1 00:00:15,391 --> 00:00:16,225 Apa hal? 2 00:00:16,308 --> 00:00:17,518 SEBELUM INI 3 00:00:18,519 --> 00:00:19,645 Uranium dipertingkat. 4 00:00:19,729 --> 00:00:23,357 Awak tak faham, bukan? Betapa saya bencikan awak. 5 00:00:23,441 --> 00:00:26,610 Mulai hari ini, Samaritan's Embrace 6 00:00:26,694 --> 00:00:30,197 menjadi Gereja Demokratik Amerika! 7 00:00:30,281 --> 00:00:32,533 - Siapa mereka? - Hampir semua psikik di negara ini. 8 00:00:32,616 --> 00:00:34,910 Apa Homelander mahu dengan mereka? 9 00:00:34,994 --> 00:00:39,123 Sejak bila harapan dan kenaifan jadi perkara sama? 10 00:00:39,206 --> 00:00:43,002 Kenapa sertai bidang ini jika bukan untuk selamatkan dunia? 11 00:00:43,085 --> 00:00:46,005 Selepas semua yang kita lalui, saya mahu lakukannya bersama-sama. 12 00:00:47,590 --> 00:00:50,134 Saya dengar tentang restoran stik ini, 13 00:00:50,217 --> 00:00:52,887 pelayannya pakai seksi apabila bawakan stik kita. 14 00:00:54,013 --> 00:00:56,724 Kami tahu, Kevin. Kami tahu awak puncanya. 15 00:00:59,935 --> 00:01:02,271 Awak tak pernah jadi kawan saya. 16 00:01:02,354 --> 00:01:05,775 Joe Kessler sebenar, dia dah mati di Lembah Panjshir. 17 00:01:05,858 --> 00:01:08,486 Awak tak selamatkan saya. Awak biar saya mati. 18 00:01:11,822 --> 00:01:12,782 Kenapa tak sembuh? 19 00:01:12,865 --> 00:01:13,824 Apakah itu? 20 00:01:13,908 --> 00:01:15,409 Usaha saya dan Frenchie. 21 00:01:15,493 --> 00:01:16,869 Bukan urusan saya. Faham. 22 00:01:17,495 --> 00:01:19,747 Saya tak faham. Dia tak patut... 23 00:01:19,830 --> 00:01:20,998 Tapi awak bencikan saya. 24 00:01:21,081 --> 00:01:23,250 Saya lebih sayangkan Clara. Ini yang dia mahu. 25 00:01:26,962 --> 00:01:27,963 Lari. 26 00:01:39,433 --> 00:01:43,479 Dia mengubah air menjadi wain Kuasa yang tak berguna 27 00:01:43,562 --> 00:01:47,566 Tuhan sebenar patut buat mereka gentar Membela diri kita 28 00:01:47,650 --> 00:01:48,567 Amen! 29 00:01:48,651 --> 00:01:52,321 Memulihkan kusta Takkan pulihkan sempadan yang dibuka 30 00:01:52,404 --> 00:01:57,243 Kerana kita perlukan kanun baharu Untuk memulihkan akal fikiran 31 00:01:57,326 --> 00:02:01,789 Tiada malaikat menyanyi di atas sana Tiada yang halimunan di langit 32 00:02:01,872 --> 00:02:05,167 Kerana dia di depan mata kita 33 00:02:05,251 --> 00:02:07,211 - Pujilah dia - Pujilah dia 34 00:02:07,294 --> 00:02:09,755 - Angkat darjatnya - Homelander 35 00:02:10,422 --> 00:02:13,801 Kita perlu Tuhan yang dapat dilihat Agar mereka melutut 36 00:02:13,884 --> 00:02:15,719 - Pujilah dia - Pujilah dia 37 00:02:15,803 --> 00:02:18,514 - Angkat darjatnya - Homelander 38 00:02:19,473 --> 00:02:22,560 Tuhan yang ada darah merah, putih dan biru Macam kau dan aku 39 00:02:23,435 --> 00:02:25,479 Bantu papa kedana, kasihani yang asing 40 00:02:25,563 --> 00:02:27,815 Segala pedo dan gatal yang bahaya 41 00:02:27,898 --> 00:02:29,775 Pujilah dia dan bebaskan kita 42 00:02:29,859 --> 00:02:30,693 Dari singgahsana 43 00:02:30,776 --> 00:02:33,237 - Dia lagi hebat daripada Jesus - Hebat daripada Jesus 44 00:02:33,320 --> 00:02:35,739 - Pujilah dia - Pujilah dia 45 00:02:35,823 --> 00:02:38,826 - Angkat darjatnya - Angkat darjatnya 46 00:02:38,909 --> 00:02:42,204 Kita ada Tuhan yang kuat dan adil Warga Amerika macam kita 47 00:02:42,288 --> 00:02:44,373 - Pujilah dia - Pujilah dia 48 00:02:44,456 --> 00:02:46,959 - Angkat darjatnya - Angkat darjatnya 49 00:02:47,459 --> 00:02:51,672 Aku doakan Tuhan lahir semula Dunia pun bermula semula 50 00:02:56,135 --> 00:02:58,804 Itu saja. Hebat, semua! 51 00:02:58,888 --> 00:03:00,180 Tidak, Chad. 52 00:03:00,264 --> 00:03:02,641 Buat dengan sempurna seperti Tuhan. 53 00:03:02,725 --> 00:03:06,478 Malaikat keenam, awak lambat kembali selepas rehat. 54 00:03:06,562 --> 00:03:07,688 Kita akan buat lagi. 55 00:03:08,272 --> 00:03:09,440 Dari awal! 56 00:03:14,153 --> 00:03:15,362 Masuklah. 57 00:03:20,618 --> 00:03:23,454 Helo, kamu berdua. Hari ini indah, bukan? 58 00:03:23,537 --> 00:03:25,998 Awak boleh guna pejabat ini selama perlu. 59 00:03:26,790 --> 00:03:27,958 Saya tahu. 60 00:03:29,460 --> 00:03:30,461 Mari kita mulakan. 61 00:03:30,544 --> 00:03:34,006 Sambil Oh Father usahakan pengumuman ketuhanan saya, 62 00:03:34,089 --> 00:03:37,176 ada beberapa perkara yang saya nak awak uruskan. 63 00:03:37,259 --> 00:03:39,136 - Dah tentu. - Apa-apa saja, tuan. 64 00:03:39,219 --> 00:03:43,432 Gereja Demokratik Amerika akan menjadi agama negara rasmi 65 00:03:43,515 --> 00:03:45,392 berdasarkan satu Tuhan, saya. 66 00:03:45,476 --> 00:03:46,644 Idea yang bernas. 67 00:03:46,727 --> 00:03:49,396 Saya mahu satukan hal negara dan hal agama. 68 00:03:49,480 --> 00:03:55,444 Saya nak hantar askar ke setiap negeri yang terima Starlighter. 69 00:03:55,527 --> 00:03:57,905 Keluarkan arahan eksekutif melarang pengguguran. 70 00:03:57,988 --> 00:04:00,115 Penyusuan susu ibu juga kini wajib. 71 00:04:00,199 --> 00:04:04,161 Bayi perlukan susu ibu, bukan susu palsu. Ya, haramkan itu juga. 72 00:04:04,244 --> 00:04:06,622 - Tuan? - Haramkan susu kacang. 73 00:04:07,748 --> 00:04:12,086 Helah terhebat syaitan adalah buat kita fikir kacang itu susu. 74 00:04:15,506 --> 00:04:19,093 Semua itu idea yang hebat, tuan. 75 00:04:19,176 --> 00:04:20,594 - Saya akan tanya Kongres. - Tak. 76 00:04:20,678 --> 00:04:21,762 - Bubarkannya. - Apa? 77 00:04:21,845 --> 00:04:25,432 Bubar Kongres. Lebih baik untuk kebebasan. 78 00:04:25,516 --> 00:04:27,810 Tuan, saya tiada kuasa sebegitu. 79 00:04:32,398 --> 00:04:34,066 Ashley, boleh tolong saya? 80 00:04:34,775 --> 00:04:36,193 Baca fikiran Steven. 81 00:04:37,861 --> 00:04:39,989 Saya nak tahu jika dia benar-benar percaya. 82 00:04:43,200 --> 00:04:45,536 - Tapi, sudah tentu, tuan. - Hebat. 83 00:04:46,453 --> 00:04:48,080 Jadi, awak tak perlu risau. 84 00:04:49,707 --> 00:04:50,541 Lakukannya. 85 00:04:51,125 --> 00:04:53,168 Apakah itu? 86 00:04:53,252 --> 00:04:54,253 Jangan pandang. 87 00:04:54,920 --> 00:04:57,089 Jangan buat saya suruh lagi. 88 00:04:57,172 --> 00:05:01,093 Tuan, saya... 89 00:05:06,682 --> 00:05:08,017 Dia takut pada awak, tuan. 90 00:05:09,685 --> 00:05:11,687 Dia fikir awak agak psiko. 91 00:05:16,150 --> 00:05:17,443 Steven? 92 00:05:19,903 --> 00:05:21,238 Saya di sini... 93 00:05:22,531 --> 00:05:26,535 Tuhan sebenar, betul-betul di depan mata awak. 94 00:05:26,618 --> 00:05:29,955 Kepercayaan awak masih goyah. 95 00:05:33,625 --> 00:05:35,836 Tak apa. Saya tak marah. 96 00:05:38,922 --> 00:05:40,049 Tapi saya kecewa. 97 00:06:13,040 --> 00:06:16,460 Jordan Li, bukan? Awak tentu Marie Moreau. 98 00:06:17,127 --> 00:06:18,045 Lebih kuranglah. 99 00:06:18,128 --> 00:06:20,547 Saya M.M. Dengarnya awak macam Yang Terpilih, 100 00:06:20,631 --> 00:06:23,050 dan ada kekuatan setahap Homelander. 101 00:06:23,133 --> 00:06:26,887 Laporan tentang kehebatan saya sangat dibesar-besarkan. 102 00:06:27,554 --> 00:06:28,514 Awak memilikinya? 103 00:06:31,308 --> 00:06:33,560 Emma jejaki pergerakan Oh Father sejak tiga minggu lalu. 104 00:06:33,644 --> 00:06:36,271 Entah kenapa, dia habiskan banyak masa di Studio Vought. 105 00:06:36,355 --> 00:06:37,439 Sangat banyak. 106 00:06:37,523 --> 00:06:41,068 Tak pernah ke Menara Vought, malah Gereja pun tak pernah. 107 00:06:41,151 --> 00:06:42,569 - Kenapa? - Kami tak tahu. 108 00:06:42,653 --> 00:06:45,697 Tapi studio gandakan keselamatan mereka. Guna senjata hebat. 