1
00:00:15,391 --> 00:00:16,307
Τι σκατά;
2
00:00:16,308 --> 00:00:17,518
ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ
3
00:00:18,519 --> 00:00:19,728
Εμπλουτισμένο ουράνιο.
4
00:00:19,729 --> 00:00:23,440
Δεν το πιάνεις, έτσι;
Πόσο πολύ δεν σ' αντέχω, γαμώτο.
5
00:00:23,441 --> 00:00:26,693
Από σήμερα,
η Αγκαλιά του Σαμαρείτη γίνεται
6
00:00:26,694 --> 00:00:30,280
η Δημοκρατική Εκκλησία της Αμερικής!
7
00:00:30,281 --> 00:00:32,615
- Ποιοι είν' αυτοί;
- Κάθε μέντιουμ της χώρας.
8
00:00:32,616 --> 00:00:34,993
Τι σκατά τούς θέλει ο Χοουμλάντερ;
9
00:00:34,994 --> 00:00:39,205
Από πότε η ελπίδα και η αφέλεια
είναι το ίδιο πράγμα;
10
00:00:39,206 --> 00:00:43,084
Γιατί να το κάνεις αυτό,
αν όχι για να σώσεις τον κόσμο;
11
00:00:43,085 --> 00:00:46,005
Μετά απ' όσα περάσαμε,
θέλω να το κάνουμε μαζί.
12
00:00:47,590 --> 00:00:50,216
Είχα ακούσει για ένα μπριζολάδικο,
13
00:00:50,217 --> 00:00:52,887
όπου οι σερβιτόρες είναι γυμνόστηθες.
14
00:00:54,013 --> 00:00:56,724
Το ξέρουμε, Κέβιν. Πως φταις εσύ.
15
00:00:59,935 --> 00:01:02,353
Δεν ήσουν ποτέ αδελφός μου, αδελφέ.
16
00:01:02,354 --> 00:01:05,857
Ο πραγματικός Τζο Κέσλερ
κείται νεκρός στην Κοιλάδα του Παντζσίρ.
17
00:01:05,858 --> 00:01:08,486
Δεν με έσωσες ποτέ.
Με άφησες εκεί να πεθάνω.
18
00:01:11,822 --> 00:01:12,864
Δεν επουλώνεται.
19
00:01:12,865 --> 00:01:13,907
Τι είναι αυτό;
20
00:01:13,908 --> 00:01:15,492
Φτιάχνουμε κάτι με τον Γάλλο.
21
00:01:15,493 --> 00:01:16,869
Δεν μ' αφορά. Ελήφθη.
22
00:01:17,495 --> 00:01:19,829
Δεν καταλαβαίνω. Δεν θα…
23
00:01:19,830 --> 00:01:21,080
Μα, με μισείς.
24
00:01:21,081 --> 00:01:23,250
Αλλά αγαπούσα εκείνη. Αυτό θα ήθελε.
25
00:01:26,962 --> 00:01:27,963
Τρέξτε.
26
00:02:56,135 --> 00:02:58,887
Στοπ. Καταπληκτικό, παιδιά!
27
00:02:58,888 --> 00:03:00,263
Καμία σχέση, Τσαντ.
28
00:03:00,264 --> 00:03:02,724
Πρέπει να είναι τέλειο όπως ο Κύριος.
29
00:03:02,725 --> 00:03:06,561
Άγγελε νο 6, άργησες πολύ
να επιστρέψεις από το γαμω-διάλειμμα.
30
00:03:06,562 --> 00:03:07,688
Θα το ξανακάνουμε.
31
00:03:08,272 --> 00:03:09,440
Πάμε από την αρχή!
32
00:03:14,153 --> 00:03:15,362
Περάστε.
33
00:03:20,618 --> 00:03:23,536
Γεια σας, παιδιά.
Δεν είναι μια υπέροχη μέρα;
34
00:03:23,537 --> 00:03:25,998
Το γραφείο είναι στη διάθεσή σου.
35
00:03:26,790 --> 00:03:27,958
Το ξέρω.
