Τελείωσε. Πείτε και στους υπόλοιπους να φύγουν όσο προλαβαίνουν. 90 00:07:01,880 --> 00:07:03,215 Όπως μπορούν. Εντάξει; 91 00:07:03,298 --> 00:07:04,466 Στάσου. Αυτό ήταν; 92 00:07:05,217 --> 00:07:09,096 Μα εσύ δεν μας επιστράτευσες για να πολεμήσουμε μαζί σου; 93 00:07:09,179 --> 00:07:11,807 Ρισκάρουμε τις ζωές μας έναν χρόνο τώρα. 94 00:07:11,890 --> 00:07:15,102 Κοιμόμαστε σε αμάξια. Και το κάνουμε ευχαρίστως. 95 00:07:15,185 --> 00:07:18,272 - Θέλουμε να βοηθήσουμε. - Τι νόημα έχει τόση δύναμη, 96 00:07:19,189 --> 00:07:21,316 αν δεν μπορείς να την ελέγξεις; 97 00:07:25,529 --> 00:07:28,240 - Δεν θα πάψουμε να πολεμάμε. - Είστε αφελείς. 98 00:07:28,323 --> 00:07:32,035 Από πότε η ελπίδα και η αφέλεια είναι το ίδιο πράγμα; 99 00:07:33,328 --> 00:07:35,247 Η οντισιόν σου για τους Επτά. 100 00:07:35,330 --> 00:07:38,876 Την είχα δει χιλιάδες φορές στο Blu-ray της Αυγής των Επτά, 101 00:07:38,959 --> 00:07:41,086 όταν ήμουν στο Ρεντ Ρίβερ. 102 00:07:42,254 --> 00:07:44,756 Ή απλώς το 'πες για να σε επιλέξουν; 103 00:07:51,847 --> 00:07:53,182 Ήμουν αφελής. 104 00:07:55,350 --> 00:07:57,769 Μάλλον δεν είσαι αυτή που νόμιζα, Άνι. 105 00:07:59,605 --> 00:08:00,772 Έτσι φαίνεται. 106 00:08:09,489 --> 00:08:14,161 Γάμα τη. Έλα, πάμε. 107 00:08:28,842 --> 00:08:31,303 {\an8}ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΙΡΙ ΔΗΜΟΣΙΟ ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ 108 00:08:51,156 --> 00:08:52,115 Χριστέ μου! 109 00:08:52,699 --> 00:08:55,744 Πού 'σαι. Δεν θα το έκανα αυτό στη θέση σου. 110 00:08:55,827 --> 00:08:57,287 Ουράνιο. 111 00:08:59,581 --> 00:09:01,583 - Τρία δευτερόλεπτα. - Τι σκατά γίνεται; 112 00:09:12,761 --> 00:09:13,804 {\an8}Είμαι... 113 00:09:14,346 --> 00:09:16,139 {\an8}μια χαρά. 114 00:09:17,349 --> 00:09:19,768 Μόλις είναι έτοιμη, περνάμε στη δεύτερη δόση. 115 00:09:19,851 --> 00:09:21,561 Πλάκα κάνεις; Δες πώς είναι. 116 00:09:22,646 --> 00:09:24,940 - Τι κάνετε; - Εναλλακτικό πλάνο, μικρέ. 117 00:09:25,524 --> 00:09:29,236 Αν δεν τα καταφέρεις με την πρώτη, βρες άλλη τρύπα να πηδήξεις. 118 00:09:30,737 --> 00:09:34,408 Βασικά, η βυζοριπή του Στρατιώτη μ' έβαλε σε σκέψεις. 119 00:09:34,491 --> 00:09:36,785 Δεν γεννήθηκε μ' αυτήν την υπερδύναμη. 120 00:09:36,868 --> 00:09:39,830 Του την έδωσαν οι Ρώσοι, με τη συνεχή εφαρμογή 121 00:09:39,913 --> 00:09:41,623 της επιστημονικής μεθοδολογίας. 122 00:09:41,707 --> 00:09:44,167 Ακτινοβολία ίση με μια ατομική βόμβα. 123 00:09:45,043 --> 00:09:49,298 Σωστά. Με τη βοήθεια, λοιπόν, της έρευνας που τους είχαμε ψειρίσει, 124 00:09:49,381 --> 00:09:52,175 ο Γάλλος κι εγώ κάνουμε το ίδιο στην Κιμίκο. 125 00:09:52,259 --> 00:09:55,887 Θα εξαπολύσει τη βυζοριπή του Στρατιώτη στον Χοουμλάντερ, 126 00:09:55,971 --> 00:09:57,055 και όλα μέλι-γάλα. 127 00:09:57,139 --> 00:09:59,141 Άρα, όταν ρωτούσαμε τι σκαρώνετε 128 00:09:59,224 --> 00:10:01,768 κι έλεγες συνεχώς ότι δεν μας αφορά, 129 00:10:01,852 --> 00:10:02,728 κάνατε αυτό; 130 00:10:02,811 --> 00:10:04,688 - Ναι. - Μπούτσερ, είναι... 131 00:10:04,771 --> 00:10:06,898 Ό,τι πιο παρανοϊκό έχω ακούσει. 132 00:10:06,982 --> 00:10:10,402 Θα καταφέρετε τόσο σύντομα ό,τι πήρε χρόνια στους Ρώσους; 133 00:10:10,485 --> 00:10:12,654 Ναι. Γιατί, σε αντίθεση με δαύτους, 134 00:10:12,738 --> 00:10:15,157 έχουμε έναν ζωντανό υπερυπολογιστή, 135 00:10:15,240 --> 00:10:16,992 αραχτό στη μαθητική μέριμνα. 136 00:10:17,075 --> 00:10:20,245 Η Σέιτζ; Όλη μέρα μαστουρώνει και βλέπει Love Island. 137 00:10:20,329 --> 00:10:21,997 Η Κιμίκο μπορεί να πεθάνει. 138 00:10:22,080 --> 00:10:24,499 - Γάλλε. - Δεν είναι δική μου επιθυμία. 139 00:10:24,583 --> 00:10:26,376 Ποιος χέζει τον Μπούτσερ; 140 00:10:27,419 --> 00:10:28,420 Όχι εκείνος. 141 00:10:30,213 --> 00:10:31,131 Εγώ. 142 00:10:33,592 --> 00:10:34,885 Εγώ το αποφάσισα. 143 00:10:37,346 --> 00:10:38,722 Πρέπει να κάνουμε κάτι. 144 00:10:47,230 --> 00:10:52,277 Λοιπόν, έφερε εις πέρας την αποστολή της η ομάδα Νέων; 145 00:10:52,361 --> 00:10:54,863 Ο Πάτερ Ημών σκαρώνει κάτι στο στούντιο, 146 00:10:54,946 --> 00:10:56,448 μα δεν ξέρουμε τι. 147 00:10:56,531 --> 00:10:58,408 - Μπορεί να είναι παγίδα. - Ίσως. 148 00:10:59,868 --> 00:11:01,787 Μείνε με την Κιμίκο και τη Σέιτζ. 149 00:11:01,870 --> 00:11:04,164 Θα μπουκάρουμε και θα τον στριμώξουμε, 150 00:11:04,247 --> 00:11:07,334 μέχρι να μας πει την επόμενη κίνηση του Χοουμλάντερ. 151 00:11:07,417 --> 00:11:09,795 Και μετά, τον καθαρίζω και την κάνουμε. 152 00:11:09,878 --> 00:11:11,046 Όχι. 153 00:11:11,922 --> 00:11:14,508 Πάψε να παριστάνεις ότι είναι κάτι απλό. 154 00:11:18,220 --> 00:11:19,721 Τελείωσε. 155 00:11:22,432 --> 00:11:23,433 Χάσαμε. 156 00:11:32,442 --> 00:11:35,821 Η Posh Spice ήταν χαλαρά το χειρότερο μέλος της μπάντας. 157 00:11:35,904 --> 00:11:39,032 Μετά βίας τραγουδούσε και χόρευε. Μηδέν ταλέντο. 158 00:11:39,116 --> 00:11:41,076 Δεν ακουγόταν καν στο Wannabe. 159 00:11:42,244 --> 00:11:45,831 Τη σταμάτησε, όμως, αυτό; Όχι. 160 00:11:45,914 --> 00:11:47,207 Δείτε πού είναι τώρα. 161 00:11:47,290 --> 00:11:52,838 Ακόμη παντρεμένη με τον Μπέκαμ, 15 δαχτυλίδια, 32 εξώφυλλα στο Vogue, 162 00:11:52,921 --> 00:11:57,509 κι ο πρίγκιπας Γουίλιαμ την εισήγαγε στο Τάγμα της Βρετανικής Αυτοκρατορίας. 163 00:11:57,592 --> 00:11:59,928 Κι εγώ αμφέβαλλα για τη σειρά ρούχων, 164 00:12:00,011 --> 00:12:04,891 αλλά βρίσκεται σταθερά στη γαμω-Εβδομάδα Μόδας του Παρισιού. 165 00:12:05,642 --> 00:12:08,687 Βλέπετε, παρά τα εμφανή μειονεκτήματά της, 166 00:12:08,770 --> 00:12:11,356 όπως η ανικανότητά της να χαμογελάσει, 167 00:12:11,940 --> 00:12:15,527 δεν το έβαλε ποτέ κάτω. Ούτε εμείς πρόκειται να το κάνουμε. 168 00:12:19,322 --> 00:12:20,949 Έλεος με τα λογύδριά σου. 169 00:12:21,032 --> 00:12:21,908 Φρικτό. 170 00:12:21,992 --> 00:12:22,951 Ό,τι χειρότερο. 171 00:12:23,034 --> 00:12:25,704 Μαλακίες. Ήταν εντυπωσιακό, διάολε. 172 00:12:27,956 --> 00:12:28,957 Εμπρός, λοιπόν. 173 00:12:35,881 --> 00:12:40,635 Κύριε; Θα ήθελα, καταρχάς, να σας πω πόσο πολύ λυπάμαι. 174 00:12:42,095 --> 00:12:44,681 Εντάξει; Τα σκάτωσα τελείως. 175 00:12:44,764 --> 00:12:46,850 Μα ο Νουάρ μιλούσε άσχημα για εσάς. 176 00:12:46,933 --> 00:12:48,894 Δεν πειράζει. Όλα καλά. 177 00:12:49,478 --> 00:12:50,937 Σε συγχωρώ για όλα. 178 00:12:51,021 --> 00:12:52,022 Αλήθεια; 179 00:12:53,064 --> 00:12:54,232 Επειδή... 