109 00:06:45,781 --> 00:06:47,699 - Semuanya ada di sana. - Baik. 110 00:06:49,451 --> 00:06:54,164 Jadi... apa langkah seterusnya? 111 00:06:54,248 --> 00:06:56,708 - Berhenti. Kerja dah selesai. - Maaf. 112 00:06:56,792 --> 00:06:57,960 Apa maksud awak? 113 00:06:58,043 --> 00:07:01,797 Ia dah berakhir. Suruh mereka yang lain lari sementara boleh. 114 00:07:01,880 --> 00:07:03,215 Semampu mereka. Okey? 115 00:07:03,298 --> 00:07:04,466 Nanti. Itu saja? 116 00:07:05,217 --> 00:07:09,096 Bukankah awak yang merekrut kami untuk berjuang? 117 00:07:09,179 --> 00:07:11,807 Kami dah pertaruhkan nyawa selama setahun. 118 00:07:11,890 --> 00:07:15,102 Makan sisa dan tidur dalam kereta. Kami gembira melakukannya. 119 00:07:15,185 --> 00:07:18,272 - Sebab kami mahu membantu. - Apa gunanya kuasa, Marie, 120 00:07:19,189 --> 00:07:21,316 jika awak tak boleh kawal? 121 00:07:25,529 --> 00:07:28,240 - Kami takkan berhenti berjuang. - Jadi, awak sangat naif. 122 00:07:28,323 --> 00:07:32,035 Sejak bila harapan dan kenaifan jadi perkara yang sama? 123 00:07:33,328 --> 00:07:35,247 Ya, pita uji bakat awak untuk The Seven. 124 00:07:35,330 --> 00:07:38,876 Saya pasti dah tontonnya dalam Blu-ray Dawn of The Seven 125 00:07:38,959 --> 00:07:41,086 beribu kali di Red River. 126 00:07:42,254 --> 00:07:44,756 Atau itu ayat yang awak ucap untuk dapat kerja? 127 00:07:51,847 --> 00:07:53,182 Saya naif. 128 00:07:55,350 --> 00:07:57,769 Awak bukan seperti yang saya sangka, Annie. 129 00:07:59,605 --> 00:08:00,772 Nampaknya tidak. 130 00:08:09,489 --> 00:08:14,161 Lantaklah dia. Ayuh, mari pergi. 131 00:08:28,842 --> 00:08:31,303 {\an8}SEKOLAH RENDAH AWAM WILAYAH ERIE 132 00:08:51,156 --> 00:08:52,115 Aduhai! 133 00:08:52,699 --> 00:08:55,744 Saya takkan buat begitu jika saya awak. 134 00:08:55,827 --> 00:08:57,287 Uranium. 135 00:08:59,581 --> 00:09:01,583 - Tiga saat. - Apa yang berlaku di sini? 136 00:09:12,761 --> 00:09:13,804 {\an8}Saya... 137 00:09:14,346 --> 00:09:16,139 {\an8}okey. 138 00:09:17,349 --> 00:09:19,768 Sebaik saja dia sedia, mula dos seterusnya, okey? 139 00:09:19,851 --> 00:09:21,561 Dos seterusnya? Tengoklah dia. 140 00:09:22,646 --> 00:09:24,940 - Apa awak buat? - Pelan B. 141 00:09:25,524 --> 00:09:29,236 Jika cara yang pertama gagal, cari cara yang lain. 142 00:09:30,737 --> 00:09:34,408 Pancaran dada Soldier Boy buat saya terfikir. 143 00:09:34,491 --> 00:09:36,785 Dia tak dilahirkan dengan kuasa itu. 144 00:09:36,868 --> 00:09:39,830 Pihak Rusia beri kepada dia melalui penerapan konsisten 145 00:09:39,913 --> 00:09:41,623 dengan kaedah saintifik. 146 00:09:41,707 --> 00:09:44,167 Mereka lempar bom atom beradiasi kepada dia. 147 00:09:45,043 --> 00:09:49,298 Jadi, dengan kajian yang kami curi daripada mereka dulu, 148 00:09:49,381 --> 00:09:52,175 saya dan Frenchie buat yang sama kepada Kimiko. 149 00:09:52,259 --> 00:09:55,887 Dia dapat kuasa Soldier Boy, tembak Homelander guna pancaran dada, 150 00:09:55,971 --> 00:09:57,055 semuanya akan selamat. 151 00:09:57,139 --> 00:09:59,141 Jadi, apabila kami tanya apa awak berdua buat, 152 00:09:59,224 --> 00:10:01,768 dan awak asyik kata, "Jangan masuk campur." 153 00:10:01,852 --> 00:10:02,728 Inilah bendanya. 154 00:10:02,811 --> 00:10:04,688 - Ya. - Butcher, ini... 155 00:10:04,771 --> 00:10:06,898 Perkara paling gila pernah saya dengar. 156 00:10:06,982 --> 00:10:10,402 Dalam beberapa minggu, awak akan buat apa yang orang Rusia buat lebih sedekad? 157 00:10:10,485 --> 00:10:12,654 Ya, sebab tak seperti Rusia, 158 00:10:12,738 --> 00:10:15,157 kami ada manusia sepintar komputer 159 00:10:15,240 --> 00:10:16,992 sedang berehat di asrama pelajar. 160 00:10:17,075 --> 00:10:20,245 Sage? Dia cuma ambil dadah dan tonton Love Island. 161 00:10:20,329 --> 00:10:21,997 Ini boleh membunuh Kimiko. 162 00:10:22,080 --> 00:10:24,499 - Frenchie. - Bukan kemahuan saya. 163 00:10:24,583 --> 00:10:26,376 Lantaklah apa Butcher nak. 164 00:10:27,419 --> 00:10:28,420 Bukan Butcher. 165 00:10:30,213 --> 00:10:31,131 Saya. 166 00:10:33,592 --> 00:10:34,885 Ini keputusan saya. 167 00:10:37,346 --> 00:10:38,722 Kita perlu buat sesuatu. 168 00:10:47,230 --> 00:10:52,277 Jadi, budak-budak itu beri sesuatu? 169 00:10:52,361 --> 00:10:54,863 Oh Father buat sesuatu penting di Studio Vought, 170 00:10:54,946 --> 00:10:56,448 tapi kami tak tahu apa. 171 00:10:56,531 --> 00:10:58,408 - Mungkin perangkap. - Mungkin. 172 00:10:59,868 --> 00:11:01,787 Awak tunggu sini dengan Kimiko dan Sage. 173 00:11:01,870 --> 00:11:04,164 Kita ke studio, tangkap si tak guna itu, 174 00:11:04,247 --> 00:11:07,334 belasah dia hingga dia dedah rancangan Homelander. 175 00:11:07,417 --> 00:11:09,795 Kemudian saya bunuh dia, dan tamatlah kerja kita. 176 00:11:09,878 --> 00:11:11,046 Tidak. 177 00:11:11,922 --> 00:11:14,508 Jangan buat macam nak beli susu. 178 00:11:18,220 --> 00:11:19,721 Ia dah berakhir. 179 00:11:22,432 --> 00:11:23,433 Kita kalah. 180 00:11:32,442 --> 00:11:35,821 Posh Spice ialah ahli paling teruk dalam kumpulan. 181 00:11:35,904 --> 00:11:39,032 Tak pandai menyanyi atau menari, tiada bakat yang ketara. 182 00:11:39,116 --> 00:11:41,076 Tak muncul dalam "Wannabe" pun. 183 00:11:42,244 --> 00:11:45,831 Tapi adakah itu menghalang dia? Tak. 184 00:11:45,914 --> 00:11:47,207 Awak tengoklah dia sekarang. 185 00:11:47,290 --> 00:11:52,838 Masih isteri Beckham, 15 cincin tunang, 32 kulit majalah Vogue, 186 00:11:52,921 --> 00:11:57,509 dikurniakan Darjah Kebesaran Empayar British oleh Putera William. 187 00:11:57,592 --> 00:11:59,928 Saya ragui penglibatannya dalam fesyen wanita, 188 00:12:00,011 --> 00:12:04,891 tapi jenama dia sering terkenal di Minggu Fesyen Paris. 189 00:12:05,642 --> 00:12:08,687 Walaupun dia ada kelemahan, 190 00:12:08,770 --> 00:12:11,356 termasuk ketidakupayaan untuk tersenyum, 191 00:12:11,940 --> 00:12:15,527 dia tak pernah putus asa, dan kita juga takkan menyerah. 192 00:12:19,322 --> 00:12:20,949 Kata-kata semangat awak. 193 00:12:21,032 --> 00:12:21,908 Teruk. 194 00:12:21,992 --> 00:12:22,951 Paling teruk. 195 00:12:23,034 --> 00:12:25,704 Merepek. Ia sangat mengagumkan. 196 00:12:27,956 --> 00:12:28,957 Ayuhlah. 197 00:12:35,881 --> 00:12:40,635 Tuan? Saya cuma nak mulakan dengan menyampaikan betapa kesalnya saya. 198 00:12:42,095 --> 00:12:44,681 Saya dah buat silap. 199 00:12:44,764 --> 00:12:46,850 Tapi Noir cakap perkara buruk tentang tuan. 200 00:12:46,933 --> 00:12:48,894 Tak apa. 201 00:12:49,478 --> 00:12:50,937 Semua dimaafkan. 202 00:12:51,021 --> 00:12:52,022 Yakah? 203 00:12:53,064 --> 00:12:54,232 Sebab... 204 00:12:55,275 --> 00:13:00,155 Saya akan menghapuskan The Seven berkuat kuasa serta-merta. 205 00:13:00,238 --> 00:13:02,616 Sejujurnya, kita dah tak cukup tujuh ahli The Seven 206 00:13:02,699 --> 00:13:04,367 buat sekian lama. 207 00:13:04,451 --> 00:13:06,077 Dah jadi bahan lawak orang. 208 00:13:09,956 --> 00:13:13,710 Boleh berikan kepada saya. Saya boleh jalankannya untuk tuan. 209 00:13:14,294 --> 00:13:16,671 Ya, saya paling setia. 210 00:13:16,755 --> 00:13:19,341 Saya selalu buat apa saja tuan minta, tanpa sebarang soal. 211 00:13:19,424 --> 00:13:21,176 Saya dah beri tuan segalanya. 212 00:13:22,594 --> 00:13:24,721 Saya lebih memilih tuan berbanding... 213 00:13:25,764 --> 00:13:28,558 Semua orang... 214 00:13:30,227 --> 00:13:33,146 Tolonglah. 