36
00:03:29,460 --> 00:03:30,543
Ας μπούμε στο ψητό.
37
00:03:30,544 --> 00:03:34,088
Όσο ο Πάτερ Ημών προετοιμάζει
τα θεία αποκαλυπτήριά μου,
38
00:03:34,089 --> 00:03:37,258
σας έχω κάποιες οδηγίες
που θέλω να ακολουθήσετε.
39
00:03:37,259 --> 00:03:39,218
Φυσικά. Ό,τι επιθυμείτε, κύριε.
40
00:03:39,219 --> 00:03:43,514
Η Δημοκρατική Εκκλησία της Αμερικής
θα γίνει η επίσημη θρησκεία της χώρας,
41
00:03:43,515 --> 00:03:45,475
με μοναδικό θεό εμένα.
42
00:03:45,476 --> 00:03:46,726
Εξαιρετική ιδέα.
43
00:03:46,727 --> 00:03:49,479
Να αρθεί ο διαχωρισμός κράτους-εκκλησίας.
44
00:03:49,480 --> 00:03:55,526
Θέλω να σταλούν στρατιώτες
σε κάθε πόλη-άσυλο που δέχθηκε Σταρλάιτερ.
45
00:03:55,527 --> 00:03:57,987
Να απαγορευθούν οι αμβλώσεις.
46
00:03:57,988 --> 00:04:00,198
Να καταστεί υποχρεωτικός ο θηλασμός.
47
00:04:00,199 --> 00:04:04,243
Τα μωρά χρειάζονται τη μάνα τους,
όχι ψεύτικο γάλα. Απαγορέψτε το.
48
00:04:04,244 --> 00:04:06,622
- Κύριε;
- Απαγορέψτε το φυτικό γάλα.
49
00:04:07,748 --> 00:04:12,086
Το κορυφαίο τέχνασμα του Διαβόλου
ήταν που σας έπεισε ότι είναι γάλα.
50
00:04:15,506 --> 00:04:19,175
Φανταστικές ιδέες, κύριε.
51
00:04:19,176 --> 00:04:20,677
Θα ενημερώσω το Κογκρέσο.
52
00:04:20,678 --> 00:04:21,844
- Διάλυσέ το.
- Συγγνώμη;
53
00:04:21,845 --> 00:04:25,515
Διάλυσε το Κογκρέσο.
Για περισσότερη ελευθερία.
54
00:04:25,516 --> 00:04:27,810
Δεν διαθέτω αυτήν τη δικαιοδοσία.
55
00:04:32,398 --> 00:04:34,066
Άσλι, κάνε μου μια χάρη.
56
00:04:34,775 --> 00:04:36,193
Διάβασε το μυαλό του.
57
00:04:37,861 --> 00:04:39,989
Θέλω να μάθω αν όντως πιστεύει.
58
00:04:43,200 --> 00:04:45,536
- Και βέβαια, κύριε. Εγώ…
- Θαυμάσια.
59
00:04:46,453 --> 00:04:48,080
Ουδείς λόγος ανησυχίας, τότε.
60
00:04:49,707 --> 00:04:50,541
Κάν' το.
61
00:04:51,125 --> 00:04:53,251
Τι σκατά είναι αυτό;
62
00:04:53,252 --> 00:04:54,253
Μην κοιτάς.
63
00:04:54,920 --> 00:04:57,171
Μη με κάνεις να το ξαναζητήσω.
64
00:04:57,172 --> 00:05:01,093
Κύριε, εγώ… Κύριε…
65
00:05:06,682 --> 00:05:08,017
Σας τρέμει.
66
00:05:09,685 --> 00:05:11,687
Θεωρεί πως είστε λίγο ψυχωτικός.
67
00:05:16,150 --> 00:05:17,443
Στίβεν;
68
00:05:19,903 --> 00:05:21,238
Είμαι εδώ…
69
00:05:22,531 --> 00:05:26,617
ένας θεός με σάρκα και οστά ενώπιόν σου,
70
00:05:26,618 --> 00:05:29,955
και η πίστη σου
εξακολουθεί να ταλαντεύεται;
71
00:05:33,625 --> 00:05:35,836
Δεν πειράζει. Δεν έχω θυμώσει.
