1 00:00:15,391 --> 00:00:16,225 ಏನಿದು? 2 00:00:16,308 --> 00:00:17,518 ಹಿಂದಿನದರಲ್ಲಿ 3 00:00:18,519 --> 00:00:19,645 ಇದು ಪುಷ್ಟೀಕರಿಸಿದ ಯುರೇನಿಯಂ. 4 00:00:19,729 --> 00:00:23,357 ನಿನಗೆ ಅರ್ಥವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ, ಅಲ್ಲವಾ? ನಿನ್ನ ನೋಡಿದರೆ ನನಗೆ ಎಷ್ಟು ಉರಿಯುತ್ತದೆಂದು. 5 00:00:23,441 --> 00:00:26,610 ಇಂದಿನಿಂದ, ಸಮರಿಟನ್ಸ್ ಎಂಬ್ರೇಸ್ 6 00:00:26,694 --> 00:00:30,197 ಡೆಮಾಕ್ರಟಿಕ್ ಚರ್ಚ್ ಆಫ್ ಅಮೆರಿಕ ಆಗುತ್ತಿದೆ! 7 00:00:30,281 --> 00:00:32,533 - ಅವರು ಯಾರು? - ದೇಶದ ಎಲ್ಲಾ ಅತೀಂದ್ರಿಯ ಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳವರು. 8 00:00:32,616 --> 00:00:34,910 ಇವರೆಲ್ಲರೊಂದಿಗೆ ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್‌‌ಗೆ ಏನು ಕೆಲಸ? 9 00:00:34,994 --> 00:00:39,123 ಯಾವಾಗಿಂದ ಆಶಾದಾಯಕವಾಗಿರೋದು ಹಾಗೂ ನಿಷ್ಕಪಟಿಯಾಗಿರೋದು ಒಂದೇ ಆಗಿಬಿಟ್ಟವು? 10 00:00:39,206 --> 00:00:43,002 ಜಗತ್ತನ್ನು ಉಳಿಸೋಕಲ್ಲದೇ ಇನ್ಯಾಕೆ ಈ ಕೆಲಸ ಮಾಡ್ತೀವಿ? 11 00:00:43,085 --> 00:00:46,005 ನಾವು ಇಷ್ಟು ಅನುಭವಿಸಿದ ಮೇಲೆ, ನಾನು ಇದನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ. 12 00:00:47,590 --> 00:00:50,134 ಈ ಸ್ಥಳದ ಬಗ್ಗೆ ಕೇಳಿದ್ದೆ, ಗೋಮಾಂಸ ಭೋಜನ ಗೃಹ, 13 00:00:50,217 --> 00:00:52,887 ಅಲ್ಲಿ ಪರಿಚಾರಿಕೆಯರು ಮಾಂಸ ಬಡಿಸುವಾಗ, ತಮ್ಮ ಎದೆ ತೋರಿಸುವರು. 14 00:00:54,013 --> 00:00:56,724 ನಮಗೆ ಗೊತ್ತು, ಕೆವಿನ್. ಅದು ನೀನೇ ಎಂದು ನಮಗೆ ಗೊತ್ತು. 15 00:00:59,935 --> 00:01:02,271 ನೀನು ಎಂದಿಗೂ ನನ್ನ ಬ್ರೋ ಆಗಿರಲಿಲ್ಲ, ಬ್ರೋ. 16 00:01:02,354 --> 00:01:05,775 ನಿಜವಾದ ಜೋ ಕೆಸ್ಲರ್, ಪಂಜ್‌ಶಿರ್ ವ್ಯಾಲಿಯಲ್ಲಿ ಸತ್ತುಹೋಗಿದ್ದಾನೆ. 17 00:01:05,858 --> 00:01:08,486 ನೀನು ನನ್ನನ್ನ ಹೊರಗೆ ಕರೆದೊಯ್ಯಲಿಲ್ಲ, ನನ್ನನ್ನ ಸಾಯಲು ಬಿಟ್ಟೆ. 18 00:01:11,822 --> 00:01:12,782 ಇವಳು ಯಾಕೆ ಗುಣ ಆಗ್ತಿಲ್ಲ? 19 00:01:12,865 --> 00:01:13,824 ಏನಿದು? 20 00:01:13,908 --> 00:01:15,409 ನಾನು ಮತ್ತು ಫ್ರೆಂಚಿ ಏನೋ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೇವೆ. 21 00:01:15,493 --> 00:01:16,869 ನನಗೆ ಸಂಬಂಧವಿಲ್ಲದ್ದು. ಅರ್ಥವಾಯಿತು. 22 00:01:17,495 --> 00:01:19,747 ನನಗೆ ಅರ್ಥವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ. ಅವನು ಹೀಗೆ ಮಾಡಬೇಕಾಗಿರಲಿಲ್ಲ... 23 00:01:19,830 --> 00:01:20,998 ಆದರೆ ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ದ್ವೇಷಿಸುವೆ. 24 00:01:21,081 --> 00:01:23,250 ಕ್ಲಾರಾಳನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಪ್ರೀತಿಸ್ತಿದ್ದೆ. ಅವಳು ಬಯಸುವುದು ಇದನ್ನೇ. 25 00:01:26,962 --> 00:01:27,963 ಓಡಿ. 26 00:01:39,433 --> 00:01:43,479 ನೀರನ್ನು ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸವನ್ನಾಗಿಸಿದನು ಎಂತಹ ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ ಮಹಾಶಕ್ತಿ 27 00:01:43,562 --> 00:01:47,566 ನಿಜವಾದ ದೇವರು ಅವರನ್ನು ಹೆದರಿಸಿ ನಮ್ಮನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಬೇಕು 28 00:01:47,650 --> 00:01:48,567 ಆಮೆನ್! 29 00:01:48,651 --> 00:01:52,321 ಕೆಲವು ಕುಷ್ಠರೋಗಿಗಳನ್ನು ಗುಣಪಡಿಸುವುದು ಈ ತೆರೆದ ಗಡಿಗಳನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿದಂತಲ್ಲ 30 00:01:52,404 --> 00:01:57,243 ಸಾಮಾನ್ಯ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ಪುನಃಸ್ಥಾಪಿಸಲು ನಮಗೆ ಹೊಸ ವಿಶ್ವ ಕ್ರಮದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ 31 00:01:57,326 --> 00:02:01,789 ಎತ್ತರದಲ್ಲಿ ಹಾಡುವ ದೇವತೆಯಲ್ಲ ಆಕಾಶದಲ್ಲಿರುವ ಅದೃಶ್ಯ ಮನುಷ್ಯನಲ್ಲ 32 00:02:01,872 --> 00:02:05,167 ಏಕೆಂದರೆ ಅವನು ನಿಮ್ಮ ಕಣ್ಣ ಮುಂದೆಯೇ ಇದ್ದಾನೆ 33 00:02:05,251 --> 00:02:07,211 - ಅವನನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆತ್ತಿ - ಅವನನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆತ್ತಿ 34 00:02:07,294 --> 00:02:09,755 - ಅವನನ್ನು ಎತ್ತರಕ್ಕೆ ಏರಿಸಿ - ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್ 35 00:02:10,422 --> 00:02:13,801 ಅವರನ್ನು ಬಗ್ಗಿಸಲು ನಮಗೆ ಕಾಣುವ ದೇವರು ಬೇಕು 36 00:02:13,884 --> 00:02:15,719 - ಅವನನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆತ್ತಿ - ಅವನನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆತ್ತಿ 37 00:02:15,803 --> 00:02:18,514 - ಅವನನ್ನು ಎತ್ತರಕ್ಕೆ ಏರಿಸಿ - ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್ 38 00:02:19,473 --> 00:02:22,560 ನನ್ನ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮಂತೆಯೇ ಭಕ್ತಿ, ಗೌರವ ಮತ್ತು ಪವಿತ್ರತೆ ಇರುವ ದೇವರು 39 00:02:23,435 --> 00:02:25,479 ಬಡವರಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಿ, ಅಪರಿಚಿತರಿಗೆ ಕರುಣೆ ತೋರಿ 40 00:02:25,563 --> 00:02:27,815 ನಮ್ಮನ್ನು ಅಪಾಯಕ್ಕೆ ತಳ್ಳುವ ವಿಕೃತರನ್ನು 41 00:02:27,898 --> 00:02:29,775 ನಿಮ್ಮ ಬಿಡುಗಡೆಗಾಗಿ ಆತನ ಹೆಸರನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿ 42 00:02:29,859 --> 00:02:30,693 ಸಿಂಹಾಸನದ ಮೇಲೆ ಕುಳಿತವನು 43 00:02:30,776 --> 00:02:33,237 - ಈಗ ಅವನು ಯೇಸುವಿಗಿಂತ ದೊಡ್ಡವನು! - ಯೇಸುವಿಗಿಂತ ದೊಡ್ಡವನು! 44 00:02:33,320 --> 00:02:35,739 - ಅವನನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆತ್ತಿ - ಅವನನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆತ್ತಿ 45 00:02:35,823 --> 00:02:38,826 - ಅವನನ್ನು ಎತ್ತರಕ್ಕೆ ಏರಿಸಿ - ಎತ್ತರಕ್ಕೆ, ಎತ್ತರಕ್ಕೆ, ಎತ್ತರಕ್ಕೆ ಏರಿಸಿ 46 00:02:38,909 --> 00:02:42,204 ಬಲವಾದ ಮತ್ತು ನಮ್ಮಂತೆಯೇ ಅಮೇರಿಕನ್ ದೇವರನ್ನು ನಾವು ಪಡೆದಿದ್ದೇವೆ 47 00:02:42,288 --> 00:02:44,373 - ಅವನನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆತ್ತಿ - ಅವನನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆತ್ತಿ. ಮೇಲಕ್ಕೆ! 48 00:02:44,456 --> 00:02:46,959 - ಅವನನ್ನು ಎತ್ತರಕ್ಕೆ ಏರಿಸಿ - ಅವನನ್ನು ಎತ್ತರಕ್ಕೆ ಏರಿಸಿ 49 00:02:47,459 --> 00:02:51,672 ದೇವರ ಪುನರ್ಜನ್ಮಕ್ಕಾಗಿ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಿರುವಂತೆ ನಾವು ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡವನ್ನು ರೀಬೂಟ್ ಮಾಡಿದ್ದೇವೆ 50 00:02:56,135 --> 00:02:58,804 ಮುಗಿಯಿತು. ಅದ್ಭುತ ಪ್ರದರ್ಶನ ನೀಡಿದಿರಿ! 51 00:02:58,888 --> 00:03:00,180 ಅತ್ಯುತ್ತಮವಾಗಿರಲಿಲ್ಲ, ಚಾಡ್. 52 00:03:00,264 --> 00:03:02,641 ತಂದೆಯಾದ ಪ್ರಭುವು ಪರಿಪೂರ್ಣರಾಗಿರುವಂತೆಯೇ ನಾವೂ ಇರಬೇಕು. 53 00:03:02,725 --> 00:03:06,478 ಆರನೇ ಏಂಜೆಲ್, ವಿರಾಮದ ನಂತರ ತಡವಾಗಿ ಬಂದೆ. 54 00:03:06,562 --> 00:03:07,688 ಪುನಃ ಮಾಡಬೇಕು. 55 00:03:08,272 --> 00:03:09,440 ಮೊದಲಿನಿಂದ! 56 00:03:14,153 --> 00:03:15,362 ಒಳಗೆ ಬನ್ನಿ. 57 00:03:20,618 --> 00:03:23,454 ಹಲೋ, ಇಬ್ಬರಿಗೂ. ದಿನ ಸುಂದರವಾಗಿದೆಯಲ್ಲಾ? 58 00:03:23,537 --> 00:03:25,998 ನಿಮಗೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವವರೆಗೆ ಈ ಕಚೇರಿಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳಿ. 59 00:03:26,790 --> 00:03:27,958 ನನಗೆ ಗೊತ್ತು. 60 00:03:29,460 --> 00:03:30,461 ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಬರೋಣ. 61 00:03:30,544 --> 00:03:34,006 ಓ ಫಾದರ್ ನನ್ನ ದೈವಿಕ ಅನಾವರಣಕ್ಕಾಗಿ ಶ್ರಮಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ, 62 00:03:34,089 --> 00:03:37,176 ನೀನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ನನ್ನ ಬಳಿ ಕೆಲವು ಕೆಲಸಗಳಿವೆ. 63 00:03:37,259 --> 00:03:39,136 ಖಂಡಿತ. ಏನಾದರೂ ಮಾಡುವೆ, ಸರ್. 64 00:03:39,219 --> 00:03:43,432 ಅಮೆರಿಕದ ಡೆಮಾಕ್ರಟಿಕ್ ಚರ್ಚ್ ಒಬ್ಬನೇ ನಿಜವಾದ ದೇವನಾದ ನನ್ನನ್ನು 65 00:03:43,515 --> 00:03:45,392 ಆಧರಿಸಿದ ಅಧಿಕೃತ ರಾಷ್ಟ್ರೀಯ ಧರ್ಮವಾಗಬೇಕು. 66 00:03:45,476 --> 00:03:46,644 ಅದ್ಭುತ ಕಲ್ಪನೆ. 67 00:03:46,727 --> 00:03:49,396 ಚರ್ಚ್ ಮತ್ತು ರಾಜ್ಯದ ನಡುವೆ ಯಾವುದೇ ಗಡಿಯಿರಬಾರದು. 68 00:03:49,480 --> 00:03:55,444 ಸ್ಟಾರ್ಲೈಟರ್‌ಗಳಿಗೆ ಆಶ್ರಯ ನೀಡಿದ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಪವಿತ್ರ ನಗರಕ್ಕೂ ಸೈನ್ಯವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಬೇಕು. 69 00:03:55,527 --> 00:03:57,905 ಗರ್ಭಪಾತವನ್ನು ನಿಷೇಧಿಸುವ ಕಾರ್ಯಕಾರಿ ಆದೇಶ ಹೊರಡಿಸಿ. 70 00:03:57,988 --> 00:04:00,115 ಅಲ್ಲದೆ, ಸ್ತನ್ಯಪಾನವು ಈಗ ಕಡ್ಡಾಯ. 71 00:04:00,199 --> 00:04:04,161 ಶಿಶುಗಳಿಗೆ ತಾಯಿ ಬೇಕು, ನಕಲಿ ಹಾಲಲ್ಲ. ಅದನ್ನೂ ಕಾನೂನುಬಾಹಿರವಾಗಿಸಿ. 72 00:04:04,244 --> 00:04:06,622 - ಸರ್? - ಸಸ್ಯಾಧಾರಿತ ಹಾಲನ್ನು ನಿಷೇಧಿಸಿ. 73 00:04:07,748 --> 00:04:12,086 ಶೈತಾನನು ಮಾಡಿದ ಅತಿದೊಡ್ಡ ಕೆಲಸ ಸಸ್ಯಾಧಾರಿತ ಹಾಲನ್ನು ಹಾಲು ಎಂದು ನಿಮಗೆ ನಂಬಿಸುವುದು. 74 00:04:15,506 --> 00:04:19,093 ಇವೆಲ್ಲವೂ ಅದ್ಭುತ ಕಲ್ಪನೆಗಳು, ಸರ್. 75 00:04:19,176 --> 00:04:20,594 - ಅದನ್ನು ಕಾಂಗ್ರೆಸ್ ಮುಂದೆ ಇಡುತ್ತೇನೆ. - ಇಲ್ಲ. 76 00:04:20,678 --> 00:04:21,762 - ಅದನ್ನು ವಿಸರ್ಜಿಸು. - ಕ್ಷಮಿಸಿ? 77 00:04:21,845 --> 00:04:25,432 ಕಾಂಗ್ರೆಸ್ ಅನ್ನು ವಿಸರ್ಜಿಸು. ಇದು ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯಕ್ಕೆ ಉತ್ತಮ. 78 00:04:25,516 --> 00:04:27,810 ಸರ್, ನನ್ನ ಬಳಿ ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಆ ಅಧಿಕಾರ ಇಲ್ಲ. 79 00:04:32,398 --> 00:04:34,066 ಆಶ್ಲಿ, ನನಗೊಂದು ಸಹಾಯ ಮಾಡು. 80 00:04:34,775 --> 00:04:36,193 ಸ್ಟೀವನ್‌ನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ತಿಳಿದುಕೋ. 81 00:04:37,861 --> 00:04:39,989 ಅವನು ನಿಜವಾದ ಆಸ್ತಿಕನೇ ಎಂದು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು. 82 00:04:43,200 --> 00:04:45,536 - ಆದರೆ, ಖಂಡಿತ, ನಾನು ಆಸ್ತಿಕ, ಸರ್. ನಾನು-- - ಅದ್ಭುತ. 83 00:04:46,453 --> 00:04:48,080 ಹಾಗಿದ್ದರೆ ನೀನು ಚಿಂತೆ ಮಾಡಬೇಕಿಲ್ಲ. 84 00:04:49,707 --> 00:04:50,541 ಮಾಡು. 85 00:04:51,125 --> 00:04:53,168 ಅಬ್ಬಾ ಏನಿದು? 86 00:04:53,252 --> 00:04:54,253 ನೋಡಬೇಡ. 87 00:04:54,920 --> 00:04:57,089 ನನ್ನನ್ನು ಮತ್ತೆ ಕೇಳುವಂತೆ ಮಾಡಬೇಡ. 88 00:04:57,172 --> 00:05:01,093 ಸರ್, ನಾನು... ಸರ್, ನಾನು... 89 00:05:06,682 --> 00:05:08,017 ನಿಮ್ಮ ಬಗ್ಗೆ ಭಯಭೀತನಾಗಿದ್ದಾನೆ, ಸರ್. 90 00:05:09,685 --> 00:05:11,687 ನೀವು ಸ್ವಲ್ಪ ಮನೋವಿಕೃತಿ ಉಳ್ಳವರು ಅಂದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. 91 00:05:16,150 --> 00:05:17,443 ಸ್ಟೀವನ್? 92 00:05:19,903 --> 00:05:21,238 ಇಲ್ಲಿ ನಾನು... 93 00:05:22,531 --> 00:05:26,535 ನಿನ್ನ ಕಣ್ಣ ಮುಂದಿರುವ ಜೀವಂತ ದೇವರು. 94 00:05:26,618 --> 00:05:29,955 ಆದರೂ ನಿನ್ನ ನಂಬಿಕೆ ದೃಢವಾಗಿಲ್ಲ. 95 00:05:33,625 --> 00:05:35,836 ಪರವಾಗಿಲ್ಲ. ನನಗೆ... ನನಗೆ ಕೋಪವಿಲ್ಲ. 96 00:05:38,922 --> 00:05:40,049 ಆದರೆ ನನಗೆ ನಿರಾಶೆಯಾಗಿದೆ. 97 00:06:13,040 --> 00:06:16,460 ಜೋರ್ಡನ್ ಲಿ, ಅಲ್ವಾ? ನೀನು ಮರೀ ಮೊರೊ ಆಗಿರಬೇಕು. 98 00:06:17,127 --> 00:06:18,045 ಹಾಗೇ ಏನೋ. 99 00:06:18,128 --> 00:06:20,547 ನಾನು ಎಂ.ಎಂ. ನೀನು "ಆಯ್ಕೆಯಾದವಳು" ಎಂದು, 100 00:06:20,631 --> 00:06:23,050 ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್‌ನಷ್ಟೇ ಬಲ ಹೊಂದಿರುವೆ ಎಂದು ಕೇಳ್ಪಟ್ಟೆ. 101 00:06:23,133 --> 00:06:26,887 ನನ್ನ ಅದ್ಭುತತೆಯ ವರದಿಗಳನ್ನು ಬಹಳ ಉತ್ಪ್ರೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ. 102 00:06:27,554 --> 00:06:28,514 ನಿನ್ನ ಬಳಿ ಇದೆಯಾ? 103 00:06:31,308 --> 00:06:33,560 ಎಮ್ಮಾ ಮೂರು ವಾರಗಳಿಂದ ಓ ಫಾದರ್‌ನ ಚಲನವಲನ ಗಮನಿಸ್ತಿದ್ದಾಳೆ. 