215 00:13:34,064 --> 00:13:35,232 The Seven saja yang saya ada. 216 00:13:35,815 --> 00:13:37,526 Jangan jadikan ini tentang awak. 217 00:13:41,613 --> 00:13:43,615 Semoga awak berjaya. 218 00:14:08,056 --> 00:14:09,057 Sesuaikan diri. 219 00:14:10,433 --> 00:14:12,227 Baik. Berpasangan. 220 00:14:12,310 --> 00:14:14,688 Starlight, awak dengan M. Hughie, ini hari bertuah awak. 221 00:14:15,647 --> 00:14:18,525 Sesiapa yang nampak paderi, laporkan dan yang lain datang. 222 00:14:24,447 --> 00:14:26,491 Tunggu, cik adik. 223 00:14:28,076 --> 00:14:31,204 Awak sangka boleh seludup pendatang haram ke tanah saya? 224 00:14:32,872 --> 00:14:36,668 - Nampak macam rakyat kelahiran sini. - Tak guna. 225 00:14:36,751 --> 00:14:40,714 Ini rumah, tanah dan negara saya. 226 00:14:40,797 --> 00:14:43,383 Bayangkan saja. Seluruh lembah ini. 227 00:14:43,466 --> 00:14:47,470 Berjuta ekar pusat beli-belah, sub-bahagian, 228 00:14:47,554 --> 00:14:48,805 restoran Hamburger Mary's, 229 00:14:49,806 --> 00:14:51,141 kita semua boleh jadi kaya. 230 00:14:51,224 --> 00:14:54,436 Itu yang golongan elit Manhattan takkan faham. 231 00:14:55,270 --> 00:14:59,065 Kami tak mahu jadi kaya, kami mahu bebas. 232 00:15:01,109 --> 00:15:02,819 - Berhenti! Semua orang tunggu. - Berhenti! 233 00:15:03,403 --> 00:15:05,363 Kita akan guna CG untuk anak panah itu. 234 00:15:05,447 --> 00:15:09,576 Separuh negara fikir saya begitu? Kenapa saya peduli? 235 00:15:11,202 --> 00:15:13,747 Awak sampaikan ayat, 236 00:15:13,830 --> 00:15:17,000 "Saya akan hantar semua perogol ini balik ke negara asalnya." 237 00:15:17,083 --> 00:15:19,085 - Masa ini babak berubah. - Ini mengarut, okey? 238 00:15:19,169 --> 00:15:22,380 American Eagle ialah rancangan keempat terbaik Vought Plus. 239 00:15:22,464 --> 00:15:23,882 Kenapa kami dibatalkan? 240 00:15:23,965 --> 00:15:26,217 Saya setuju. Ini arahan pihak atasan. 241 00:15:26,301 --> 00:15:27,802 Homelander nak mula balik semuanya. 242 00:15:27,886 --> 00:15:32,182 Okey, setidaknya boleh awak tulis episod akhir yang bukan cuma 243 00:15:32,265 --> 00:15:35,310 ayat-ayat sorakan penyokong parti Republikan. 244 00:15:35,393 --> 00:15:38,396 A.I. Taylor Sheridan tulis ini, dan ia tak terima cadangan. 245 00:15:38,480 --> 00:15:41,066 Mereka cuma sekumpulan orang bodoh. 246 00:15:41,149 --> 00:15:43,652 Tiada Oh Father. Jadi, ayuh. 247 00:15:43,735 --> 00:15:48,156 Bola dan carta! 248 00:15:53,244 --> 00:15:54,079 Apa awak nak? 249 00:15:54,996 --> 00:15:59,042 - Adakah awak sedang dilobotomi? - Tak, saya diri saya. 250 00:15:59,626 --> 00:16:01,878 Selama 58 saat, jadi cakap apa awak nak cepat. 251 00:16:01,961 --> 00:16:05,048 Saya perlukan bantuan awak. Meradiasikan Kimiko yang... 252 00:16:05,131 --> 00:16:09,177 Sesuatu yang berbahaya dan mustahil untuk dicapai. 253 00:16:09,260 --> 00:16:11,680 Salah formula walau sedikit pun, 254 00:16:11,763 --> 00:16:14,265 Kimiko akan mati macam Epstein. 255 00:16:14,349 --> 00:16:16,935 Ya, harapnya. Sebentar saja. 256 00:16:18,061 --> 00:16:21,272 Periksa kerja saya. Beritahu jika ini betul. 257 00:16:25,860 --> 00:16:26,695 Tiga puluh saat. 258 00:16:32,867 --> 00:16:34,411 Saya tak boleh kehilangan Kimiko. 259 00:16:37,956 --> 00:16:38,915 Saya cintakan dia. 260 00:16:38,998 --> 00:16:39,999 Awak cintakan dia? 261 00:16:42,585 --> 00:16:44,003 Lebih daripada yang awak tahu. 262 00:16:44,087 --> 00:16:46,423 Cinta ialah kesilapan logik. Okey? 263 00:16:46,923 --> 00:16:50,719 Cinta buat saya tak nampak bagaimana seorang lelaki bijak 264 00:16:50,802 --> 00:16:53,221 boleh hilang akal di depan mata saya. 265 00:16:53,930 --> 00:16:58,268 Cinta buat saya salah perkiraan yang seorang wanita Nazi kudung 266 00:16:58,351 --> 00:17:00,979 boleh menyatukan Homelander dan Soldier Boy. 267 00:17:02,647 --> 00:17:03,815 Cinta buat orang tak diramal. 268 00:17:03,898 --> 00:17:05,525 Jika saya tak boleh ramalkan orang... 269 00:17:07,152 --> 00:17:08,403 Saya tak berguna, 270 00:17:09,487 --> 00:17:11,698 jadi tak berguna kepada awak. 271 00:17:11,781 --> 00:17:12,782 Mengarut. 272 00:17:13,658 --> 00:17:16,494 Homelander ialah ancaman kepada awak, kami dan seluruh dunia. 273 00:17:16,578 --> 00:17:18,788 Jika awak tak nak selamatkan kami, selamatkan diri awak. 274 00:17:20,582 --> 00:17:21,541 Tolong saya. 275 00:17:37,223 --> 00:17:39,184 Pujilah dia 276 00:17:39,267 --> 00:17:42,061 - Angkat darjatnya - Angkat darjatnya 277 00:17:43,354 --> 00:17:45,064 Kita kena puji Homelander. 278 00:17:45,774 --> 00:17:47,484 Siapa lagi akan umum mereka ialah Jelmaan Kedua 279 00:17:47,567 --> 00:17:48,985 dengan lagu dan tarian? 280 00:17:49,068 --> 00:17:51,738 Sifat Hitler di luar. Ciri Fosse di dalam. 281 00:17:52,363 --> 00:17:54,491 Mengarut. Ayuh. 282 00:17:55,450 --> 00:17:57,619 Awak main-main. Jangan main-main. 283 00:18:01,915 --> 00:18:03,416 Ia pasti sempurna. 284 00:18:08,880 --> 00:18:10,048 Hei, awak nak ke mana? 285 00:18:10,131 --> 00:18:11,424 10 lagu terbaik Billy Joel. 286 00:18:12,008 --> 00:18:13,510 - Apa? - Pilih sepuluh terbaik. Ayuh. 287 00:18:13,593 --> 00:18:15,970 Susah nak menilai. Ada banyak. 288 00:18:16,054 --> 00:18:19,182 Tapi jika terpaksa, okey, "Scenes from an Italian Restaurant", 289 00:18:19,265 --> 00:18:21,184 yang mana tiga lagu dalam satu. 290 00:18:21,267 --> 00:18:22,644 - Tapi saya suka semuanya. - Ya. 291 00:18:22,727 --> 00:18:24,062 "The Entertainer." 292 00:18:24,145 --> 00:18:26,189 - Versi Deep Cut. - Ya, apa lagi? 293 00:18:26,272 --> 00:18:32,028 "Allentown." Tentang kemerosotan Levittown, New York dan... 294 00:18:33,279 --> 00:18:34,739 Alamak. 295 00:18:35,573 --> 00:18:36,741 Itu Synapse. 296 00:18:36,825 --> 00:18:38,827 Dikehendaki polis atas pembunuhan psikik antara negeri. 297 00:18:38,910 --> 00:18:40,703 Apa yang dia buat di sini? 298 00:18:41,871 --> 00:18:43,206 Alamak. 299 00:18:43,289 --> 00:18:44,791 Jika dia baca fikiran kita, maka... 300 00:18:44,874 --> 00:18:48,002 Awak rasa kenapa saya buat awak cakap tentang Billy Joel? 301 00:19:19,576 --> 00:19:21,786 Hei, awak nak kutip itu balik? 302 00:19:21,870 --> 00:19:25,665 Xander? Hei. Apa awak buat di sini? Gembira jumpa awak. 303 00:19:25,748 --> 00:19:29,168 Kita tak nak ada ikan kecil terperangkap dalam tin itu. 304 00:19:29,252 --> 00:19:32,630 - Marilah. Ambilnya. - Hari saya teruk. 305 00:19:33,381 --> 00:19:34,757 Awak takkan percaya. 306 00:19:34,841 --> 00:19:36,342 Kev, masuk ke dalam air. 307 00:19:36,426 --> 00:19:40,138 Tidak. Awak bukan... Awak tak dengar cakap saya. 308 00:19:40,221 --> 00:19:41,848 Diamlah! 309 00:19:41,931 --> 00:19:44,934 Kami tahu awak punca kematian ikan di saluran paip itu! 310 00:19:45,018 --> 00:19:47,937 Ingat 15 Mac, tak guna! 311 00:19:48,771 --> 00:19:52,817 Tunggu. Itu bukan kerja saya. 312 00:19:52,901 --> 00:19:56,905 Jika awak cecah satu kaki, walau satu jari kaki pun ke dalam air, 313 00:19:56,988 --> 00:19:59,866 di mana-mana, laut, anak sungai, lopak, 314 00:19:59,949 --> 00:20:03,411 demi Tuhan, matilah awak. Kami akan bunuh awak! 315 00:20:03,494 --> 00:20:05,622 Awak faham tak, bodoh! 316 00:20:05,705 --> 00:20:07,790 Awak tak boleh dekati air lagi! 317 00:20:07,874 --> 00:20:12,378 Awak dah mati bagi kami! Tak guna. 318 00:20:17,550 --> 00:20:18,551 Tidak. 319 00:20:24,766 --> 00:20:26,184 Puan Presiden? Lima. 320 00:20:26,267 --> 00:20:28,186 Kemudian, kita ke bilik taklimat untuk pengumuman. 