180 00:12:55,275 --> 00:13:00,155 καταργώ τους Επτά, με άμεση ισχύ. 181 00:13:00,238 --> 00:13:02,616 Μεταξύ μας, δεν έχουμε επτά μέλη 182 00:13:02,699 --> 00:13:04,367 εδώ και πολύ καιρό. 183 00:13:04,451 --> 00:13:06,077 Έχει καταντήσει αστείο. 184 00:13:09,956 --> 00:13:13,710 Μπορείτε να τους δώσετε σ' εμένα. Να τεθώ εγώ επικεφαλής. 185 00:13:14,294 --> 00:13:16,671 Ναι. Άλλωστε, είμαι ο πιο αφοσιωμένος. 186 00:13:16,755 --> 00:13:19,341 Κάνω ό,τι ζητήσετε, χωρίς δεύτερη σκέψη. 187 00:13:19,424 --> 00:13:21,176 Σας έχω δώσει τα πάντα. 188 00:13:22,594 --> 00:13:24,721 Σας έβαλα πάνω από... 189 00:13:25,764 --> 00:13:28,558 Οποιονδήποτε... ήταν... 190 00:13:30,227 --> 00:13:33,146 Σας παρακαλώ. 191 00:13:34,064 --> 00:13:35,232 Μόνο αυτό έχω. 192 00:13:35,815 --> 00:13:37,526 Μην το παίρνεις προσωπικά. 193 00:13:41,613 --> 00:13:43,615 Σου εύχομαι ό,τι καλύτερο. 194 00:14:08,056 --> 00:14:09,057 Φουλ διακριτικός. 195 00:14:10,433 --> 00:14:12,227 Λοιπόν. Σε δύο ομάδες. 196 00:14:12,310 --> 00:14:14,688 Η Στάρλαϊτ με τον ΜΜ. Χιούι, σου 'φεξε. 197 00:14:15,647 --> 00:14:18,525 Όποιος εντοπίσει τον ιερέα, ενημερώνει, εντάξει; 198 00:14:24,447 --> 00:14:26,491 Ακίνητη, δεσποινίς. 199 00:14:28,076 --> 00:14:31,204 Πας να εισάγεις κρυφά λαθρομετανάστες στη γη μου; 200 00:14:32,872 --> 00:14:36,668 - Άλλος ένας με πατρογονικό δικαίωμα. - Που να σε πάρει! 201 00:14:36,751 --> 00:14:40,714 Εδώ είναι το σπίτι μου. Η γη μου. Η χώρα μου. 202 00:14:40,797 --> 00:14:43,383 Κάνε εικόνα όλη αυτήν την κοιλάδα. 203 00:14:43,466 --> 00:14:47,470 Σχεδόν 250.000 στρέμματα με εμπορικά κέντρα, οικόπεδα, 204 00:14:47,554 --> 00:14:48,805 αλυσίδα φαστ φουντ. 205 00:14:49,806 --> 00:14:51,141 Θα γίνουμε πλούσιοι! 206 00:14:51,224 --> 00:14:54,436 Αυτό δεν θα καταλάβει ποτέ η ελίτ του Μανχάταν. 207 00:14:55,270 --> 00:14:59,065 Δεν θέλουμε να είμαστε πλούσιοι, αλλά ελεύθεροι. 208 00:15:01,109 --> 00:15:02,819 - Στοπ! Μείνετε εκεί. - Στοπ! 209 00:15:03,403 --> 00:15:05,363 Θα προσθέσουμε ψηφιακά το βέλος. 210 00:15:05,447 --> 00:15:09,576 Έτσι με βλέπει η μισή χώρα; Γιατί μπαίνω στον κόπο; 211 00:15:11,202 --> 00:15:13,747 Βασικά, παρέλειψες την ατάκα 212 00:15:13,830 --> 00:15:17,000 "Θα στείλω αυτούς τους βιαστές από εκεί που 'ρθαν". 213 00:15:17,083 --> 00:15:19,085 - Είναι κάπως κομβική. - Μαλακίες. 214 00:15:19,169 --> 00:15:22,380 Ο Αμερικανικός Αετός είναι από τις πιο δημοφιλείς σειρές. 215 00:15:22,464 --> 00:15:23,882 Γιατί μας κόβουν; 216 00:15:23,965 --> 00:15:26,217 Μαζί σου, αλλά έχουμε εντολές άνωθεν. 217 00:15:26,301 --> 00:15:27,802 Θα αλλάξει όλο το σύμπαν. 218 00:15:27,886 --> 00:15:32,182 Τουλάχιστον, μπορείς να γράψεις ένα φινάλε που να μην είναι ένας αχταρμάς 219 00:15:32,265 --> 00:15:35,310 από συντηρητικά σλόγκαν που κολλάνε σε φορτηγάκια; 220 00:15:35,393 --> 00:15:38,396 Η ΤΝ του Τέιλορ Σέρινταν δεν σηκώνει ενστάσεις. 221 00:15:38,480 --> 00:15:41,066 Είναι απλώς μερικοί ηλίθιοι καριόληδες. 222 00:15:41,149 --> 00:15:43,652 Και πουθενά ο ιερέας. Πάμε. 223 00:15:43,735 --> 00:15:48,156 Οριοθετήστε τα οπτικά εφέ! 224 00:15:53,244 --> 00:15:54,079 Τι θέλεις; 225 00:15:54,996 --> 00:15:59,042 - Έχεις κάνει λοβοτομή; - Είμαι ακόμη ο εαυτός μου. 226 00:15:59,626 --> 00:16:01,878 Έχεις 58 δευτερόλεπτα. Πες γρήγορα. 227 00:16:01,961 --> 00:16:05,048 Θέλω τη βοήθειά σου. Η ακτινοβολία στην Κιμίκο... 228 00:16:05,131 --> 00:16:09,177 Μιλάμε για τον ορισμό του σουτ της απελπισίας στην εκπνοή του αγώνα. 229 00:16:09,260 --> 00:16:11,680 Αν κάνεις το παραμικρό λάθος στη δοσολογία, 230 00:16:11,763 --> 00:16:14,265 η Κιμίκο είναι πιο νεκρή κι από τον Έπστιν. 231 00:16:14,349 --> 00:16:16,935 Ακριβώς. Γι' αυτό ήρθα. Μια στιγμή μόνο. 232 00:16:18,061 --> 00:16:21,272 Τσέκαρε τη δουλειά μου. Πες μου αν το κάνω σωστά. 233 00:16:25,860 --> 00:16:26,695 Τριάντα δεύτερα. 234 00:16:32,867 --> 00:16:34,411 Δεν αντέχω να τη χάσω. 235 00:16:37,956 --> 00:16:38,915 Την αγαπώ. 236 00:16:38,998 --> 00:16:39,999 Την αγαπάς; 237 00:16:42,585 --> 00:16:44,003 Όσο δεν φαντάζεσαι. 238 00:16:44,087 --> 00:16:46,423 Ο έρωτας είναι λογικό σφάλμα, εντάξει; 239 00:16:46,923 --> 00:16:50,719 Με τύφλωσε και δεν πρόσεξα ότι ένας όμορφος, ευφυής άνδρας 240 00:16:50,802 --> 00:16:53,221 έχασε τα λογικά του κάτω από τη μύτη μου. 241 00:16:53,930 --> 00:16:58,268 Μ' έκανε να υποτιμήσω το ενδεχόμενο να τα βρουν Χοουμλάντερ και Στρατιώτης 242 00:16:58,351 --> 00:17:00,979 με αφορμή μια παραμορφωμένη Ναζί τσούλα. 243 00:17:02,647 --> 00:17:03,815 Είναι απρόβλεπτος. 244 00:17:03,898 --> 00:17:05,525 Αν δεν μπορώ να προβλέψω, 245 00:17:07,152 --> 00:17:08,403 είμαι άχρηστη, 246 00:17:09,487 --> 00:17:11,698 προφανώς, και για εσάς. 247 00:17:11,781 --> 00:17:12,782 Μαλακίες. 248 00:17:13,658 --> 00:17:16,494 Ο Χοουμλάντερ απειλεί ολόκληρο τον πλανήτη. 249 00:17:16,578 --> 00:17:18,788 Αν όχι εμάς, σώσε τον εαυτό σου. 250 00:17:20,582 --> 00:17:21,541 Βοήθησέ με. 251 00:17:43,354 --> 00:17:45,064 Τον παραδέχομαι, πάντως. 252 00:17:45,774 --> 00:17:47,484 Θα αυτοανακηρυχθεί Θεός 253 00:17:47,567 --> 00:17:48,985 με μουσικοχορευτικό νούμερο. 254 00:17:49,068 --> 00:17:51,738 Απ' έξω Χίτλερ κι από μέσα Φόσι. 255 00:17:52,363 --> 00:17:54,491 Μαλακίες. Ελάτε εδώ. 256 00:17:55,450 --> 00:17:57,619 Κόψτε τις σαχλαμάρες. 257 00:18:01,915 --> 00:18:03,416 Θα είναι τέλειο. 258 00:18:08,880 --> 00:18:10,048 Στάσου. Πού πας; 259 00:18:10,131 --> 00:18:11,424 Λίστα Μπίλι Τζόελ. 260 00:18:12,008 --> 00:18:13,510 - Τι; - Τα δέκα καλύτερα. 261 00:18:13,593 --> 00:18:15,970 Θα είναι δύσκολο. Είναι τόσο πολλά. 262 00:18:16,054 --> 00:18:19,182 Αν έπρεπε, όμως, το Scenes from an Italian Restaurant, 263 00:18:19,265 --> 00:18:21,184 που είναι τρία κομμάτια σε ένα. 264 00:18:21,267 --> 00:18:22,644 - Τα λατρεύω όλα. - Σωστά. 265 00:18:22,727 --> 00:18:24,062 The Entertainer. 266 00:18:24,145 --> 00:18:26,189 - Το Deep Cut. - Ωραία. Τι άλλο; 267 00:18:26,272 --> 00:18:32,028 Το Alientown. Περιγράφει την παρακμή του Λέβιταουν της Νέας Υόρκης. 268 00:18:33,279 --> 00:18:34,739 Το κέρατό μου. 269 00:18:35,573 --> 00:18:36,741 Ο Συνάπτης. 270 00:18:36,825 --> 00:18:38,827 Καταζητείται για τηλεπαθητικούς φόνους. 271 00:18:38,910 --> 00:18:40,703 Τι σκατά κάνει σε δημόσια θέα; 272 00:18:41,871 --> 00:18:43,206 Σκατά. 273 00:18:43,289 --> 00:18:44,791 Αν διαβάσει τις σκέψεις μας... 274 00:18:44,874 --> 00:18:48,002 Γι' αυτό σου έπιασα κουβέντα για τον Μπίλι Τζόελ. 