104 00:06:33,644 --> 00:06:36,271 ಯಾಕೋ ಅವನು ವಾಟ್ ಸ್ಟುಡಿಯೋಸ್‌ನಲ್ಲಿ ಬಹಳ ಸಮಯ ಕಳೆಯುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. 105 00:06:36,355 --> 00:06:37,439 ತುಂಬಾ ಅಂದರೆ ತುಂಬಾ ಸಮಯ. 106 00:06:37,523 --> 00:06:41,068 ವಾಟ್ ಟವರ್, ಡಿ.ಸಿ.ಗೆ ಹೋಗಿಲ್ಲ, ಚರ್ಚ್‌ಗೆ ಕೂಡ ಹೋಗಿಲ್ಲ. 107 00:06:41,151 --> 00:06:42,569 - ಏಕೆ? - ನಮಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. 108 00:06:42,653 --> 00:06:45,697 ಆದರೆ ಸ್ಟುಡಿಯೋ ಭದ್ರತೆಯನ್ನು ದುಪ್ಪಟ್ಟಾಗಿಸಿದೆ. ಶಕ್ತಿಯುತ ಬಂದೂಕುಗಳನ್ನು ಪೇರಿಸ್ತಿದ್ದಾರೆ. 109 00:06:45,781 --> 00:06:47,699 - ಅಲ್ಲೇ ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. - ಸರಿ. 110 00:06:49,451 --> 00:06:54,164 ಹಾಗಾದರೆ... ನಮ್ಮ ಮುಂದಿನ ನಡೆ ಏನು? 111 00:06:54,248 --> 00:06:56,708 - ನಿಮ್ಮ ಕೆಲಸ ಮುಗಿದಿದೆ. - ಕ್ಷಮಿಸು. 112 00:06:56,792 --> 00:06:57,960 ಏನು ಹೇಳುತ್ತಿರುವೆ? 113 00:06:58,043 --> 00:07:01,797 ಇದು ಮುಗಿದಿದೆ, ಅಷ್ಟೇ. ಆದ್ದರಿಂದ, ಆ ಇತರ ಹುಡುಗರಿಗೆ ಸಾಧ್ಯವಾದಾಗ ಓಡಿ ಹೋಗಲು ಹೇಳಿ. 114 00:07:01,880 --> 00:07:03,215 ಹೇಗಾದರೂ ಮಾಡಿ. ಆಯ್ತಾ? 115 00:07:03,298 --> 00:07:04,466 ಸ್ವಲ್ಪ ಇರು. ಅಷ್ಟೇನಾ? 116 00:07:05,217 --> 00:07:09,096 ನೀವು... ನಿಮ್ಮ ಈ ಹೋರಾಟಕ್ಕೆ ನಮ್ಮನ್ನು ನೇಮಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದು ನೀವಲ್ಲವಾ? 117 00:07:09,179 --> 00:07:11,807 ನಾವು ಒಂದು ವರ್ಷದಿಂದ ನಮ್ಮ ಜೀವವನ್ನೇ ಪಣಕ್ಕಿಟ್ಟಿದ್ದೇವೆ. 118 00:07:11,890 --> 00:07:15,102 ಕಾರಲ್ಲಿ ಮಲಗುತ್ತಾ, ಸಿಕ್ಕಿದ್ದನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತಾ ಬದುಕಿದ್ದೇವೆ. ಸಂತೋಷದಿಂದ ಮಾಡಿದ್ದೇವೆ. 119 00:07:15,185 --> 00:07:18,272 - ಏಕೆಂದರೆ ನಾವು ಸಹಾಯ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತೇವೆ. - ಆ ಎಲ್ಲಾ ಶಕ್ತಿಯಿದ್ದು ಏನು ಪ್ರಯೋಜನ, ಮರೀ, 120 00:07:19,189 --> 00:07:21,316 ನಿನ್ನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸಲು ಆಗದಿದ್ದರೆ? 121 00:07:25,529 --> 00:07:28,240 - ನಾವು ಹೋರಾಟವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲ್ಲ. - ಹಾಗಾದರೆ ನೀವು ತುಂಬಾ ಮುಗ್ಧರು. 122 00:07:28,323 --> 00:07:32,035 ಆಶಾವಾದ ಮತ್ತು ಮುಗ್ಧತೆ ಹೇಗೆ ಒಂದೇ ಆಗುತ್ತದೆ? 123 00:07:33,328 --> 00:07:35,247 ಹೌದು. ದಿ ಸೆವೆನ್‌ಗಾಗಿ ನಿನ್ನ ಆಡಿಷನ್ ಟೇಪ್. 124 00:07:35,330 --> 00:07:38,876 ನಾನು ರೆಡ್ ರಿವರ್‌ನಲ್ಲಿ ಆ ಡಾನ್ ಆಫ್ ದಿ ಸೆವೆನ್ ಬ್ಲೂ-ರೇ ಅನ್ನು 125 00:07:38,959 --> 00:07:41,086 ಸಾವಿರ ಬಾರಿ ನೋಡಿರಬೇಕು. 126 00:07:42,254 --> 00:07:44,756 ಅದು ಆ ಕೆಲಸ ಗಿಟ್ಟಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ನೀನು ಹೇಳಿದ ಒಂದು ಸಾಲು ಮಾತ್ರವಾ? 127 00:07:51,847 --> 00:07:53,182 ನಾನು ಮುಗ್ಧೆಯಾಗಿದ್ದೆ. 128 00:07:55,350 --> 00:07:57,769 ನೀನು ನಾನು ಅಂದುಕೊಂಡಿದ್ದ ವ್ಯಕ್ತಿಯಲ್ಲ, ಆ್ಯನಿ. 129 00:07:59,605 --> 00:08:00,772 ಹೌದೇನೋ. 130 00:08:09,489 --> 00:08:14,161 ಅವಳನ್ನು ಬಿಡು. ಬಾ, ಹೋಗೋಣ. 131 00:08:28,842 --> 00:08:31,303 {\an8}ಎರಿ ಕೌಂಟಿ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಶಾಲೆ 132 00:08:51,156 --> 00:08:52,115 ದೇವರೇ! 133 00:08:52,699 --> 00:08:55,744 ಓಯ್, ನಾನಾಗಿದ್ದರೆ ಹಾಗೆ ಮಾಡುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ. 134 00:08:55,827 --> 00:08:57,287 ಯುರೇನಿಯಂ. 135 00:08:59,581 --> 00:09:01,583 - ಮೂರು ಸೆಕೆಂಡು. - ಇಲ್ಲಿ ಏನು ನಡೆಯುತ್ತಿದೆ? 136 00:09:12,761 --> 00:09:13,804 {\an8}ನಾನು... 137 00:09:14,346 --> 00:09:16,139 {\an8}ಚೆನ್ನಾಗಿದ್ದೇನೆ. 138 00:09:17,349 --> 00:09:19,768 ಅವಳು ಸಿದ್ಧವಾದ ತಕ್ಷಣ ನಾವು ಮುಂದಿನ ಡೋಸ್‌ ಕೊಡೋಣ, ಸರಿಯಾ? 139 00:09:19,851 --> 00:09:21,561 ಮುಂದಿನ ಡೋಸ್? ತಮಾಷೆಯಾ? ಅವಳನ್ನು ನೋಡಿ. 140 00:09:22,646 --> 00:09:24,940 - ಏನು ಮಾಡ್ತಿದ್ದೀಯ? - ಪ್ಲಾನ್ ಬಿ, ಮಗನೇ. 141 00:09:25,524 --> 00:09:29,236 ಮೊದಲ ಪ್ರಯತ್ನದಲ್ಲಿ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗದಿದ್ದರೆ, ಇನ್ನೊಂದು ಬಕರಾ ಹುಡುಕಬೇಕು. 142 00:09:30,737 --> 00:09:34,408 ಸೋಲಜರ್ ಬಾಯ್‌ನ ಚಮತ್ಕಾರಿಕ ಶಕ್ತಿಯ ಬ್ಲಾಸ್ಟ್ ನನಗೆ ಯೋಚನೆ ತಂದಿತು. 143 00:09:34,491 --> 00:09:36,785 ಅವನಿಗೆ ಆ ಶಕ್ತಿ ಹುಟ್ಟಿನಿಂದಲೇ ಬಂದಿಲ್ಲ. 144 00:09:36,868 --> 00:09:39,830 ಸ್ಥಿರವಾದ ವೈಜ್ಞಾನಿಕ ವಿಧಾನಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಬಳಸಿ 145 00:09:39,913 --> 00:09:41,623 ಇವಾನ್‌ಗಳು ಅದನ್ನು ಅವನಿಗೆ ನೀಡಿದರು. 146 00:09:41,707 --> 00:09:44,167 ಅವನ ಮೇಲೆ ಅಣುಬಾಂಬ್ ಮಟ್ಟದ ಕಿರಣಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟರು. 147 00:09:45,043 --> 00:09:49,298 ಹೌದು. ಹೀಗಾಗಿ, ನಾವು ಕೆಲ ಕಾಲ ಹಿಂದೆ ಕದ್ದ ಸಂಶೋಧನೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ, 148 00:09:49,381 --> 00:09:52,175 ನಾನು ಮತ್ತು ಫ್ರೆಂಚಿ ಕಿಮಿಕೊ ಮೇಲೆ ಅದನ್ನೇ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೇವೆ. 149 00:09:52,259 --> 00:09:55,887 ಅವಳು ಸೋಲಜರ್ ಬಾಯ್‌ನ ಶಕ್ತಿ ಪಡೆಯುತ್ತಾಳೆ, ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್‌ನನ್ನು ಸ್ಫೋಟಿಸುತ್ತಾಳೆ, 150 00:09:55,971 --> 00:09:57,055 ಆಮೇಲೆ ಎಲ್ಲವೂ ಸರಿಯಾಗುತ್ತದೆ. 151 00:09:57,139 --> 00:09:59,141 ನೀವೇನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ನಾವು ಕೇಳುತ್ತಿದ್ದಾಗ, 152 00:09:59,224 --> 00:10:01,768 "ನಿಮ್ಮ ಕೆಲಸ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಿ" ಎಂದು ನೀನು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದದ್ದು. 153 00:10:01,852 --> 00:10:02,728 ಇದಕ್ಕೇನಾ? 154 00:10:02,811 --> 00:10:04,688 - ಹೌದು. - ಬುಚರ್, ಇದು-- 155 00:10:04,771 --> 00:10:06,898 ನಾನು ಕೇಳಿದ ಅತ್ಯಂತ ಹುಚ್ಚತನದ ಮಾತು. 156 00:10:06,982 --> 00:10:10,402 ರಷ್ಯನ್ನರು ಒಂದು ದಶಕದಲ್ಲಿ ಮಾಡಿದ್ದನ್ನು, ಕೆಲವೇ ವಾರಗಳಲ್ಲಿ ಮಾಡಲಿರುವೆಯಾ? 157 00:10:10,485 --> 00:10:12,654 ಹೌದು. ಏಕೆಂದರೆ ಇವಾನ್‌ಗಳ ಬಳಿ ಇಲ್ಲದ, 158 00:10:12,738 --> 00:10:15,157 ಬದುಕಿ ಉಸಿರಾಡುತ್ತಿರುವ, ಸೇವೆ ನೀಡುವ ಒಂದು ಸೂಪರ್ ಕಂಪ್ಯೂಟರ್ 159 00:10:15,240 --> 00:10:16,992 ನಮಗೆ ಸಿಕ್ಕಿದೆ. 160 00:10:17,075 --> 00:10:20,245 ಸೇಜ್? ಅವಳು ಬರೀ ಮಾತ್ರೆ ತಗೊಳ್ಳೋದು ಮತ್ತು ಟಿವಿ ನೋಡೋದು ಬಿಟ್ಟು ಏನೂ ಮಾಡಲ್ಲ. 161 00:10:20,329 --> 00:10:21,997 ಇದು ಕಿಮಿಕೊಳನ್ನು ಕೊಲ್ಲಬಹುದು. 162 00:10:22,080 --> 00:10:24,499 - ಫ್ರೆಂಚಿ. - ಇಲ್ಲ, ಅದು ನನ್ನ ಇಚ್ಛೆಯಲ್ಲ. 163 00:10:24,583 --> 00:10:26,376 ಬುಚರ್‌ನನ್ನು ಬಿಡು. ಅವನ ಬಗ್ಗೆ ಯಾರು ಚಿಂತಿಸ್ತಾರೆ? 164 00:10:27,419 --> 00:10:28,420 ಬುಚರ್ ಅಲ್ಲ. 165 00:10:30,213 --> 00:10:31,131 ನಾನು. 166 00:10:33,592 --> 00:10:34,885 ಇದನ್ನು ನಾನೇ ನಿರ್ಧರಿಸಿದ್ದು. 167 00:10:37,346 --> 00:10:38,722 ನಾವು ಏನಾದರೂ ಮಾಡಬೇಕು. 168 00:10:47,230 --> 00:10:52,277 ಹಾಗಾದರೆ, ಜೆ.ವಿ. ಲೀಗ್‌ನಿಂದ ಏನಾದರೂ ಸಿಕ್ಕಿತಾ? 169 00:10:52,361 --> 00:10:54,863 ಓ ಫಾದರ್ ವಾಟ್ ಸ್ಟುಡಿಯೋಸ್‌ನಲ್ಲಿ ಏನೋ ದೊಡ್ಡ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ, 170 00:10:54,946 --> 00:10:56,448 ಆದರೆ ಏನೆಂದು ನಮಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. 171 00:10:56,531 --> 00:10:58,408 - ಬಲೆ ಬೀಸುತ್ತಿರಬಹುದು. - ಇರಬಹುದು. 172 00:10:59,868 --> 00:11:01,787 ನೀನು ಕಿಮಿಕೊ ಮತ್ತು ಸೇಜ್ ಜೊತೆ ಇಲ್ಲೇ ಇರು. 173 00:11:01,870 --> 00:11:04,164 ನಾವು ಸ್ಟುಡಿಯೋಗೆ ನುಗ್ಗಿ, ಆ ಮೂರ್ಖನನ್ನು ಹಿಡಿಯುತ್ತೇವೆ, 174 00:11:04,247 --> 00:11:07,334 ಅವನ ವೃಷಣಗಳನ್ನು ತುಳಿದು ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್‌ನ ಮುಂದಿನ ನಡೆಯನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇವೆ. 175 00:11:07,417 --> 00:11:09,795 ನಂತರ ಅವನನ್ನು ಸಾಯಿಸಿ ಕೆಲಸ ಮುಗಿಸುತ್ತೇವೆ, ಸರಿಯಾ? 176 00:11:09,878 --> 00:11:11,046 ಇಲ್ಲ. 177 00:11:11,922 --> 00:11:14,508 ಅಷ್ಟು ಸುಲಭ ಎಂಬಂತೆ ನಟಿಸುವುದನ್ನು ಬಿಡು. 178 00:11:18,220 --> 00:11:19,721 ಇದು ಮುಗಿದು ಹೋದ ಕಥೆ. 179 00:11:22,432 --> 00:11:23,433 ನಾವು ಸೋತಿದ್ದೇವೆ. 180 00:11:32,442 --> 00:11:35,821 ಪೋಷ್ ಸ್ಪೈಸ್ ತಂಡದಲ್ಲೇ ಅತ್ಯಂತ ಕಡಿಮೆ ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ ಸದಸ್ಯೆ. 181 00:11:35,904 --> 00:11:39,032 ಹಾಡಲು ಅಥವಾ ನೃತ್ಯ ಮಾಡಲು ಬರುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ, ಯಾವುದೇ ಪ್ರತಿಭೆ ಇರಲಿಲ್ಲ. 182 00:11:39,116 --> 00:11:41,076 'ವಾಣಬಿ'ಯಲ್ಲೂ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ. 183 00:11:42,244 --> 00:11:45,831 ಆದರೆ ಅದು ಅವಳನ್ನು ಎದೆಗುಂದುವಂತೆ ಮಾಡಿತೇ? ಇಲ್ಲ. 184 00:11:45,914 --> 00:11:47,207 ಈಗ ಅವಳನ್ನು ನೋಡು. 185 00:11:47,290 --> 00:11:52,838 ಬೆಕ್ಸ್ ಇನ್ನೂ ಅವಳ ಗಂಡ, 15 ನಿಶ್ಚಿತಾರ್ಥ ಉಂಗುರಗಳು, 32 ವೋಗ್ ಕವರ್‌ಗಳು, 186 00:11:52,921 --> 00:11:57,509 ಪ್ರಿನ್ಸ್ ವಿಲಿಯಂ ಆರ್ಡರ್ ಆಫ್ ದಿ ಬ್ಲಡಿ ಬ್ರಿಟಿಷ್ ಎಂಪೈರ್‌ಗೆ ಸೇರಿಸಿದರು. 187 00:11:57,592 --> 00:11:59,928 ಅವಳು ಮಹಿಳಾ ಉಡುಪುಗಳ ವ್ಯವಹಾರಕ್ಕಿಳಿದಾಗ ನಾನೂ ಅನುಮಾನಿಸಿದೆ, 188 00:12:00,011 --> 00:12:04,891 ಆದರೆ ಅವಳ ಉಡುಪುಗಳು ಪ್ಯಾರಿಸ್ ಫ್ಯಾಷನ್ ವೀಕ್‌ನಲ್ಲಿ ಪ್ರಧಾನವಾಗಿವೆ. 189 00:12:05,642 --> 00:12:08,687 ಅವಳ ಸ್ಪಷ್ಟ ಅನಾನುಕೂಲಗಳ ಹೊರತಾಗಿಯೂ, 190 00:12:08,770 --> 00:12:11,356 ನಗಲಾಗದ ಅಸಮರ್ಥತೆ ಸೇರಿದಂತೆ, 191 00:12:11,940 --> 00:12:15,527 ಅವಳು ಎಂದಿಗೂ ಬಿಟ್ಟುಕೊಡಲಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ನಾವು ಕೂಡ ಬಿಟ್ಟುಕೊಡಲ್ಲ. 192 00:12:19,322 --> 00:12:20,949 ನಿನ್ನ ಕೆಲಸಕ್ಕೆ ಬಾರದ ಉತ್ಸಾಹಭರಿತ ಮಾತುಗಳು. 193 00:12:21,032 --> 00:12:21,908 ಭಯಂಕರ. 194 00:12:21,992 --> 00:12:22,951 ಅತ್ಯಂತ ಕೆಟ್ಟದ್ದು. 195 00:12:23,034 --> 00:12:25,704 ಹೋಗ್ರೋಲೋ. ಅದು ತುಂಬಾ ಪ್ರಭಾವಶಾಲಿಯಾಗಿತ್ತು. 196 00:12:27,956 --> 00:12:28,957 ಹಾಗಾದರೆ ಬನ್ನಿ. 197 00:12:35,881 --> 00:12:40,635 ಸರ್? ನಾನು... ನಾನು ಎಷ್ಟು ವಿಷಾದಿಸುತ್ತೇನೆ ಎಂದು ಹೇಳುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ. 198 00:12:42,095 --> 00:12:44,681 ಸರಿಯಾ? ನಾನು... ನಾನು ವಿಫಲನಾದೆ. 199 00:12:44,764 --> 00:12:46,850 ಆದರೆ, ನೊಯಿರ್ ನಿಮ್ಮ ಬಗ್ಗೆ ಕೆಟ್ಟದಾಗಿ ಮಾತಾಡುತ್ತಿದ್ದ. 200 00:12:46,933 --> 00:12:48,894 ಪರವಾಗಿಲ್ಲ. ಪರವಾಗಿಲ್ಲ. 201 00:12:49,478 --> 00:12:50,937 ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಕ್ಷಮಿಸಲಾಗಿದೆ. 202 00:12:51,021 --> 00:12:52,022 ನಿಜವಾಗಿಯೂ? 203 00:12:53,064 --> 00:12:54,232 ಏಕೆಂದರೆ... 204 00:12:55,275 --> 00:13:00,155 ನಾನು ದಿ ಸೆವೆನ್ ಅನ್ನು ತಕ್ಷಣದಿಂದ ಜಾರಿಗೆ ಬರುವಂತೆ ರದ್ದುಗೊಳಿಸ್ತಿದ್ದೇನೆ. 205 00:13:00,238 --> 00:13:02,616 ನಿಜ ಹೇಳಬೇಕೆಂದರೆ, ದಿ ಸೆವೆನ್‌ನಲ್ಲಿ ಕೊಂಚ ಕಾಲದಿಂದ 206 00:13:02,699 --> 00:13:04,367 ಏಳು ಸದಸ್ಯರಿರಲಿಲ್ಲ. 207 00:13:04,451 --> 00:13:06,077 ಇದೊಂದು ತಮಾಷೆಯ ವಸ್ತುವಿಷಯವಾಗಿದೆ. 208 00:13:09,956 --> 00:13:13,710 ನೀವು ಅದನ್ನು ನನಗೆ ಕೊಡಬಹುದು. ನಾನು... ನಾನು ಅದನ್ನು ನಿಮಗಾಗಿ ನಡೆಸಬಲ್ಲೆ, ಸರ್. 209 00:13:14,294 --> 00:13:16,671 ಹೌದು. ನಾನು ಅತ್ಯಂತ ನಿಷ್ಠಾವಂತ. 210 00:13:16,755 --> 00:13:19,341 ನೀವು ಹೇಳಿದ್ದನ್ನು ಯಾವುದೇ ಪ್ರಶ್ನೆ ಕೇಳದೆ ನಾನು ಸದಾ ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ. 211 00:13:19,424 --> 00:13:21,176 ಅಂದರೆ, ನಿಮಗೆ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಧಾರೆಯೆರೆದಿದ್ದೇನೆ. 