321 00:20:28,269 --> 00:20:29,270 Saya akan ke sana. 322 00:20:30,271 --> 00:20:32,815 Inilah dia. Penamatnya. 323 00:20:32,899 --> 00:20:37,570 Kita perlu dapatkan Pentagon atau NATO, sesiapa saja untuk membantu. 324 00:20:37,654 --> 00:20:41,991 Saya kalah dalam setiap pilihan raya majlis pelajar. 325 00:20:43,368 --> 00:20:46,454 Jika April Jenkowicz nampak saya sekarang. 326 00:20:46,537 --> 00:20:50,583 Hei, sedarlah! Awak buat presiden terbunuh. 327 00:20:50,667 --> 00:20:54,462 Saya tiada pilihan. Boleh awak biarkan saya menikmatinya sebentar? 328 00:20:54,545 --> 00:20:55,755 Jangan ganggu saya. 329 00:20:55,838 --> 00:20:59,425 Awak tahu saya tak boleh. Awak sentiasa ada pilihan, Ashley. 330 00:21:00,009 --> 00:21:03,221 Tapi ini sangat keji, walau untuk awak. 331 00:21:03,304 --> 00:21:08,226 Saya? Awak ambil alih tubuh saya dan intip Soldier Boy tanpa izin saya. 332 00:21:08,309 --> 00:21:10,061 Awak tahu itu pelanggaran apa? 333 00:21:10,144 --> 00:21:12,814 Saya perlu buat sesuatu sebab saya melekat pada seorang pengecut. 334 00:21:12,897 --> 00:21:14,816 Pergi mampuslah! 335 00:21:15,483 --> 00:21:19,028 Semua ini milik saya, bukan awak. 336 00:21:19,112 --> 00:21:22,407 Saya yang bawa kita daripada pegawai seranta muda Minnie Driver 337 00:21:22,490 --> 00:21:26,202 sehingga ke Rumah Putih. Saya orangnya, bukan awak. 338 00:21:26,285 --> 00:21:31,082 Tapi lihatlah diri awak. Awak sangat bencikan diri awak. 339 00:21:31,165 --> 00:21:33,042 Awak tak mahu tidur nyenyak, 340 00:21:33,126 --> 00:21:36,462 atau berhenti tarik rambut, 341 00:21:36,546 --> 00:21:39,382 atau lihat diri awak di cermin lagi? 342 00:21:41,509 --> 00:21:45,763 Bagaimana saya nak tidur sedangkan awak asyik beritahu saya betapa teruknya saya? 343 00:21:45,847 --> 00:21:49,267 Saya patut berbangga. Saya belum mati. 344 00:21:52,478 --> 00:21:54,814 Awak tahu betapa sukarnya hidup di sini? 345 00:21:54,897 --> 00:21:56,816 Saya lebih rela kita mati daripada jadi begini. 346 00:21:56,899 --> 00:21:58,693 Mulianya awak. 347 00:21:58,776 --> 00:22:00,403 Awak nak mati? Baguslah. 348 00:22:00,486 --> 00:22:03,990 Saya akan potong awak dengan pemarut keju jika perlu. 349 00:22:04,073 --> 00:22:07,827 Saya dah cuba. Saya dah cuba bantu awak, 350 00:22:07,910 --> 00:22:09,037 tapi awak dah melampau. 351 00:22:09,120 --> 00:22:11,080 - Saya muak. - Jangan ugut saya dengan keseronokan. 352 00:22:11,164 --> 00:22:15,543 Saya serius. Ia dah berakhir. Awak takkan dengar khabar saya lagi. 353 00:22:16,127 --> 00:22:16,961 Syukurlah. 354 00:22:19,213 --> 00:22:20,381 Saya bebas. 355 00:22:36,773 --> 00:22:38,775 - Awak seriuskah? - Itu dia! 356 00:22:38,858 --> 00:22:40,193 Hisaplah. Banyak-banyak. 357 00:22:42,361 --> 00:22:43,613 Ya! 358 00:22:43,696 --> 00:22:45,531 Pertahanan terbaik menentang psikik. 359 00:22:45,615 --> 00:22:47,408 Ganja kebaskan otak, agar mereka tak boleh baca. 360 00:22:47,492 --> 00:22:48,534 Kita patut hubungi... 361 00:22:48,618 --> 00:22:50,036 Bertenang. 362 00:22:50,953 --> 00:22:53,873 Selamat datang. Pujian buat dia. 363 00:22:55,666 --> 00:22:56,667 Pujian buat dia. 364 00:22:57,251 --> 00:23:00,463 Terima kasih kepada semua kerana datang dari jauh ke sini. 365 00:23:00,546 --> 00:23:01,923 Sayang, awak dari mana? 366 00:23:02,006 --> 00:23:04,550 - Rachel, dari Duluth. Hai. - Okey, Rachel. 367 00:23:04,634 --> 00:23:07,762 - Juga... - Tavin Coleman dari Temple, Texas. 368 00:23:07,845 --> 00:23:08,971 Itu dia. 369 00:23:09,055 --> 00:23:10,681 Hallelujah! Datang dari jauh. 370 00:23:10,765 --> 00:23:15,269 Setiap orang yang bertuah di sini dipilih dengan teliti 371 00:23:15,353 --> 00:23:19,857 dari seluruh negara atas sokongan Internet awak kepada Homelander. 372 00:23:19,941 --> 00:23:21,025 Pergi matilah Starlight! 373 00:23:23,069 --> 00:23:25,696 Kami teruja untuk mulakan ujian fokus 374 00:23:25,780 --> 00:23:29,700 kepada untuk bab penting Homelander yang seterusnya. 375 00:23:31,035 --> 00:23:33,037 Anda semua sedia untuk pengalaman VIP ini? 376 00:23:33,121 --> 00:23:34,372 - Ya! - Tunggu apa lagi? 377 00:23:34,455 --> 00:23:36,082 Ayuh. Mari pergi. 378 00:23:36,958 --> 00:23:38,292 Ikut sini. Hati-hati. 379 00:23:41,129 --> 00:23:42,171 Terima kasih. 380 00:23:47,260 --> 00:23:48,094 Saya kucing. 381 00:23:51,139 --> 00:23:55,059 Baiklah. Pertama sekali, tahniah. 382 00:23:55,143 --> 00:23:58,855 Anda orang pertama di dunia yang menonton promosi ini. 383 00:23:58,938 --> 00:24:00,940 Selepas itu, kami akan beri soalan kaji selidik 384 00:24:01,023 --> 00:24:02,859 supaya anda boleh tandakan reaksi anda 385 00:24:02,942 --> 00:24:06,362 dan kemudian kita akan berbincang tentang filem itu. 386 00:24:06,445 --> 00:24:07,947 Jujur sepenuhnya. 387 00:24:08,030 --> 00:24:10,449 Tolonglah, tiada jawapan yang salah. 388 00:24:10,533 --> 00:24:13,703 Kami akan guna pendapat anda untuk bantu kami ke hadapan. 389 00:24:13,786 --> 00:24:16,038 Apa yang mereka buat di sini? 390 00:24:17,874 --> 00:24:20,835 Masih tiada khabar Hughie dan Butchie. Saya mula risau. 391 00:24:21,502 --> 00:24:24,046 Nanti. Itu Gray Matter. 392 00:24:25,089 --> 00:24:27,508 Gadis berotot di sana, itu Psych-K-O. 393 00:24:27,592 --> 00:24:29,802 Mereka dihukum penjara seumur hidup di Elmira. 394 00:24:29,886 --> 00:24:34,015 Tunggu, saya pernah lihat mereka. Pernah. Gambar mereka ada di gereja. 395 00:24:37,476 --> 00:24:39,437 Kenapa Homelander kumpulkan 396 00:24:39,520 --> 00:24:41,480 psikik paling berbahaya di dunia? 397 00:24:43,065 --> 00:24:45,109 Awak dah sedia? Okey, ini dia. 398 00:24:58,623 --> 00:25:01,000 {\an8}VFX PANJANGKAN PADANG DAN LATAR 399 00:25:02,543 --> 00:25:04,378 {\an8}VFX, CAHAYA TERANG 400 00:25:04,462 --> 00:25:10,468 {\an8}VFX PADAM KABEL JESUS 401 00:25:11,052 --> 00:25:11,969 {\an8}Saudaraku. 402 00:25:12,970 --> 00:25:15,223 {\an8}Apa ini? 403 00:25:15,306 --> 00:25:17,475 {\an8}Apa awak buat di sini, Jesus? 404 00:25:17,558 --> 00:25:19,769 {\an8}Saya dah usaha semampu boleh. 405 00:25:19,852 --> 00:25:21,103 {\an8}VFX PADAM KABEL DAN BUM JESUS 406 00:25:21,187 --> 00:25:25,316 {\an8}FBI yang korup, imigran perogol transgender, 407 00:25:26,108 --> 00:25:30,905 {\an8}kuasa kegelapan di dunia hari ini terlalu sukar untuk ditanggung. 408 00:25:30,988 --> 00:25:31,948 {\an8}Apa maksud awak? 409 00:25:32,031 --> 00:25:35,159 {\an8}Tak guna lagi untuk buat tak tahu. Kita perlukan hasil. 410 00:25:35,243 --> 00:25:41,916 {\an8}Penyelamat sebenar dengan nilai Amerika sebenar yang boleh menakluk kejahatan. 411 00:25:54,095 --> 00:25:55,221 {\an8}Saya tak layak. 412 00:25:55,304 --> 00:25:56,847 {\an8}Saya pun tak layak. 413 00:26:16,284 --> 00:26:19,203 {\an8}VFX - PADAM KABEL/JESUS 414 00:26:23,165 --> 00:26:24,667 {\an8}Saya terima. 415 00:26:25,501 --> 00:26:27,670 {\an8}VFX TAMBAH HELANG 416 00:26:47,315 --> 00:26:48,357 Apa semua ini? 417 00:26:48,441 --> 00:26:49,400 Hei. 418 00:26:51,277 --> 00:26:53,904 Homeland. Fasa permulaan semula seterusnya. 419 00:26:53,988 --> 00:26:56,532 Menunjukkan kasih sayang saya yang tak terbatas kepada pengikut. 420 00:26:58,117 --> 00:27:00,077 Itu, Gunung Homelander. 421 00:27:01,203 --> 00:27:03,497 Kami kata di sinilah malaikat melawat saya, 422 00:27:03,581 --> 00:27:05,499 dan saya mencapai ketuhanan. 423 00:27:06,751 --> 00:27:07,960 Ya. 424 00:27:08,044 --> 00:27:09,754 Awak akan suka yang ini. 425 00:27:09,837 --> 00:27:11,255 Kawasan ini, 426 00:27:11,922 --> 00:27:16,385 kami akan gelar, "Soldier Boy, Bapa Tuhan." 