275 00:19:19,576 --> 00:19:21,786 Θα το μαζέψεις αυτό, αδελφέ; 276 00:19:21,870 --> 00:19:25,665 Ζάντερ; Τι γυρεύεις εδώ; Πολύ χαίρομαι που σε βλέπω, φίλε. 277 00:19:25,748 --> 00:19:29,168 Θέλεις να μπει στο κουτάκι κανένας μικρούλης λεβιστής; 278 00:19:29,252 --> 00:19:32,630 - Έλα μέσα. Μάζεψέ το. - Είχα μια απαίσια μέρα, φίλε. 279 00:19:33,381 --> 00:19:34,757 Δεν θα το πιστέψεις. 280 00:19:34,841 --> 00:19:36,342 Μπες στο νερό, φίλε. 281 00:19:36,426 --> 00:19:40,138 Όχι. Δεν... μ' ακούς. 282 00:19:40,221 --> 00:19:41,848 Βούλωσ' το, επιτέλους! 283 00:19:41,931 --> 00:19:44,934 Ξέρουμε ότι ευθύνεσαι για τη γενοκτονία του αγωγού. 284 00:19:45,018 --> 00:19:47,937 Δεν ξεχνάμε τη 15η Μαρτίου, ρε καριόλη! 285 00:19:48,771 --> 00:19:52,817 Όπα... Όχι, στάσου. Δεν έφταιγα εγώ, ρε φίλε. 286 00:19:52,901 --> 00:19:56,905 Αν βάλεις στο νερό έστω κι ένα από τα πιθηκίσια σου γαμω-δάχτυλα, 287 00:19:56,988 --> 00:19:59,866 οπουδήποτε, στον ωκεανό, σε ρυάκι ή σε λιμνούλα, 288 00:19:59,949 --> 00:20:03,411 μα τον Θεό, είσαι νεκρός. Θα σε σκοτώσουμε! 289 00:20:03,494 --> 00:20:05,622 Το 'πιασες, ηλίθιε καριόλη; 290 00:20:05,705 --> 00:20:07,790 Τέρμα το νερό για εσένα! 291 00:20:07,874 --> 00:20:12,378 Είσαι νεκρός για εμάς! Παλιοκαθίκι. 292 00:20:17,550 --> 00:20:18,551 Όχι. 293 00:20:24,766 --> 00:20:26,184 Κα Πρόεδρε; Σε πέντε. 294 00:20:26,267 --> 00:20:28,186 Θα μεταβούμε στην αίθουσα ενημέρωσης. 295 00:20:28,269 --> 00:20:29,270 Έρχομαι. 296 00:20:30,271 --> 00:20:32,815 Ήρθε η ώρα. Τέλος. 297 00:20:32,899 --> 00:20:37,570 Πρέπει να ζητήσουμε να μας βοηθήσει το Πεντάγωνο, το ΝΑΤΟ, οποιοσδήποτε. 298 00:20:37,654 --> 00:20:41,991 Έχασα σε όλες τις μαθητικές εκλογές. 299 00:20:43,368 --> 00:20:46,454 Μακάρι να με έβλεπε τώρα η Έιπριλ Τζένκοβιτς. 300 00:20:46,537 --> 00:20:50,583 Πού 'σαι, ξύπνα, γαμώτο! Ο Πρόεδρος πέθανε εξαιτίας σου. 301 00:20:50,667 --> 00:20:54,462 Δεν είχα άλλη επιλογή. Θα με αφήσεις να το απολαύσω λίγο; 302 00:20:54,545 --> 00:20:55,755 Άσε με ήσυχη. 303 00:20:55,838 --> 00:20:59,425 Ξέρεις ότι δεν γίνεται αυτό. Και πάντα είχες επιλογή, Άσλι. 304 00:21:00,009 --> 00:21:03,221 Μα αυτό είναι φρικτό ως και για τα δικά σου δεδομένα. 305 00:21:03,304 --> 00:21:08,226 Κατέλαβες το σώμα μου και κατασκόπευσες τον Στρατιώτη χωρίς τη συγκατάθεσή μου. 306 00:21:08,309 --> 00:21:10,061 Ξέρεις για τι παραβίαση μιλάμε; 307 00:21:10,144 --> 00:21:12,814 Κάτι έπρεπε να κάνω, αφού είσαι τόσο δειλή. 308 00:21:12,897 --> 00:21:14,816 Άντε γαμήσου! 309 00:21:15,483 --> 00:21:19,028 Όλο αυτό είναι δικό μου, και μόνο. 310 00:21:19,112 --> 00:21:22,407 Εγώ μας έφτασα από τις δημόσιες σχέσεις της Μίνι Ντράιβερ 311 00:21:22,490 --> 00:21:26,202 στον γαμημένο Λευκό Οίκο. Εγώ, όχι εσύ. 312 00:21:26,285 --> 00:21:31,082 Δες πώς έγινες, όμως. Μισείς απίστευτα τον εαυτό σου. 313 00:21:31,165 --> 00:21:33,042 Δεν θες να κοιμάσαι τα βράδια, 314 00:21:33,126 --> 00:21:36,462 να πάψεις να ξεριζώνεις τα μαλλιά σου 315 00:21:36,546 --> 00:21:39,382 ή να κοιτάξεις ξανά τον εαυτό σου στον καθρέφτη; 316 00:21:41,509 --> 00:21:45,763 Πώς να μπορέσω όταν μου λες συνεχώς πόσο απαίσια είμαι; 317 00:21:45,847 --> 00:21:49,267 Θα 'πρεπε να είμαι υπερήφανη. Δεν έχω πεθάνει. 318 00:21:52,478 --> 00:21:54,814 Δύσκολα μένει κανείς ζωντανός εδώ. 319 00:21:54,897 --> 00:21:56,816 Από αυτό, καλύτερα να πεθαίναμε. 320 00:21:56,899 --> 00:21:58,693 Μην παριστάνεις την οσιομάρτυρα. 321 00:21:58,776 --> 00:22:00,403 Θες να πεθάνεις; Τέλεια. 322 00:22:00,486 --> 00:22:03,990 Θα σε αφαιρέσω με τρίφτη τυριού, αν χρειαστεί. 323 00:22:04,073 --> 00:22:07,827 Ξέρεις κάτι; Προσπάθησα. Το πάλεψα πολύ να σε βοηθήσω, 324 00:22:07,910 --> 00:22:09,037 μα είναι πολύ αργά. 325 00:22:09,120 --> 00:22:11,080 - Ως εδώ... - Με απειλείς, νομίζεις; 326 00:22:11,164 --> 00:22:15,543 Σοβαρολογώ. Τελειώσαμε. Δεν θα ξαναεπικοινωνήσω μαζί σου. 327 00:22:16,127 --> 00:22:16,961 Δόξα τω Θεώ. 328 00:22:19,213 --> 00:22:20,381 Είμαι ελεύθερη. 329 00:22:36,773 --> 00:22:38,775 Σοβαρά τώρα; 330 00:22:38,858 --> 00:22:40,193 Τράβα μια γερή. 331 00:22:42,361 --> 00:22:43,613 Ναι! 332 00:22:43,696 --> 00:22:45,531 Η καλύτερη άμυνα για τα μέντιουμ. 333 00:22:45,615 --> 00:22:47,408 Δεν διαβάζουν το μυαλό σου. 334 00:22:47,492 --> 00:22:48,534 Να πάρουμε... 335 00:22:48,618 --> 00:22:50,036 Ψυχραιμία. 336 00:22:50,953 --> 00:22:53,873 Καλώς ήλθατε. Δοξάστε τον. 337 00:22:55,666 --> 00:22:56,667 Δοξάστε τον. 338 00:22:57,251 --> 00:23:00,463 Σας ευχαριστώ που κάνατε αυτό το σημαντικό ταξίδι. 339 00:23:00,546 --> 00:23:01,923 Από πού είσαι, καλή μου; 340 00:23:02,006 --> 00:23:04,550 - Είμαι η Ρέιτσελ από το Ντολούθ. - Μάλιστα. 341 00:23:04,634 --> 00:23:07,762 - Και... - Τάβιν Κόουλμαν, από το Τεμπλ του Τέξας. 342 00:23:07,845 --> 00:23:08,971 Αυτά είναι! 343 00:23:09,055 --> 00:23:10,681 Αλληλούια! Παντού. 344 00:23:10,765 --> 00:23:15,269 Λοιπόν, κάθε τυχερός από εσάς επιλέχθηκε προσεκτικά 345 00:23:15,353 --> 00:23:19,857 απ' όλη τη χώρα, επειδή υποστηρίζετε φανατικά τον μεγάλο στο διαδίκτυο. 346 00:23:19,941 --> 00:23:21,025 Γαμώ τη Στάρλαϊτ! 347 00:23:23,069 --> 00:23:25,696 Τώρα, ξεκινά η αξιολόγηση με την ομάδα εστίασης 348 00:23:25,780 --> 00:23:29,700 του επόμενου μνημειώδους κεφαλαίου του Χοουμλάντερ. 349 00:23:31,035 --> 00:23:33,037 - Έτοιμοι για τη VIP εμπειρία; - Ναι! 350 00:23:33,121 --> 00:23:34,372 Τι περιμένουμε, τότε; 351 00:23:34,455 --> 00:23:36,082 Εμπρός. Πάμε. 352 00:23:36,958 --> 00:23:38,292 Από δω. Με προσοχή. 353 00:23:41,129 --> 00:23:42,171 Ευχαριστώ. 354 00:23:47,260 --> 00:23:48,094 Είμαι γάτα. 355 00:23:51,139 --> 00:23:55,059 Λοιπόν. Καταρχάς, συγχαρητήρια. 356 00:23:55,143 --> 00:23:58,855 Είστε οι πρώτοι παγκοσμίως που θα δουν το προωθητικό βίντεο. 357 00:23:58,938 --> 00:24:00,940 Μετά, θα λάβετε ερωτηματολόγια, 358 00:24:01,023 --> 00:24:02,859 να καταγράψετε τα σχόλιά σας 359 00:24:02,942 --> 00:24:06,362 και, στη συνέχεια, θα συζητήσουμε λίγο για την ταινία. 360 00:24:06,445 --> 00:24:07,947 Θέλω πλήρη ειλικρίνεια. 361 00:24:08,030 --> 00:24:10,449 Δεν υπάρχουν λάθος απαντήσεις. 362 00:24:10,533 --> 00:24:13,703 Η συνεισφορά σας θα μας βοηθήσει μελλοντικά. 363 00:24:13,786 --> 00:24:16,038 Τι σκατά κάνουν αυτοί εδώ; 364 00:24:17,874 --> 00:24:20,835 Πού είναι ο Χιούι κι ο Μπούτσερ; Αρχίζω να ανησυχώ. 