212 00:13:22,594 --> 00:13:24,721 ನಾನು ಎಲ್ಲರನ್ನೂ ಬಿಟ್ಟು... 213 00:13:25,764 --> 00:13:28,558 ನಿಮ್ಮನ್ನು... ಆರಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ... 214 00:13:30,227 --> 00:13:33,146 ದಯವಿಟ್ಟು. ದಯವಿಟ್ಟು. 215 00:13:34,064 --> 00:13:35,232 ನನ್ನ ಬಳಿ ಇರೋದು ದಿ ಸೆವೆನ್ ಮಾತ್ರ. 216 00:13:35,815 --> 00:13:37,526 ಇದನ್ನು ನಿನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ಮಾಡಬೇಡ. 217 00:13:41,613 --> 00:13:43,615 ನಿನಗೆ ಶುಭ ಹಾರೈಸುತ್ತೇನೆ. 218 00:14:08,056 --> 00:14:09,057 ಸರಿಯಾಗಿ ಬೆರೆಯಿರಿ. 219 00:14:10,433 --> 00:14:12,227 ಸರಿ. ಇಬ್ಬಿಬ್ಬರಾಗಿ ಹೋಗಿ. 220 00:14:12,310 --> 00:14:14,688 ಸ್ಟಾರ್ಲೈಟ್, ಎಂ ಜೊತೆ ಹೋಗು. ಹೂಯಿ, ಇಂದು ನಿನ್ನ ಅದೃಷ್ಟದ ದಿನ. 221 00:14:15,647 --> 00:14:18,525 ಮಂತ್ರಿಯನ್ನು ಯಾರು ನೋಡಿದರೂ ಕರೆ ಮಾಡಿ, ಇತರರು ಓಡಿ ಬರುತ್ತಾರೆ, ಸರಿಯಾ? 222 00:14:24,447 --> 00:14:26,491 ಅಲ್ಲಿಯೇ ಇರು, ಮಿಸ್ಸಮ್ಮ. 223 00:14:28,076 --> 00:14:31,204 ನನ್ನ ಜಮೀನಿಗೆ ಅಕ್ರಮ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಕಳ್ಳಸಾಗಣೆ ಮಾಡಬಹುದು ಅಂದುಕೊಂಡಿದ್ದೀಯಾ? 224 00:14:32,872 --> 00:14:36,668 - ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಜನ್ಮಸಿದ್ಧ ನಾಗರಿಕನಂತೆ ಕಾಣುತ್ತಾನೆ. - ದೇವರೇ. 225 00:14:36,751 --> 00:14:40,714 ಇದು ನನ್ನ ಮನೆ. ನನ್ನ ಭೂಮಿ. ನನ್ನ ದೇಶ. 226 00:14:40,797 --> 00:14:43,383 ಊಹಿಸಿಕೋ. ಈ ಇಡೀ ಕಣಿವೆ. 227 00:14:43,466 --> 00:14:47,470 ಲಕ್ಷಾಂತರ ಎಕರೆಗಳಷ್ಟು ಸ್ಟ್ರಿಪ್ ಮಾಲ್‌ಗಳು, ಉಪವಿಭಾಗಗಳು, 228 00:14:47,554 --> 00:14:48,805 ಹ್ಯಾಂಬರ್ಗರ್ ಮೇರಿಯ ಚೈನ್, 229 00:14:49,806 --> 00:14:51,141 ನಾವೆಲ್ಲರೂ ಶ್ರೀಮಂತರಾಗಬಹುದು. 230 00:14:51,224 --> 00:14:54,436 ನಿಮ್ಮಂತಹ ಮ್ಯಾನ್ಹಾಟನ್ ಗಣ್ಯರಿಗೆ ಇದೆಂದಿಗೂ ಅರ್ಥವಾಗಲ್ಲ. 231 00:14:55,270 --> 00:14:59,065 ನಮಗೆ ಶ್ರೀಮಂತರಾಗಬೇಕಿಲ್ಲ. ನಮಗೆ ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯ ಬೇಕು. 232 00:15:01,109 --> 00:15:02,819 - ಕಟ್! ಎಲ್ಲರೂ ನಿಲ್ಲಿ. 233 00:15:03,403 --> 00:15:05,363 ಆ ಬಾಣವನ್ನು ನಂತರ ಕಂಪ್ಯೂಟರ್ ಮೂಲಕ ಸೇರಿಸುತ್ತೇವೆ. 234 00:15:05,447 --> 00:15:09,576 ದೇಶದ ಅರ್ಧದಷ್ಟು ಜನ ನಾನು ಹಾಗೆ ಅಂದುಕೊಳ್ತಾರಾ? ನಾನು ಯಾಕೆ ತಲೆಕೆಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು? 235 00:15:11,202 --> 00:15:13,747 ಹೇ, ಈ ಸಾಲನ್ನು ಹೇಳಬೇಡ, 236 00:15:13,830 --> 00:15:17,000 "ನಾನು ಈ ಅಕ್ರಮ ಅತ್ಯಾಚಾರಿಗಳನ್ನು ಅವರು ಬಂದ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ವಾಪಸ್ ಕಳುಹಿಸುತ್ತೇನೆ." 237 00:15:17,083 --> 00:15:19,085 - ಇಲ್ಲೇ ಸೀನ್ ತಿರುವು ಪಡೆಯೋದು. - ಅದು ಚೆನ್ನಾಗಿಲ್ಲ, ಆಯ್ತಾ? 238 00:15:19,169 --> 00:15:22,380 ಅಮೆರಿಕನ್ ಈಗಲ್ ವಾಟ್ ಪ್ಲಸ್‌ನ ನಾಲ್ಕನೇ ಸ್ಥಾನ ಪಡೆದ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮವಾಗಿದೆ. 239 00:15:22,464 --> 00:15:23,882 ನಮ್ಮನ್ನು ಏಕೆ ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ? 240 00:15:23,965 --> 00:15:26,217 ನನಗೂ ಅದೇ ಪ್ರಶ್ನೆಯಿದೆ. ಇದು ಮೇಲಿನಿಂದ ಬರುತ್ತಿದೆ. 241 00:15:26,301 --> 00:15:27,802 ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಮರುಪ್ರಾರಂಭಿಸ್ತಿದ್ದಾನೆ. 242 00:15:27,886 --> 00:15:32,182 ಸರಿ, ಹಾಗಾದರೆ ಕನಿಷ್ಠ ಇದರ ಅಂತ್ಯವನ್ನು 243 00:15:32,265 --> 00:15:35,310 ರಾಜಕೀಯ ಪ್ರಚಾರದಂತೆ ಬರೆಯಬೇಡ. 244 00:15:35,393 --> 00:15:38,396 ಅದನ್ನು ಬರೆದಿದ್ದು ಟೇಲರ್ ಶೆರಿಡನ್ ಎ.ಐ., ಅದು ಸಲಹೆ ಸ್ವೀಕರಿಸಲ್ಲ. 245 00:15:38,480 --> 00:15:41,066 ಇದೊಂದು ಮೂರ್ಖರ ಗುಂಪಷ್ಟೇ. 246 00:15:41,149 --> 00:15:43,652 ಓ ಫಾದರ್ ಇಲ್ಲ. ಬಾ, ಹೋಗೋಣ. 247 00:15:43,735 --> 00:15:48,156 ದೃಶ್ಯ ಪರಿಣಾಮ ಮತ್ತು ಬಣ್ಣ ಮಾಪನಾಂಕ ನಿರ್ಣಯ! ದೃಶ್ಯ ಪರಿಣಾಮ ಮತ್ತು ಬಣ್ಣ ಮಾಪನಾಂಕ ನಿರ್ಣಯ! 248 00:15:53,244 --> 00:15:54,079 ನಿನಗೆ ಏನು ಬೇಕು? 249 00:15:54,996 --> 00:15:59,042 - ನಿನ್ನ ಮೆದುಳು ಈಗ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿಲ್ಲವಾ? - ಇಲ್ಲ, ಮಾಡುತ್ತಿದೆ. 250 00:15:59,626 --> 00:16:01,878 58 ಸೆಕೆಂಡುಗಳಿದೆ, ಏನು ಹೇಳಬೇಕೋ ಹೇಳು. 251 00:16:01,961 --> 00:16:05,048 ನಿನ್ನ ಸಹಾಯ ಬೇಕು. ಕಿಮಿಕೊಗೆ ವಿಕಿರಣ ನೀಡಲು-- 252 00:16:05,131 --> 00:16:09,177 ಈ ಯೋಜನೆ ಜಟಿಲವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಕೆಲಸ ಮಾಡುವಂತೆ ಕಾಣಲ್ಲ. 253 00:16:09,260 --> 00:16:11,680 ಸೂತ್ರ ಕೊಂಚ ತಪ್ಪಾದರೆ, 254 00:16:11,763 --> 00:16:14,265 ಕಿಮಿಕೊ ಸತ್ತು ಹೋಗುತ್ತಾಳೆ. 255 00:16:14,349 --> 00:16:16,935 ಹೌದು. ನನ್ನ ಅನಿಸಿಕೆಯೂ ಅದೇ. ಒಂದು ಕ್ಷಣ. 256 00:16:18,061 --> 00:16:21,272 ನನ್ನ ಕೆಲಸವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸು. ನಾನು ಸರಿಯಾಗಿ ಮಾಡಿದ್ದೇನೆಯೇ ಎಂದು ಹೇಳು. 257 00:16:25,860 --> 00:16:26,695 ಮೂವತ್ತು ಸೆಕೆಂಡುಗಳು. 258 00:16:32,867 --> 00:16:34,411 ನಾನು ಕಿಮಿಕೊಳನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. 259 00:16:37,956 --> 00:16:38,915 ಅವಳನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೇನೆ. 260 00:16:38,998 --> 00:16:39,999 ಅವಳನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೀಯಾ? 261 00:16:42,585 --> 00:16:44,003 ನೀನು ಊಹಿಸುವುದಕ್ಕಿಂತಲೂ ಹೆಚ್ಚು. 262 00:16:44,087 --> 00:16:46,423 ಪ್ರೀತಿ ಒಂದು ತರ್ಕ ದೋಷ. ಆಯ್ತಾ? 263 00:16:46,923 --> 00:16:50,719 ಪ್ರೀತಿ ನನ್ನನ್ನು ಅಂಧಳನ್ನಾಗಿಸಿತು. ನನ್ನ ಕಣ್ಣೆದುರೇ ಸುಂದರ, ಪ್ರತಿಭಾವಂತ ವ್ಯಕ್ತಿ 264 00:16:50,802 --> 00:16:53,221 ಹೇಗೆ ತನ್ನ ಬುದ್ಧಿ ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ ಎಂಬುದನ್ನು ನಾನು ಗಮನಿಸಲಿಲ್ಲ. 265 00:16:53,930 --> 00:16:58,268 ವಿಕೃತವಾಗಿರುವ ನಾಜಿ ದುಷ್ಟೆ ಸೋಲಜರ್ ಬಾಯ್ ಮತ್ತು ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್‌ರನ್ನು 266 00:16:58,351 --> 00:17:00,979 ಒಟ್ಟಿಗೆ ತರಬಲ್ಲಳೆಂದು ನಾನು ಅಂದಾಜು ಮಾಡದಿರಲು ಪ್ರೀತಿ ಕಾರಣವಾಯಿತು. 267 00:17:02,647 --> 00:17:03,815 ಪ್ರೀತಿ ಜನರನ್ನು ಊಹಿಸಲಾಗದಂತೆ ಮಾಡುತ್ತೆ. 268 00:17:03,898 --> 00:17:05,525 ನಾನು ಜನರನ್ನು ಊಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದಿದ್ದರೆ... 269 00:17:07,152 --> 00:17:08,403 ನಾನು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕಿ, 270 00:17:09,487 --> 00:17:11,698 ಆದ್ದರಿಂದ ನನ್ನಿಂದ ನಿನಗೆ ಪ್ರಯೋಜನವಿಲ್ಲ. 271 00:17:11,781 --> 00:17:12,782 ಸಾಕು ಮಾಡು. 272 00:17:13,658 --> 00:17:16,494 ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್ ನಿನಗೆ, ನಮಗೆ, ಇಡೀ ಜಗತ್ತಿಗೆ ಬೆದರಿಕೆ ಇದ್ದಂತೆ. 273 00:17:16,578 --> 00:17:18,788 ನಮ್ಮನ್ನು ಉಳಿಸದಿದ್ದರೆ, ನಿನ್ನನ್ನಾದರೂ ಉಳಿಸಿಕೋ. 274 00:17:20,582 --> 00:17:21,541 ನನಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡು. 275 00:17:37,223 --> 00:17:39,184 ಅವನನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆತ್ತಿ 276 00:17:39,267 --> 00:17:42,061 - ಅವನನ್ನು ಎತ್ತರಕ್ಕೆ ಏರಿಸಿ - ಅವನನ್ನು ಎತ್ತರಕ್ಕೆ ಏರಿಸಿ 277 00:17:43,354 --> 00:17:45,064 ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್‌ಗೆ ಶ್ರೇಯ ಕೊಡಲೇಬೇಕು. 278 00:17:45,774 --> 00:17:47,484 ಗೀತೆ ಮತ್ತು ನೃತ್ಯದ ಮೂಲಕ 279 00:17:47,567 --> 00:17:48,985 ತಮ್ಮ ಮರಳುವಿಕೆಯ ಘೋಷಣೆಯನ್ನು ಯಾರು ಮಾಡ್ತಾರೆ? 280 00:17:49,068 --> 00:17:51,738 ತಾನು ಉಗ್ರ ಎಂಬಂತೆ ವರ್ತಿಸುತ್ತಾನೆ. ಒಳಗೊಳಗೆ ಬರೀ ತೋರಿಕೆಯವನು. 281 00:17:52,363 --> 00:17:54,491 ಅಸಂಬದ್ಧ. ಬನ್ನಿ ಇಲ್ಲಿ. 282 00:17:55,450 --> 00:17:57,619 ಮೂರ್ಖನಂತೆ ವರ್ತಿಸಬೇಡ. 283 00:18:01,915 --> 00:18:03,416 ಇದು ಉತ್ತಮವಾಗಿರುತ್ತದೆ. 284 00:18:08,880 --> 00:18:10,048 ಹೇ. ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದೀಯ? 285 00:18:10,131 --> 00:18:11,424 ಟಾಪ್ ಟೆನ್, ಬಿಲ್ಲಿ ಜೋಯಲ್ ಹಾಡುಗಳು. 286 00:18:12,008 --> 00:18:13,510 - ಏನು? - ನಿನ್ನ ಟಾಪ್ ಟೆನ್ ಹೇಳು. 287 00:18:13,593 --> 00:18:15,970 ಅವುಗಳಿಗೆ ಶ್ರೇಯಾಂಕ ನೀಡುವುದು ತುಂಬಾ ಕಷ್ಟ. ತುಂಬಾ ಇವೆ. 288 00:18:16,054 --> 00:18:19,182 ಮಾಡಲೇಬೇಕಾದರೆ, ಸೀನ್ಸ್ ಫ್ರಮ್ ಅನ್ ಇಟಾಲಿಯನ್ ರೆಸ್ಟೋರೆಂಟ್ ಅನ್ನೋದು, 289 00:18:19,265 --> 00:18:21,184 ಅದರಲ್ಲಿ ಒಂದರಲ್ಲಿ ಮೂರು ಹಾಡುಗಳಿವೆ. 290 00:18:21,267 --> 00:18:22,644 - ಆದರೆ... ನನಗೆ ಅವೆಲ್ಲವೂ ಇಷ್ಟ. - ಸರಿ. 291 00:18:22,727 --> 00:18:24,062 - "ದಿ ಎಂಟರ್ಟೈನರ್." - ದಿ ಎಂಟರ್ಟೈನರ್. 292 00:18:24,145 --> 00:18:26,189 - ಡೀಪ್ ಕಟ್‌‌ದು ಅದು. - ಹೂಂ. ಇಲ್ಲ, ಇನ್ನೇನು? ಮತ್ತೇನು? 293 00:18:26,272 --> 00:18:32,028 "ಅಲೆನ್‌ಟೌನ್." ಇದು ನ್ಯೂ ಯಾರ್ಕ್‌ನ ಲೆವಿಟೌನ್‌ನ ಅವನತಿಯ ಬಗ್ಗೆ ಮತ್ತೆ... 294 00:18:33,279 --> 00:18:34,739 ಅಬ್ಬಾ. 295 00:18:35,573 --> 00:18:36,741 ಅದು ಸಿನಾಪ್ಸ್. 296 00:18:36,825 --> 00:18:38,827 ಮಾನಸಿಕ ಶಕ್ತಿಯಿಂದ ರಾಜ್ಯಾಂತರ ಕೊಲೆ ಮಾಡಿದ ಪ್ರಕರಣದಲ್ಲಿ ಬೇಕಿದ್ದಾನೆ. 297 00:18:38,910 --> 00:18:40,703 ಅವನು ಎಲ್ಲರೆದುರು ಇಲ್ಲಿ ಏನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ? 298 00:18:41,871 --> 00:18:43,206 ಛೇ. 299 00:18:43,289 --> 00:18:44,791 ಅವನು ನಮ್ಮ ಆಲೋಚನೆಗಳನ್ನು ಓದಿದರೆ-- 300 00:18:44,874 --> 00:18:48,002 ನೀನು ಬಿಲ್ಲಿ ಜೋಯಲ್ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುವಂತೆ ನಾನೇಕೆ ಮಾಡಿದೆ ಅಂದುಕೊಂಡೆ? 301 00:19:19,576 --> 00:19:21,786 ಓಯ್, ಅದನ್ನು ನೀರಿನಿಂದ ಆಚೆ ತೆಗೆದು ಹಾಕುವೆಯಾ? 302 00:19:21,870 --> 00:19:25,665 ಕ್ಸಾಂಡರ್? ಹೇ. ಇಲ್ಲಿ ಏನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೀಯ? ನಿನ್ನನ್ನು ನೋಡಿ ತುಂಬಾ ಸಂತೋಷವಾಯಿತು. 303 00:19:25,748 --> 00:19:29,168 ಆ ಡಬ್ಬಿಯಲ್ಲಿ ಚಿಕ್ಕ ಮೀನು ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಳ್ಳೋದು ಬೇಡ. 304 00:19:29,252 --> 00:19:32,630 - ಒಳಗೆ ಬಾ. ಅದನ್ನು ತೆಗೆ. - ನನ್ನ ದಿನ ತುಂಬಾ ಕೆಟ್ಟದಾಗಿತ್ತು. 305 00:19:33,381 --> 00:19:34,757 ನೀನು ಇದನ್ನು ನಂಬುವುದಿಲ್ಲ. 306 00:19:34,841 --> 00:19:36,342 ಕೆವ್, ನೀರಿಗೆ ಇಳಿ. 307 00:19:36,426 --> 00:19:40,138 ಇಲ್ಲ. ನೀನು... ನೀನು ನನ್ನ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಿಲ್ಲ. 308 00:19:40,221 --> 00:19:41,848 ಆಹ್, ಬಾಯಿ ಮುಚ್ಚು! 309 00:19:41,931 --> 00:19:44,934 ಪೈಪ್‌ಲೈನ್ ಹತ್ಯಾಕಾಂಡಕ್ಕೆ ನೀನೇ ಕಾರಣ ಎಂದು ನಮಗೆ ಗೊತ್ತು! 310 00:19:45,018 --> 00:19:47,937 ಮಾರ್ಚ್ 15 ನೆನಪಿದೆಯಾ, ಬೋಳಿ ಮಗನೇ! 311 00:19:48,771 --> 00:19:52,817 ಹೇ... ಇಲ್ಲ, ಸ್ವಲ್ಪ ಇರು. ಅದು... ಅದು ನಾನಲ್ಲ. 312 00:19:52,901 --> 00:19:56,905 ನೀನು ನೀರಿನೊಳಗೆ ಒಂದು ಪಾದ ಇಟ್ಟರೂ, ಒಂದು ಬೆರಳಿಟ್ಟರೂ, 313 00:19:56,988 --> 00:19:59,866 ಎಲ್ಲೇ ಆಗಿರಲಿ, ಸಾಗರ, ಹೊಳೆ, ಒಂದು ಕೊಚ್ಚೆ ಗುಂಡಿಯಾಗಿರಲಿ, 314 00:19:59,949 --> 00:20:03,411 ದೇವರ ಮೇಲಾಣೆ, ಮಗನೇ, ನೀನು ಸತ್ತೆ. ನಾವು ನಿನ್ನನ್ನು ಕೊಲ್ಲುತ್ತೇವೆ! 315 00:20:03,494 --> 00:20:05,622 ಅರ್ಥ ಆಯ್ತಾ, ಮೂರ್ಖ! 316 00:20:05,705 --> 00:20:07,790 ಇನ್ನು ನೀನು ನೀರಿನ ಬಳಿ ಸುಳಿಯುವಂತಿಲ್ಲ. 317 00:20:07,874 --> 00:20:12,378 ನೀನು ನಮಗೆ ಸತ್ತಂತೆ! ನಾಯಿ. 318 00:20:17,550 --> 00:20:18,551 ಇಲ್ಲ. 319 00:20:24,766 --> 00:20:26,184 ಅಧ್ಯಕ್ಷೆ ಮೇಡಂ? ಐದು ನಿಮಿಷ. 320 00:20:26,267 --> 00:20:28,186 ನಂತರ ನಾವು ಪ್ರಕಟಣೆಗಾಗಿ ಬ್ರೀಫಿಂಗ್ ಕೋಣೆಗೆ ಹೋಗ್ತೇವೆ. 321 00:20:28,269 --> 00:20:29,270 ಸರಿ, ಬರುತ್ತೇನೆ. 