72
00:05:38,922 --> 00:05:40,049
Μα έχω απογοητευτεί.
73
00:06:13,040 --> 00:06:16,460
Η Τζόρνταν Λι, σωστά;
Εσύ πρέπει να είσαι η Μαρί Μορό.
74
00:06:17,127 --> 00:06:18,127
Κάτι τέτοιο.
75
00:06:18,128 --> 00:06:20,630
Εγώ είμαι ο ΜΜ.
Άκουσα πως είσαι η εκλεκτή.
76
00:06:20,631 --> 00:06:23,132
Εξίσου ισχυρή με τον Χοουμλάντερ.
77
00:06:23,133 --> 00:06:26,887
Οι φήμες για τη γαματοσύνη μου
είναι ιδιαίτερα υπερβολικές.
78
00:06:27,554 --> 00:06:28,514
Το φέρατε;
79
00:06:31,308 --> 00:06:33,643
Η Έμμα παρακολουθεί τον Πάτερ Ημών.
80
00:06:33,644 --> 00:06:36,354
Περνάει πολύ χρόνο στα Στούντιο Βοτ.
81
00:06:36,355 --> 00:06:37,522
Υπερβολικά πολύ.
82
00:06:37,523 --> 00:06:41,150
Έχει καιρό να πατήσει
στον Πύργο Βοτ ή την εκκλησία.
83
00:06:41,151 --> 00:06:42,652
- Γιατί;
- Δεν ξέρουμε.
84
00:06:42,653 --> 00:06:45,780
Μα το στούντιο έχει αυξήσει
το προσωπικό ασφαλείας.
85
00:06:45,781 --> 00:06:47,699
- Είναι όλα εκεί μέσα.
- Καλώς.
86
00:06:49,451 --> 00:06:54,247
Λοιπόν, ποια θα είναι
η επόμενη κίνησή μας;
87
00:06:54,248 --> 00:06:56,791
- Μαζέψτε τα. Ως εδώ ήταν.
- Συγγνώμη;
88
00:06:56,792 --> 00:06:58,042
Τι εννοείς;
89
00:06:58,043 --> 00:07:01,879
Τελείωσε. Πείτε και στους υπόλοιπους
να φύγουν όσο προλαβαίνουν.
90
00:07:01,880 --> 00:07:03,297
Όπως μπορούν. Εντάξει;
91
00:07:03,298 --> 00:07:04,466
Στάσου. Αυτό ήταν;
92
00:07:05,217 --> 00:07:09,178
Μα εσύ δεν μας επιστράτευσες
για να πολεμήσουμε μαζί σου;
93
00:07:09,179 --> 00:07:11,889
Ρισκάρουμε τις ζωές μας έναν χρόνο τώρα.
94
00:07:11,890 --> 00:07:15,184
Κοιμόμαστε σε αμάξια.
Και το κάνουμε ευχαρίστως.
95
00:07:15,185 --> 00:07:18,272
- Θέλουμε να βοηθήσουμε.
- Τι νόημα έχει τόση δύναμη,
96
00:07:19,189 --> 00:07:21,316
αν δεν μπορείς να την ελέγξεις;
97
00:07:25,529 --> 00:07:28,322
- Δεν θα πάψουμε να πολεμάμε.
- Είστε αφελείς.
98
00:07:28,323 --> 00:07:32,035
Από πότε η ελπίδα και η αφέλεια
είναι το ίδιο πράγμα;
99
00:07:33,328 --> 00:07:35,329
Η οντισιόν σου για τους Επτά.
100
00:07:35,330 --> 00:07:38,958
Την είχα δει χιλιάδες φορές
στο Blu-ray της Αυγής των Επτά,
101
00:07:38,959 --> 00:07:41,086
όταν ήμουν στο Ρεντ Ρίβερ.