365 00:24:21,502 --> 00:24:24,046 Μια στιγμή. Αυτός είναι ο Γκρέι Μάτερ. 366 00:24:25,089 --> 00:24:27,508 Κι αυτή η μυώδης σκύλα είναι η Σάι-ΚΟ. 367 00:24:27,592 --> 00:24:29,802 Ήταν στην Ελμάιρα. Πολλάκις ισόβια. 368 00:24:29,886 --> 00:24:34,015 Στάσου, κάπου τους έχω ξαναδεί. Ήταν στις φωτογραφίες στην εκκλησία. 369 00:24:37,476 --> 00:24:39,437 Γιατί συγκέντρωσε ο Χοουμλάντερ 370 00:24:39,520 --> 00:24:41,480 τα πιο επικίνδυνα μέντιουμ; 371 00:24:43,065 --> 00:24:45,109 Έτοιμοι; Ωραία. Ξεκινάμε. 372 00:24:58,623 --> 00:25:01,000 {\an8}ΟΠΤΙΚΑ ΕΦΕ ΕΠΕΚΤΑΣΗ ΑΓΡΟΥ ΚΑΙ ΦΟΝΤΟΥ 373 00:25:02,543 --> 00:25:04,378 {\an8}ΟΠΤΙΚΑ ΕΦΕ ΕΚΤΥΦΛΩΤΙΚΟ ΦΩΣ 374 00:25:04,462 --> 00:25:10,468 {\an8}ΟΠΤΙΚΑ ΕΦΕ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΛΩΔΙΩΝ ΙΗΣΟΥ 375 00:25:11,052 --> 00:25:11,969 {\an8}Αδελφέ. 376 00:25:12,970 --> 00:25:15,223 {\an8}Τι σκατά; 377 00:25:15,306 --> 00:25:17,475 {\an8}Τι γυρεύεις εδώ, Ιησού; 378 00:25:17,558 --> 00:25:19,769 {\an8}Πάλεψα όσο μπορούσα. 379 00:25:19,852 --> 00:25:21,103 {\an8}ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΛΩΔΙΩΝ ΙΗΣΟΥ 380 00:25:21,187 --> 00:25:25,316 {\an8}Με το διεφθαρμένο FBI, τους διεμφυλικούς μετανάστες βιαστές. 381 00:25:26,108 --> 00:25:30,905 {\an8}Δεν τα βγάζω πέρα με τις σκοτεινές δυνάμεις του σημερινού κόσμου. 382 00:25:30,988 --> 00:25:31,948 {\an8}Τι θες να πεις; 383 00:25:32,031 --> 00:25:35,159 {\an8}Δεν ωφελεί να γυρίζεις το άλλο μάγουλο. Θέλουμε αποτελέσματα. 384 00:25:35,243 --> 00:25:41,916 {\an8}Έναν αληθινό σωτήρα με αμερικανικές αξίες, που θα νικήσει οριστικά το κακό. 385 00:25:54,095 --> 00:25:55,221 {\an8}Δεν είμαι άξιος. 386 00:25:55,304 --> 00:25:56,847 {\an8}Ούτε εγώ ήμουν. 387 00:26:16,284 --> 00:26:19,203 {\an8}ΕΠΕΚΤΑΣΗ ΑΓΡΟΥ-ΦΟΝΤΟΥ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΛΩΔΙΩΝ-ΙΗΣΟΥ 388 00:26:23,165 --> 00:26:24,667 {\an8}Δέχομαι. 389 00:26:25,501 --> 00:26:27,670 {\an8}ΟΠΤΙΚΑ ΕΦΕ ΠΡΟΣΘΗΚΗ ΑΕΤΟΥ 390 00:26:47,315 --> 00:26:48,357 Τι είν' όλο αυτό; 391 00:26:48,441 --> 00:26:49,400 Γεια. 392 00:26:51,277 --> 00:26:53,904 Η Πατρίδα. Η επόμενη φάση της επανεκκίνησης. 393 00:26:53,988 --> 00:26:56,532 Δείχνω στους πιστούς την απεριόριστη αγάπη μου. 394 00:26:58,117 --> 00:27:00,077 Αυτό είναι το όρος Χοουμλάντερ. 395 00:27:01,203 --> 00:27:03,497 Θα πούμε ότι εκεί φανερώθηκε ο άγγελος 396 00:27:03,581 --> 00:27:05,499 και αναλήφθηκα στη θεότητα. 397 00:27:06,751 --> 00:27:07,960 Μάλιστα. 398 00:27:08,044 --> 00:27:09,754 Θα το λατρέψεις αυτό. 399 00:27:09,837 --> 00:27:11,255 Αυτήν εδώ την περιοχή, 400 00:27:11,922 --> 00:27:16,385 θα την ονομάσουμε "Στρατιώτης, Πατήρ του Θεού". 401 00:27:16,469 --> 00:27:18,637 Θα έχει τα πιο γρήγορα τρενάκια. 402 00:27:18,721 --> 00:27:22,558 Κάθε βράδυ, θα γίνεται παρέλαση με χαρτοπόλεμο προς τιμήν σου. 403 00:27:24,810 --> 00:27:26,270 Θα πάω στην Μπογκοτά. 404 00:27:27,772 --> 00:27:30,649 Θα γυρίσω όλες τις μπανανίες για σεξ και κοκαΐνη. 405 00:27:32,818 --> 00:27:34,653 Πότε θα επιστρέψεις; 406 00:27:35,905 --> 00:27:37,323 Πιθανόν... 407 00:27:39,325 --> 00:27:42,203 - ποτέ. - Τι; 408 00:27:43,537 --> 00:27:47,166 Αν δεν σ' αρέσει το πάρκο, το ξεχνάμε. 409 00:27:47,249 --> 00:27:48,793 Δεν δίνω δεκάρα γι' αυτά. 410 00:27:48,876 --> 00:27:50,669 Αν θες σεξ και κοκαΐνη, 411 00:27:50,753 --> 00:27:55,132 θα σου φέρω όλα τα ναρκωτικά και τις γριές, ζαρωμένες πόρνες της Αμερικής. 412 00:27:55,216 --> 00:27:57,009 - Δεν μ' ακούς. - Εσύ δεν ακούς. 413 00:27:57,093 --> 00:28:00,471 Όλο αυτό συμβαίνει επειδή επέλεξες να με βοηθήσεις. 414 00:28:00,554 --> 00:28:03,849 Οπότε, θέλω να έχεις οτιδήποτε επιθυμείς. 415 00:28:03,933 --> 00:28:05,476 Να ξεφύγω θέλω. 416 00:28:05,559 --> 00:28:06,602 Από τι; 417 00:28:12,483 --> 00:28:13,776 Ή από ποιον; 418 00:28:14,527 --> 00:28:16,237 Δεν είναι η φάση μου, μικρέ. 419 00:28:16,320 --> 00:28:19,198 Σου έφτιαξα την ασπίδα, μα δεν τη χρησιμοποιείς. 420 00:28:19,281 --> 00:28:21,867 Σου προσέλαβα σεφ με τρία αστέρια Μισελέν, 421 00:28:21,951 --> 00:28:25,037 και παραγγέλνεις συνεχώς ρολό κιμά και τσίλι. 422 00:28:25,121 --> 00:28:28,582 Έβαλα και την Ελ Τζέι να σου σχεδιάσει καινούργια στολή. 423 00:28:28,666 --> 00:28:30,251 Έλεος! Αυτό είν' το θέμα. 424 00:28:30,334 --> 00:28:31,502 - Αυτό... - Τι; 425 00:28:31,585 --> 00:28:32,628 Δεν το θέλω αυτό. 426 00:28:34,672 --> 00:28:35,840 Και κάτι ακόμη. 427 00:28:36,549 --> 00:28:40,261 Σου έδωσα το Μίγμα 1 για χάρη της Κλάρα. 428 00:28:41,387 --> 00:28:43,722 Επειδή αυτό θα ήθελε εκείνη. 429 00:28:43,806 --> 00:28:47,852 Δεν σου υποσχέθηκα ποτέ ότι θα παίζουμε πασούλες στο γρασίδι 430 00:28:47,935 --> 00:28:50,104 ή θα επισκευάζουμε μαζί το αμάξι. 431 00:28:51,439 --> 00:28:54,275 - Παραείσαι παράξενος. - Πάψε να το λες αυτό. 432 00:28:55,317 --> 00:28:56,569 Και δεν είσαι θεός. 433 00:28:59,447 --> 00:29:01,240 Δεν σου εμφανίστηκε άγγελος. 434 00:29:01,323 --> 00:29:05,286 Απλώς είχες ονείρωξη με κάποια γκόμενα με μεγάλα βυζιά. 435 00:29:05,369 --> 00:29:08,122 Αν αυτό σε κάνει θεό, τότε εγώ είμαι κάθε βράδυ. 436 00:29:08,205 --> 00:29:10,374 Είμαι ο Θεός! 437 00:29:20,384 --> 00:29:22,970 Θα βοηθούσε αν έλεγα πως φταίω εγώ; 438 00:29:28,976 --> 00:29:30,519 Αφού θες να φύγεις, φύγε. 439 00:29:45,993 --> 00:29:46,994 Καλή τύχη, μικρέ. 440 00:30:10,351 --> 00:30:11,519 Σ' αγαπώ. 441 00:30:25,908 --> 00:30:26,909 Ξέχνα το. 442 00:30:28,953 --> 00:30:29,912 Προσπάθησα ήδη. 443 00:30:32,206 --> 00:30:33,374 Μάλιστα... 444 00:30:35,584 --> 00:30:36,794 Μήπως θα μπορούσαν 445 00:30:36,877 --> 00:30:39,255 να μας λύσουν τα πλοκάμια σου; 446 00:30:39,338 --> 00:30:40,881 Λες να μην το προσπάθησα 447 00:30:40,965 --> 00:30:42,550 όσο κοιμόσουν τόση ώρα; 448 00:30:42,633 --> 00:30:43,634 Εντάξει. 449 00:30:45,427 --> 00:30:46,762 Ο καριόλης, ο Συνάπτης. 450 00:30:46,845 --> 00:30:49,265 Τον ένιωσα μέσα στο μυαλό μου, και μου... 451 00:30:50,224 --> 00:30:51,809 απενεργοποίησε την υπερδύναμη. 452 00:30:57,773 --> 00:30:58,857 Το Tell her about it. 453 00:30:58,941 --> 00:31:00,734 Το θέμα είναι να αποδράσουμε. 454 00:31:00,818 --> 00:31:02,945 Όχι, είναι το τρίτο στη λίστα μου. 455 00:31:03,028 --> 00:31:05,739 Το ξεκαθαρίζω προτού πεθάνω. Αρέσει σε όλους. 456 00:31:05,823 --> 00:31:08,867 Δεν θα πεθάνουμε, κόπανε. Θα βγούμε από δω μέσα. 457 00:31:08,951 --> 00:31:11,453 Ναι, και τα πειράματα δεν θα σκοτώσουν 458 00:31:11,537 --> 00:31:12,413 την Κιμίκο. 