322 00:20:30,271 --> 00:20:32,815 ಇಷ್ಟೇ. ಇದೇ ಅಂತ್ಯ. 323 00:20:32,899 --> 00:20:37,570 ನಾವು ಪೆಂಟಗನ್ ಅಥವಾ ನೇಟೋ ಅಥವಾ ಯಾರದ್ದಾದರೂ ಸಹಾಯ ಪಡೆಯಬೇಕು. 324 00:20:37,654 --> 00:20:41,991 ನಾನು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿ ಪರಿಷತ್ ಚುನಾವಣೆಯಲ್ಲೂ ಸೋತಿದ್ದೇನೆ. 325 00:20:43,368 --> 00:20:46,454 ಏಪ್ರಿಲ್ ಜೆಂಕೋವಿಚ್ ಈಗ ನನ್ನನ್ನು ನೋಡಿದರೆ. 326 00:20:46,537 --> 00:20:50,583 ಹೇ, ಎದ್ದೇಳು! ನೀನು ಅಧ್ಯಕ್ಷರ ಸಾವಿಗೆ ಕಾರಣವಾದೆ. 327 00:20:50,667 --> 00:20:54,462 ನನಗೆ ಬೇರೆ ಆಯ್ಕೆ ಇರಲಿಲ್ಲ. ಈಗ ನೀನು ನನಗೆ ಇದನ್ನು ಒಂದು ಕ್ಷಣ ಆನಂದಿಸಲು ಬಿಡುತ್ತೀಯಾ? 328 00:20:54,545 --> 00:20:55,755 ನನ್ನ ಬೆನ್ನಿನಿಂದ ಇಳಿ. 329 00:20:55,838 --> 00:20:59,425 ನನಗೆ ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಅಂತ ನಿನಗೆ ಗೊತ್ತು. ಮತ್ತು ನಿನಗೆ ಆ ಆಯ್ಕೆ ಇತ್ತು, ಆಶ್ಲಿ. 330 00:21:00,009 --> 00:21:03,221 ನೀನು ಇಷ್ಟು ಕೆಳಕ್ಕೆ ಬೀಳಬಹುದು ಎಂದು ನಾನು ಊಹಿಸಲೂ ಇಲ್ಲ. 331 00:21:03,304 --> 00:21:08,226 ನಾನಾ? ನೀನು ನನ್ನ ದೇಹವನ್ನು ಆವರಿಸಿಕೊಂಡು ನನ್ನ ಒಪ್ಪಿಗೆಯಿಲ್ಲದೆ ಸೋಲಜರ್ ಬಾಯ್ ಮೇಲೆ ಕಣ್ಣಿಟ್ಟೆ. 332 00:21:08,309 --> 00:21:10,061 ಅದು ಎಂತಹ ಉಲ್ಲಂಘನೆ ಗೊತ್ತಾ? 333 00:21:10,144 --> 00:21:12,814 ನಾನು ಹೇಡಿಯೊಂದಿಗೆ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಂಡಿದ್ದರಿಂದ ಏನಾದರೂ ಮಾಡಲೇಬೇಕಿತ್ತು. 334 00:21:12,897 --> 00:21:14,816 ಬಾಯಿ ಮುಚ್ಚು! 335 00:21:15,483 --> 00:21:19,028 ಇದೆಲ್ಲವೂ ನನ್ನದು, ನಿನ್ನದಲ್ಲ. 336 00:21:19,112 --> 00:21:22,407 ಆ ಸಣ್ಣ ಪಿಆರ್ ಕೆಲಸದಿಂದ ವೈಟ್ ಹೌಸ್ ತನಕ 337 00:21:22,490 --> 00:21:26,202 ನಮ್ಮನ್ನು ತಂದದ್ದು ನಾನು, ನೀನಲ್ಲ. 338 00:21:26,285 --> 00:21:31,082 ಆದರೆ ನಿನ್ನನ್ನು ನೋಡಿಕೋ. ನೀನು ನಿನ್ನನ್ನೇ ದ್ವೇಷಿಸುತ್ತೀಯ. 339 00:21:31,165 --> 00:21:33,042 ರಾತ್ರಿಯಿಡೀ ನಿದ್ದೆ ಮಾಡಲು ನೀನು ಬಯಸಲ್ಲವಾ, 340 00:21:33,126 --> 00:21:36,462 ಅಥವಾ... ಅಥವಾ ನಿನ್ನ ಕೂದಲು ಕಿತ್ತುಕೊಳ್ಳುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲು ಬಯಸಲ್ಲವಾ, 341 00:21:36,546 --> 00:21:39,382 ಅಥವಾ... ಅಥವಾ ಕನ್ನಡಿಯಲ್ಲಿ ನಿನ್ನನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸಲ್ಲವಾ? 342 00:21:41,509 --> 00:21:45,763 ನಾನು ಎಷ್ಟು ಭಯಾನಕ ಎಂದು ನೀನು ಪದೇ ಪದೇ ಹೇಳುತ್ತಿರುವಾಗ ಇದನ್ನೆಲ್ಲಾ ಹೇಗೆ ಮಾಡಲಿ? 343 00:21:45,847 --> 00:21:49,267 ನಾನು ಸತ್ತಿಲ್ಲ ಎಂಬುದಕ್ಕೆ ನಾನು ಹೆಮ್ಮೆಪಡಬೇಕು. 344 00:21:52,478 --> 00:21:54,814 ಇಲ್ಲಿ ಬದುಕುವುದು ಎಷ್ಟು ಕಷ್ಟ ಅಂತ ನಿನಗೆ ಗೊತ್ತಾ? 345 00:21:54,897 --> 00:21:56,816 ನಾವು ಹೀಗಿರುವುದಕ್ಕಿಂತ ಸಾಯುವುದೇ ನನಗೆ ಮೇಲು. 346 00:21:56,899 --> 00:21:58,693 ಎಂತಹ ಹುತಾತ್ಮೆ. 347 00:21:58,776 --> 00:22:00,403 ನಿನಗೆ ಸಾಯಬೇಕಾ? ಅದ್ಭುತ. 348 00:22:00,486 --> 00:22:03,990 ಬೇಕಾದರೆ ನಾನು ಕೊಬ್ಬರಿ ತುರಿಯುವ ಯಂತ್ರದಿಂದ ನಿನ್ನನ್ನು ಕತ್ತರಿಸುತ್ತೇನೆ. 349 00:22:04,073 --> 00:22:07,827 ಏನು ಗೊತ್ತಾ? ನಾನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದೆ. ನಿನಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಲು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದೆ, 350 00:22:07,910 --> 00:22:09,037 ಆದರೆ ನೀನು ದೂರ ಸಾಗಿರುವೆ. 351 00:22:09,120 --> 00:22:11,080 - ನನಗೆ ಸಾಕಾಗಿದೆ-- - ಒಳ್ಳೆಯ ಸಮಯದ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳಿ ಬೆದರಿಸಬೇಡ. 352 00:22:11,164 --> 00:22:15,543 ಗಂಭೀರವಾಗಿ ಹೇಳ್ತಿದ್ದೇನೆ. ಎಲ್ಲವೂ ಮುಗಿದಿದೆ. ಮತ್ತೆಂದಿಗೂ ನನ್ನ ಧ್ವನಿ ನಿನಗೆ ಕೇಳಲ್ಲ. 353 00:22:16,127 --> 00:22:16,961 ಅಬ್ಬಾ, ಸದ್ಯ. 354 00:22:19,213 --> 00:22:20,381 ನಾನು ಸ್ವತಂತ್ರಳು. 355 00:22:36,773 --> 00:22:38,775 - ನಿಜವಾಗಲೂ, ಈಗ ಬೇಕಾ ಇದು? - ಅಲ್ಲೇ ಇದ್ದಾನೆ! 356 00:22:38,858 --> 00:22:40,193 ಸೇದು. ಪೂರ್ತಿ. 357 00:22:42,361 --> 00:22:43,613 ಯೇಯ್! 358 00:22:43,696 --> 00:22:45,531 ಅತೀಂದ್ರಿಯ ಶಕ್ತಿ ಇರುವವರಿಂದ ಅತ್ಯುತ್ತಮ ರಕ್ಷಣೆ. 359 00:22:45,615 --> 00:22:47,408 ಗಾಂಜಾ ಮೆದುಳನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಲಾಗದಂತೆ ಮರಗಟ್ಟಿಸುತ್ತೆ. 360 00:22:47,492 --> 00:22:48,534 ನಾವು ಅವರನ್ನು ಕರೆ-- 361 00:22:48,618 --> 00:22:50,036 ಶಾಂತವಾಗಿರು. 362 00:22:50,953 --> 00:22:53,873 ಸ್ವಾಗತ. ಸ್ವಾಗತ. ಅವನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿ. 363 00:22:55,666 --> 00:22:56,667 ಅವನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿ. 364 00:22:57,251 --> 00:23:00,463 ಈ ಮಹತ್ವದ ಪ್ರಯಾಣವನ್ನು ಬೆಳೆಸಿದ್ದಕ್ಕಾಗಿ ನಾನು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಧನ್ಯವಾದ ಹೇಳಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ. 365 00:23:00,546 --> 00:23:01,923 ನೀನು ಎಲ್ಲಿಂದ ಬಂದವಳು? 366 00:23:02,006 --> 00:23:04,550 - ರೇಚಲ್, ಡುಲುತ್‌ನಿಂದ. - ಸರಿ, ರೇಚಲ್. 367 00:23:04,634 --> 00:23:07,762 - ಮತ್ತು... - ಟೆಕ್ಸಾಸ್‌ನ ಟೆಂಪಲ್‌ನಿಂದ ಟವಿನ್ ಕೋಲ್ಮನ್. 368 00:23:07,845 --> 00:23:08,971 ಅದ್ಭುತ. ಅದ್ಭುತ 369 00:23:09,055 --> 00:23:10,681 ಹಲೆಲೂಯಾ! ಎಲ್ಲೆಡೆ. 370 00:23:10,765 --> 00:23:15,269 ದೇಶದ ಮೂಲೆಗಳಿಂದ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ಅದೃಷ್ಟಶಾಲಿಯನ್ನೂ 371 00:23:15,353 --> 00:23:19,857 ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್‌ಗೆ ನೀವು ನೀಡಿದ ಆನ್‌ಲೈನ್ ಬೆಂಬಲಕ್ಕಾಗಿ ಶ್ರದ್ಧೆಯಿಂದ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ. 372 00:23:19,941 --> 00:23:21,025 ಸ್ಟಾರ್ಲೈಟ್ ಹಾಳಾಗಿ ಹೋಗಲಿ! 373 00:23:23,069 --> 00:23:25,696 ಈಗ ನಾವು ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್‌ನ ಮುಂದಿನ ಮಹತ್ವದ ಅಧ್ಯಾಯದ ಬಗ್ಗೆ 374 00:23:25,780 --> 00:23:29,700 ಗಮನ ಪರೀಕ್ಷೆಯನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸುತ್ತೇವೆ. 375 00:23:31,035 --> 00:23:33,037 ಈ ವಿಐಪಿ ಅನುಭವಕ್ಕೆ ನೀವೆಲ್ಲರೂ ಸಿದ್ಧರಿದ್ದೀರಾ? 376 00:23:33,121 --> 00:23:34,372 - ಹೌದು! - ಸರಿ, ಇನ್ಯಾತಕ್ಕೆ ಕಾಯೋದು? 377 00:23:34,455 --> 00:23:36,082 ಬನ್ನಿ, ಹೋಗೋಣ. 378 00:23:36,958 --> 00:23:38,292 ಇದೇ ದಾರಿ. ಜಾಗ್ರತೆ ನಡೆಯಿರಿ. 379 00:23:41,129 --> 00:23:42,171 ಥ್ಯಾಂಕ್ಸ್. 380 00:23:47,260 --> 00:23:48,094 ನಾನು ಬೆಕ್ಕು. 381 00:23:51,139 --> 00:23:55,059 ಸರಿ. ಮೊದಲಿಗೆ, ಅಭಿನಂದನೆಗಳು. 382 00:23:55,143 --> 00:23:58,855 ಈ ಪ್ರೋಮೋವನ್ನು ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲೇ ಮೊದಲು ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಿರುವುದು ನೀವೇ. 383 00:23:58,938 --> 00:24:00,940 ನಂತರ, ನಿಮ್ಮ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಲು 384 00:24:01,023 --> 00:24:02,859 ನಾವು ಕೆಲವು ಪ್ರಶ್ನಾವಳಿಗಳನ್ನು ನೀಡುತ್ತೇವೆ 385 00:24:02,942 --> 00:24:06,362 ಮತ್ತು ನಂತರ ನಾವು... ಚಿತ್ರದ ಬಗ್ಗೆ ಸ್ವಲ್ಪ ಚರ್ಚೆ ನಡೆಸುತ್ತೇವೆ. 386 00:24:06,445 --> 00:24:07,947 ಪೂರ್ಣ ಪ್ರಾಮಾಣಿಕತೆ ಇರಲಿ. 387 00:24:08,030 --> 00:24:10,449 ದಯವಿಟ್ಟು, ಯಾವುದೇ ತಪ್ಪು ಉತ್ತರಗಳಿಲ್ಲ. 388 00:24:10,533 --> 00:24:13,703 ಮುಂದೆ ಸಾಗಲು ನಮಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಲು ನಿಮ್ಮ ಸಲಹೆಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತೇವೆ. 389 00:24:13,786 --> 00:24:16,038 ಏನು... ಏನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರಿಲ್ಲಿ? 390 00:24:17,874 --> 00:24:20,835 ಇನ್ನೂ ಹೂಯಿ ಮತ್ತು ಬುಚರ್‌ನಿಂದ ಯಾವುದೇ ಸುದ್ದಿ ಇಲ್ಲ. ನನಗೆ ಚಿಂತೆಯಾಗುತ್ತಿದೆ. 391 00:24:21,502 --> 00:24:24,046 ಒಂದು ನಿಮಿಷ ಇರು. ಅದು ಗ್ರೇ ಮ್ಯಾಟರ್. 392 00:24:25,089 --> 00:24:27,508 ಮತ್ತು ಅಲ್ಲಿರುವ ಆ ಸ್ನಾಯುವುಳ್ಳ ನಾಯಿ, ಸೈಕ್-ಕೆ-ಒ. 393 00:24:27,592 --> 00:24:29,802 ಅವರು ಎಲ್ಮಿರಾದಲ್ಲಿ ಸತತ ಜೀವಾವಧಿ ಶಿಕ್ಷೆ ಅನುಭವಿಸುತ್ತಿದ್ದರು. 394 00:24:29,886 --> 00:24:34,015 ಇರು, ನಾನು ಅವರನ್ನು ಈಗಾಗಲೇ ನೋಡಿದ್ದೇನೆ. ಅವರ ಮುಖದ ಚಿತ್ರಗಳು ಚರ್ಚ್‌ನಲ್ಲಿದ್ದವು. 395 00:24:37,476 --> 00:24:39,437 ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್ ವಿಶ್ವದ ಅತ್ಯಂತ ಅಪಾಯಕಾರಿ 396 00:24:39,520 --> 00:24:41,480 ಅತೀಂದ್ರಿಯ ಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳವರನ್ನು ಏಕೆ ಒಟ್ಟು ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ? 397 00:24:43,065 --> 00:24:45,109 ನೀವು ಸಿದ್ಧರಿದ್ದೀರಾ? ಇಗೋ, ಶುರು ಮಾಡೋಣ. 398 00:24:58,623 --> 00:25:01,000 {\an8}ವಿಎಫ್‌ಎಕ್ಸ್ ಕ್ಷೇತ್ರ ಮತ್ತು ಹಿನ್ನೆಲೆಯನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಿ 399 00:25:02,543 --> 00:25:04,378 {\an8}ವಿಎಫ್‌ಎಕ್ಸ್ ಕಣ್ಣು ಕುಕ್ಕುವ ಬೆಳಕು 400 00:25:04,462 --> 00:25:10,468 {\an8}ವಿಎಫ್‌ಎಕ್ಸ್ ಯೇಸುವಿನ ಕೇಬಲ್‌ಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ 401 00:25:11,052 --> 00:25:11,969 {\an8}ಸಹೋದರ. 402 00:25:12,970 --> 00:25:15,223 {\an8}ಏನಿದು? 403 00:25:15,306 --> 00:25:17,475 {\an8}ಯೇಸು, ನೀನು ಇಲ್ಲಿ ಏನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೀಯ? 404 00:25:17,558 --> 00:25:19,769 {\an8}ನಾನು ಸಾಧ್ಯವಾದಷ್ಟು ಹೋರಾಟ ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ. 405 00:25:19,852 --> 00:25:21,103 {\an8}ವಿಎಫ್‌ಎಕ್ಸ್ ಕೇಬಲ್‌/ಬೂಮ್ ತೆಗೆಯಿರಿ 406 00:25:21,187 --> 00:25:25,316 {\an8}ಭ್ರಷ್ಟ ಎಫ್‌ಬಿಐ, ತೃತೀಯ ಲಿಂಗಿ ವಲಸೆ ಅತ್ಯಾಚಾರಿಗಳು, 407 00:25:26,108 --> 00:25:30,905 {\an8}ಇಂದಿನ ಲೋಕದಲ್ಲಿರುವ ಕತ್ತಲೆಯ ಶಕ್ತಿಗಳು, ಸಹಿಸಲು ತುಂಬಾ ಕಷ್ಟ. 408 00:25:30,988 --> 00:25:31,948 {\an8}ಏನು ಹೇಳುತ್ತಿರುವೆ? 409 00:25:32,031 --> 00:25:35,159 {\an8}ಇನ್ನೊಂದು ಕೆನ್ನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುವುದರಿಂದ ಏನೂ ಪ್ರಯೋಜನವಿಲ್ಲ. ನಮಗೆ ಫಲಿತಾಂಶಗಳು ಬೇಕು. 410 00:25:35,243 --> 00:25:41,916 {\an8}ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಕೆಟ್ಟದ್ದನ್ನು ಜಯಿಸಬಲ್ಲ ನಿಜವಾದ ಅಮೆರಿಕನ್ ಮೌಲ್ಯ ಹೊಂದಿರುವ ನಿಜವಾದ ರಕ್ಷಕ. 411 00:25:54,095 --> 00:25:55,221 {\an8}ನಾನು ಅದಕ್ಕೆ ಯೋಗ್ಯನಲ್ಲ. 412 00:25:55,304 --> 00:25:56,847 {\an8}ನಾನೂ ಯೋಗ್ಯನಾಗಿರಲಿಲ್ಲ. 413 00:26:16,284 --> 00:26:19,203 {\an8}ವಿಎಫ್‌ಎಕ್ಸ್ ಕೇಬಲ್‌/ಜೀಸಸ್‌ನನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ 414 00:26:23,165 --> 00:26:24,667 {\an8}ನಾನು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. 415 00:26:25,501 --> 00:26:27,670 {\an8}ವಿಎಫ್‌ಎಕ್ಸ್ ಹದ್ದನ್ನು ಸೇರಿಸಿ 416 00:26:47,315 --> 00:26:48,357 ಇದೆಲ್ಲಾ ಏನು? 417 00:26:48,441 --> 00:26:49,400 ಹೇ. 418 00:26:51,277 --> 00:26:53,904 ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡ್. ಪುನರಾರಂಭದ ಮುಂದಿನ ಹಂತ. 419 00:26:53,988 --> 00:26:56,532 ನಿಷ್ಠಾವಂತರಿಗೆ ಅವರ ಮೇಲಿನ ನನ್ನ ಅಪರಿಮಿತ ಪ್ರೀತಿ ತೋರಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 420 00:26:58,117 --> 00:27:00,077 ಅಲ್ಲಿರುವುದು ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್ ಬೆಟ್ಟ. 421 00:27:01,203 --> 00:27:03,497 ದೇವದೂತೆ ನನ್ನನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡಿದ್ದು ಮತ್ತು ನಾನು ದೈವತ್ವಕ್ಕೆ ಏರಿದ್ದು, 422 00:27:03,581 --> 00:27:05,499 ಇಲ್ಲಿಯೇ ಎನ್ನುತ್ತೇವೆ. 423 00:27:06,751 --> 00:27:07,960 ಸರಿ. 424 00:27:08,044 --> 00:27:09,754 ನೀನು ಇದನ್ನು ಇಷ್ಟಪಡುವೆ. 