427 00:27:16,469 --> 00:27:18,637 Semua permainan terpantas ada di sana. 428 00:27:18,721 --> 00:27:22,558 Setiap malam, akan ada perarakan untuk menghormati awak. 429 00:27:24,810 --> 00:27:26,270 Saya akan pergi ke Bogota. 430 00:27:27,772 --> 00:27:30,649 Saya nak ambil dadah dan berasmara saja di negara miskin. 431 00:27:32,818 --> 00:27:34,653 Bila awak akan balik? 432 00:27:35,905 --> 00:27:37,323 Mungkin tidak untuk... 433 00:27:39,325 --> 00:27:42,203 - selama-lamanya. - Apa? 434 00:27:43,537 --> 00:27:47,166 Jika awak tak suka taman itu, lupakan saja. 435 00:27:47,249 --> 00:27:48,793 Saya tak peduli langsung. 436 00:27:48,876 --> 00:27:50,669 Awak nak pelacur dan kokain, 437 00:27:50,753 --> 00:27:55,132 saya akan beri semua dadah dan pelacur yang ada di Amerika. 438 00:27:55,216 --> 00:27:57,009 - Awak tak dengar. - Awak tak dengar. 439 00:27:57,093 --> 00:28:00,471 Saya ada di sini sebab awak pilih saya, untuk bantu saya. 440 00:28:00,554 --> 00:28:03,849 Jadi, saya nak awak dapat apa-apa saja awak mahu. 441 00:28:03,933 --> 00:28:05,476 Saya nak pergi jauhkan diri. 442 00:28:05,559 --> 00:28:06,602 Daripada apa? 443 00:28:12,483 --> 00:28:13,776 Atau daripada siapa? 444 00:28:14,527 --> 00:28:16,237 Ini bukan dunia saya. 445 00:28:16,320 --> 00:28:19,198 Saya mengimpal perisai awak, awak tak pernah gunakannya. 446 00:28:19,281 --> 00:28:21,867 Saya upah cef Michelin tiga bintang untuk awak, 447 00:28:21,951 --> 00:28:25,037 awak hanya pesan lof daging dan chili. 448 00:28:25,121 --> 00:28:28,582 Saya minta LJ reka sut super baharu untuk awak. 449 00:28:28,666 --> 00:28:30,251 Oh, Tuhan. Itulah yang saya maksudkan. 450 00:28:30,334 --> 00:28:31,502 - Itu... - "Oh, Tuhan." Apa? 451 00:28:31,585 --> 00:28:32,628 Saya tak mahu. 452 00:28:34,672 --> 00:28:35,840 Satu lagi perkara. 453 00:28:36,549 --> 00:28:40,261 Saya beri awak V1 kerana Clara. 454 00:28:41,387 --> 00:28:43,722 Sebab itulah apa yang dia mahukan. 455 00:28:43,806 --> 00:28:47,852 Ini takkan jadi saat kita main besbol bersama, 456 00:28:47,935 --> 00:28:50,104 atau baiki kereta bersama. 457 00:28:51,439 --> 00:28:54,275 - Awak terlalu pelik. - Jangan cakap begitu. 458 00:28:55,317 --> 00:28:56,569 Awak bukan Tuhan. 459 00:28:59,447 --> 00:29:01,240 Tiada malaikat datang kepada awak. 460 00:29:01,323 --> 00:29:05,286 Awak mimpi basah tentang seorang gadis dengan payudara yang besar. 461 00:29:05,369 --> 00:29:08,122 Jika itu jadikan awak tuhan, maka setiap malam saya pun tuhan. 462 00:29:08,205 --> 00:29:10,374 Sayalah Tuhan! 463 00:29:20,384 --> 00:29:22,970 Adakah membantu jika saya kata bukan salah awak, tapi saya? 464 00:29:28,976 --> 00:29:30,519 Jika awak nak pergi, pergi. 465 00:29:45,993 --> 00:29:46,994 Semoga berjaya, nak. 466 00:30:10,351 --> 00:30:11,519 Saya sayang awak. 467 00:30:25,908 --> 00:30:26,909 Lupakan saja. 468 00:30:28,953 --> 00:30:29,912 Saya dah cuba. 469 00:30:32,206 --> 00:30:33,374 Okey... 470 00:30:35,584 --> 00:30:36,794 Bagaimana dengan... 471 00:30:36,877 --> 00:30:39,255 Zakar Medusa? Tak boleh gunanya bebaskan kita? 472 00:30:39,338 --> 00:30:40,881 Kenapalah saya tak terfikir hal itu 473 00:30:40,965 --> 00:30:42,550 ketika awak tertidur selama sejam. 474 00:30:42,633 --> 00:30:43,634 Okey, faham. 475 00:30:45,427 --> 00:30:46,762 Si tak guna itu, Synapse. 476 00:30:46,845 --> 00:30:49,265 Saya dapat rasa dia masuk ke dalam kepala saya, 477 00:30:50,224 --> 00:30:51,809 dan dia matikan semua kuasa saya. 478 00:30:57,773 --> 00:30:58,857 "Tell Her About It." 479 00:30:58,941 --> 00:31:00,734 Saya tak boleh jika kita tak lepaskan diri. 480 00:31:00,818 --> 00:31:02,945 Tak, itu lagu Billy Joel nombor tiga saya. 481 00:31:03,028 --> 00:31:05,739 Tak boleh mati tanpa jelaskannya. Lagu itu amat popular. 482 00:31:05,823 --> 00:31:08,867 Kita takkan mati, bodoh. Kita akan keluar dari sini. 483 00:31:08,951 --> 00:31:11,453 Yalah. Sama macam eksperimen Frenchie pada Kimiko 484 00:31:11,537 --> 00:31:12,413 takkan membunuh dia. 485 00:31:12,496 --> 00:31:14,999 Hanya kita di sini. Jujurlah dengan saya. 486 00:31:15,082 --> 00:31:17,918 Awak terdesak. Awak tahu semua ini takkan berhasil. 487 00:31:20,170 --> 00:31:22,047 Dengar sini, Hughie. 488 00:31:23,090 --> 00:31:24,758 Kita belum selesai lagi. 489 00:31:25,467 --> 00:31:29,722 Walaupun saya terpaksa heret mayat awak ke garisan penamat... 490 00:31:31,223 --> 00:31:34,476 kita akan teruskan, tak kira apa harganya, 491 00:31:34,560 --> 00:31:36,228 hingga tugas ini selesai. 492 00:31:37,438 --> 00:31:38,272 Wah. 493 00:31:40,899 --> 00:31:44,695 Maksud saya, walaupun bunyinya menakutkan... 494 00:31:45,821 --> 00:31:49,491 Saya akui ia agak penuh harapan. 495 00:31:52,077 --> 00:31:53,078 "You May Be Right." 496 00:31:53,162 --> 00:31:54,246 Saya selalu betul. 497 00:31:54,330 --> 00:31:56,624 Tak, itu lagu Billy Joel nombor tiga saya. 498 00:31:56,707 --> 00:31:58,834 - Hei, sudahlah. - Awak yang mulakan ini, okey? 499 00:32:08,385 --> 00:32:12,264 Kimiko, awak kena hentikannya. 500 00:32:12,348 --> 00:32:13,807 Awak hampir tak sembuh. 501 00:32:13,891 --> 00:32:17,186 {\an8}Tidak. Jangan awak berani. 502 00:32:29,031 --> 00:32:31,533 Saya... fikir... 503 00:32:33,410 --> 00:32:34,745 tentang apa awak cakap... 504 00:32:36,205 --> 00:32:37,206 sebelum ini. 505 00:32:37,289 --> 00:32:38,624 Anak-anak. 506 00:32:40,334 --> 00:32:43,253 Tiga. Ya? 507 00:32:45,756 --> 00:32:50,010 Kita boleh beli rumah di Marseille, di tepi laut. 508 00:32:50,928 --> 00:32:52,846 Disimbahi air laut, udara bau lavender, 509 00:32:54,056 --> 00:32:56,850 banyak ruang untuk kanak-kanak. 510 00:32:58,519 --> 00:33:00,104 Anjing Bernedoodle juga. 511 00:33:00,771 --> 00:33:01,647 Tengok. 512 00:33:04,274 --> 00:33:07,152 Namanya Simone. 513 00:33:07,236 --> 00:33:08,237 AMBIL BELA SIMONE 514 00:33:08,320 --> 00:33:11,281 Dia anjing yang diselamatkan. Macam kita, bukan? 515 00:33:14,201 --> 00:33:17,454 Hei, awak kuatkan diri, faham? 516 00:33:19,581 --> 00:33:21,250 Selepas semua yang kita lalui, 517 00:33:22,584 --> 00:33:26,171 menetap dan berkeluarga kedengaran bagus. 518 00:33:32,928 --> 00:33:33,929 Kimiko? 519 00:33:37,099 --> 00:33:38,183 Kimiko? 520 00:33:40,269 --> 00:33:42,062 Tidak. Hei, Kimiko? 521 00:33:46,608 --> 00:33:48,402 Awak memang bodoh. 522 00:33:48,485 --> 00:33:53,449 Awak ambil risiko. Awak setia, sementara Kordell bercumbuan 523 00:33:53,532 --> 00:33:54,825 dengan gadis dari Casa? 524 00:33:54,908 --> 00:33:56,076 Pergi matilah Casa. 525 00:33:56,160 --> 00:33:58,162 Maaf. Saya bawa sesuatu. 526 00:34:02,332 --> 00:34:04,084 Saya kata saya nak chalupa. 527 00:34:06,795 --> 00:34:08,797 Kimiko dah tak cukup kuat lagi. 528 00:34:08,881 --> 00:34:10,758 Saya tak boleh pertaruhkan nyawanya, 529 00:34:10,841 --> 00:34:14,428 sementara orang terbijak di dunia sedang duduk di sini 530 00:34:14,511 --> 00:34:16,597 ditenggelami rasa bersalah dan... 531 00:34:17,931 --> 00:34:18,766 urin. 532 00:34:18,849 --> 00:34:20,225 Awak halang saya. 533 00:34:31,320 --> 00:34:33,447 Kordena masih bersama sehingga hari ini. 534 00:34:34,907 --> 00:34:36,283 Buat saya rasa gembira. 535 00:34:37,534 --> 00:34:38,869 Awak peminat Love Island? 536 00:34:38,952 --> 00:34:42,581 Love Island USA, UK, Sweden, Games. 537 00:34:43,665 --> 00:34:44,792 Awak sebut saja, saya tonton. 