459 00:31:12,496 --> 00:31:14,999 Οι δυο μας είμαστε. Μίλησέ μου ανοιχτά. 460 00:31:15,082 --> 00:31:17,918 Μάταια προσπαθείς. Ξέρεις ότι δεν θα πιάσει. 461 00:31:20,170 --> 00:31:22,047 Άκουσέ με καλά, Χιούι. 462 00:31:23,090 --> 00:31:24,758 Δεν τελειώσαμε ακόμη. 463 00:31:25,467 --> 00:31:29,722 Ακόμη κι αν χρειαστεί να σύρω τα κουφάρια σας ως τον τερματισμό... 464 00:31:31,223 --> 00:31:34,476 θα πάμε μέχρι τέλους, με οποιοδήποτε κόστος, 465 00:31:34,560 --> 00:31:36,228 μέχρι να γίνει η δουλειά. 466 00:31:37,438 --> 00:31:38,272 Απίστευτο. 467 00:31:40,899 --> 00:31:44,695 Όσο απειλητικό και διεστραμμένο κι αν ακούστηκε αυτό... 468 00:31:45,821 --> 00:31:49,491 οφείλω να παραδεχτώ πως ήταν κάπως αισιόδοξο. 469 00:31:52,077 --> 00:31:53,078 You may be right. 470 00:31:53,162 --> 00:31:54,246 Πάντα έχω δίκιο. 471 00:31:54,330 --> 00:31:56,624 Αυτό είναι το τρίτο αγαπημένο μου. 472 00:31:56,707 --> 00:31:58,834 - Κόφ' το πια. - Εσύ το ξεκίνησες. 473 00:32:08,385 --> 00:32:12,264 Κιμίκο, πρέπει να σταματήσεις. 474 00:32:12,348 --> 00:32:13,807 Μετά βίας επουλώνεσαι. 475 00:32:13,891 --> 00:32:17,186 {\an8}Όχι. Μην τολμήσεις, γαμώτο. 476 00:32:29,031 --> 00:32:31,533 Σκεφτόμουν... 477 00:32:33,410 --> 00:32:34,745 αυτό που είπες... 478 00:32:36,205 --> 00:32:37,206 νωρίτερα. 479 00:32:37,289 --> 00:32:38,624 Για τα παιδιά. 480 00:32:40,334 --> 00:32:43,253 Τρία. Σωστά; 481 00:32:45,756 --> 00:32:50,010 Μπορούμε να αγοράσουμε ένα παραθαλάσσιο σπίτι στη Μασσαλία. 482 00:32:50,928 --> 00:32:52,846 Ζεστή θαλασσινή αύρα, λεβάντα, 483 00:32:54,056 --> 00:32:56,850 άπλετος χώρος για τα παιδιά. 484 00:32:58,519 --> 00:33:00,104 Κι ένα μπερνεντούντλ. 485 00:33:00,771 --> 00:33:01,647 Κοίτα. 486 00:33:04,274 --> 00:33:07,152 Κοίτα. Τη λένε Σιμόν. 487 00:33:07,236 --> 00:33:08,237 ΥΙΟΘΕΤΗΣΤΕ ΤΗ ΣΙΜΟΝ 488 00:33:08,320 --> 00:33:11,281 Είναι κοπριτάκι σε καταφύγιο. Όπως εμείς, σωστά; 489 00:33:14,201 --> 00:33:17,454 Να σου πω. Μείνε δυνατή, εντάξει; 490 00:33:19,581 --> 00:33:21,250 Μετά απ' όσα περάσαμε, 491 00:33:22,584 --> 00:33:26,171 ακούγεται ωραίο να νοικοκυρευτούμε. 492 00:33:32,928 --> 00:33:33,929 Κιμίκο; 493 00:33:37,099 --> 00:33:38,183 Κιμίκο; 494 00:33:40,269 --> 00:33:42,062 Όχι. Κιμίκο; 495 00:33:45,315 --> 00:33:46,525 Όταν σε πρωτοείδα... 496 00:33:46,608 --> 00:33:48,402 Είσαι ανόητη, κοπελιά. 497 00:33:48,485 --> 00:33:53,449 Πήρες ένα ρίσκο. Έμεινες πιστή, ενώ ο Κορντέλ φασωνόταν 498 00:33:53,532 --> 00:33:54,825 μ' αυτή από τη βίλα. 499 00:33:54,908 --> 00:33:56,076 Γάμα τη βίλα. 500 00:33:56,160 --> 00:33:58,162 Συγγνώμη. Σου έφερα κάτι. 501 00:34:02,332 --> 00:34:04,084 Τσαλούπα ζήτησα, γαμώτο. 502 00:34:04,168 --> 00:34:06,712 ...να μάθω ποια πραγματικά είναι η Σερίνα. 503 00:34:06,795 --> 00:34:08,797 Η Κιμίκο έχει εξαντληθεί πλέον. 504 00:34:08,881 --> 00:34:10,758 Δεν θα ρισκάρω τη ζωή της, 505 00:34:10,841 --> 00:34:14,428 ενώ το εξυπνότερο άτομο στη Γη κάθεται εδώ μέσα 506 00:34:14,511 --> 00:34:16,597 πλημμυρισμένο από ενοχές... 507 00:34:17,931 --> 00:34:18,766 και ούρα. 508 00:34:18,849 --> 00:34:20,225 Κρύβεις την οθόνη. 509 00:34:24,021 --> 00:34:29,485 Δεν ταιριάξαμε αμέσως, αλλά αυτό είναι το καλύτερο στην ιστορία μας. 510 00:34:30,068 --> 00:34:31,236 Η μεγαλύτερη μάχη... 511 00:34:31,320 --> 00:34:33,447 Κορντέλ και Σερίνα παραμένουν μαζί. 512 00:34:34,907 --> 00:34:36,283 Μου δίνει λίγη χαρά. 513 00:34:37,534 --> 00:34:38,869 Βλέπεις Love Island; 514 00:34:38,952 --> 00:34:42,581 Της Αμερικής, της Βρετανίας, της Σουηδίας, και τους αγώνες. 515 00:34:43,665 --> 00:34:44,792 Όλα, βασικά. 516 00:34:44,875 --> 00:34:46,710 Γιατί είναι τόσο καλό, γαμώτο; 517 00:34:48,504 --> 00:34:49,671 Επειδή είχες δίκιο. 518 00:34:50,297 --> 00:34:55,969 Ο έρωτας δεν έχει καμία λογική. 519 00:34:57,095 --> 00:35:00,390 Είναι ανόητος και απρόβλεπτος. 520 00:35:02,059 --> 00:35:05,437 Ο Σωκράτης τον αποκαλούσε θεία παράνοια. 521 00:35:05,521 --> 00:35:07,439 Αυτόν που πηδούσε τη Νικόλ λες; 522 00:35:09,691 --> 00:35:12,194 Αδυνατείς να κατανοήσεις τον έρωτα. 523 00:35:13,070 --> 00:35:14,238 Και λοιπόν; 524 00:35:15,531 --> 00:35:17,574 Ουδείς μπόρεσε. Κι ούτε πρόκειται. 525 00:35:17,658 --> 00:35:20,702 Βλέπεις, όσο ευφυής κι αν είσαι, 526 00:35:20,786 --> 00:35:25,457 υπάρχει ακόμη μυστήριο σ' αυτόν τον κόσμο. 527 00:35:29,920 --> 00:35:31,171 Δεν είναι υπέροχο; 528 00:35:36,218 --> 00:35:40,222 Δεν σ' έχουν αγαπήσει ποτέ ολοκληρωτικά; 529 00:35:49,064 --> 00:35:51,400 Ξέρω ότι δεν έχεις λόγο να βοηθήσεις. 530 00:35:56,905 --> 00:35:58,073 Σε ικετεύω. 531 00:36:01,535 --> 00:36:02,870 Αγαπώ την Κιμίκο. 532 00:36:09,626 --> 00:36:11,461 Δεν μπορώ να ζήσω χωρίς εκείνη. 533 00:36:16,717 --> 00:36:18,844 Εντάξει, γαμώτο. Θα σε βοηθήσω. 534 00:36:21,555 --> 00:36:26,476 Μα θα πρέπει να μου δώσεις δυο ώρες, να έρθει το μυαλό μου στα ίσα του. 535 00:36:26,560 --> 00:36:28,103 Σ' ευχαριστώ. 536 00:36:39,615 --> 00:36:41,533 Εκτός αν ψήνεσαι για πήδημα. 537 00:36:44,620 --> 00:36:46,121 Όχι; Εντάξει. 538 00:36:52,085 --> 00:36:53,629 ΠΡΟΣΒΑΣΗ VIP 539 00:36:55,672 --> 00:36:56,715 Άνι; 540 00:36:56,798 --> 00:36:58,759 Πού είστε, παιδιά; Ανησύχησα. 541 00:36:58,842 --> 00:37:01,553 Στο τρέιλερ του Πάτερ Ημών. Μες στη διαστροφή είναι. 542 00:37:01,637 --> 00:37:04,431 Τον εντοπίσαμε στον κινηματογράφο του Τεκ Νάιτ. 543 00:37:04,514 --> 00:37:06,808 Εντάξει. Ερχόμαστε. 544 00:37:09,061 --> 00:37:13,815 Λοιπόν. Δείχνεις συγκινημένη, Ρέιτσελ. Τι συμβαίνει; 545 00:37:13,899 --> 00:37:18,570 Συγγνώμη. Απλώς ο Χοουμλάντερ είναι απίστευτα ανιδιοτελής. 546 00:37:18,654 --> 00:37:20,572 Ανέλαβε τα βάρη του Ιησού. 547 00:37:22,074 --> 00:37:26,411 Για σηκώστε τα χέρια όσοι από εσάς πιστεύετε πλέον 548 00:37:26,495 --> 00:37:29,081 ότι είναι ο κύριος και σωτήρας σας. 549 00:37:30,040 --> 00:37:31,500 Μάλιστα. 550 00:37:31,583 --> 00:37:33,001 Πλάκα κάνεις, γαμώτο; 551 00:37:33,877 --> 00:37:34,920 Ναι. 552 00:37:36,964 --> 00:37:39,341 Αμήν. 553 00:37:51,979 --> 00:37:54,106 Όποιος ακούσει το όνομά του, φεύγει. 554 00:37:54,189 --> 00:37:58,276 Παρακαλώ, πάρτε μια ξεχωριστή τσάντα της Βοτάλιτι από το λόμπι. 555 00:37:58,360 --> 00:38:00,821 Οι υπόλοιποι μπορείτε να πάτε τουαλέτα. 556 00:38:00,904 --> 00:38:05,075 Θα επανέλθουμε και θα κάνουμε μια πιο διεξοδική συζήτηση. 