425 00:27:09,837 --> 00:27:11,255 ಇಲ್ಲಿರುವ ಈ ಪ್ರದೇಶ, 426 00:27:11,922 --> 00:27:16,385 ನಾವು ಅದನ್ನು "ಸೋಲಜರ್ ಬಾಯ್, ದೇವರ ತಂದೆ" ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತೇವೆ. 427 00:27:16,469 --> 00:27:18,637 ಎಲ್ಲಾ ವೇಗದ ಸವಾರಿಗಳು ಅಲ್ಲಿರುತ್ತವೆ. 428 00:27:18,721 --> 00:27:22,558 ಮತ್ತು ಪ್ರತಿ ರಾತ್ರಿ, ನಿನ್ನನ್ನು ಗೌರವಿಸುವ ವೀರ ಮೆರವಣಿಗೆ ಇರುತ್ತದೆ. 429 00:27:24,810 --> 00:27:26,270 ನಾನು ಬೊಗೋಟಾಗೆ ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 430 00:27:27,772 --> 00:27:30,649 ದಾರಿಯುದ್ದಕ್ಕೂ ಮಾದಕ ದ್ರವ್ಯ ಸೇವಿಸುತ್ತಾ, ಸೆಕ್ಸ್ ಮಾಡುತ್ತಾ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ. 431 00:27:32,818 --> 00:27:34,653 ಯಾವಾಗ ಹಿಂತಿರುಗುತ್ತೀಯ? 432 00:27:35,905 --> 00:27:37,323 ಬಹುಶಃ... 433 00:27:39,325 --> 00:27:42,203 - ಎಂದಿಗೂ ಇಲ್ಲ. - ಏನು? 434 00:27:43,537 --> 00:27:47,166 ನಿನಗೆ ಉದ್ಯಾನವನ ಇಷ್ಟವಾಗದಿದ್ದರೆ, ಅದನ್ನು ಮರೆತುಬಿಡೋಣ. 435 00:27:47,249 --> 00:27:48,793 ನನಗೆ... ನನಗೆ ಆದೇನೂ ಬೇಕಿಲ್ಲ. 436 00:27:48,876 --> 00:27:50,669 ನಿನಗೆ ವೇಶ್ಯೆಯರು ಮತ್ತು ಕೋಕೇನ್ ಬೇಕೆಂದರೆ, 437 00:27:50,753 --> 00:27:55,132 ನಿನಗೆ ಎಲ್ಲಾ ಡ್ರಗ್ಸ್ ಮತ್ತು ಅಮೆರಿಕದ ಎಲ್ಲಾ ಸುಕ್ಕುಗಟ್ಟಿದ ವೇಶ್ಯೆಯರನ್ನು ತರಿಸುತ್ತೇನೆ. 438 00:27:55,216 --> 00:27:57,009 - ನಿನಗೆ ಅರ್ಥವಾಗ್ತಿಲ್ಲ. - ನಿನಗೆ ಅರ್ಥವಾಗ್ತಿಲ್ಲ. 439 00:27:57,093 --> 00:28:00,471 ನೀನು ನನಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಿದ್ದರಿಂದ ನಾನು ಈ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಇದ್ದೇನೆ. 440 00:28:00,554 --> 00:28:03,849 ಹಾಗಾಗಿ, ನೀನು ಬಯಸಿದ್ದನ್ನು ನಿನಗೆ ನೀಡಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ. 441 00:28:03,933 --> 00:28:05,476 ನನಗೆ ಬೇಕಾಗಿರುವುದು ದೂರ ಹೋಗುವುದು. 442 00:28:05,559 --> 00:28:06,602 ಯಾವುದರಿಂದ? 443 00:28:12,483 --> 00:28:13,776 ಅಥವಾ ಯಾರಿಂದ? 444 00:28:14,527 --> 00:28:16,237 ಇದರಲ್ಲಿ ನನಗೆ ಆಸಕ್ತಿ ಇಲ್ಲ. 445 00:28:16,320 --> 00:28:19,198 ನಾನು ನಿನ್ನ ಗುರಾಣಿಗೆ ಬೆಸುಗೆ ಹಾಕಿಸಿದೆ, ನೀನು ಅದನ್ನು ಬಳಸಲೇ ಇಲ್ಲ. 446 00:28:19,281 --> 00:28:21,867 ನಿನಗಾಗಿ ತ್ರಿ-ತಾರಾ ಮಿಷೆಲಿನ್ ಬಾಣಸಿಗನನ್ನು ನೇಮಿಸಿಕೊಂಡೆ, 447 00:28:21,951 --> 00:28:25,037 ಅವನಿಂದ ಬರೀ ಮಾಂಸದ ತುಂಡು ಮತ್ತು ಮೆಣಸಿನಕಾಯಿ ಕೇಳುತ್ತೀಯ. 448 00:28:25,121 --> 00:28:28,582 ನಿನಗಾಗಿ ಹೊಸ ಸೂಪರ್ ಸೂಟ್‌ನ ಮಾದರಿಯನ್ನೂ ಹೊಲಿಸಿದ್ದೆ. 449 00:28:28,666 --> 00:28:30,251 ದೇವರೇ! ನಾನು ಅದನ್ನೇ ಹೇಳುತ್ತಿರೋದು. 450 00:28:30,334 --> 00:28:31,502 - ಆ-- - "ಓ ದೇವರೇ." ಏನು? 451 00:28:31,585 --> 00:28:32,628 ನನಗೆ ಅದು ಬೇಡ. 452 00:28:34,672 --> 00:28:35,840 ಮತ್ತು ಇನ್ನೊಂದು ವಿಷಯ. 453 00:28:36,549 --> 00:28:40,261 ಕ್ಲಾರಾಳ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ನಾನು ನಿನಗೆ ವಿ1 ಕೊಟ್ಟೆ. 454 00:28:41,387 --> 00:28:43,722 ಏಕೆಂದರೆ ಅವಳು ಅದನ್ನೇ ಬಯಸುತ್ತಿದ್ದಳು. 455 00:28:43,806 --> 00:28:47,852 ಇದು ತಂದೆ-ಮಗ ಒಳ್ಳೆಯ ಸಮಯ ಕಳೆಯುವುದರ ಬಗ್ಗೆ ಅಲ್ಲ. 456 00:28:47,935 --> 00:28:50,104 ಇದು ಅದಕ್ಕಿಂತ ಗಂಭೀರವಾಗಿದೆ. 457 00:28:51,439 --> 00:28:54,275 - ನೀನು ತುಂಬಾ ವಿಚಿತ್ರ. - ಹಾಗೆ ಹೇಳುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು. 458 00:28:55,317 --> 00:28:56,569 ಮತ್ತು ನೀನು ದೇವರಲ್ಲ. 459 00:28:59,447 --> 00:29:01,240 ಯಾವ ದೇವತೆಯೂ ನಿನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಬರಲಿಲ್ಲ. 460 00:29:01,323 --> 00:29:05,286 ನೀನು ದೊಡ್ಡ, ರಸಭರಿತವಾದ ಸ್ತನಗಳಿರುವ ಹುಡುಗಿಯ ಬಗ್ಗೆ ಕನಸು ಕಂಡಿದ್ದೀಯ. 461 00:29:05,369 --> 00:29:08,122 ಅದು ನಿನ್ನನ್ನು ದೇವರನ್ನಾಗಿಸಿದರೆ, ನಾನು ಪ್ರತಿ ರಾತ್ರಿಯೂ ದೇವರಾಗಿರುತ್ತೇನೆ. 462 00:29:08,205 --> 00:29:10,374 ನಾನು ದೇವರೇ! 463 00:29:20,384 --> 00:29:22,970 ಇದು ನಿನ್ನ ತಪ್ಪಲ್ಲ, ನನ್ನದು ಎಂದು ಹೇಳಿದರೆ ನಿನಗೆ ಸಮಾಧಾನವಾ? 464 00:29:28,976 --> 00:29:30,519 ನೀನು ಹೋಗಲು ಬಯಸಿದರೆ, ಹೋಗು. 465 00:29:45,993 --> 00:29:46,994 ಶುಭವಾಗಲಿ, ಮಗನೇ. 466 00:30:10,351 --> 00:30:11,519 ನಿನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೇನೆ. 467 00:30:25,908 --> 00:30:26,909 ಮರೆತುಬಿಡು. 468 00:30:28,953 --> 00:30:29,912 ನಾನು ಈಗಾಗಲೇ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದೆ. 469 00:30:32,206 --> 00:30:33,374 ಸರಿ... 470 00:30:35,584 --> 00:30:36,794 ನಿನ್ನ... 471 00:30:36,877 --> 00:30:39,255 ಸಾವಿರ ಕೈಗಳು? ನಮ್ಮನ್ನು ಬಿಡಿಸಲಾರವಾ? 472 00:30:39,338 --> 00:30:40,881 ನೀನು ಒಂದು ಗಂಟೆಗೂ ಹೆಚ್ಚು ಮಲಗಿ ಲಾಲಾರಸ ಸುರಿಸುತ್ತಿದ್ದಾಗ, 473 00:30:40,965 --> 00:30:42,550 ನಾನು ಕತ್ತೆ ಕಾಯುತ್ತಿದ್ದೆ ಅಂದುಕೊಂಡೆಯಾ? 474 00:30:42,633 --> 00:30:43,634 ಸರಿ, ಸರಿ. 475 00:30:45,427 --> 00:30:46,762 ಅದು ಆ ನೀಚ, ಸಿನಾಪ್ಸ್. 476 00:30:46,845 --> 00:30:49,265 ಅವನು ನನ್ನ ತಲೆಯೊಳಗೆ ಹುಳುವಿನಂತೆ ಓಡಾಡುತ್ತಾ... 477 00:30:50,224 --> 00:30:51,809 ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಶಕ್ತಿಗಳನ್ನು ನಂದಿಸಿದ. 478 00:30:57,773 --> 00:30:58,857 "ಟೆಲ್ ಹರ್ ಎಬೌಟ್ ಇಟ್." 479 00:30:58,941 --> 00:31:00,734 ನಾವಿಲ್ಲಿಂದ ಆಚೆ ಹೋಗದಿದ್ದರೆ ಯಾರಿಗೂ ಏನೂ ಹೇಳಲ್ಲ. 480 00:31:00,818 --> 00:31:02,945 ಇಲ್ಲ, ಅದು ನನ್ನ ಮೂರನೇ ಬಿಲ್ಲಿ ಜೋಯಲ್ ಹಾಡು. 481 00:31:03,028 --> 00:31:05,739 ಈ ವಿಷಯ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗದೆ ನಾನು ಸಾಯಲಾರೆ. ಇದು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಇಷ್ಟವಾಗುವ ರೀತಿಯ ದೊಡ್ಡ ಹಿಟ್. 482 00:31:05,823 --> 00:31:08,867 ನಾವು ಸಾಯಲ್ಲ. ಇಲ್ಲಿಂದ ಆಚೆ ಹೋಗುತ್ತೇವೆ. 483 00:31:08,951 --> 00:31:11,453 ಹೌದು. ಕಿಮಿಕೊ ಮೇಲೆ ಫ್ರೆಂಚಿಯ ಪ್ರಯೋಗಗಳು ಅವಳನ್ನು 484 00:31:11,537 --> 00:31:12,413 ಹೇಗೆ ಕೊಲ್ಲಲ್ಲವೋ ಹಾಗೆ. 485 00:31:12,496 --> 00:31:14,999 ಪರವಾಗಿಲ್ಲ. ಇಲ್ಲಿ ನಾವು ಮಾತ್ರ ಇದ್ದೇವೆ. ನಿಜ ಹೇಳು. 486 00:31:15,082 --> 00:31:17,918 ಹುಲ್ಲು ಕಡ್ಡಿಯ ಆಸರೆ ಬಿಡು. ಇದು ಕೆಲಸ ಮಾಡಲ್ಲ ಎಂದು ನಿನಗೆ ಗೊತ್ತು. 487 00:31:20,170 --> 00:31:22,047 ಹೂಯಿ, ಈಗ ನನ್ನ ಮಾತು ಕೇಳು. 488 00:31:23,090 --> 00:31:24,758 ಇದು ಇನ್ನೂ ಮುಗಿದಿಲ್ಲ. 489 00:31:25,467 --> 00:31:29,722 ನಿನ್ನ ಮುರಿದ ಶವವನ್ನು ನಾನು ಅಂತಿಮ ಗೆರೆಯಾಚೆ ಎಳೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಬೇಕಾಗಿ ಬಂದರೂ ಸರಿ... 490 00:31:31,223 --> 00:31:34,476 ನಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಯತ್ನಗಳನ್ನೂ ಮಾಡುತ್ತೇವೆ, ಏನೇ ಎದುರಾದರೂ ಸರಿ, 491 00:31:34,560 --> 00:31:36,228 ಕೆಲಸ ಮುಗಿಸಬೇಕು. 492 00:31:37,438 --> 00:31:38,272 ಅದ್ಭುತ. 493 00:31:40,899 --> 00:31:44,695 ಅದು ಎಷ್ಟು ಭಯಾನಕ ಮತ್ತು ಕೆಟ್ಟ ಪ್ರಯತ್ನವಾಗಿದ್ದರೂ... 494 00:31:45,821 --> 00:31:49,491 ಸ್ವಲ್ಪ ಆಶಾದಾಯಕವಾಗಿತ್ತು ಎಂದು ನಾನು ಹೇಳಲೇಬೇಕು. 495 00:31:52,077 --> 00:31:53,078 "ಯೂ ಮೇ ಬಿ ರೈಟ್." 496 00:31:53,162 --> 00:31:54,246 ನಾನು ಸದಾ ಸರಿಯಾಗಿರುತ್ತೇನೆ. 497 00:31:54,330 --> 00:31:56,624 ಇಲ್ಲ, ಅದು ನನ್ನ ಮೂರನೇ ಬಿಲ್ಲಿ ಜೋಯಲ್ ಹಾಡು. 498 00:31:56,707 --> 00:31:58,834 - ಸಾಕು ನಿಲ್ಲಿಸು. - ಇದನ್ನು... ನೀನೇ ಶುರು ಮಾಡಿದ್ದು, ಆಯ್ತಾ? 499 00:32:08,385 --> 00:32:12,264 ಕಿಮಿಕೊ, ನೀನು ನಿಲ್ಲಿಸಲೇಬೇಕು. 500 00:32:12,348 --> 00:32:13,807 ನೀನು ಗುಣಮುಖವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ. 501 00:32:13,891 --> 00:32:17,186 {\an8}ಇಲ್ಲ. ಹಾಗೆ ಮಾಡಬೇಡ. 502 00:32:29,031 --> 00:32:31,533 ನಾನು... ಯೋಚಿಸುತ್ತಿದ್ದೆ... 503 00:32:33,410 --> 00:32:34,745 ಈ ಮೊದಲು... 504 00:32:36,205 --> 00:32:37,206 ನೀನು ಹೇಳಿದ ಬಗ್ಗೆ. 505 00:32:37,289 --> 00:32:38,624 ಮಕ್ಕಳು. 506 00:32:40,334 --> 00:32:43,253 ಮೂರು. ಹೌದಾ? 507 00:32:45,756 --> 00:32:50,010 ನಾವು ಮಾರ್ಸೆಯಲ್ಲಿ ನೀರಿನ ತೀರದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಸ್ಥಳವನ್ನು ಖರೀದಿಸಬಹುದು. 508 00:32:50,928 --> 00:32:52,846 ಬೆಚ್ಚಗಿನ ಸಮುದ್ರದ ನೀರಿನ ಸಿಂಚನ, ಒಳ್ಳೆಯ ಗಾಳಿ, 509 00:32:54,056 --> 00:32:56,850 ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಸಾಕಷ್ಟು ಸ್ಥಳಾವಕಾಶ. 510 00:32:58,519 --> 00:33:00,104 ಬರ್ನೆಡೂಡಲ್ ನಾಯಿ. 511 00:33:00,771 --> 00:33:01,647 ನೋಡು. 512 00:33:04,274 --> 00:33:07,152 ನೋಡು. ಅವಳ ಹೆಸರು ಸಿಮೋನ್. 513 00:33:07,236 --> 00:33:08,237 ಸಿಮೋನ್ ದತ್ತು ಪಡೆಯಿರಿ 514 00:33:08,320 --> 00:33:11,281 ಅವಳೂ ಕಡೆಗಣಿಸಲಾದ ನಾಯಿ. ನಮ್ಮಂತೆಯೇ, ಅಲ್ವಾ? 515 00:33:14,201 --> 00:33:17,454 ಹೇ. ನೀನು ಧೈರ್ಯವಾಗಿರು, ಕೇಳಿಸಿತಾ? 516 00:33:19,581 --> 00:33:21,250 ನಾವು ಇಷ್ಟು ಅನುಭವಿಸಿದ ನಂತರ, 517 00:33:22,584 --> 00:33:26,171 ಸ್ಥಿರವಾಗಿ ನೆಲೆ ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುವುದು ಅದ್ಭುತ ಅನಿಸುತ್ತದೆ. 518 00:33:32,928 --> 00:33:33,929 ಕಿಮಿಕೊ? 519 00:33:37,099 --> 00:33:38,183 ಕಿಮಿಕೊ? 520 00:33:40,269 --> 00:33:42,062 ಇಲ್ಲ. ಹೇ, ಕಿಮಿಕೊ? 521 00:33:45,315 --> 00:33:46,525 ಮೊದಲ ಬಾರಿಗೆ ನಿನ್ನ ನೋಡಿದ್ದು ನೆನಪಿದೆ. 522 00:33:46,608 --> 00:33:48,402 ನೋಡು, ಹುಡುಗಿ. ನೀನು ಮೂರ್ಖಳು. 523 00:33:48,485 --> 00:33:53,449 ನೀನು ಅಪಾಯವನ್ನು ಬರಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದು. ನೀನು ನಿಷ್ಠೆಯಿಂದ ಇದ್ದೆ... ಆದರೆ ಕಾರ್ಡೆಲ್ 524 00:33:53,532 --> 00:33:54,825 ಆ ಕಾಸಾದಿಂದ ಬಂದ ಆ ಹುಡುಗಿಯ ಹಿಂದೆ ಬಿದ್ದನಲ್ಲಾ? 525 00:33:54,908 --> 00:33:56,076 ಕಾಸಾ ಹಾಳಾಗಿ ಹೋಗಲಿ. 526 00:33:56,160 --> 00:33:58,162 ಕೇಳು? ನಾನು ನಿನಗಾಗಿ ಏನೋ ತಂದಿದ್ದೇನೆ. 527 00:34:02,332 --> 00:34:04,084 ನನಗೆ ಚಲುಪಾ ಬೇಕು ಅಂತ ಹೇಳಿದ್ದೆ. 528 00:34:04,168 --> 00:34:06,712 ...ಸೆರೆನಾ ನಿಜವಾಗಿ ಯಾರೆಂದು ನಾನು ಹುಡುಕಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ. 529 00:34:06,795 --> 00:34:08,797 ಕಿಮಿಕೊಳ ಬಲ ತುಂಬಾ ಕಡಿಮೆಯಾಗಿದೆ. 530 00:34:08,881 --> 00:34:10,758 ಜಗತ್ತಿನ ಅತ್ಯಂತ ಬುದ್ಧಿವಂತ ವ್ಯಕ್ತಿ 531 00:34:10,841 --> 00:34:14,428 ತಪ್ಪಿತಸ್ಥ ಭಾವನೆ ಮತ್ತು ಮೂತ್ರದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿರುವಾಗ, 532 00:34:14,511 --> 00:34:16,597 ಕಿಮಿಕೊಳ ಜೀವಕ್ಕೆ ಅಪಾಯ ಒಡ್ಡಲು ನನ್ನಿಂದ... 533 00:34:17,931 --> 00:34:18,766 ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. 534 00:34:18,849 --> 00:34:20,225 ಟಿವಿಗೆ ಅಡ್ಡ ನಿಂತಿದ್ದೀಯ. 535 00:34:24,021 --> 00:34:29,485 ನಾವು ತಕ್ಷಣ ಸ್ನೇಹಿತರಾಗಲಿಲ್ಲ. ಅದೇ ನಮ್ಮ ಕಥೆಯನ್ನು ಅತ್ಯುತ್ತಮವಾಗಿಸೋದು. 536 00:34:30,068 --> 00:34:31,236 ನಮ್ಮ ದೊಡ್ಡ ಯುದ್ಧ... 537 00:34:31,320 --> 00:34:33,447 ಕೊರ್ಡೆನಾ ಇಂದಿಗೂ ಒಟ್ಟಿಗೆ ಇದ್ದಾರೆ. 538 00:34:34,907 --> 00:34:36,283 ನನಗೆ ಸ್ವಲ್ಪ ಸಂತೋಷ ತರುತ್ತದೆ. 539 00:34:37,534 --> 00:34:38,869 ನೀನು ಲವ್ ಐಲ್ಯಾಂಡ್ ನೋಡುತ್ತೀಯಾ? 540 00:34:38,952 --> 00:34:42,581 ಲವ್ ಐಲ್ಯಾಂಡ್ ಯುಎಸ್‌ಎ, ಯುಕೆ, ಸ್ವೀಡನ್, ಗೇಮ್ಸ್. 541 00:34:43,665 --> 00:34:44,792 ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ನೋಡುತ್ತೇನೆ. 542 00:34:44,875 --> 00:34:46,710 ಅದು ಯಾಕೆ ಇಷ್ಟೊಂದು ಚೆನ್ನಾಗಿದೆ? 543 00:34:48,504 --> 00:34:49,671 ಏಕೆಂದರೆ ನೀನು ಹೇಳಿದ್ದು ಸರಿ. 