538 00:34:44,875 --> 00:34:46,710 Kenapa ia begitu bagus? 539 00:34:48,504 --> 00:34:49,671 Sebab awak betul. 540 00:34:50,297 --> 00:34:55,969 Cinta. Ia tak masuk akal. 541 00:34:57,095 --> 00:35:00,390 Ia bodoh, sukar dijangka. 542 00:35:02,059 --> 00:35:05,437 Socrates menggelarnya... kegilaan ketuhanan. 543 00:35:05,521 --> 00:35:07,439 Diakah yang bercinta dengan Nicole? 544 00:35:09,691 --> 00:35:12,194 Jadi, awak tak faham cinta. 545 00:35:13,070 --> 00:35:14,238 Jadi, apa masalahnya? 546 00:35:15,531 --> 00:35:17,574 Tiada sesiapa pernah atau akan faham. 547 00:35:17,658 --> 00:35:20,702 Tak kira betapa bijaknya awak, 548 00:35:20,786 --> 00:35:25,457 masih ada misteri di dunia. 549 00:35:29,920 --> 00:35:31,171 Hebat, bukan? 550 00:35:36,218 --> 00:35:40,222 Pernahkah awak begitu dicintai sekali? 551 00:35:49,064 --> 00:35:51,400 Saya tahu awak tiada sebab untuk bantu saya. 552 00:35:56,905 --> 00:35:58,073 Saya merayu kepada awak. 553 00:36:01,535 --> 00:36:02,870 Saya cintakan Kimiko. 554 00:36:09,626 --> 00:36:11,461 Saya tak boleh hidup tanpa dia. 555 00:36:16,717 --> 00:36:18,844 Baiklah. Saya akan bantu awak. 556 00:36:21,555 --> 00:36:26,476 Tapi awak perlu beri saya dua jam untuk betulkan otak saya. 557 00:36:26,560 --> 00:36:28,103 Terima kasih. 558 00:36:39,615 --> 00:36:41,533 Kecuali awak nak sertai? 559 00:36:44,620 --> 00:36:46,121 Tak? Okey. 560 00:36:52,085 --> 00:36:53,629 AKSES VIP 561 00:36:55,672 --> 00:36:56,715 Annie? 562 00:36:56,798 --> 00:36:58,759 Mana kamu berdua? Saya risau. 563 00:36:58,842 --> 00:37:01,553 Geledah treler Oh Father. Banyak benda pelik di sini. 564 00:37:01,637 --> 00:37:04,431 Kami nampak dia di teater Tek Knight. 565 00:37:04,514 --> 00:37:06,808 Okey. Kami akan ke sana. 566 00:37:09,061 --> 00:37:13,815 Rachel, awak nampak emosional. Apa yang berlaku? 567 00:37:13,899 --> 00:37:18,570 Maaf. Saya cuma rasa Homelander begitu tak penting diri. 568 00:37:18,654 --> 00:37:20,572 Menanggung beban Jesus. 569 00:37:22,074 --> 00:37:26,411 Angkat tangan, berapa ramai yang percaya 570 00:37:26,495 --> 00:37:29,081 Homelander ialah tuhan dan penyelamat anda. 571 00:37:30,040 --> 00:37:31,500 Baiklah, sekarang. 572 00:37:31,583 --> 00:37:33,001 Awak berguraukah? 573 00:37:33,877 --> 00:37:34,920 Ya. 574 00:37:36,964 --> 00:37:39,341 Amen. 575 00:37:51,979 --> 00:37:54,106 Jika saya baca nama anda, anda boleh pergi. 576 00:37:54,189 --> 00:37:58,276 Ambil beg hadiah istimewa Voughtality dari lobi. 577 00:37:58,360 --> 00:38:00,821 Yang lain, sila guna tandas. 578 00:38:00,904 --> 00:38:05,075 Kita akan berkumpul semula dan berbual dengan lebih mendalam. 579 00:38:08,078 --> 00:38:10,914 Scott Ambler, Thomas Carter, 580 00:38:10,998 --> 00:38:12,708 Deborah Allen, Miles Allen... 581 00:38:12,791 --> 00:38:14,251 Tolong saya faham. 582 00:38:14,334 --> 00:38:15,377 Miley Kyle... 583 00:38:15,460 --> 00:38:18,255 Dalam filem, adakah Homelander jadi Tuhan, 584 00:38:18,338 --> 00:38:20,465 Jelmaan Kedua atau adik Jesus, 585 00:38:20,549 --> 00:38:22,342 sebab pelik betul penceritaannya. 586 00:38:22,426 --> 00:38:23,927 Adakah itu penting? 587 00:38:24,011 --> 00:38:26,263 Mereka akan percaya apa yang dia cakap. 588 00:38:26,346 --> 00:38:30,142 Apa gunanya selamatkan orang jika mereka tak mahu diselamatkan? 589 00:38:30,225 --> 00:38:32,310 Ini yang mereka mahu. 590 00:38:36,732 --> 00:38:37,607 Baiklah. 591 00:38:38,191 --> 00:38:43,405 Semasa atuk saya dibunuh Soldier Boy, hidup saya jadi susah. 592 00:38:43,488 --> 00:38:46,742 Budak-budak kejiranan ketawa, gelar saya "lembik" dan sebagainya. 593 00:38:47,325 --> 00:38:51,496 Kemudian satu hari, saya nampak seekor merpati di tepi jalan, 594 00:38:52,122 --> 00:38:54,541 patah sayap, dalam keadaan teruk. 595 00:38:54,624 --> 00:38:57,544 Jadi, saya masuk dalam, ambil kotak kasut dan peti kecemasan 596 00:38:57,627 --> 00:38:59,129 dan mula merawatnya. 597 00:39:00,172 --> 00:39:04,009 Saya fikir jika saya boleh selamatkan satu nyawa ini, 598 00:39:04,801 --> 00:39:08,138 mungkin ia akan menebus... 599 00:39:11,850 --> 00:39:16,563 Apa-apa pun. budak-budak yang sama itu dapat tahu. 600 00:39:17,314 --> 00:39:22,569 Sebab itulah mereka tukar gelaran Marvin Milk jadi Mother's Milk. 601 00:39:22,652 --> 00:39:24,613 "Hei, Mother's Milk 602 00:39:24,696 --> 00:39:28,408 Awak biar tikus terbang itu hisap buah dada atau zakar awak?" 603 00:39:29,409 --> 00:39:30,994 Mereka ejek tak henti-henti. 604 00:39:32,120 --> 00:39:35,874 Sehinggalah hari burung kecil itu terbang keluar dari rumah saya 605 00:39:36,583 --> 00:39:39,086 dan ke atas kepala mereka, sihat sepenuhnya. 606 00:39:40,337 --> 00:39:42,714 Awak tahu tak, Annie? Inilah yang gilanya. 607 00:39:44,341 --> 00:39:48,762 Saya suka nama baharu saya sebab saya suka tolong orang. 608 00:39:48,845 --> 00:39:53,058 Saya suka jadi baik, buat keluarga saya bangga. 609 00:39:53,141 --> 00:39:56,561 Nama itu ibarat penghormatan bagi saya. 610 00:39:57,479 --> 00:40:00,732 Tahun lepas, selepas dikurung di pusat tahanan, 611 00:40:00,816 --> 00:40:02,025 ada sesuatu berubah. 612 00:40:02,109 --> 00:40:05,153 Hati saya terluka, 613 00:40:06,404 --> 00:40:08,990 seolah-olah dunia telah patahkannya banyak kali. 614 00:40:10,117 --> 00:40:16,414 Ya, ia menjadi lebih mudah untuk bersikap sinis. 615 00:40:17,916 --> 00:40:21,002 Tapi saya juga lebih benci diri sendiri. 616 00:40:22,546 --> 00:40:25,215 Saya berubah daripada seorang ada belas ihsan... 617 00:40:27,134 --> 00:40:28,802 menjadi orang tak guna. 618 00:40:30,804 --> 00:40:32,139 Tapi awak tahu tak? 619 00:40:33,890 --> 00:40:40,564 Ambil peduli di dunia yang tiada orang peduli, itu bukan lembik. 620 00:40:42,107 --> 00:40:43,775 Itu sangat gagah. 621 00:40:45,735 --> 00:40:47,237 Itulah diri saya yang sebenar. 622 00:40:49,322 --> 00:40:51,366 Itulah diri awak yang sebenar juga. 623 00:41:28,403 --> 00:41:29,821 Bukankah awak mencari Starlight? 624 00:41:30,822 --> 00:41:33,241 Ya. Dia tiada di sini. 625 00:41:37,495 --> 00:41:40,040 - Awak bau tak? - Bau apa? 626 00:41:51,718 --> 00:41:52,969 Awak makan Chipotle tadi. 627 00:41:53,553 --> 00:41:55,430 Carne Asada dengan guacamole lebih... 628 00:41:59,601 --> 00:42:01,061 dan salsa jagung. 629 00:42:16,243 --> 00:42:18,245 Awak makan roti Little Caesars. 630 00:42:19,204 --> 00:42:20,372 Dicuri dari kaunter. 631 00:42:20,455 --> 00:42:21,539 Awak budak nakal. 632 00:42:45,522 --> 00:42:47,941 - Ya? - Saya cuba hubungi tuan. 633 00:42:48,024 --> 00:42:50,735 - Oh Father, bagaimana tayangan ujian? - Penuh dengan rahmat. 634 00:42:50,819 --> 00:42:53,405 Kami dapat tangkap Billy Butcher dan Hugh Campbell. 635 00:42:53,488 --> 00:42:55,323 Mereka ada di studio. 636 00:42:55,407 --> 00:42:57,909 - Starlight pasti tak jauh. - Kami sedang cari. 637 00:42:57,993 --> 00:42:59,452 Nak kami bunuh Butcher dan Campbell? 638 00:42:59,536 --> 00:43:03,248 Tak. Cari lokasi Sage dulu. Saya perlu lawati dia. 639 00:43:04,291 --> 00:43:08,044 - Okey. - Tentang tayangan ini... 640 00:43:08,128 --> 00:43:09,296 Bagaimana? 641 00:43:10,964 --> 00:43:13,466 Masih ada beberapa soalan lanjut... 642 00:43:13,550 --> 00:43:18,263 Berapa ramai yang percaya dalam hati mereka bahawa saya Tuhan sebenar? 643 00:43:20,724 --> 00:43:21,683 Enam. 644 00:43:21,766 --> 00:43:23,184 Enam daripada tiga puluh? 