102
00:07:42,254 --> 00:07:44,756
Ή απλώς το 'πες για να σε επιλέξουν;
103
00:07:51,847 --> 00:07:53,182
Ήμουν αφελής.
104
00:07:55,350 --> 00:07:57,769
Μάλλον δεν είσαι αυτή που νόμιζα, Άνι.
105
00:07:59,605 --> 00:08:00,772
Έτσι φαίνεται.
106
00:08:09,489 --> 00:08:14,161
Γάμα τη. Έλα, πάμε.
107
00:08:28,842 --> 00:08:31,303
{\an8}ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΙΡΙ
ΔΗΜΟΣΙΟ ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ
108
00:08:51,156 --> 00:08:52,115
Χριστέ μου!
109
00:08:52,699 --> 00:08:55,826
Πού 'σαι.
Δεν θα το έκανα αυτό στη θέση σου.
110
00:08:55,827 --> 00:08:57,287
Ουράνιο.
111
00:08:59,581 --> 00:09:01,583
- Τρία δευτερόλεπτα.
- Τι σκατά γίνεται;
112
00:09:12,761 --> 00:09:13,804
{\an8}Είμαι…
113
00:09:14,346 --> 00:09:16,139
{\an8}μια χαρά.
114
00:09:17,349 --> 00:09:19,850
Μόλις είναι έτοιμη,
περνάμε στη δεύτερη δόση.
115
00:09:19,851 --> 00:09:21,561
Πλάκα κάνεις; Δες πώς είναι.
116
00:09:22,646 --> 00:09:24,940
- Τι κάνετε;
- Εναλλακτικό πλάνο, μικρέ.
117
00:09:25,524 --> 00:09:29,236
Αν δεν τα καταφέρεις με την πρώτη,
βρες άλλη τρύπα να πηδήξεις.
118
00:09:30,737 --> 00:09:34,490
Βασικά, η βυζοριπή του Στρατιώτη
μ' έβαλε σε σκέψεις.
119
00:09:34,491 --> 00:09:36,867
Δεν γεννήθηκε μ' αυτήν την υπερδύναμη.
120
00:09:36,868 --> 00:09:39,912
Του την έδωσαν οι Ρώσοι,
με τη συνεχή εφαρμογή
121
00:09:39,913 --> 00:09:41,706
της επιστημονικής μεθοδολογίας.
122
00:09:41,707 --> 00:09:44,167
Ακτινοβολία ίση με μια ατομική βόμβα.
123
00:09:45,043 --> 00:09:49,380
Σωστά. Με τη βοήθεια, λοιπόν,
της έρευνας που τους είχαμε ψειρίσει,
124
00:09:49,381 --> 00:09:52,258
ο Γάλλος κι εγώ
κάνουμε το ίδιο στην Κιμίκο.
125
00:09:52,259 --> 00:09:55,970
Θα εξαπολύσει τη βυζοριπή
του Στρατιώτη στον Χοουμλάντερ,
126
00:09:55,971 --> 00:09:57,138
και όλα μέλι-γάλα.
127
00:09:57,139 --> 00:09:59,223
Άρα, όταν ρωτούσαμε τι σκαρώνετε
128
00:09:59,224 --> 00:10:01,851
κι έλεγες συνεχώς ότι δεν μας αφορά,
129
00:10:01,852 --> 00:10:02,810
κάνατε αυτό;
130
00:10:02,811 --> 00:10:04,770
- Ναι.
- Μπούτσερ, είναι…
131
00:10:04,771 --> 00:10:06,981
Ό,τι πιο παρανοϊκό έχω ακούσει.
132
00:10:06,982 --> 00:10:10,484
Θα καταφέρετε τόσο σύντομα
ό,τι πήρε χρόνια στους Ρώσους;
133
00:10:10,485 --> 00:10:12,737
Ναι. Γιατί, σε αντίθεση με δαύτους,
134
00:10:12,738 --> 00:10:15,239
έχουμε έναν ζωντανό υπερυπολογιστή,
135
00:10:15,240 --> 00:10:17,074
αραχτό στη μαθητική μέριμνα.