544 00:34:50,297 --> 00:34:55,969 ಪ್ರೀತಿ. ಅದಕ್ಕೆ... ಅರ್ಥವಿಲ್ಲ. 545 00:34:57,095 --> 00:35:00,390 ಅದು ಮೂರ್ಖತನ, ಊಹಿಸಲು ಅಸಾಧ್ಯ. 546 00:35:02,059 --> 00:35:05,437 ಸಾಕ್ರಟೀಸ್ ಅದನ್ನು... ದೈವಿಕ ಹುಚ್ಚುತನ ಎಂದು ಕರೆದರು. 547 00:35:05,521 --> 00:35:07,439 ಅವನೇನಾ ನಿಕೋಲ್ ಜೊತೆ ತಿರುಗಾಡುತ್ತಿದ್ದ ಆ ಹುಡುಗ? 548 00:35:09,691 --> 00:35:12,194 ಹಾಗಾದರೆ, ನಿನಗೆ ಪ್ರೀತಿ ಅರ್ಥವಾಗಲ್ಲ. 549 00:35:13,070 --> 00:35:14,238 ಅರ್ಥವಾಗದಿದ್ದರೇನು? 550 00:35:15,531 --> 00:35:17,574 ಅದನ್ನು ಯಾರೂ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡಿಲ್ಲ, ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದೂ ಇಲ್ಲ. 551 00:35:17,658 --> 00:35:20,702 ನೀನು ಎಷ್ಟೇ ಬುದ್ಧಿವಂತೆಯಾಗಿದ್ದರೂ, 552 00:35:20,786 --> 00:35:25,457 ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಇನ್ನೂ ನಿಗೂಢತೆ ಇದೆ. 553 00:35:29,920 --> 00:35:31,171 ಅದು ಅದ್ಭುತವಲ್ಲವೇ? 554 00:35:36,218 --> 00:35:40,222 ನಿನ್ನನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಯಾರೂ ಇಷ್ಟೊಂದು ಪ್ರೀತಿಸಿಲ್ಲವಾ? 555 00:35:49,064 --> 00:35:51,400 ನನಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಲು ನಿನಗೆ ಯಾವುದೇ ಕಾರಣವಿಲ್ಲ ಎಂದು ಗೊತ್ತು. 556 00:35:56,905 --> 00:35:58,073 ನಿನ್ನನ್ನು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. 557 00:36:01,535 --> 00:36:02,870 ನಾನು ಕಿಮಿಕೊಳನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೇನೆ. 558 00:36:09,626 --> 00:36:11,461 ಅವಳಿಲ್ಲದೆ ನಾನು ಬದುಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. 559 00:36:16,717 --> 00:36:18,844 ಸರಿ. ನಾನು ನಿನಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ. 560 00:36:21,555 --> 00:36:26,476 ಆದರೆ ನನ್ನ ಮೆದುಳನ್ನು ತಯಾರು ಮಾಡಲು ನೀನು ನನಗೆ... ಒಂದೆರಡು ಗಂಟೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕು. 561 00:36:26,560 --> 00:36:28,103 ಧನ್ಯವಾದ. 562 00:36:39,615 --> 00:36:41,533 ನೀನು ಕೂಡ ಸೇರಿಕೊಳ್ಳುವೆಯಾ? 563 00:36:44,620 --> 00:36:46,121 ಬೇಡವಾ? ಸರಿ. 564 00:36:52,085 --> 00:36:53,629 ವಿಐಪಿ ಪ್ರವೇಶ 565 00:36:55,672 --> 00:36:56,715 ಆ್ಯನಿ? 566 00:36:56,798 --> 00:36:58,759 ಹೇ, ನೀವು ಎಲ್ಲಿದ್ದೀರಿ? ನನಗೆ ಚಿಂತೆಯಾಗುತ್ತಿತ್ತು. 567 00:36:58,842 --> 00:37:01,553 ಓ ಫಾದರ್‌ನ ಟ್ರೇಲರ್‌ಗೆ ಜಾಗ ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದೇವೆ. ಇಲ್ಲಿ ವಿಚಿತ್ರ ವಸ್ತುಗಳಿವೆ. 568 00:37:01,637 --> 00:37:04,431 ಸರಿ, ನಾವು ಅವನನ್ನು ಟೆಕ್ ನೈಟ್ ಥಿಯೇಟರ್‌ನಲ್ಲಿ ಗಮನಿಸುತ್ತಿದ್ದೇವೆ. 569 00:37:04,514 --> 00:37:06,808 ಸರಿ. ಬರುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 570 00:37:09,061 --> 00:37:13,815 ಸರಿ. ಈಗ, ರೇಚೆಲ್, ನೀನು ಭಾವುಕಳಾಗಿದ್ದೀಯ. ಏನಾಗುತ್ತಿದೆ? 571 00:37:13,899 --> 00:37:18,570 ಕ್ಷಮಿಸಿ. ನನಗೆ... ನನಗೆ ಅನಿಸುತ್ತಿದೆ ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್ ತುಂಬಾ ನಿಸ್ವಾರ್ಥಿ. 572 00:37:18,654 --> 00:37:20,572 ಯೇಸುವಿನ ಹೊರೆಗಳನ್ನು ಹೊತ್ತುಕೊಳ್ಳುವುದು. 573 00:37:22,074 --> 00:37:26,411 ಕೈ ಎತ್ತಿ, ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಎಷ್ಟು ಮಂದಿ ನಂಬುತ್ತೀರಿ, 574 00:37:26,495 --> 00:37:29,081 ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್ ನಿಮ್ಮ ವೈಯಕ್ತಿಕ ದೇವರು ಮತ್ತು ರಕ್ಷಕನೆಂದು? 575 00:37:30,040 --> 00:37:31,500 ಸರಿ, ಈಗ. 576 00:37:31,583 --> 00:37:33,001 ತಮಾಷೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೀಯಾ? 577 00:37:33,877 --> 00:37:34,920 ಹೌದು. 578 00:37:36,964 --> 00:37:39,341 ಆಮೆನ್. ಆಮೆನ್. 579 00:37:51,979 --> 00:37:54,106 ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರನ್ನು ಓದಿದರೆ, ನೀವು ಹೋಗಲು ಸ್ವತಂತ್ರರು. 580 00:37:54,189 --> 00:37:58,276 ದಯವಿಟ್ಟು ಲಾಬಿಯಿಂದ ವಿಶೇಷ ವಾಟಾಲಿಟಿ ಸ್ವಾಗ್ ಚೀಲವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ. 581 00:37:58,360 --> 00:38:00,821 ಉಳಿದವರೆಲ್ಲರೂ ಶೌಚಾಲಯ ಬಳಸಿ. 582 00:38:00,904 --> 00:38:05,075 ನಾವು ಮತ್ತೆ ಸಭೆ ಸೇರಿ, ಇನ್ನೂ ಆಳವಾದ ಸಂಭಾಷಣೆ ನಡೆಸುತ್ತೇವೆ. 583 00:38:08,078 --> 00:38:10,914 ಸ್ಕಾಟ್ ಆಂಬ್ಲರ್, ಥಾಮಸ್ ಕಾರ್ಟರ್, 584 00:38:10,998 --> 00:38:12,708 ಡೆಬೊರಾ ಅಲೆನ್, ಮೈಲ್ಸ್ ಅಲೆನ್... 585 00:38:12,791 --> 00:38:14,251 ನನಗೆ ಹೇಳು. 586 00:38:14,334 --> 00:38:15,377 ಮೈಲೀ ಕೈಲ್... 587 00:38:15,460 --> 00:38:18,255 ಆ ಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ, ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್ ದೇವರಾ, 588 00:38:18,338 --> 00:38:20,465 ಎರಡನೇ ಅವತಾರವಾ ಅಥವಾ ಯೇಸುವಿನ ಸಹೋದರನಾ, 589 00:38:20,549 --> 00:38:22,342 ಏಕೆಂದರೆ ಜಗತ್ತಿನ ನಿರ್ಮಾಣ ಕಾರ್ಯ ಕೆಟ್ಟದಾಗಿತ್ತು. 590 00:38:22,426 --> 00:38:23,927 ಅದು ಮುಖ್ಯವಾ? 591 00:38:24,011 --> 00:38:26,263 ಅವನು ಏನು ಹೇಳಿದರೂ ಅವರು ನಂಬುತ್ತಾರೆ. 592 00:38:26,346 --> 00:38:30,142 ಜನರೇ ಉಳಿಯಲು ಬಯಸದಿದ್ದರೆ, ಅವರನ್ನು ಉಳಿಸುವುದರಲ್ಲಿ ಅರ್ಥವೇನು? 593 00:38:30,225 --> 00:38:32,310 ಅವರು ಬಯಸುತ್ತಿರುವುದು ಇದನ್ನೇ. 594 00:38:36,732 --> 00:38:37,607 ಸರಿ. 595 00:38:38,191 --> 00:38:43,405 ನನ್ನ ತಾತನನ್ನು ಸೋಲಜರ್ ಬಾಯ್ ಕೊಂದ ಮೇಲೆ, ಜೀವನ ತುಂಬ ಕಷ್ಟಕರವಾಯಿತು. 596 00:38:43,488 --> 00:38:46,742 ಪಕ್ಕದ ಮನೆಯ ಮಕ್ಕಳು ನಗುತ್ತಿದ್ದರು, ನನ್ನನ್ನು "ಮೃದು" ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಿದ್ದರು, 597 00:38:47,325 --> 00:38:51,496 ಮತ್ತು ಒಂದು ದಿನ, ನಾನು ಪಾದಚಾರಿ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಈ ಪಾರಿವಾಳವನ್ನು ನೋಡಿದೆ, 598 00:38:52,122 --> 00:38:54,541 ರೆಕ್ಕೆ ಮುರಿದು, ಕೆಟ್ಟ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿತ್ತು. 599 00:38:54,624 --> 00:38:57,544 ಹಾಗಾಗಿ, ನಾನು ಒಳಗೆ ಓಡಿ, ಶೂ ಬಾಕ್ಸ್ ಮತ್ತು ಪ್ರಥಮ ಚಿಕಿತ್ಸಾ ಕಿಟ್ ತಂದು 600 00:38:57,627 --> 00:38:59,129 ಶುಶ್ರೂಷೆ ಮಾಡಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದೆ. 601 00:39:00,172 --> 00:39:04,009 ನಾನು ಈ ಒಂದು ಜೀವವನ್ನು ಉಳಿಸಬಹುದಾದರೆ, 602 00:39:04,801 --> 00:39:08,138 ಬಹುಶಃ ನನ್ನ ಅಜ್ಜನನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗದ... 603 00:39:11,850 --> 00:39:16,563 ಹೋಗಲಿ, ಆ ಮಕ್ಕಳು, ಅವರಿಗೆ ಗೊತ್ತಾಯಿತು. 604 00:39:17,314 --> 00:39:22,569 ಹೀಗೆ ನಾನು ಮಾರ್ವಿನ್ ಮಿಲ್ಕ್‌ನಿಂದ ಮದರ್ಸ್ ಮಿಲ್ಕ್ ಆದೆ. 605 00:39:22,652 --> 00:39:24,613 "ಹೇ, ಮದರ್ಸ್ ಮಿಲ್ಕ್. 606 00:39:24,696 --> 00:39:28,408 ಆ ಪಾರಿವಾಳಕ್ಕೆ ನಿನ್ನ ಹಾಲು ಕುಡಿಸುತ್ತೀಯಾ?" ಎಂದು ಹಾಸ್ಯ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದರು. 607 00:39:29,409 --> 00:39:30,994 ಅವರು ಪಟ್ಟುಬಿಡಲಿಲ್ಲ. 608 00:39:32,120 --> 00:39:35,874 ಒಂದು ದಿನ, ನಾನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದ ಆ ಪಕ್ಷಿ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಗುಣಮುಖವಾಗಿ 609 00:39:36,583 --> 00:39:39,086 ನನ್ನ ಮನೆಯೊಳಗಿಂದ ಆಚೆ ಬಂದು ಅವರ ತಲೆಗಳ ಮೇಲೆ ಹಾರಿಹೋಯಿತು. 610 00:39:40,337 --> 00:39:42,714 ಹುಚ್ಚುತನದ ವಿಷಯವೇನು ಗೊತ್ತಾ, ಆ್ಯನಿ? 611 00:39:44,341 --> 00:39:48,762 ನನಗೆ ನನ್ನ ಹೊಸ ಹೆಸರು ತುಂಬಾ ಇಷ್ಟವಾಯಿತು ಏಕೆಂದರೆ ಜನರಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡೋದು ನನಗೆ ಇಷ್ಟ. 612 00:39:48,845 --> 00:39:53,058 ನನ್ನ ಕುಟುಂಬಕ್ಕೆ ಹೆಮ್ಮೆ ತರುವಂತೆ, ಕರುಣಾಮಯಿಯಾಗಿರುವುದು ನನಗಿಷ್ಟ. 613 00:39:53,141 --> 00:39:56,561 ಆ ಹೆಸರು ನನಗೆ ಗೌರವದ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿತ್ತು. 614 00:39:57,479 --> 00:40:00,732 ಕಳೆದ ವರ್ಷ, ಆ ಬಂಧನ ಕೇಂದ್ರದಲ್ಲಿ ಬಂಧಿಯಾಗಿದ್ದಾಗ, 615 00:40:00,816 --> 00:40:02,025 ಏನೋ ಬದಲಾಯಿತು. 616 00:40:02,109 --> 00:40:05,153 ನನ್ನ ಹೃದಯಕ್ಕಾದ ಗಾಯ ಮಾಸಲಿಲ್ಲ, 617 00:40:06,404 --> 00:40:08,990 ಲೋಕ ಅದನ್ನು ಪದೇ ಪದೇ ಜರ್ಜರಿತಗೊಳಿಸಿದಂತೆ. 618 00:40:10,117 --> 00:40:16,414 ಹೌದು, ನಿರಾಶಾವಾದಿಯಾಗಿ ದೂರ ಉಳಿಯುವುದೇ ಲೇಸೆನಿಸತೊಡಗಿತು. 619 00:40:17,916 --> 00:40:21,002 ಆದರೆ ನಾನು ನನ್ನನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ದ್ವೇಷಿಸತೊಡಗಿದೆ. 620 00:40:22,546 --> 00:40:25,215 ನಾನು ಹೃದಯವಂತನಿಂದ... 621 00:40:27,134 --> 00:40:28,802 ನೀಚನಾಗತೊಡಗಿದೆ. 622 00:40:30,804 --> 00:40:32,139 ಆದರೆ ಏನು ಗೊತ್ತಾ? 623 00:40:33,890 --> 00:40:40,564 ಯಾರೂ ತಲೆ ಕೆಡಿಸಿಕೊಳ್ಳದ ಲೋಕದಲ್ಲಿ ನಾವು ಕಾಳಜಿ ತೋರಿಸುವಂತಹವರಾಗಿರುವುದು ಸುಲಭವಲ್ಲ. 624 00:40:42,107 --> 00:40:43,775 ಅದು ತುಂಬಾ ಕಷ್ಟ. 625 00:40:45,735 --> 00:40:47,237 ಮತ್ತು ಅದೇ ನಿಜವಾದ ನಾನು. 626 00:40:49,322 --> 00:40:51,366 ಅದೇ ನಿಜವಾದ ನೀನು ಕೂಡ. 627 00:41:28,403 --> 00:41:29,821 ಸ್ಟಾರ್ಲೈಟ್‌ಳನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಿರುವೆಯಾ? 628 00:41:30,822 --> 00:41:33,241 ಹೌದು. ಅವಳು ಇಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ. 629 00:41:37,495 --> 00:41:40,040 - ಇರು, ನಿನಗೆ ಅದರ ವಾಸನೆ ಬರುತ್ತಿದೆಯೇ? - ಯಾವುದರ ವಾಸನೆ? 630 00:41:51,718 --> 00:41:52,969 ನೀನು ಚಿಪಾಟ್ಲ್ ತಿಂದಿದ್ದೀಯ. 631 00:41:53,553 --> 00:41:55,430 ಕಾರ್ನೆ ಅಸಡಾ ಬೌಲ್ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಗ್ವಾಕ್‌... 632 00:41:59,601 --> 00:42:01,061 ಮತ್ತು ಕಾರ್ನ್ ಸಾಲ್ಸಾ ಜೊತೆ. 633 00:42:16,243 --> 00:42:18,245 ನೀನು ಲಿಟಲ್ ಸೀಸರ್ಸ್ ಕ್ರೇಜಿ ಬ್ರೆಡ್ ತಿಂದಿರುವೆ. 634 00:42:19,204 --> 00:42:20,372 ಕೌಂಟರ್‌ನಿಂದ ಕದ್ದಿದ್ದು. 635 00:42:20,455 --> 00:42:21,539 ನೀನು ಕೆಟ್ಟ ಹುಡುಗ. 636 00:42:45,522 --> 00:42:47,941 - ಹೇಳಿ? - ದೇವರೇ, ನಿಮ್ಮನ್ನು ತಲುಪಲು ಯತ್ನಿಸುತ್ತಿದ್ದೆ. 637 00:42:48,024 --> 00:42:50,735 - ಓ ಫಾದರ್, ಪರೀಕ್ಷಾ ಸ್ಕ್ರೀನಿಂಗ್ ಹೇಗಿತ್ತು? - ಆಶೀರ್ವಾದಗಳ ಮೇಲೆ ಆಶೀರ್ವಾದ. 638 00:42:50,819 --> 00:42:53,405 ನಾವು ಬಿಲ್ಲಿ ಬುಚರ್ ಮತ್ತು ಹ್ಯೂ ಕ್ಯಾಂಪ್‌ಬೆಲ್‌ರನ್ನು ಬಂಧಿಸಿದ್ದೇವೆ. 639 00:42:53,488 --> 00:42:55,323 ಅವರು ಇಲ್ಲಿ ಸ್ಟುಡಿಯೋದಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ. 640 00:42:55,407 --> 00:42:57,909 - ಸ್ಟಾರ್ಲೈಟ್ ಹತ್ತಿರದಲ್ಲೇ ಇರಬೇಕು. - ನಾವು ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದೇವೆ. 641 00:42:57,993 --> 00:42:59,452 ಬುಚರ್, ಕ್ಯಾಂಪ್‌ಬೆಲ್‌ರನ್ನು ಕೊಲ್ಲಬೇಕಾ? 642 00:42:59,536 --> 00:43:03,248 ಇಲ್ಲ. ಮೊದಲು ಸೇಜ್ ಇರುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಿ. ನಾನು ಅವಳನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡಬೇಕು. 643 00:43:04,291 --> 00:43:08,044 - ಆಯ್ತು. - ಈಗ, ಈ... ಸ್ಕ್ರೀನಿಂಗ್ ಬಗ್ಗೆ... 644 00:43:08,128 --> 00:43:09,296 ಅದು ಹೇಗೆ ನಡೆಯಿತು? 645 00:43:10,964 --> 00:43:13,466 ನಮಗೆ ಕೆಲವು ಫಾಲೋ-ಅಪ್‌ಗಳು, ಇನ್ನೂ ಕೆಲವು ಪ್ರಶ್ನೆಗಳು ಸಿಕ್ಕಿವೆ-- 646 00:43:13,550 --> 00:43:18,263 ನಾನೇ ನಿಜವಾದ ದೇವರು ಎಂದು ಎಷ್ಟು ಜನ ತಮ್ಮ ಹೃದಯದಾಳದಿಂದ ನಂಬಿದರು? 647 00:43:20,724 --> 00:43:21,683 ಆರು. 648 00:43:21,766 --> 00:43:23,184 ಮೂವತ್ತರಲ್ಲಿ ಆರು ಅಷ್ಟೇನಾ? 649 00:43:23,268 --> 00:43:25,979 ಕೇಳಿ, ಮತಾಂತರಗೊಳಿಸುವುದು ನನ್ನ ಇನ್ನೊಂದು ಅದ್ಭುತ ಶಕ್ತಿ. 650 00:43:26,062 --> 00:43:28,898 ಸದ್ಯಕ್ಕೆ, ಸಂಕಲನವನ್ನು ಸ್ವಲ್ಪ ಮರುಸೃಷ್ಟಿಸೋಣ. 651 00:43:28,982 --> 00:43:32,027 - ಲೆನ್ನೆರ್ಟ್ಜ್ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಸಂಗೀತ ನುಡಿಸ್ತಾನೆ. - ಓಹ್, ಇಲ್ಲ. 652 00:43:32,944 --> 00:43:35,155 ಅವರಿಗೆ ಸಂಪೂರ್ಣ ವಿಐಪಿ ಅನುಭವ ನೀಡಿ. 