557 00:38:08,078 --> 00:38:10,914 Σκοτ Άμπλερ, Τόμας Κάρτερ, 558 00:38:10,998 --> 00:38:12,708 Ντέμπορα Άλεν, Μάιλς Άλεν... 559 00:38:12,791 --> 00:38:14,251 Για να καταλάβω. 560 00:38:14,334 --> 00:38:15,377 Μάιλι Κάιλ... 561 00:38:15,460 --> 00:38:18,255 Στην ταινία, ο Χοουμλάντερ ήταν ο Θεός, 562 00:38:18,338 --> 00:38:20,465 η Δευτέρα Παρουσία ή αδελφός του Ιησού; 563 00:38:20,549 --> 00:38:22,342 Το σενάριο δεν είχε συνοχή. 564 00:38:22,426 --> 00:38:23,927 Έχει καμιά σημασία; 565 00:38:24,011 --> 00:38:26,263 Θα πιστέψουν οτιδήποτε τους πει. 566 00:38:26,346 --> 00:38:30,142 Τι σκατά νόημα έχει να τους σώσεις, αν δεν θέλουν να σωθούν; 567 00:38:30,225 --> 00:38:32,310 Αυτό θέλουν. 568 00:38:36,732 --> 00:38:37,607 Κοίτα. 569 00:38:38,191 --> 00:38:43,405 Βασικά, όταν ο Στρατιώτης σκότωσε τον παππού μου, ήταν πολύ ζόρικο. 570 00:38:43,488 --> 00:38:46,742 Τα παιδιά της γειτονιάς γελούσαν. Μ' έλεγαν "μαλθακό". 571 00:38:47,325 --> 00:38:51,496 Και, μια μέρα, βρήκα ένα περιστέρι στο πεζοδρόμιο, 572 00:38:52,122 --> 00:38:54,541 με σπασμένη φτερούγα, σε άθλια κατάσταση. 573 00:38:54,624 --> 00:38:57,544 Πήρα ένα κουτί παπουτσιών και τις πρώτες βοήθειες 574 00:38:57,627 --> 00:38:59,129 κι άρχισα να το φροντίζω. 575 00:39:00,172 --> 00:39:04,009 Σκέφτηκα πως, αν κατάφερνα να σώσω αυτήν τη ζωή, 576 00:39:04,801 --> 00:39:08,138 ίσως να αντιστάθμιζα ως έναν βαθμό... 577 00:39:11,850 --> 00:39:16,563 Τέλος πάντων, αυτά τα μαλακισμένα το έμαθαν. 578 00:39:17,314 --> 00:39:22,569 Δεν χρειάζεται ιδιαίτερη ευφυία για να επινοήσει κάποιος το "Μάδερς Μιλκ". 579 00:39:22,652 --> 00:39:24,613 "Πού 'σαι, Μάδερς Μιλκ. 580 00:39:24,696 --> 00:39:28,408 Τι σου ρουφάει ο φτερωτός αρουραίος, τα βυζιά ή το πουλί σου;" 581 00:39:29,409 --> 00:39:30,994 Ήταν ανελέητοι. 582 00:39:32,120 --> 00:39:35,874 Μέχρι τη μέρα που το πουλάκι πέταξε μακριά από το σπίτι μου 583 00:39:36,583 --> 00:39:39,086 και από πάνω τους, απολύτως υγιές. 584 00:39:40,337 --> 00:39:42,714 Και ξέρεις κάτι; Θα ακουστεί παράξενο. 585 00:39:44,341 --> 00:39:48,762 Μα λάτρευα το νέο μου παρατσούκλι. Μου άρεσε να βοηθάω τους ανθρώπους. 586 00:39:48,845 --> 00:39:53,058 Μ' άρεσε να είμαι καλός και να κάνω υπερήφανη την οικογένειά μου. 587 00:39:53,141 --> 00:39:56,561 Αυτό το παρατσούκλι αποτελούσε παράσημο για εμένα. 588 00:39:57,479 --> 00:40:00,732 Όμως, πέρυσι, στο κέντρο κράτησης, 589 00:40:00,816 --> 00:40:02,025 κάτι άλλαξε. 590 00:40:02,109 --> 00:40:05,153 Η καρδιά μου είχε γεμίσει ουλές, 591 00:40:06,404 --> 00:40:08,990 λες και δεν άντεχε άλλο να ραγίζει. 592 00:40:10,117 --> 00:40:16,414 Προφανώς, ήταν πιο εύκολο όταν έγινα κυνικός και δεν πολυσκεφτόμουν. 593 00:40:17,916 --> 00:40:21,002 Μα μισούσα πολύ περισσότερο τον εαυτό μου. 594 00:40:22,546 --> 00:40:25,215 Από καριόλης με καρδιά, είχα γίνει... 595 00:40:27,134 --> 00:40:28,802 σκέτος καριόλης. 596 00:40:30,804 --> 00:40:32,139 Ξέρεις κάτι, όμως; 597 00:40:33,890 --> 00:40:40,564 Το να νοιάζεσαι σ' έναν κόσμο όπου δεν νοιάζεται κανείς δεν είναι μαλθακό. 598 00:40:42,107 --> 00:40:43,775 Είναι απίστευτα ζόρικο. 599 00:40:45,735 --> 00:40:47,237 Αλλά έτσι είμαι. 600 00:40:49,322 --> 00:40:51,366 Το ίδιο κι εσύ. 601 00:41:28,403 --> 00:41:29,821 Δεν έψαχνες τη Στάρλαϊτ; 602 00:41:30,822 --> 00:41:33,241 Αυτό κάνω. Δεν είναι εδώ. 603 00:41:37,495 --> 00:41:40,040 - Στάσου. Το μυρίζεις αυτό; - Ποιο; 604 00:41:51,718 --> 00:41:52,969 Έφαγες μεξικάνικο. 605 00:41:53,553 --> 00:41:55,430 Κρέας στη σχάρα με γουακαμόλε... 606 00:41:59,601 --> 00:42:01,061 και σάλτσα καλαμποκιού. 607 00:42:16,243 --> 00:42:18,245 Κι εσύ έφαγες σκορδόψωμα. 608 00:42:19,204 --> 00:42:20,372 Τα οποία έκλεψα. 609 00:42:20,455 --> 00:42:21,539 Κακό αγόρι. 610 00:42:45,522 --> 00:42:47,941 - Ναι; - Κύριε, σας έψαχνα. 611 00:42:48,024 --> 00:42:50,735 - Η προβολή; - Η μια ευλογία μετά την άλλη. 612 00:42:50,819 --> 00:42:53,405 Πιάσαμε τον Μπίλι Μπούτσερ και τον Χιου Κάμπελ. 613 00:42:53,488 --> 00:42:55,323 Είναι εδώ, στο στούντιο. 614 00:42:55,407 --> 00:42:57,909 - Θα είναι και η Στάρλαϊτ. - Την ψάχνουμε. 615 00:42:57,993 --> 00:42:59,452 Να τους σκοτώσουμε; 616 00:42:59,536 --> 00:43:03,248 Όχι. Εντοπίστε πρώτα τη Σέιτζ. Της οφείλω μια επίσκεψη. 617 00:43:04,291 --> 00:43:08,044 - Μάλιστα. - Λοιπόν, σχετικά με την προβολή, 618 00:43:08,128 --> 00:43:09,296 πώς πήγε; 619 00:43:10,964 --> 00:43:13,466 Λάβαμε ορισμένα σχόλια και ερωτήσεις... 620 00:43:13,550 --> 00:43:18,263 Πόσοι πίστεψαν ειλικρινά πως είμαι ο ένας και μοναδικός Θεός; 621 00:43:20,724 --> 00:43:21,683 Έξι. 622 00:43:21,766 --> 00:43:23,184 Από τους 30; 623 00:43:23,268 --> 00:43:25,979 Ο προσηλυτισμός είναι η έτερη υπερδύναμή μου. 624 00:43:26,062 --> 00:43:28,898 Για την ώρα, ας βελτιώσουμε λίγο το βίντεο. 625 00:43:28,982 --> 00:43:32,027 - Ο Λένερτζ θα παραδώσει τη μουσική απόψε. - Όχι. 626 00:43:32,944 --> 00:43:35,155 Προσφέρετε την πλήρη VIP εμπειρία. 627 00:43:36,114 --> 00:43:37,449 Μπορώ να τους προσηλυτίσω. 628 00:43:54,549 --> 00:43:55,759 Όλα καλά, φίλε. 629 00:43:55,842 --> 00:43:58,595 Η ομάδα είναι πλήρως εστιασμένη σ' εσένα. 630 00:43:58,678 --> 00:44:01,514 Εντάξει, απλώς σκέφτομαι αντισυμβατικά. 631 00:44:01,598 --> 00:44:04,434 Το Σαν Αντόνιο; Η Τουσόν; Το Λας Βέγκας, ίσως; 632 00:44:06,353 --> 00:44:08,855 Παρακαλώ; Μ' ακούς; Σ' έχασα; 633 00:44:08,938 --> 00:44:11,441 Όχι. Αυτές οι πόλεις δεν έχουν θάλασσα. 634 00:44:11,524 --> 00:44:14,402 Είσαι ταυτισμένος με το νερό. Μόνο αυτό έχεις. 635 00:44:14,486 --> 00:44:16,780 Δεν είναι έτσι. Έχω πολύ περισσότερα. 636 00:44:16,863 --> 00:44:17,864 - Βοήθεια! - Πνίγεται! 637 00:44:17,947 --> 00:44:21,034 Ας τον βοηθήσει κάποιος! Σας παρακαλώ! 638 00:44:21,117 --> 00:44:22,619 Βοήθεια! 639 00:44:23,620 --> 00:44:26,539 Ο Ντιπ! Κοιτάξτε, παιδιά! 640 00:44:26,623 --> 00:44:29,042 Δόξα τω Θεώ! Βοήθησε τον παππού μου! 641 00:44:29,125 --> 00:44:30,752 - Γρήγορα! - Βοηθήστε τον! 642 00:44:32,337 --> 00:44:35,256 - Ό,τι καλύτερο, Κέβιν. - Βοήθεια! 643 00:44:35,340 --> 00:44:39,052 Δωρεάν δημοσιότητα. Μπες στο νερό και σώσε αυτόν τον άνδρα. 644 00:44:39,135 --> 00:44:40,178 Δόξα τω Θεώ. 645 00:44:40,553 --> 00:44:41,846 Γιατί δεν τον βοηθάς; 646 00:44:41,930 --> 00:44:44,224 Ας του πετάξει κάποιος ένα σωσίβιο. 647 00:44:44,307 --> 00:44:46,643 Τι κάνεις; Βοήθησέ τον! 648 00:44:48,144 --> 00:44:51,439 Γύρισε προς την ακτή και κολύμπησε πλάγια. 649 00:44:51,523 --> 00:44:53,817 Είσαι ο Άρχοντας των Επτά Θαλασσών! 