136
00:10:17,075 --> 00:10:20,328
Η Σέιτζ; Όλη μέρα μαστουρώνει
και βλέπει Love Island.
137
00:10:20,329 --> 00:10:22,079
Η Κιμίκο μπορεί να πεθάνει.
138
00:10:22,080 --> 00:10:24,582
- Γάλλε.
- Δεν είναι δική μου επιθυμία.
139
00:10:24,583 --> 00:10:26,376
Ποιος χέζει τον Μπούτσερ;
140
00:10:27,419 --> 00:10:28,420
Όχι εκείνος.
141
00:10:30,213 --> 00:10:31,131
Εγώ.
142
00:10:33,592 --> 00:10:34,885
Εγώ το αποφάσισα.
143
00:10:37,346 --> 00:10:38,722
Πρέπει να κάνουμε κάτι.
144
00:10:47,230 --> 00:10:52,360
Λοιπόν, έφερε εις πέρας
την αποστολή της η ομάδα Νέων;
145
00:10:52,361 --> 00:10:54,945
Ο Πάτερ Ημών σκαρώνει κάτι στο στούντιο,
146
00:10:54,946 --> 00:10:56,530
μα δεν ξέρουμε τι.
147
00:10:56,531 --> 00:10:58,408
- Μπορεί να είναι παγίδα.
- Ίσως.
148
00:10:59,868 --> 00:11:01,869
Μείνε με την Κιμίκο και τη Σέιτζ.
149
00:11:01,870 --> 00:11:04,246
Θα μπουκάρουμε και θα τον στριμώξουμε,
150
00:11:04,247 --> 00:11:07,416
μέχρι να μας πει
την επόμενη κίνηση του Χοουμλάντερ.
151
00:11:07,417 --> 00:11:09,877
Και μετά, τον καθαρίζω και την κάνουμε.
152
00:11:09,878 --> 00:11:11,046
Όχι.
153
00:11:11,922 --> 00:11:14,508
Πάψε να παριστάνεις ότι είναι κάτι απλό.
154
00:11:18,220 --> 00:11:19,721
Τελείωσε.
155
00:11:22,432 --> 00:11:23,433
Χάσαμε.
156
00:11:32,442 --> 00:11:35,903
Η Posh Spice ήταν χαλαρά
το χειρότερο μέλος της μπάντας.
157
00:11:35,904 --> 00:11:39,115
Μετά βίας τραγουδούσε και χόρευε.
Μηδέν ταλέντο.
158
00:11:39,116 --> 00:11:41,076
Δεν ακουγόταν καν στο Wannabe.
159
00:11:42,244 --> 00:11:45,913
Τη σταμάτησε, όμως, αυτό; Όχι.
160
00:11:45,914 --> 00:11:47,289
Δείτε πού είναι τώρα.
161
00:11:47,290 --> 00:11:52,920
Ακόμη παντρεμένη με τον Μπέκαμ,
15 δαχτυλίδια, 32 εξώφυλλα στο Vogue,
162
00:11:52,921 --> 00:11:57,591
κι ο πρίγκιπας Γουίλιαμ την εισήγαγε
στο Τάγμα της Βρετανικής Αυτοκρατορίας.
163
00:11:57,592 --> 00:12:00,010
Κι εγώ αμφέβαλλα για τη σειρά ρούχων,
164
00:12:00,011 --> 00:12:04,891
αλλά βρίσκεται σταθερά
στη γαμω-Εβδομάδα Μόδας του Παρισιού.
165
00:12:05,642 --> 00:12:08,769
Βλέπετε, παρά τα εμφανή μειονεκτήματά της,
166
00:12:08,770 --> 00:12:11,356
όπως η ανικανότητά της να χαμογελάσει,
167
00:12:11,940 --> 00:12:15,527
δεν το έβαλε ποτέ κάτω.
Ούτε εμείς πρόκειται να το κάνουμε.