653 00:43:36,114 --> 00:43:37,449 ನಾನು ಅವರ ಮತಾಂತರಗೊಳಿಸಬಲ್ಲೆ. 654 00:43:54,549 --> 00:43:55,759 ಎಲ್ಲಾ ಚೆನ್ನಾಗಿದೆ. 655 00:43:55,842 --> 00:43:58,595 ಇಡೀ ತಂಡ ನಿನ್ನ ಮೇಲೆ ಮಾತ್ರ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಿದೆ. 656 00:43:58,678 --> 00:44:01,514 ಸರಿ, ಸ್ವಲ್ಪ... ಬೇರೆ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಯೋಚಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 657 00:44:01,598 --> 00:44:04,434 ಸ್ಯಾನ್ ಆಂಟೋನಿಯೋ ಅಥವಾ ಟ್ಯುಸನ್ ಹೇಗಿರುತ್ತೆ? ಬಹುಶಃ ವೇಗಸ್? 658 00:44:06,353 --> 00:44:08,855 ಹಲೋ? ಹೇ, ಹೇ, ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹೋಯಿತಾ? 659 00:44:08,938 --> 00:44:11,441 ಇಲ್ಲ, ಕೆವಿನ್, ಆ ಪಟ್ಟಣಗಳೆಲ್ಲವೂ ಭೂಮಿಯಿಂದ ಸುತ್ತುವರಿದಿದೆ. 660 00:44:11,524 --> 00:44:14,402 ನಿನ್ನ ಸಂಪೂರ್ಣ ಗುರುತು ನೀರೇ. ನಿನ್ನಲ್ಲಿರುವುದು ಅದೊಂದೇ. 661 00:44:14,486 --> 00:44:16,780 ನನ್ನ ಬಳಿ ಇರುವುದು ಇಷ್ಟೇ ಅಲ್ಲ. ಅದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿದೆ. 662 00:44:16,863 --> 00:44:17,864 - ಸಹಾಯ! - ಮುಳುಗ್ತಿದ್ದಾನೆ! 663 00:44:17,947 --> 00:44:21,034 ಯಾರಾದರೂ ಅವನಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಿ! ದಯವಿಟ್ಟು! ದಯವಿಟ್ಟು! 664 00:44:21,117 --> 00:44:22,619 ಯಾರಾದರೂ ಸಹಾಯ ಮಾಡಿ! 665 00:44:23,620 --> 00:44:26,539 ದಿ ಡೀಪ್ ಇಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ! ಎಲ್ಲಾ ನೋಡಿ! 666 00:44:26,623 --> 00:44:29,042 ದೇವರಿಗೆ ಧನ್ಯವಾದ! ನನ್ನ ತಾತನನ್ನು ಉಳಿಸು! 667 00:44:29,125 --> 00:44:30,752 - ಬೇಗ, ಸಹಾಯ ಮಾಡು! - ಯಾರಾದರೂ ಸಹಾಯ ಮಾಡಿ! 668 00:44:32,337 --> 00:44:35,256 - ಕೆವಿನ್, ನಮಗೆ ಬೇಕಿರೋದು ಇದೇ. - ಸಹಾಯ ಮಾಡಿ! 669 00:44:35,340 --> 00:44:39,052 ಉಚಿತ ಪ್ರಚಾರ. ಈಗ ಒಳಗೆ ಹೋಗಿ, ಆ ಮನುಷ್ಯನನ್ನು ಉಳಿಸು. 670 00:44:39,135 --> 00:44:40,178 ದೇವರು ದೊಡ್ಡವನು, ನೀನು ಇಲ್ಲಿದ್ದೀಯ. 671 00:44:40,553 --> 00:44:41,846 - ನೀನವನಿಗೆ ಏಕೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡ್ತಿಲ್ಲ? - ಸಹಾಯ ಮಾಡಿ! 672 00:44:41,930 --> 00:44:44,224 ಯಾರಾದರೂ ಅವನಿಗೆ ಸ್ವಲ್ಪ ಸಹಾಯ ಮಾಡಲಾರರಾ? 673 00:44:44,307 --> 00:44:46,643 ನೀನೇನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೀಯ? ಅವನಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡು! 674 00:44:48,144 --> 00:44:51,439 ನೇರವಾಗಿ ಈಜಬೇಡ. ಬದಿಗೆ ತಿರುಗಿ, ಕೋನದಲ್ಲಿ ಈಜಿ ಇತ್ತ ಬಾ. 675 00:44:51,523 --> 00:44:53,817 ನೀನು ಲಾರ್ಡ್ ಆಫ್ ಸೆವೆನ್ ಸೀಸ್‌! 676 00:44:53,900 --> 00:44:57,112 - ಏನಾದರೂ ಮಾಡು! - ನೀನೇನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೀಯ? 677 00:44:57,779 --> 00:44:59,197 ಅಜ್ಜ! 678 00:44:59,280 --> 00:45:00,740 ದೇವರೇ, ಅವನು ಸಾಯುತ್ತಾನೆ. 679 00:45:01,449 --> 00:45:04,619 - ಇಲ್ಲ. - ಏನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೀಯ? ಅವನೇಕೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡ್ತಿಲ್ಲ? 680 00:45:06,579 --> 00:45:09,290 ಆ ಟಾಪ್‌ ಧರಿಸದ ಪರಿಚಾರಿಕೆಯರಿರುವ ಬಾಡೂ‌ಟದ ರೆಸ್ಟೋರಂಟ್‌ನ ಹೆಸರೇನು? 681 00:45:09,958 --> 00:45:12,252 - ಏನು? - ರೆನೋದಲ್ಲಿರುವುದು. 682 00:45:12,335 --> 00:45:13,711 ನೀನು ಮತ್ತು ಲೆನ್ನಿ ನೋಡಲು ಬಯಸಿದ್ದು. 683 00:45:17,298 --> 00:45:18,716 ದ ಜ್ಯೂಸಿ ರ‍್ಯಾಕ್‍‌. 684 00:45:20,385 --> 00:45:21,553 ಹೂಂ. ಸರಿ... 685 00:45:22,595 --> 00:45:24,264 ನಾವಿಲ್ಲಿಂದ ಆಚೆ ಹೋದರೆ, ಜ್ಯೂಸಿ ರ‍್ಯಾಕ್‌ಗೆ ಹೋಗೋಣ. 686 00:45:24,347 --> 00:45:27,434 ನಾವು ಇಲ್ಲಿಂದ ಆಚೆ ಹೋದಾಗ, ಖಂಡಿತ ಹೋಗೋಣ. 687 00:45:30,728 --> 00:45:32,272 ನೀವಿಬ್ಬರೂ ಹೇಗಿದ್ದೀರಿ? 688 00:45:32,355 --> 00:45:34,649 ನನ್ನ ತಲೆಯಿಂದ ಆಚೆ ಹೋಗು, ಆಗ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ. 689 00:45:34,732 --> 00:45:37,152 ನನಗೆ ಈಗಾಗಲೇ ಗೊತ್ತು. ನನ್ನನ್ನು ಎರಡು ಭಾಗವಾಗಿ ಸೀಳಬೇಕೆಂದಿರುವೆ, 690 00:45:37,235 --> 00:45:40,196 ಇದು ನನ್ನದನ್ನು ನಿಮಿರುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಿದೆ. 691 00:45:40,280 --> 00:45:41,531 ನಾನು ಸುಳ್ಳು ಹೇಳಲ್ಲ. 692 00:45:42,282 --> 00:45:47,954 ನಾನು ನಿನ್ನ ಆ ಇಲಿಯ ಬಿಲದಂತಹ ಮನಸ್ಸಲ್ಲಿ ಇರಲು ಇಷ್ಟಪಡಲ್ಲ. 693 00:45:48,037 --> 00:45:52,292 ತುಂಬಾ ನೋವು, ವಿಷಾದ ಮತ್ತು ಘೋರ ವೈಫಲ್ಯ. 694 00:45:52,375 --> 00:45:54,461 ಈ ವ್ಯಕ್ತಿಯಂತೆ. 695 00:45:59,591 --> 00:46:03,303 ನನಗೂ ಸ್ವಲ್ಪ ನಿಮಿರುತ್ತಿದೆ. ನಿನಗೆ ನನ್ನ ನೆನಪು ಕಾಡುತ್ತದೆಯಾ? 696 00:46:04,762 --> 00:46:06,973 - ಇದು ಯಾರು? - ಅವನು ನಿಜವಲ್ಲ. 697 00:46:07,682 --> 00:46:08,933 ನಮ್ಮ ಜೊತೆ ಆಟವಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. 698 00:46:09,017 --> 00:46:12,604 ಅವನಿಗೆ ಹೇಳು. ಜೋಸೆಫ್ ಅಲನ್ ಕೆಸ್ಲರ್. ನಾನು ಬಿಲ್ಲಿ ಜೊತೆ ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸಿದ್ದೇನೆ. 699 00:46:12,687 --> 00:46:19,152 ನಿಜ ಹೇಳುವುದಾದರೆ, ಅದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು. ಬಿಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ನಾನು... ಆತ್ಮೀಯ ಸ್ನೇಹಿತರಾಗಿದ್ದೆವು. 700 00:46:20,069 --> 00:46:21,404 ನಿನ್ನ ಸಮಸ್ಯೆ ಏನಂದ್ರೆ, 701 00:46:21,488 --> 00:46:24,991 ನಿನ್ನ ಆ ತಲೆ ಬುರುಡೆಯೊಳಗೆ 702 00:46:25,074 --> 00:46:29,954 ನನ್ನನ್ನು ಯಾವುದೋ ಮನೋರೋಗಿ ಅಂದುಕೊಂಡಿರೋದು. 703 00:46:31,956 --> 00:46:35,585 ನನ್ನ ಭಾವನೆಗಳಿಗದು ನೋವುಂಟುಮಾಡುತ್ತೆ, ಬಿಲ್ಲಿ. ಅದು ನಿಜವಲ್ಲ. 704 00:46:35,668 --> 00:46:39,506 ನಾನು ಅದಾಗಿರಲಿಲ್ಲ. ಇಲ್ಲ, ಹಾಗಿದ್ದಿದ್ದು ನೀನು. 705 00:46:41,925 --> 00:46:46,054 ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಬಿಲ್ಲಿ ಕಂಠಪೂರ್ತಿ ಕುಡಿದು, 706 00:46:47,722 --> 00:46:49,641 ಸಂಪೂರ್ಣ ಮೌನವಾಗಿ, ಬೇಸರದಲ್ಲಿರುತ್ತಿದ್ದ. 707 00:46:50,475 --> 00:46:54,979 ನಂತರ ತನ್ನೊಳಗೆ ಕತ್ತಲೆ ಕವಿದಿದೆ ಎಂದು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದ, 708 00:46:56,064 --> 00:46:57,690 ಈಜುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗದ ಶಾರ್ಕ್‌ ಮೀನಿದ್ದಂತೆ. 709 00:47:00,777 --> 00:47:03,279 ನಿನಗೆ ಗೊತ್ತಾ, ಬಿಲ್ಲಿಗೆ ಆತ್ಮಸಾಕ್ಷಿಯೇ ಇರಲಿಲ್ಲ. 710 00:47:05,156 --> 00:47:08,493 ಹಾಗಾಗಿ ಅವನ ಆತ್ಮಸಾಕ್ಷಿಯಾಗಿ ನಾನಿದ್ದೆ. 711 00:47:08,576 --> 00:47:11,162 ಅವನು ಗೆರೆ ದಾಟಿದಾಗ ಅವನನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಎಳೆಯಲು. 712 00:47:13,081 --> 00:47:14,290 ನೆನಪಿದೆಯಲ್ಲಾ? 713 00:47:15,291 --> 00:47:16,584 ಹೂಯಿ, ಅವನನ್ನು ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸು. 714 00:47:16,668 --> 00:47:19,170 ಇದೆಲ್ಲಾ ಮನಸ್ಸಿನ ಜೊತೆ ಆಟವಾಡಲು ಮಾಡುತ್ತಿರುವುದು. ಎಲ್ಲವೂ ಅಸಂಬದ್ಧ. 715 00:47:19,254 --> 00:47:23,258 ನೀನು ಮಾಡಿದ ತಪ್ಪಿಗೆ ಕೊನೆಗೂ ಬೆಲೆ ತೆರುವ ದಿನ ಬಂದದ್ದು ನೆನಪಿದೆಯಾ? 716 00:47:23,341 --> 00:47:30,098 ಪಂಜ್‌ಶಿರ್ ವ್ಯಾಲಿಯಲ್ಲಿ, ಈ ಐಸಿಸ್ ವಿದೂಷಕನನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲು ಹೋಗಿದ್ದೆವು. 717 00:47:30,181 --> 00:47:32,350 ಬಿಲ್ಲಿ ನಮ್ಮನ್ನು ಕಾಂಪೌಂಡ್ ಒಳಗೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋದ. 718 00:47:33,351 --> 00:47:35,687 ಆ ಮೂರ್ಖನ ಜೊತೆ ನೂರು ಮಂದಿ ಇದ್ದಾರೆ 719 00:47:35,770 --> 00:47:39,607 ಎಂದು ತಿಳಿಸುವ ಕರೆ ನನಗೆ ಬಂದಿದ್ದೇ ಸಮಸ್ಯೆ ಆಗಿದ್ದು. 720 00:47:39,691 --> 00:47:42,944 ಈ ಪರಿಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ, ಯಾವುದೇ ವಿವೇಕವುಳ್ಳ ನಾಯಕ, 721 00:47:43,027 --> 00:47:46,573 ತನ್ನ ಜನರನ್ನು ಆಚೆ ಇಟ್ಟು, ಅವರ ಸುರಕ್ಷತೆಯನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದ. 722 00:47:46,656 --> 00:47:48,199 ಆದರೆ ಬಿಲ್ಲಿ ಹಾಗಲ್ಲ. ಅಲ್ಲ. 723 00:47:48,283 --> 00:47:51,327 ಬಿಲ್ಲಿಯ ಕಣ್ಣುಗಳು ಹೊಳೆದವು. 724 00:47:52,745 --> 00:47:54,455 ಅವನು ಆದೇಶ ಕೊಡಲಿಲ್ಲ. 725 00:47:55,164 --> 00:47:58,835 ಹಾಗಾಗಿ ನಾನು ಅವನ ಮುಖದ ಬಳಿ ಹೋಗಿ ಕಿರುಚಿದೆ, "ಗುರಿಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡೋಣ." 726 00:47:58,918 --> 00:48:01,129 ಗುರಿಯ ಹಿಂದೆ ಹೋಗುವುದು ಮೂರ್ಖತನವಾಗಿತ್ತು! 727 00:48:06,718 --> 00:48:08,720 ಯಾವುದೇ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಇಲ್ಲ. ಅವನ ತಲೆಗೆ ಒಂದು ತಟ್ಟಿದೆ. 728 00:48:09,429 --> 00:48:13,016 ಅವನ ನೆತ್ತಿಗೆ ಒಂದು ಕೊಟ್ಟೆ, ಆ ಗುರುತು ಈಗಲೂ ಕಾಣಿಸುತ್ತೆ ನೋಡು. 729 00:48:13,099 --> 00:48:17,103 ಆದರೆ ಬಿಲ್ಲಿ, ಬಿಲ್ಲಿ ಬಗ್ಗಲಿಲ್ಲ. 730 00:48:18,980 --> 00:48:20,231 ಇಲ್ಲ. 731 00:48:21,065 --> 00:48:25,528 ಇದರ ಪರಿಣಾಮವಾಗಿ, ನಾವು ಸುತ್ತುವರೆಯಲ್ಪಟ್ಟೆವು. 732 00:48:28,364 --> 00:48:32,744 ಒಳ್ಳೆಯ ಸುದ್ದಿ ಏನೆಂದರೆ ಬುಚರ್‌ಗೆ, ಅವನ ಗುರಿ ಸಿಕ್ಕಿತು. 733 00:48:35,830 --> 00:48:39,417 ಸಮಸ್ಯೆಯೆಂದರೆ, ಅಲ್ಲಿಂದ ಜೀವಂತವಾಗಿ ಹೊರನಡೆದ 734 00:48:39,500 --> 00:48:41,336 ಘಟಕದ ಏಕೈಕ ಸದಸ್ಯ ಬಿಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ. 735 00:48:45,798 --> 00:48:48,801 ಆದ್ದರಿಂದ ಅವನ ನಡವಳಿಕೆಯನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಣದಲ್ಲಿಡಲು ನಿನ್ನನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾನೆ. 736 00:48:52,221 --> 00:48:53,473 ಆದರೆ ಸತ್ಯವೇನೆಂದರೆ, 737 00:48:53,556 --> 00:48:55,975 ನೀನು ಅವನ ದಾರಿಗೆ ಅಡ್ಡ ಬಂದರೆ ನಿನ್ನ ಕಥೆ ಮುಗಿಯಿತು. 738 00:48:57,477 --> 00:49:02,148 ಬಿಲ್ಲಿ ಬುಚರ್‌ನ ಗಣಿಯಲ್ಲಿ ಸತ್ತ ಹೆಣಗಳು ಎಷ್ಟೋ ಇವೆ. 739 00:49:03,900 --> 00:49:08,738 ಹೋಗಲಿ. ನಿನಗೆ ಶುಭವಾಗಲಿ, ಹೂಯಿ. 740 00:49:10,406 --> 00:49:12,909 ಬಾಯಿ ಮುಚ್ಚಿಕೊಂಡು ಇಲ್ಲಿಂದ ಹೋಗಲು ಏನು ಬೇಕು ನಿನಗೆ? 741 00:49:13,910 --> 00:49:15,370 ನಾವು ನಿನಗೆ ಏನೂ ಹೇಳಲ್ಲ. 742 00:49:15,453 --> 00:49:18,122 ನೀವು ನನಗೆ ಏನೂ ಹೇಳಬೇಕಿಲ್ಲ! 743 00:49:18,206 --> 00:49:21,626 ನನಗೆ ಎಲ್ಲಾ ಗೊತ್ತು. ಇಷ್ಟು ಹೊತ್ತೂ ನಾನು ನಿನ್ನ ಮೆದುಳಿನಲ್ಲೇ ಇದ್ದೆ. 744 00:49:21,709 --> 00:49:23,795 ನಾನು ನಿನ್ನ ಗಮನ ಬೇರೆಡೆ ಸೆಳೆಯುತ್ತಿದ್ದೆ. 745 00:49:23,878 --> 00:49:27,465 ನೋಡೋಣ, ಸೇಜ್ ಪೆನ್ಸಿಲ್ವೇನಿಯಾದ ಎರಿಯಲ್ಲಿರುವ ತೊರೆದ ಶಾಲೆಯಲ್ಲಿದ್ದಾಳೆ. 746 00:49:27,548 --> 00:49:29,425 ಮತ್ತು ಕಿಮಿಕೊ? 747 00:49:29,509 --> 00:49:32,762 ಅವಳಿಗೆ ಸೋಲಜರ್ ಬಾಯ್‌ನಂತೆ ಶಕ್ತಿಯ ಬ್ಲಾಸ್ಟ್ ಮಾಡುವ ಹೊಣೆ ಹೊರಿಸಿರುವೆಯಾ? 748 00:49:32,845 --> 00:49:35,640 ನೀನು ಹುಚ್ಚನಾ? 749 00:49:38,976 --> 00:49:42,814 ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್‌ಗೆ ಇದು ತುಂಬಾ ಇಷ್ಟವಾಗುತ್ತದೆ. 750 00:49:45,400 --> 00:49:49,404 ಸರಿ, ಹುಡುಗರೇ. ಶೀಘ್ರದಲ್ಲೇ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತೇನೆ. 751 00:49:57,995 --> 00:49:59,163 ಫ್ರೆಂಚಿಗೆ ಎಚ್ಚರಿಕೆ ನೀಡಬೇಕು. 752 00:50:01,040 --> 00:50:03,876 ಬುಚರ್? ಬುಚರ್? 753 00:50:03,960 --> 00:50:07,797 ನಾವು ಈ ದೇಶದಲ್ಲಿ ಒಂದು ದೊಡ್ಡ ಜಾಗೃತಿಯ ಹೊಸ್ತಿಲಿನಲ್ಲಿದ್ದೇವೆ. ಆಮೆನ್! 754 00:50:07,880 --> 00:50:09,716 ಆಮೆನ್! 755 00:50:12,552 --> 00:50:17,432 ಆದರೆ... ನೀವು ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್‌ನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆ ಇಟ್ಟಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ಹೇಳಿದ್ದರೂ, 756 00:50:19,392 --> 00:50:21,185 ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಆಲೋಚನೆಗಳು ನಿಮಗೆ ದ್ರೋಹ ಬಗೆದವು. 