650 00:44:53,900 --> 00:44:57,112 - Κάνε κάτι! - Όχι! Τι κάνεις; 651 00:44:57,779 --> 00:44:59,197 Παππού! 652 00:44:59,280 --> 00:45:00,740 Θεέ μου. Θα πεθάνει. 653 00:45:01,449 --> 00:45:04,619 - Όχι. - Τι κάνεις; Γιατί δεν βοηθάει; 654 00:45:06,579 --> 00:45:09,290 Πώς λεγόταν το μπριζολάδικο με τις γυμνόστηθες; 655 00:45:09,958 --> 00:45:12,252 - Ποιο; - Εκείνο στο Ρίνο. 656 00:45:12,335 --> 00:45:13,711 Που λέγατε με τον Λένι. 657 00:45:17,298 --> 00:45:18,716 Μπριζολίδια με Θέα. 658 00:45:20,385 --> 00:45:21,553 Μάλιστα. Λοιπόν... 659 00:45:22,595 --> 00:45:24,264 αν βγούμε από δω, θα πάμε. 660 00:45:24,347 --> 00:45:27,434 Όταν βγούμε από δω, θα πάμε οπωσδήποτε. 661 00:45:30,728 --> 00:45:32,272 Πώς αισθάνεστε; 662 00:45:32,355 --> 00:45:34,649 Βγες από το μυαλό μου και θα σου πω. 663 00:45:34,732 --> 00:45:37,152 Ξέρω ήδη. Θες να με σκίσεις στα δύο, 664 00:45:37,235 --> 00:45:40,196 κι αυτό με ερεθίζει λιγάκι. 665 00:45:40,280 --> 00:45:41,531 Δεν θα πω ψέματα. 666 00:45:42,282 --> 00:45:47,954 Αλλά, αλήθεια, θα προτιμούσα να μην ήμουν στην ποντικοφωλιά του μυαλού σου. 667 00:45:48,037 --> 00:45:52,292 Τόσος πόνος, τύψεις και ντροπιαστική αποτυχία. 668 00:45:52,375 --> 00:45:54,461 Όπως μ' αυτόν εδώ, διάολε. 669 00:45:59,591 --> 00:46:03,303 Ερεθίστηκα κι εγώ λιγάκι τώρα. Σου έλειψα; 670 00:46:04,762 --> 00:46:06,973 - Ποιος είν' αυτός; - Δεν είν' αληθινός. 671 00:46:07,682 --> 00:46:08,933 Παίζει μαζί μας. 672 00:46:09,017 --> 00:46:12,604 Έλα, ρε φίλε. Τζόσεφ Άλαν Κέσλερ. Υπηρέτησα με τον Μπίλι. 673 00:46:12,687 --> 00:46:19,152 Για την ακρίβεια, κάτι παραπάνω απ' αυτό. Ο Μπίλι κι εγώ ήμασταν κολλητοί. 674 00:46:20,069 --> 00:46:21,404 Το πρόβλημα είναι 675 00:46:21,488 --> 00:46:24,991 αυτός ο σβολιασμένος πουρές που έχεις μέσα στο κρανίο σου. 676 00:46:25,074 --> 00:46:29,954 Με θυμάται ως κάποιου είδους κοινωνιοπαθή ψυχάκια. 677 00:46:31,956 --> 00:46:35,585 Με πληγώνει αυτό, Μπίλι. Δεν είναι αλήθεια. 678 00:46:35,668 --> 00:46:39,506 Εσύ ήσουν πάντα έτσι, όχι εγώ. 679 00:46:41,925 --> 00:46:46,054 Ξέρεις, μερικές φορές, ο Μπίλι γινόταν τελείως λιώμα, ρε φίλε. 680 00:46:47,722 --> 00:46:49,641 Σκυθρωπός κι αμίλητος. 681 00:46:50,475 --> 00:46:54,979 Και, στη συνέχεια, παραδεχόταν πως είχε ένα σκοτάδι μέσα του, 682 00:46:56,064 --> 00:46:57,690 που αδυνατούσε να ελέγξει. 683 00:47:00,777 --> 00:47:03,279 Βλέπεις, ο Μπίλι δεν είχε συνείδηση. 684 00:47:05,156 --> 00:47:08,493 Οπότε, αναλάμβανα εγώ αυτόν τον ρόλο. 685 00:47:08,576 --> 00:47:11,162 Να τον επαναφέρω όποτε ξέφευγε. 686 00:47:13,081 --> 00:47:14,290 Σου θυμίζει κάτι; 687 00:47:15,291 --> 00:47:16,584 Αγνόησέ τον, Χιούι. 688 00:47:16,668 --> 00:47:19,170 Ψυχολογικός πόλεμος είναι. Μαλακίες λέει. 689 00:47:19,254 --> 00:47:23,258 Θυμάσαι τότε που έφτασε η ώρα να πληρώσεις το τίμημα; 690 00:47:23,341 --> 00:47:30,098 Στην Κοιλάδα του Παντζσίρ, θα βγάζαμε από τη μέση ένα μεσαίο στέλεχος του ISIS. 691 00:47:30,181 --> 00:47:32,350 Ο Μπίλι μάς έβαλε στο στρατόπεδο. 692 00:47:33,351 --> 00:47:35,687 Το πρόβλημα ήταν πως με ενημέρωσαν 693 00:47:35,770 --> 00:47:39,607 ότι αυτό το καθίκι είχε 100 άνδρες, που, σύντομα, θα ήταν εκεί. 694 00:47:39,691 --> 00:47:42,944 Κάθε σώφρων επικεφαλής ομάδας 695 00:47:43,027 --> 00:47:46,573 θα έπαιρνε από εκεί τους άνδρες του, ώστε να είναι ασφαλείς. 696 00:47:46,656 --> 00:47:48,199 Όχι ο Μπίλι, όμως. 697 00:47:48,283 --> 00:47:51,327 Βλέπεις, είχε μια μικρή λάμψη στα μάτια του. 698 00:47:52,745 --> 00:47:54,455 Δεν έδινε την εντολή. 699 00:47:55,164 --> 00:47:58,835 Οπότε, άρχισα να φωνάζω. "Ο στόχος δεν αξίζει τον κόπο". 700 00:47:58,918 --> 00:48:01,129 Ο στόχος δεν άξιζε τον κόπο! 701 00:48:06,718 --> 00:48:08,720 Τίποτα. Οπότε, τον χτύπησα. 702 00:48:09,429 --> 00:48:13,016 Τον κοπάνησα στο μέτωπο και του άφησα μια ωραία ουλή. 703 00:48:13,099 --> 00:48:17,103 Ο Μπίλι, όμως, δεν έκανε πίσω. 704 00:48:18,980 --> 00:48:20,231 Όχι. 705 00:48:21,065 --> 00:48:25,528 Κι όπως ήταν αναμενόμενο, βρεθήκαμε περικυκλωμένοι. 706 00:48:28,364 --> 00:48:32,744 Το καλό νέο είναι πως ο Μπούτσερ κατάφερε να σκοτώσει τον στόχο του. 707 00:48:35,830 --> 00:48:39,417 Μόνο που ο Μπίλι ήταν το μοναδικό μέλος της ομάδας 708 00:48:39,500 --> 00:48:41,336 που έφυγε ζωντανό από εκεί. 709 00:48:45,798 --> 00:48:48,801 Θα σου ζητήσει, μεν, να τον επαναφέρεις στην τάξη. 710 00:48:52,221 --> 00:48:53,473 Μα η αλήθεια είναι 711 00:48:53,556 --> 00:48:55,975 πως, αν σταθείς εμπόδιο, τη γάμησες. 712 00:48:57,477 --> 00:49:02,148 Ο Μπίλι Μπούτσερ αφήνει πολλά πτώματα στον διάβα του. 713 00:49:03,900 --> 00:49:08,738 Τέλος πάντων. Καλή τύχη μ' αυτό, Χιούι. 714 00:49:10,406 --> 00:49:12,909 Πάρε δρόμο, γαμημένε παιδόφιλε. 715 00:49:13,910 --> 00:49:15,370 Δεν θα σου πούμε λέξη. 716 00:49:15,453 --> 00:49:18,122 Δεν χρειάζεται να μου πείτε τίποτα! 717 00:49:18,206 --> 00:49:21,626 Ξέρω τα πάντα. Βρισκόμουν εξαρχής μέσα στα μυαλά σας. 718 00:49:21,709 --> 00:49:23,795 Απλώς σας αποσπούσα την προσοχή. 719 00:49:23,878 --> 00:49:27,465 Η Σέιτζ βρίσκεται σ' ένα σχολείο, στο Ίρι της Πενσιλβάνια. 720 00:49:27,548 --> 00:49:29,425 Και η Κιμίκο; 721 00:49:29,509 --> 00:49:32,762 Σοβαρά τώρα; Θα της δώσετε την υπερδύναμη του Στρατιώτη; 722 00:49:32,845 --> 00:49:35,640 Είστε τελείως τρελοί, γαμώτο; 723 00:49:38,976 --> 00:49:42,814 Καλά, ο Χοουμλάντερ θα ξετρελαθεί μ' όλο αυτό. 724 00:49:45,400 --> 00:49:49,404 Λοιπόν, παιδιά. Τα λέμε σύντομα. 725 00:49:57,995 --> 00:49:59,163 Να πάρουμε τον Γάλλο. 726 00:50:01,040 --> 00:50:03,876 Μπούτσερ; 727 00:50:03,960 --> 00:50:07,797 Η χώρα βρίσκεται στα πρόθυρα μιας σπουδαίας αφύπνισης. Αμήν! 728 00:50:07,880 --> 00:50:09,716 Αμήν! 729 00:50:12,552 --> 00:50:17,432 Μα, παρότι είπατε πως πιστεύετε στον Χοουμλάντερ, 730 00:50:19,392 --> 00:50:21,185 σας πρόδωσαν οι σκέψεις σας. 731 00:50:21,269 --> 00:50:23,062 Μα, πιστεύουμε σ' εκείνον. 732 00:50:23,187 --> 00:50:24,689 Σωστά. 733 00:50:24,772 --> 00:50:26,357 Όχι εκεί όπου μετράει. 734 00:50:28,651 --> 00:50:29,902 Στις καρδιές σας. 735 00:50:35,491 --> 00:50:37,660 Σ' αυτόν τον νέο κόσμο, 736 00:50:40,121 --> 00:50:41,789 δεν χωρά καμία αίρεση. 737 00:51:05,396 --> 00:51:07,774 Συγγνώμη. Δεν μας αφήνετε να φύγουμε; 738 00:51:43,100 --> 00:51:45,019 Κουνηθείτε! Άκρη. Σκατά. 739 00:52:00,368 --> 00:52:02,203 Πάμε! Ελάτε! 740 00:52:04,914 --> 00:52:06,833 Ελάτε! Θα σας πάρουμε από δω. 741 00:52:23,933 --> 00:52:24,809 Σκατά. 