168
00:12:19,322 --> 00:12:21,031
Έλεος με τα λογύδριά σου.
169
00:12:21,032 --> 00:12:21,991
Φρικτό.
170
00:12:21,992 --> 00:12:23,033
Ό,τι χειρότερο.
171
00:12:23,034 --> 00:12:25,704
Μαλακίες. Ήταν εντυπωσιακό, διάολε.
172
00:12:27,956 --> 00:12:28,957
Εμπρός, λοιπόν.
173
00:12:35,881 --> 00:12:40,635
Κύριε; Θα ήθελα, καταρχάς,
να σας πω πόσο πολύ λυπάμαι.
174
00:12:42,095 --> 00:12:44,763
Εντάξει; Τα σκάτωσα τελείως.
175
00:12:44,764 --> 00:12:46,932
Μα ο Νουάρ μιλούσε άσχημα για εσάς.
176
00:12:46,933 --> 00:12:48,894
Δεν πειράζει. Όλα καλά.
177
00:12:49,478 --> 00:12:51,020
Σε συγχωρώ για όλα.
178
00:12:51,021 --> 00:12:52,022
Αλήθεια;
179
00:12:53,064 --> 00:12:54,232
Επειδή…
180
00:12:55,275 --> 00:13:00,237
καταργώ τους Επτά, με άμεση ισχύ.
181
00:13:00,238 --> 00:13:02,698
Μεταξύ μας, δεν έχουμε επτά μέλη
182
00:13:02,699 --> 00:13:04,450
εδώ και πολύ καιρό.
183
00:13:04,451 --> 00:13:06,077
Έχει καταντήσει αστείο.
184
00:13:09,956 --> 00:13:13,710
Μπορείτε να τους δώσετε σ' εμένα.
Να τεθώ εγώ επικεφαλής.
185
00:13:14,294 --> 00:13:16,754
Ναι. Άλλωστε, είμαι ο πιο αφοσιωμένος.
186
00:13:16,755 --> 00:13:19,423
Κάνω ό,τι ζητήσετε, χωρίς δεύτερη σκέψη.
187
00:13:19,424 --> 00:13:21,176
Σας έχω δώσει τα πάντα.
188
00:13:22,594 --> 00:13:24,721
Σας έβαλα πάνω από…
189
00:13:25,764 --> 00:13:28,558
Οποιονδήποτε… ήταν…
190
00:13:30,227 --> 00:13:33,146
Σας παρακαλώ.
191
00:13:34,064 --> 00:13:35,232
Μόνο αυτό έχω.
192
00:13:35,815 --> 00:13:37,526
Μην το παίρνεις προσωπικά.
193
00:13:41,613 --> 00:13:43,615
Σου εύχομαι ό,τι καλύτερο.
194
00:14:08,056 --> 00:14:09,057
Φουλ διακριτικός.
195
00:14:10,433 --> 00:14:12,309
Λοιπόν. Σε δύο ομάδες.
196
00:14:12,310 --> 00:14:14,688
Η Στάρλαϊτ με τον ΜΜ. Χιούι, σου 'φεξε.
197
00:14:15,647 --> 00:14:18,525
Όποιος εντοπίσει τον ιερέα,
ενημερώνει, εντάξει;
198
00:14:24,447 --> 00:14:26,491
Ακίνητη, δεσποινίς.
199
00:14:28,076 --> 00:14:31,204
Πας να εισάγεις κρυφά
λαθρομετανάστες στη γη μου;
200
00:14:32,872 --> 00:14:36,750
- Άλλος ένας με πατρογονικό δικαίωμα.
- Που να σε πάρει!
201
00:14:36,751 --> 00:14:40,796
Εδώ είναι το σπίτι μου.
Η γη μου. Η χώρα μου.
202
00:14:40,797 --> 00:14:43,465
Κάνε εικόνα όλη αυτήν την κοιλάδα.
203
00:14:43,466 --> 00:14:47,553
Σχεδόν 250.000 στρέμματα
με εμπορικά κέντρα, οικόπεδα,
204
00:14:47,554 --> 00:14:48,805
αλυσίδα φαστ φουντ.