645 00:43:23,268 --> 00:43:25,979 Menarik penganut baru ialah kuasa luar biasa saya yang satu lagi. 646 00:43:26,062 --> 00:43:28,898 Sekarang mari ubah suntingan dulu. 647 00:43:28,982 --> 00:43:32,027 - Lennertz akan sampaikan muzik penamat. - Tidak. 648 00:43:32,944 --> 00:43:35,155 Beri mereka pengalaman VIP. 649 00:43:36,114 --> 00:43:37,449 Saya boleh ubah mereka. 650 00:43:54,549 --> 00:43:55,759 Semuanya okey. 651 00:43:55,842 --> 00:43:58,595 Seluruh pasukan hanya fokus pada awak. 652 00:43:58,678 --> 00:44:01,514 Okey, cuma... berfikir di luar kotak di sini. 653 00:44:01,598 --> 00:44:04,434 Bagaimana dengan San Antonio atau Tucson? Mungkin Vegas? 654 00:44:06,353 --> 00:44:08,855 Helo? Hei, talian terputus? 655 00:44:08,938 --> 00:44:11,441 Tak, Kevin, bandar itu tiada perairan. 656 00:44:11,524 --> 00:44:14,402 Air ialah seluruh jenama awak. Itu saja yang awak ada. 657 00:44:14,486 --> 00:44:16,780 Bukan itu saja yang saya ada. Saya ada lebih daripada itu. 658 00:44:16,863 --> 00:44:17,864 - Tolong! - Dia lemas! 659 00:44:17,947 --> 00:44:21,034 Sesiapa tolong dia! Tolong! 660 00:44:21,117 --> 00:44:22,619 Tolong! 661 00:44:23,620 --> 00:44:26,539 Itu The Deep. Tengok semua! The Deep ada di sini! 662 00:44:26,623 --> 00:44:29,042 Syukurlah. Tolong atuk saya! 663 00:44:29,125 --> 00:44:30,752 - Cepat, tolong dia! - Tolong! 664 00:44:32,337 --> 00:44:35,256 - Kevin, inilah yang kita mahu. - Tolong! 665 00:44:35,340 --> 00:44:39,052 Publisiti percuma. Sekarang pergi selamatkan dia. 666 00:44:39,135 --> 00:44:40,178 Nasib baik awak ada di sini. 667 00:44:40,553 --> 00:44:41,846 - Kenapa tak bantu dia? - Tolong! 668 00:44:41,930 --> 00:44:44,224 Boleh sesiapa beri dia pelampung? 669 00:44:44,307 --> 00:44:46,643 Apa awak buat? Tolong dia! 670 00:44:48,144 --> 00:44:51,439 Belok ke tepi ke pantai. Berenang pada satu sudut. 671 00:44:51,523 --> 00:44:53,817 Awak Raja Tujuh Lautan! 672 00:44:53,900 --> 00:44:57,112 - Buatlah sesuatu! - Apa awak buat? 673 00:44:57,779 --> 00:44:59,197 Atuk! 674 00:44:59,280 --> 00:45:00,740 Alamak. Dia akan mati. 675 00:45:01,449 --> 00:45:04,619 - Tidak. - Apa awak buat? Kenapa dia tak bantu? 676 00:45:06,579 --> 00:45:09,290 Hei, apa nama restoran stik gadis seksi itu? 677 00:45:09,958 --> 00:45:12,252 - Apa? - Yang ada di Reno. 678 00:45:12,335 --> 00:45:13,711 Yang awak dan Lenny nak lawat. 679 00:45:17,298 --> 00:45:18,716 The Juicy Rack. 680 00:45:20,385 --> 00:45:21,553 Okey. 681 00:45:22,595 --> 00:45:24,264 Jika terlepas, kita akan ke The Juicy Rack. 682 00:45:24,347 --> 00:45:27,434 Apabila kita terlepas dari sini, kita pasti akan pergi. 683 00:45:30,728 --> 00:45:32,272 Bagaimana perasaan kamu berdua? 684 00:45:32,355 --> 00:45:34,649 Keluar dari fikiran saya dan saya akan beritahu. 685 00:45:34,732 --> 00:45:37,152 Saya dah tahu. Awak nak belasah saya, 686 00:45:37,235 --> 00:45:40,196 itu buat saya agak terangsang. 687 00:45:40,280 --> 00:45:41,531 Saya tak tipu. 688 00:45:42,282 --> 00:45:47,954 Tapi percayalah, saya tak nak masuk minda awak. 689 00:45:48,037 --> 00:45:52,292 Begitu banyak kesakitan, penyesalan dan kegagalan. 690 00:45:52,375 --> 00:45:54,461 Seperti lelaki ini. 691 00:45:59,591 --> 00:46:03,303 Saya juga agak terangsang. Awak rindukan saya? 692 00:46:04,762 --> 00:46:06,973 - Siapa ini? - Dia tak wujud. 693 00:46:07,682 --> 00:46:08,933 Dia cuma bergurau. 694 00:46:09,017 --> 00:46:12,604 Tolonglahlah. Joseph Alan Kessler. Saya bekerja dengan Billy. 695 00:46:12,687 --> 00:46:19,152 Sebenarnya, lebih daripada itu. Billy dan saya... kami kawan baik. 696 00:46:20,069 --> 00:46:21,404 Masalah yang awak hadapi 697 00:46:21,488 --> 00:46:24,991 ialah otak yang awak ada di dalam tengkorak awak 698 00:46:25,074 --> 00:46:29,954 mengingati saya sebagai seorang sosiopat. 699 00:46:31,956 --> 00:46:35,585 Itu melukakan hati saya, Billy. Itu tak benar. 700 00:46:35,668 --> 00:46:39,506 Itu bukan saya. Tidak, itu awak sebenarnya. 701 00:46:41,925 --> 00:46:46,054 Kadang-kadang Billy Butcher betul-betul mabuk. 702 00:46:47,722 --> 00:46:49,641 Tiba-tiba jadi senyap. 703 00:46:50,475 --> 00:46:54,979 Kemudian, dia akan mengaku yang dia ada kegelapan dalam dirinya, 704 00:46:56,064 --> 00:46:57,690 seekor jerung yang tidak boleh berhenti. 705 00:47:00,777 --> 00:47:03,279 Billy tiada hati nurani. 706 00:47:05,156 --> 00:47:08,493 Jadi, saya ada untuk bantu dia dengan itu. 707 00:47:08,576 --> 00:47:11,162 Kawal diri dia apabila dia melampaui batas. 708 00:47:13,081 --> 00:47:14,290 Awak ingat tak itu? 709 00:47:15,291 --> 00:47:16,584 Abaikan dia, Hughie. 710 00:47:16,668 --> 00:47:19,170 Cuma permainan minda dia. Mengarut saja. 711 00:47:19,254 --> 00:47:23,258 Awak ingat tak semasa malam pembalasan akhirnya tiba? 712 00:47:23,341 --> 00:47:30,098 Lembah Panjshir, kita nak hapuskan ahli ISIS bodoh ini. 713 00:47:30,181 --> 00:47:32,350 Billy bawa kami ke kawasan itu. 714 00:47:33,351 --> 00:47:35,687 Masalahnya, saya dapat panggilan 715 00:47:35,770 --> 00:47:39,607 yang si tak guna itu ada 100 orang bantuan sedang tiba. 716 00:47:39,691 --> 00:47:42,944 Mana-mana ketua yang waras, 717 00:47:43,027 --> 00:47:46,573 akan suruh orangnya berundur, pastikan mereka selamat. 718 00:47:46,656 --> 00:47:48,199 Tapi tidak Billy. 719 00:47:48,283 --> 00:47:51,327 Billy ada pandangan kejam itu. 720 00:47:52,745 --> 00:47:54,455 Tak nak beri arahan itu. 721 00:47:55,164 --> 00:47:58,835 Jadi, saya tengking dia, "Sasaran tak berbaloi." 722 00:47:58,918 --> 00:48:01,129 Sasaran itu tak berbaloi! 723 00:48:06,718 --> 00:48:08,720 Tiada apa-apa, jadi saya ketuk dia. 724 00:48:09,429 --> 00:48:13,016 Tepat ke dahi dia, berikan dia parut kecil itu. 725 00:48:13,099 --> 00:48:17,103 Tapi Billy langsung tak berganjak. 726 00:48:18,980 --> 00:48:20,231 Tidak. 727 00:48:21,065 --> 00:48:25,528 Kami pun terkepung akhirnya. 728 00:48:28,364 --> 00:48:32,744 Berita baiknya ialah Butcher dah dapat sasarannya. 729 00:48:35,830 --> 00:48:39,417 Masalahnya pula Billy ialah ahli tunggal unit itu 730 00:48:39,500 --> 00:48:41,336 yang keluar dari sana hidup-hidup. 731 00:48:45,798 --> 00:48:48,801 Jadi, dia akan minta awak kawal dia. 732 00:48:52,221 --> 00:48:53,473 Tapi sebenarnya, 733 00:48:53,556 --> 00:48:55,975 jika awak halang dia, habislah awak. 734 00:48:57,477 --> 00:49:02,148 Ada ramai mangsa menerima akibat kerana bekerja dengan Billy Butcher. 735 00:49:03,900 --> 00:49:08,738 Apa-apa pun, semoga berjaya, Hughie. 736 00:49:10,406 --> 00:49:12,909 Apa kata awak berambus saja? 737 00:49:13,910 --> 00:49:15,370 Kami takkan beritahu apa-apa. 738 00:49:15,453 --> 00:49:18,122 Awak tak perlu cakap apa-apa! 739 00:49:18,206 --> 00:49:21,626 Saya tahu semuanya. Saya dalam otak awak selama ini. 740 00:49:21,709 --> 00:49:23,795 Saya cuma mengganggu awak. 741 00:49:23,878 --> 00:49:27,465 Sage ada di sekolah terbiar di Erie, Pennsylvania. 742 00:49:27,548 --> 00:49:29,425 Kimiko? 743 00:49:29,509 --> 00:49:32,762 Awak nak berikan dia kuasa Pancaran Tenaga Soldier Boy? 744 00:49:32,845 --> 00:49:35,640 Awak dah gila? 745 00:49:38,976 --> 00:49:42,814 Homelander pasti suka ini. 746 00:49:45,400 --> 00:49:49,404 Baiklah, jumpa nanti. 747 00:49:57,995 --> 00:49:59,163 Kita kena beritahu Frenchie. 748 00:50:01,040 --> 00:50:03,876 Butcher? 