742 00:52:38,990 --> 00:52:40,199 Συγκεντρώσου! 743 00:52:41,200 --> 00:52:42,201 Άντε γαμήσου. 744 00:53:17,111 --> 00:53:18,279 Πρέπει να φύγουμε. 745 00:53:18,362 --> 00:53:20,072 Εμπρός, πάμε! 746 00:53:20,156 --> 00:53:22,909 Τώρα! Εμπρός, πάμε. Πάμε. 747 00:53:27,204 --> 00:53:29,707 Απ' αυτές τις μαλακίες που είπε ο Συνάπτης, 748 00:53:31,083 --> 00:53:32,460 αλήθευε κάτι; 749 00:53:37,131 --> 00:53:38,758 Κάθε γαμημένη λέξη. 750 00:53:45,640 --> 00:53:49,310 Λοιπόν, μαλάκες. Τέλος χρόνου. 751 00:53:49,393 --> 00:53:52,688 Εμπρός, λοιπόν, ρε καριόλη. Για έλα, γαμώτο. 752 00:53:52,772 --> 00:53:56,817 Ξέχνα το, Μπίλι. Θέλω να βλέπεις πρώτα. 753 00:53:57,777 --> 00:53:59,320 Θα σε σκοτώσω, γαμώτο. 754 00:53:59,403 --> 00:54:00,738 Το βλέπεις αυτό; 755 00:54:00,821 --> 00:54:03,032 Τώρα, υποκρίνεται ότι νοιάζεται. 756 00:54:08,162 --> 00:54:11,707 Σου αρέσει να βλέπουν άλλοι, έτσι δεν είναι, Συνάπτη; 757 00:54:12,792 --> 00:54:14,168 Όπως εσύ τον αδελφό σου; 758 00:54:14,251 --> 00:54:15,336 Τι σκατά είπες; 759 00:54:15,419 --> 00:54:17,421 Αυτή δεν είναι η μέθοδός σου; 760 00:54:17,505 --> 00:54:19,674 Οι φωτογραφίες του εγκλήματος... 761 00:54:21,425 --> 00:54:22,426 τις βλέπω ακόμη. 762 00:54:24,553 --> 00:54:26,222 Τώρα, τις βλέπεις κι εσύ. 763 00:54:28,015 --> 00:54:29,100 Βούλωσ' το! 764 00:54:29,183 --> 00:54:31,936 Σύμφωνα με τη νεκροψία, ήταν ακόμη ζωντανός 765 00:54:32,019 --> 00:54:34,939 όταν τον ανάγκασες να ξεκοιλιαστεί με το ανοιχτήρι. 766 00:54:35,022 --> 00:54:35,982 Βούλωσ' το! 767 00:54:36,065 --> 00:54:37,233 Επτά ετών. 768 00:54:37,316 --> 00:54:39,360 Και τον αγαπούσες. Πόσο τραγικό. 769 00:54:39,443 --> 00:54:42,154 Θα ξεκοιλιάσω κι εσένα, γαμώτο. 770 00:54:42,238 --> 00:54:44,323 Όχι, δεν θα το κάνεις. 771 00:54:46,575 --> 00:54:48,369 - Ξέρεις γιατί; - Διαφώτισέ με. 772 00:54:48,452 --> 00:54:50,037 Εστίασες στο μυαλό μου, 773 00:54:50,121 --> 00:54:51,330 μα όχι στο δικό του. 774 00:54:51,414 --> 00:54:54,291 Σου αποσπούσαμε κι εμείς την προσοχή. 775 00:55:03,801 --> 00:55:06,220 Θα το ευχαριστηθώ αυτό, ρε καριόλη. 776 00:55:07,596 --> 00:55:10,933 Μα και πάλι, το ευχαριστιέμαι κάθε φορά. 777 00:55:15,980 --> 00:55:17,148 Να πάρει, ρε φίλε. 778 00:55:25,031 --> 00:55:26,532 Καλό, φιλαράκο. 779 00:55:30,077 --> 00:55:31,579 Πάρε τον Γάλλο. Τώρα. 780 00:55:37,668 --> 00:55:39,253 Σκατά! Σήκωσέ το, Γάλλε! 781 00:55:42,798 --> 00:55:45,217 Ελάτε, παιδιά. Κατεβείτε. 782 00:55:45,301 --> 00:55:47,970 Ελάτε. Εντάξει. 783 00:55:53,809 --> 00:55:54,643 Ευχαριστούμε. 784 00:56:04,028 --> 00:56:04,904 Τι θέλεις; 785 00:56:06,906 --> 00:56:07,823 Τη βοήθειά σας. 786 00:56:12,995 --> 00:56:17,500 Εύγε. Οι υπολογισμοί σου δεν ήταν και τόσο χάλια. Το έφτιαξα τώρα. 787 00:56:17,583 --> 00:56:20,086 Και η έκθεση θα έχει ίση κατανομή; 788 00:56:20,169 --> 00:56:23,506 - Ίσως θα έπρεπε να αλλάξουμε... - Τσέκαρα τα πάντα. 789 00:56:23,589 --> 00:56:25,674 Τρεις φορές. Που δεν το κάνω ποτέ. 790 00:56:25,758 --> 00:56:26,592 Είμαστε έτοιμοι. 791 00:56:28,427 --> 00:56:29,929 Ας ξεκινήσουμε, γαμώτο. 792 00:57:06,090 --> 00:57:07,591 Δεκατρία δευτερόλεπτα. 793 00:57:10,970 --> 00:57:13,472 - Δεν το αντέχει. - Αν σταματήσουμε τώρα, 794 00:57:13,556 --> 00:57:15,224 δεν θα αντέξει κι άλλη φορά. 795 00:57:15,307 --> 00:57:16,142 Τώρα θα γίνει. 796 00:57:18,060 --> 00:57:19,186 Αρκετά. Πεθαίνει. 797 00:57:19,270 --> 00:57:21,605 Μη! Όχι! 798 00:57:30,739 --> 00:57:31,699 Κιμίκο; 799 00:57:37,121 --> 00:57:40,791 Εγκατέστησα ένα σύστημα ανίχνευσης ανεξήγητων αντικειμένων ή... 800 00:57:41,458 --> 00:57:42,418 υπερηρώων. 801 00:57:42,501 --> 00:57:43,419 Ο Χοουμλάντερ. 802 00:57:43,502 --> 00:57:47,965 Σε τρία λεπτά, πάνω-κάτω. Δεν προλαβαίνουμε να αποδράσουμε. 803 00:58:01,687 --> 00:58:04,064 Δεν μπορεί να δει μέσα από τσίγκο. 804 00:58:13,991 --> 00:58:15,534 Εντάξει. 805 00:58:19,205 --> 00:58:21,040 - Πιάσε τα πόδια της. - Εντάξει. 806 00:58:21,123 --> 00:58:23,292 Εντάξει. 807 00:58:24,168 --> 00:58:26,003 - Όχι. - Μη. Όλα καλά. 808 00:58:26,795 --> 00:58:28,214 Δεν υπάρχει χρόνος. 809 00:58:29,173 --> 00:58:30,549 Θα κρυφτώ κάπου αλλού. 810 00:58:31,675 --> 00:58:33,594 Όχι. Μη, σε παρακαλώ! Μη. 811 00:59:11,840 --> 00:59:12,758 Σέιτζ; 812 00:59:14,468 --> 00:59:16,053 Εμφανίσου. 813 00:59:59,638 --> 01:00:00,723 Ο Γάλλος. 814 01:00:07,563 --> 01:00:08,772 Οι υπόλοιποι; 815 01:00:11,608 --> 01:00:12,609 Πού 'ναι η Σέιτζ; 816 01:00:33,255 --> 01:00:35,591 Νομίζετε πως θα επαναλάβετε 817 01:00:35,674 --> 01:00:39,011 το κολπάκι του Στρατιώτη; 818 01:00:42,848 --> 01:00:44,600 Το κάναμε ήδη. 819 01:00:47,644 --> 01:00:50,230 Κι έρχονται να σε βρουν αυτήν τη στιγμή. 820 01:00:52,775 --> 01:00:56,737 Οπότε, κάνε γαργάρα τα τριχωτά μου παπάρια, γαμημένε Ναζί. 821 01:00:57,613 --> 01:00:59,323 Κι αυτό εδώ. 822 01:01:09,917 --> 01:01:10,876 Κοίτα πώς είσαι. 823 01:01:13,796 --> 01:01:17,925 Βάζω στοίχημα πως δεν έχεις χορέψει ούτε μία μέρα στη ζωή σου. 824 01:01:44,576 --> 01:01:47,496 Γάλλε! 825 01:01:52,126 --> 01:01:53,502 Γάλλε! 826 01:01:55,129 --> 01:01:57,548 Γάλλε; Γάλλε! 827 01:01:59,842 --> 01:02:00,843 Γάλλε. 828 01:02:05,514 --> 01:02:06,890 Καρδιά μου. 829 01:02:08,142 --> 01:02:09,726 Γιατί το έκανες αυτό; 830 01:02:10,394 --> 01:02:13,230 Γιατί με άφησες, βρε ανόητο καθίκι; 831 01:02:16,567 --> 01:02:18,068 Είσαι καλά; 832 01:02:23,699 --> 01:02:25,742 Σ' ευχαριστώ που μας έσωσες. 833 01:02:25,826 --> 01:02:27,744 Ευχαριστώ που έσωσες εμένα. 834 01:02:28,954 --> 01:02:32,541 Όχι, καρδιά μου. 835 01:02:34,710 --> 01:02:37,880 Εσύ έσωσες εμένα. 836 01:02:45,095 --> 01:02:47,514 Μη... Μη με αφήνεις. 837 01:02:49,057 --> 01:02:51,727 Μη φεύγεις, σε παρακαλώ. Μη. 838 01:02:52,311 --> 01:02:54,521 Μη με αφήνεις, σε παρακαλώ. 839 01:02:56,398 --> 01:02:57,399 Ποτέ. 840 01:03:07,075 --> 01:03:08,243 Σ' αγαπώ. 841 01:03:11,580 --> 01:03:13,081 Από την πρώτη στιγμή. 842 01:03:30,724 --> 01:03:31,725 Γάλλε; 843 01:03:33,393 --> 01:03:34,269 Γάλλε; 844 01:03:34,353 --> 01:03:36,522 Όχι. 845 01:03:44,696 --> 01:03:46,323 Όχι, Γάλλε. 846 01:03:49,159 --> 01:03:52,955 Όχι. Όχι! 847 01:04:01,296 --> 01:04:03,966 Μη με αφήνεις, σε παρακαλώ. 848 01:06:32,823 --> 01:06:34,825 Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος 849 01:06:34,908 --> 01:06:36,910 Επιμέλεια Ηλέκτρα Μιχαηλίδη