205
00:14:49,806 --> 00:14:51,223
Θα γίνουμε πλούσιοι!
206
00:14:51,224 --> 00:14:54,436
Αυτό δεν θα καταλάβει ποτέ
η ελίτ του Μανχάταν.
207
00:14:55,270 --> 00:14:59,065
Δεν θέλουμε να είμαστε πλούσιοι,
αλλά ελεύθεροι.
208
00:15:01,109 --> 00:15:02,819
- Στοπ! Μείνετε εκεί.
- Στοπ!
209
00:15:03,403 --> 00:15:05,446
Θα προσθέσουμε ψηφιακά το βέλος.
210
00:15:05,447 --> 00:15:09,576
Έτσι με βλέπει η μισή χώρα;
Γιατί μπαίνω στον κόπο;
211
00:15:11,202 --> 00:15:13,829
Βασικά, παρέλειψες την ατάκα
212
00:15:13,830 --> 00:15:17,082
"Θα στείλω αυτούς τους βιαστές
από εκεί που 'ρθαν".
213
00:15:17,083 --> 00:15:19,168
- Είναι κάπως κομβική.
- Μαλακίες.
214
00:15:19,169 --> 00:15:22,463
Ο Αμερικανικός Αετός
είναι από τις πιο δημοφιλείς σειρές.
215
00:15:22,464 --> 00:15:23,964
Γιατί μας κόβουν;
216
00:15:23,965 --> 00:15:26,300
Μαζί σου, αλλά έχουμε εντολές άνωθεν.
217
00:15:26,301 --> 00:15:27,885
Θα αλλάξει όλο το σύμπαν.
218
00:15:27,886 --> 00:15:32,264
Τουλάχιστον, μπορείς να γράψεις ένα φινάλε
που να μην είναι ένας αχταρμάς
219
00:15:32,265 --> 00:15:35,392
από συντηρητικά σλόγκαν
που κολλάνε σε φορτηγάκια;
220
00:15:35,393 --> 00:15:38,479
Η ΤΝ του Τέιλορ Σέρινταν
δεν σηκώνει ενστάσεις.
221
00:15:38,480 --> 00:15:41,148
Είναι απλώς μερικοί ηλίθιοι καριόληδες.
222
00:15:41,149 --> 00:15:43,734
Και πουθενά ο ιερέας. Πάμε.
223
00:15:43,735 --> 00:15:48,156
Οριοθετήστε τα οπτικά εφέ!
224
00:15:53,244 --> 00:15:54,079
Τι θέλεις;
225
00:15:54,996 --> 00:15:59,042
- Έχεις κάνει λοβοτομή;
- Είμαι ακόμη ο εαυτός μου.
226
00:15:59,626 --> 00:16:01,960
Έχεις 58 δευτερόλεπτα. Πες γρήγορα.
227
00:16:01,961 --> 00:16:05,130
Θέλω τη βοήθειά σου.
Η ακτινοβολία στην Κιμίκο…
228
00:16:05,131 --> 00:16:09,259
Μιλάμε για τον ορισμό του σουτ
της απελπισίας στην εκπνοή του αγώνα.
229
00:16:09,260 --> 00:16:11,762
Αν κάνεις το παραμικρό λάθος
στη δοσολογία,
230
00:16:11,763 --> 00:16:14,348
η Κιμίκο είναι πιο νεκρή
κι από τον Έπστιν.
231
00:16:14,349 --> 00:16:16,935
Ακριβώς. Γι' αυτό ήρθα. Μια στιγμή μόνο.
232
00:16:18,061 --> 00:16:21,272
Τσέκαρε τη δουλειά μου.
Πες μου αν το κάνω σωστά.
233
00:16:25,860 --> 00:16:26,695
Τριάντα δεύτερα.
234
00:16:32,867 --> 00:16:34,411
Δεν αντέχω να τη χάσω.
235
00:16:37,956 --> 00:16:38,997
Την αγαπώ.