749 00:50:03,960 --> 00:50:07,797 Kita berada di ambang kebangkitan hebat di negara ini. Amen! 750 00:50:07,880 --> 00:50:09,716 Amen! 751 00:50:12,552 --> 00:50:17,432 Tapi... walaupun awak kata awak percaya Homelander, 752 00:50:19,392 --> 00:50:21,185 fikiran awak sendiri mengkhianati awak. 753 00:50:21,269 --> 00:50:23,062 Tapi kami percaya pada Homelander. 754 00:50:23,187 --> 00:50:24,689 Betul. Ya, betul. 755 00:50:24,772 --> 00:50:26,357 Cuma bukan di tempat yang penting. 756 00:50:28,651 --> 00:50:29,902 Dalam hati anda. 757 00:50:35,491 --> 00:50:37,660 Dalam dunia baharu ini, 758 00:50:40,121 --> 00:50:41,789 tiada ruang untuk mereka yang sesat. 759 00:51:05,396 --> 00:51:07,774 Adakah kami... Kami tak dibenarkan pergi? 760 00:51:43,100 --> 00:51:45,019 Ke tepi. Jauhkan diri. Tak guna. 761 00:52:00,368 --> 00:52:02,203 Ayuh! Mari pergi. 762 00:52:04,914 --> 00:52:06,833 Ayuh! Ikut sini. Cepat. 763 00:52:23,933 --> 00:52:24,809 Tak guna. 764 00:52:38,990 --> 00:52:40,199 Fokus pada kerja! 765 00:52:41,200 --> 00:52:42,201 Pergi matilah. 766 00:53:17,111 --> 00:53:18,279 Ayuh semua. Kita kena pergi. 767 00:53:18,362 --> 00:53:20,072 Ayuh! Cepat. 768 00:53:20,156 --> 00:53:22,909 Sekarang! Mari pergi. 769 00:53:27,204 --> 00:53:29,707 Hei, benda yang Synapse kata. 770 00:53:31,083 --> 00:53:32,460 Adakah itu benar? 771 00:53:37,131 --> 00:53:38,758 Setiap patah perkataan. 772 00:53:45,640 --> 00:53:49,310 Baiklah, masa tamat. 773 00:53:49,393 --> 00:53:52,688 Ayuhlah, bedebah. Silakanlah. 774 00:53:52,772 --> 00:53:56,817 Tidak, Billy. Saya nak awak tengok dulu. 775 00:53:57,777 --> 00:53:59,320 Saya akan bunuh awak. 776 00:53:59,403 --> 00:54:00,738 Nampak tak, Hughie? 777 00:54:00,821 --> 00:54:03,032 Ini bahagian dia berpura-pura ambil berat. 778 00:54:08,162 --> 00:54:11,707 Awak suka orang tengok, bukan, Synapse? 779 00:54:12,792 --> 00:54:14,168 Macam awak tengok adik awak mati? 780 00:54:14,251 --> 00:54:15,336 Apa awak kata? 781 00:54:15,419 --> 00:54:17,421 Itu kaedah awak, bukan? 782 00:54:17,505 --> 00:54:19,674 Gambar tempat kejadian, saya masih boleh... 783 00:54:21,425 --> 00:54:22,426 bayangkan dalam kepala. 784 00:54:24,553 --> 00:54:26,222 Sekarang awak boleh nampak juga, bukan? 785 00:54:28,015 --> 00:54:29,100 Diam! 786 00:54:29,183 --> 00:54:31,936 Bedah siasat kata adik awak masih hidup semasa awak buat 787 00:54:32,019 --> 00:54:34,939 dia bunuh diri dengan skru gabus ibu awak yang kaki botol. 788 00:54:35,022 --> 00:54:35,982 Diam! 789 00:54:36,065 --> 00:54:37,233 Tujuh tahun. 790 00:54:37,316 --> 00:54:39,360 Awak sayang dia, itulah yang sangat tragik. 791 00:54:39,443 --> 00:54:42,154 Saya akan bunuh awak juga. 792 00:54:42,238 --> 00:54:44,323 Tidak, awak takkan buat. 793 00:54:46,575 --> 00:54:48,369 - Awak nak tahu kenapa? - Beritahu saya. 794 00:54:48,452 --> 00:54:50,037 Sebab awak terlalu fokus pada minda saya, 795 00:54:50,121 --> 00:54:51,330 awak tak fokus kepada dia. 796 00:54:51,414 --> 00:54:54,291 Kami cuma nak lekakan perhatian awak. 797 00:55:03,801 --> 00:55:06,220 Saya akan nikmati yang ini. 798 00:55:07,596 --> 00:55:10,933 Tapi saya nikmati semuanya. 799 00:55:15,980 --> 00:55:17,148 Tak guna. 800 00:55:25,031 --> 00:55:26,532 Bagus, kawan. 801 00:55:30,077 --> 00:55:31,579 Telefon Frenchie sekarang. 802 00:55:37,668 --> 00:55:39,253 Tak guna! Frenchie, jawablah. 803 00:55:42,798 --> 00:55:45,217 Baiklah, semua. Ayuh. 804 00:55:45,301 --> 00:55:47,970 - Itu dia. Baiklah. - Terima kasih. 805 00:55:53,809 --> 00:55:54,643 Terima kasih. 806 00:56:04,028 --> 00:56:04,904 Apa awak nak? 807 00:56:06,906 --> 00:56:07,823 Bantuan awak. 808 00:56:12,995 --> 00:56:17,500 Pengiraan awak cuma sedikit bodoh, semuanya dah dibetulkan. 809 00:56:17,583 --> 00:56:20,086 Pendedahan akan tersebar sekata? 810 00:56:20,169 --> 00:56:23,506 - Mungkin kita patut merumus semula... - Saya dah periksa semuanya. 811 00:56:23,589 --> 00:56:25,674 Tiga kali. Saya tak pernah periksa apa-apa tiga kali. 812 00:56:25,758 --> 00:56:26,592 Kita dah sedia. 813 00:56:28,427 --> 00:56:29,929 Mari lakukannya. 814 00:57:06,090 --> 00:57:07,591 Tiga puluh saat. 815 00:57:10,970 --> 00:57:13,472 - Tak, dia tak boleh terima. - Jika kita berhenti sekarang, 816 00:57:13,556 --> 00:57:15,224 dia takkan pulih dari cubaan lain. 817 00:57:15,307 --> 00:57:16,142 Inilah caranya. 818 00:57:18,060 --> 00:57:19,186 Cukuplah, dia akan mati. 819 00:57:19,270 --> 00:57:21,605 Jangan! 820 00:57:30,739 --> 00:57:31,699 Kimiko! 821 00:57:37,121 --> 00:57:40,791 Saya pasang sistem Doppler di bumbung untuk mengesan objek tak dapat dijelaskan 822 00:57:41,458 --> 00:57:42,418 atau adiwira terbang. 823 00:57:42,501 --> 00:57:43,419 Homelander. 824 00:57:43,502 --> 00:57:47,965 Lebih kurang tiga minit. Tak cukup masa untuk lari. 825 00:58:01,687 --> 00:58:04,064 Homelander tak boleh lihat menembusi zink. 826 00:58:13,991 --> 00:58:15,534 Okey. 827 00:58:19,205 --> 00:58:21,040 - Pegang kaki dia. - Okey. 828 00:58:21,123 --> 00:58:23,292 Okey. 829 00:58:24,168 --> 00:58:26,003 - Tidak. - Tidak. Hei, tak mengapa. 830 00:58:26,795 --> 00:58:28,214 Tiada masa. 831 00:58:29,173 --> 00:58:30,549 Saya akan cari tempat sorok lain. 832 00:58:31,675 --> 00:58:33,594 Tidak. Tolong, tidak! Tidak. 833 00:59:11,840 --> 00:59:12,758 Sage? 834 00:59:14,468 --> 00:59:16,053 Keluarlah. 835 00:59:59,638 --> 01:00:00,723 Lelaki Perancis itu. 836 01:00:07,563 --> 01:00:08,772 Di mana yang lain? 837 01:00:11,608 --> 01:00:12,609 Di mana Sage? 838 01:00:33,255 --> 01:00:35,591 Awak tak fikir awak akan cipta semula 839 01:00:35,674 --> 01:00:39,011 kuasa Soldier Boy, bukan? 840 01:00:42,848 --> 01:00:44,600 Kami dah pun buat. 841 01:00:47,644 --> 01:00:50,230 Mereka sedang memburu awak sekarang. 842 01:00:52,775 --> 01:00:56,737 Jadi, rasalah zakar berbulu saya, Nazi bodoh tak guna. 843 01:00:57,613 --> 01:00:59,323 Rasakan ini. 844 01:01:09,917 --> 01:01:10,876 Tengoklah awak. 845 01:01:13,796 --> 01:01:17,925 Saya pasti awak tak pernah menari sehari pun. 846 01:01:44,576 --> 01:01:47,496 Frenchie! 847 01:01:52,126 --> 01:01:53,502 Frenchie! 848 01:01:55,129 --> 01:01:57,548 Frenchie? 849 01:01:59,842 --> 01:02:00,843 Frenchie. 850 01:02:05,514 --> 01:02:06,890 Sayangku. 851 01:02:08,142 --> 01:02:09,726 Kenapa awak buat begitu? 852 01:02:10,394 --> 01:02:13,230 Kenapa awak tinggalkan saya, bodoh? 853 01:02:16,567 --> 01:02:18,068 Awak tak apa-apa? 854 01:02:23,699 --> 01:02:25,742 Terima kasih kerana selamatkan kami. 855 01:02:25,826 --> 01:02:27,744 Terima kasih kerana selamatkan saya. 856 01:02:28,954 --> 01:02:32,541 Tidak, sayangku. 857 01:02:34,710 --> 01:02:37,880 Awak selamatkan saya. 858 01:02:45,095 --> 01:02:47,514 Jangan tinggalkan saya. 859 01:02:49,057 --> 01:02:51,727 Tolong jangan pergi. 860 01:02:52,311 --> 01:02:54,521 Tolong jangan tinggalkan saya. 861 01:02:56,398 --> 01:02:57,399 Jangan sekali-kali. 862 01:03:07,075 --> 01:03:08,243 Saya cintakan awak. 863 01:03:11,580 --> 01:03:13,081 Dari pandangan pertama. 864 01:03:30,724 --> 01:03:31,725 Frenchie? 865 01:03:33,393 --> 01:03:34,269 Frenchie? 866 01:03:34,353 --> 01:03:36,522 Tidak. 867 01:03:44,696 --> 01:03:46,323 Tidak, Frenchie. 868 01:03:49,159 --> 01:03:52,955 Tidak! 869 01:04:01,296 --> 01:04:03,966 Tolong jangan tinggalkan saya. 870 01:04:30,367 --> 01:04:31,326 Berdasarkan Siri Komik 871 01:04:31,410 --> 01:04:32,327 Ilustrasi oleh DARICK ROBERTSON 872 01:06:32,823 --> 01:06:34,825 Terjemahan sari kata oleh Safwan Salleh 873 01:06:34,908 --> 01:06:36,910 Penyelia Kreatif Faez Avante