757 00:50:21,269 --> 00:50:23,062 ಆದರೆ ನಾವು... ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್‌ನನ್ನು ನಂಬುತ್ತೇವೆ. 758 00:50:23,187 --> 00:50:24,689 ಅದು ಸರಿ. ಹೌದು, ನಾವು ನಂಬುತ್ತೇವೆ. 759 00:50:24,772 --> 00:50:26,357 ಬೇಕಿರುವ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಅಲ್ಲ. 760 00:50:28,651 --> 00:50:29,902 ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯಗಳಲ್ಲಿ. 761 00:50:35,491 --> 00:50:37,660 ಈ ಹೊಸ ಲೋಕದಲ್ಲಿ, 762 00:50:40,121 --> 00:50:41,789 ಧರ್ಮದ್ರೋಹಿಗಳಿಗೆ ಅವಕಾಶವಿಲ್ಲ. 763 00:51:05,396 --> 00:51:07,774 ಕ್ಷಮಿಸಿ... ನಮಗೆ... ನಮಗೆ ಹೊರಡಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲವೇ? 764 00:51:43,100 --> 00:51:45,019 ಸರಿಯಿರಿ! ದಾರಿ ಬಿಡಿ. ಛೇ. 765 00:52:00,368 --> 00:52:02,203 ಹೋಗೋಣ! ಹೋಗೋಣ! ಬನ್ನಿ! 766 00:52:04,914 --> 00:52:06,833 ಬನ್ನಿ! ಈ ಕಡೆ. ಹೋಗೋಣ. 767 00:52:23,933 --> 00:52:24,809 ಛೇ. 768 00:52:38,990 --> 00:52:40,199 ಕೆಲಸದ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸು! 769 00:52:41,200 --> 00:52:42,201 ಹೋಗೋ, ನಾಯಿ. 770 00:53:17,111 --> 00:53:18,279 ಬನ್ನಿ. ನಾವು ಇಲ್ಲಿಂದ ಹೋಗಬೇಕು. 771 00:53:18,362 --> 00:53:20,072 ಹೋಗೋಣ! ಬನ್ನಿ. 772 00:53:20,156 --> 00:53:22,909 ಈಗಲೇ! ಹೋಗೋಣ, ಹೋಗೋಣ. ಹೋಗೋಣ. 773 00:53:27,204 --> 00:53:29,707 ಹೇ, ಸಿನಾಪ್ಸ್ ಹೇಳಿದ ಆ ಮಾತು. 774 00:53:31,083 --> 00:53:32,460 ಅದರಲ್ಲಿ ಯಾವುದಾದರೂ ನಿಜವಾ? 775 00:53:37,131 --> 00:53:38,758 ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಮಾತೂ ನಿಜ. 776 00:53:45,640 --> 00:53:49,310 ಸರಿ, ನಾಯಿಗಳೇ. ಸಮಯ ಮುಗಿಯಿತು. 777 00:53:49,393 --> 00:53:52,688 ಹಾಗಾದರೆ ಬಾ, ನೀಚ. ಪ್ರಯತ್ನಿಸು. 778 00:53:52,772 --> 00:53:56,817 ಇಲ್ಲ, ಇಲ್ಲ, ಇಲ್ಲ, ಬಿಲ್ಲಿ. ನೀನು ಮೊದಲು ನನ್ನನ್ನು ನೋಡು. 779 00:53:57,777 --> 00:53:59,320 ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಕೊಲ್ಲುತ್ತೇನೆ. 780 00:53:59,403 --> 00:54:00,738 ನೋಡಿದೆಯಾ, ಹೂಯಿ? 781 00:54:00,821 --> 00:54:03,032 ಅವನು ಕಾಳಜಿ ವಹಿಸುವವನಂತೆ ನಟಿಸುವ ಭಾಗ ಇದು. 782 00:54:08,162 --> 00:54:11,707 ನಿನಗೆ ಜನರು ನಿನ್ನನ್ನು ನೋಡುವುದು ಇಷ್ಟ, ಅಲ್ಲವಾ ಸಿನಾಪ್ಸ್? 783 00:54:12,792 --> 00:54:14,168 ನಿನ್ನ ತಮ್ಮ ಸಾಯೋದು ನೀನು ನೋಡಿದಂತೆ? 784 00:54:14,251 --> 00:54:15,336 ಏನು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದೀಯ? 785 00:54:15,419 --> 00:54:17,421 ಅದು ನಿನ್ನ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯ ವಿಧಾನ, ಅಲ್ವಾ? 786 00:54:17,505 --> 00:54:19,674 ಅಂದರೆ, ಆ ಅಪರಾಧ ಸ್ಥಳದ ಫೋಟೋಗಳು, ಅವು ನನ್ನ... 787 00:54:21,425 --> 00:54:22,426 ತಲೆಯಲ್ಲಿ ಇನ್ನೂ ಉಳಿದಿವೆ. 788 00:54:24,553 --> 00:54:26,222 ಈಗ ನೀನು ಅದನ್ನೂ ನೋಡಬಹುದು, ಅಲ್ವಾ? 789 00:54:28,015 --> 00:54:29,100 ಬಾಯಿ ಮುಚ್ಚು! 790 00:54:29,183 --> 00:54:31,936 ನಿನ್ನ ತಮ್ಮ ಚಾಕುವಿನಿಂದ ತನ್ನನ್ನೇ ಇರಿದುಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ನೀನು ಮಾಡಿದಾಗ 791 00:54:32,019 --> 00:54:34,939 ಇನ್ನೂ ಜೀವಂತವಾಗಿದ್ದ ಎಂದು ಶವಪರೀಕ್ಷೆಯಲ್ಲಿತ್ತು. 792 00:54:35,022 --> 00:54:35,982 ಬಾಯಿ ಮುಚ್ಚು! 793 00:54:36,065 --> 00:54:37,233 ವಯಸ್ಸು ಏಳು ವರ್ಷವಾಗಿತ್ತು. 794 00:54:37,316 --> 00:54:39,360 ನೀನು ಅವನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಿದ್ದೆ, ಅದೇ ದೊಡ್ಡ ದುರಂತ. 795 00:54:39,443 --> 00:54:42,154 ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನೂ ಇರಿದು ಕೊಲ್ಲುತ್ತೇನೆ. 796 00:54:42,238 --> 00:54:44,323 ಇಲ್ಲ, ನೀನು ಕೊಲ್ಲಲ್ಲ. 797 00:54:46,575 --> 00:54:48,369 - ಏಕೆ ಎಂದು ತಿಳಿಯಬೇಕಾ? - ತಿಳಿಸು. 798 00:54:48,452 --> 00:54:50,037 ನನ್ನ ಮೆದುಳಿನ ಮೇಲೆ ನಿನ್ನ ಗಮನ ಎಷ್ಟಿತ್ತೆಂದರೆ, 799 00:54:50,121 --> 00:54:51,330 ನೀನು ಅವನ ಮೇಲೆ ಗಮನಹರಿಸಲಿಲ್ಲ. 800 00:54:51,414 --> 00:54:54,291 ನಾವು ನಿನ್ನ ಗಮನ ಬೇರೆಡೆ ಸೆಳೆಯುತ್ತಿದ್ದೆವು. 801 00:55:03,801 --> 00:55:06,220 ನನಗೆ ಇದು ತುಂಬಾ ಮಜ ಕೊಡುತ್ತೆ, ನೀಚ. 802 00:55:07,596 --> 00:55:10,933 ನಿಜ ಹೇಳಬೇಕಾದರೆ, ಇಂಥದ್ದನ್ನೆಲ್ಲಾ ಸದಾ ಆನಂದಿಸುತ್ತೇನೆ. 803 00:55:15,980 --> 00:55:17,148 ಅಬ್ಬಾ. 804 00:55:25,031 --> 00:55:26,532 ಚೆನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದೆ, ಕಣೋ. 805 00:55:30,077 --> 00:55:31,579 ಫ್ರೆಂಚಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡು. ಈಗಲೇ. 806 00:55:37,668 --> 00:55:39,253 ದೇವರೇ! ಫ್ರೆಂಚಿ, ಕರೆ ಎತ್ತು! 807 00:55:42,798 --> 00:55:45,217 ಸರಿ. ಹೋಗೋಣ. 808 00:55:45,301 --> 00:55:47,970 - ಬನ್ನಿ. ಆರಾಮವಾಗಿ. - ಧನ್ಯವಾದ. 809 00:55:53,809 --> 00:55:54,643 ಧನ್ಯವಾದ. 810 00:56:04,028 --> 00:56:04,904 ನಿನಗೆ ಏನು ಬೇಕು? 811 00:56:06,906 --> 00:56:07,823 ನಿಮ್ಮ ಸಹಾಯ. 812 00:56:12,995 --> 00:56:17,500 ಚೆನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದ್ದೀಯ. ನಿನ್ನ ಲೆಕ್ಕ ಸ್ವಲ್ಪ ಹೆಚ್ಚುಕಮ್ಮಿಯಾಗಿತ್ತು, ಈಗ ಸರಿಪಡಿಸಿದ್ದೇನೆ. 813 00:56:17,583 --> 00:56:20,086 ಹಾಗಾದರೆ, ವಿಕಿರಣ ಸಮವಾಗಿ ಹರಡುತ್ತದೆಯಾ? 814 00:56:20,169 --> 00:56:23,506 - ಬಹುಶಃ ಸೂತ್ರವನ್ನು ಪರಿಷ್ಕರಿಸಬೇಕು-- - ನಾನು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಪರಿಶೀಲಿಸಿದೆ. 815 00:56:23,589 --> 00:56:25,674 ಮೂರು ಬಾರಿ. ನಾನು ಯಾವುದನ್ನೂ ಮೂರು ಬಾರಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಲ್ಲ. 816 00:56:25,758 --> 00:56:26,592 ನಾವು ಸಿದ್ಧರಿದ್ದೇವೆ. 817 00:56:28,427 --> 00:56:29,929 ಮಾಡೋಣ. 818 00:57:06,090 --> 00:57:07,591 ಮೂವತ್ತು ಸೆಕೆಂಡುಗಳು. 819 00:57:10,970 --> 00:57:13,472 - ಇಲ್ಲ, ಅವಳು ಇದನ್ನು ಸಹಿಸಿಕೊಳ್ಳಲ್ಲ. - ಇಲ್ಲ, ನಾವು ಈಗ ನಿಲ್ಲಿಸಿದರೆ, 820 00:57:13,556 --> 00:57:15,224 ಇನ್ನೊಂದು ಪ್ರಯತ್ನದಿಂದ ಅವಳು ಚೇತರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲ್ಲ. 821 00:57:15,307 --> 00:57:16,142 ಇದೇ ಅದು. 822 00:57:18,060 --> 00:57:19,186 ಸಾಕು, ಅವಳು ಸಾಯುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ. 823 00:57:19,270 --> 00:57:21,605 ಬೇಡ! ಬೇಡ! 824 00:57:30,739 --> 00:57:31,699 ಕಿಮಿಕೊ? 825 00:57:37,121 --> 00:57:40,791 ವಿವರಿಸಲಾಗದ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಅಥವಾ ಹಾರುವ ಸೂಪ್ಸ್ ಅನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲು ನಾನು ಛಾವಣಿಯ ಮೇಲೆ... 826 00:57:41,458 --> 00:57:42,418 ಡಾಪ್ಲರ್ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಮಾಡಿದ್ದೆ. 827 00:57:42,501 --> 00:57:43,419 ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್. 828 00:57:43,502 --> 00:57:47,965 ಹೆಚ್ಚೆಂದರೆ ಮೂರು ನಿಮಿಷ ಇದೆ. ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಸಮಯವಿಲ್ಲ. 829 00:58:01,687 --> 00:58:04,064 ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್‌ಗೆ ಸತುವಿನ ಮೂಲಕ ನೋಡುವ ಶಕ್ತಿಯಿಲ್ಲ. 830 00:58:13,991 --> 00:58:15,534 ಸರಿ. ಸರಿ. 831 00:58:19,205 --> 00:58:21,040 - ಅವಳ ಕಾಲುಗಳನ್ನು ಹಿಡಿ. - ಸರಿ... ಸರಿ. 832 00:58:21,123 --> 00:58:23,292 ಸರಿ. ಸರಿ. 833 00:58:24,168 --> 00:58:26,003 - ಇಲ್ಲ. - ಇಲ್ಲ. ಹೇ, ಪರವಾಗಿಲ್ಲ. 834 00:58:26,795 --> 00:58:28,214 ನಮ್ಮ ಬಳಿ ಸಮಯವಿಲ್ಲ. 835 00:58:29,173 --> 00:58:30,549 ಬಚ್ಚಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಲು ಬೇರೆ ಜಾಗ ಹುಡುಕುವೆ. 836 00:58:31,675 --> 00:58:33,594 ಇಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು, ಬೇಡ! ಬೇಡ. 837 00:59:11,840 --> 00:59:12,758 ಸೇಜ್? 838 00:59:14,468 --> 00:59:16,053 ಹೊರಗೆ ಬಾ. 839 00:59:59,638 --> 01:00:00,723 ಫ್ರೆಂಚ್ ವ್ಯಕ್ತಿ. 840 01:00:07,563 --> 01:00:08,772 ಇತರರು ಎಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ? 841 01:00:11,608 --> 01:00:12,609 ಸೇಜ್ ಎಲ್ಲಿ? 842 01:00:33,255 --> 01:00:35,591 ಸೋಲಜರ್ ಬಾಯ್‌ನ ಪುಟ್ಟ ಪಾರ್ಟಿ ಕೈಚಳಕವನ್ನು 843 01:00:35,674 --> 01:00:39,011 ಮರುಸೃಷ್ಟಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿರುವೆಯಾ? 844 01:00:42,848 --> 01:00:44,600 ನಾವು ಈಗಾಗಲೇ ಮಾಡಿದ್ದೇವೆ. 845 01:00:47,644 --> 01:00:50,230 ನಾವು ಮಾತನಾಡುತ್ತಿರುವಾಗ ಅವರು ನಿನಗಾಗಿ ಬರುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. 846 01:00:52,775 --> 01:00:56,737 ನೀಚ, ಬಾ ನನ್ನ ತುಣ್ಣೆ ಉಣ್ಣು. 847 01:00:57,613 --> 01:00:59,323 ನನ್ನ ವೀರ್ಯವನ್ನು ಮುಕ್ಕಳಿಸು. 848 01:01:09,917 --> 01:01:10,876 ನಿನ್ನನ್ನು ನೋಡು. 849 01:01:13,796 --> 01:01:17,925 ನೀನು ನಿನ್ನ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಒಂದು ದಿನವೂ ಸಂತೋಷವಾಗಿರಲಿಲ್ಲ. 850 01:01:44,576 --> 01:01:47,496 ಫ್ರೆಂಚಿ! ಫ್ರೆಂಚಿ! 851 01:01:52,126 --> 01:01:53,502 ಫ್ರೆಂಚಿ! 852 01:01:55,129 --> 01:01:57,548 ಫ್ರೆಂಚಿ? ಫ್ರೆಂಚಿ! 853 01:01:59,842 --> 01:02:00,843 ಫ್ರೆಂಚಿ. 854 01:02:05,514 --> 01:02:06,890 ನನ್ನ ಹೃದಯವೇ. 855 01:02:08,142 --> 01:02:09,726 ನೀನು ಯಾಕೆ ಹಾಗೆ ಮಾಡಿದೆ? 856 01:02:10,394 --> 01:02:13,230 ನನ್ನನ್ನು ಯಾಕೆ ಬಿಟ್ಟು ಹೋದೆ, ಮೂರ್ಖ? 857 01:02:16,567 --> 01:02:18,068 ನೀನು ಚೆನ್ನಾಗಿದ್ದೀಯಾ? 858 01:02:23,699 --> 01:02:25,742 ನಮ್ಮನ್ನು ಉಳಿಸಿದ್ದಕ್ಕಾಗಿ ಧನ್ಯವಾದ. 859 01:02:25,826 --> 01:02:27,744 ನನ್ನನ್ನು ಉಳಿಸಿದ್ದಕ್ಕಾಗಿ ಧನ್ಯವಾದ. 860 01:02:28,954 --> 01:02:32,541 ಇಲ್ಲ, ನನ್ನ ಹೃದಯವೇ. 861 01:02:34,710 --> 01:02:37,880 ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ಉಳಿಸಿದ್ದು. 862 01:02:45,095 --> 01:02:47,514 ಬೇಡ... ನನ್ನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಹೋಗಬೇಡ. 863 01:02:49,057 --> 01:02:51,727 ದಯವಿಟ್ಟು ಹೋಗಬೇಡ. ದಯವಿಟ್ಟು ಹೋಗಬೇಡ. ದಯವಿಟ್ಟು. 864 01:02:52,311 --> 01:02:54,521 ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಹೋಗಬೇಡ. 865 01:02:56,398 --> 01:02:57,399 ಎಂದಿಗೂ ಇಲ್ಲ. 866 01:03:07,075 --> 01:03:08,243 ನಿನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೇನೆ. 867 01:03:11,580 --> 01:03:13,081 ಮೊದಲಿನಿಂದ. 868 01:03:30,724 --> 01:03:31,725 ಫ್ರೆಂಚಿ? 869 01:03:33,393 --> 01:03:34,269 ಫ್ರೆಂಚಿ? 870 01:03:34,353 --> 01:03:36,522 ಇಲ್ಲ, ಇಲ್ಲ, ಇಲ್ಲ. 871 01:03:44,696 --> 01:03:46,323 ಇಲ್ಲ, ಫ್ರೆಂಚಿ. 872 01:03:49,159 --> 01:03:52,955 ಇಲ್ಲ, ಇಲ್ಲ, ಇಲ್ಲ. ಇಲ್ಲ! 873 01:04:01,296 --> 01:04:03,966 ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಹೋಗಬೇಡ. 874 01:04:30,367 --> 01:04:31,326 ಗಾರ್ತ್ ಎನಿಸ್‌ರ ಡೈನಮೈಟ್ ಎಂಟರ್ಟೈನ್ಮೆಂಟ್ ಕಾಮಿಕ್ ಪುಸ್ತಕ ಸರಣಿಯಾಧಾರಿತ 875 01:04:31,410 --> 01:04:32,327 ವಿವರಣೆ ಡರಿಕ್ ರಾಬರ್ಟ್ಸನ್ 876 01:06:32,823 --> 01:06:34,825 ಉಪ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಅನುವಾದ: ನಾಗರತ್ನ ಹೆಚ್ ಎಂ 877 01:06:34,908 --> 01:06:36,910 ಸೃಜನಶೀಲ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕರು ಗಾಡ್ವಿನ್ ಅಮನ್ನಾ