236
00:16:38,998 --> 00:16:39,999
Την αγαπάς;
237
00:16:42,585 --> 00:16:44,086
Όσο δεν φαντάζεσαι.
238
00:16:44,087 --> 00:16:46,423
Ο έρωτας είναι λογικό σφάλμα, εντάξει;
239
00:16:46,923 --> 00:16:50,801
Με τύφλωσε και δεν πρόσεξα
ότι ένας όμορφος, ευφυής άνδρας
240
00:16:50,802 --> 00:16:53,221
έχασε τα λογικά του κάτω από τη μύτη μου.
241
00:16:53,930 --> 00:16:58,350
Μ' έκανε να υποτιμήσω το ενδεχόμενο
να τα βρουν Χοουμλάντερ και Στρατιώτης
242
00:16:58,351 --> 00:17:00,979
με αφορμή μια παραμορφωμένη Ναζί τσούλα.
243
00:17:02,647 --> 00:17:03,897
Είναι απρόβλεπτος.
244
00:17:03,898 --> 00:17:05,525
Αν δεν μπορώ να προβλέψω,
245
00:17:07,152 --> 00:17:08,403
είμαι άχρηστη,
246
00:17:09,487 --> 00:17:11,780
προφανώς, και για εσάς.
247
00:17:11,781 --> 00:17:12,782
Μαλακίες.
248
00:17:13,658 --> 00:17:16,577
Ο Χοουμλάντερ
απειλεί ολόκληρο τον πλανήτη.
249
00:17:16,578 --> 00:17:18,788
Αν όχι εμάς, σώσε τον εαυτό σου.
250
00:17:20,582 --> 00:17:21,541
Βοήθησέ με.
251
00:17:43,354 --> 00:17:45,064
Τον παραδέχομαι, πάντως.
252
00:17:45,774 --> 00:17:47,566
Θα αυτοανακηρυχθεί Θεός
253
00:17:47,567 --> 00:17:49,067
με μουσικοχορευτικό νούμερο.
254
00:17:49,068 --> 00:17:51,738
Απ' έξω Χίτλερ κι από μέσα Φόσι.
255
00:17:52,363 --> 00:17:54,491
Μαλακίες. Ελάτε εδώ.
256
00:17:55,450 --> 00:17:57,619
Κόψτε τις σαχλαμάρες.
257
00:18:01,915 --> 00:18:03,416
Θα είναι τέλειο.
258
00:18:08,880 --> 00:18:10,130
Στάσου. Πού πας;
259
00:18:10,131 --> 00:18:11,424
Λίστα Μπίλι Τζόελ.
260
00:18:12,008 --> 00:18:13,592
- Τι;
- Τα δέκα καλύτερα.
261
00:18:13,593 --> 00:18:16,053
Θα είναι δύσκολο. Είναι τόσο πολλά.
262
00:18:16,054 --> 00:18:19,264
Αν έπρεπε, όμως,
το Scenes from an Italian Restaurant,
263
00:18:19,265 --> 00:18:21,266
που είναι τρία κομμάτια σε ένα.
264
00:18:21,267 --> 00:18:22,726
- Τα λατρεύω όλα.
- Σωστά.
265
00:18:22,727 --> 00:18:24,144
The Entertainer.
266
00:18:24,145 --> 00:18:26,271
- Το Deep Cut.
- Ωραία. Τι άλλο;
267
00:18:26,272 --> 00:18:32,028
Το Alientown. Περιγράφει την παρακμή
του Λέβιταουν της Νέας Υόρκης.
268
00:18:33,279 --> 00:18:34,739
Το κέρατό μου.
269
00:18:35,573 --> 00:18:36,824
Ο Συνάπτης.
270
00:18:36,825 --> 00:18:38,909
Καταζητείται για τηλεπαθητικούς φόνους.
271
00:18:38,910 --> 00:18:40,703
Τι σκατά κάνει σε δημόσια θέα;
272
00:18:41,871 --> 00:18:43,288
Σκατά.
273
00:18:43,289 --> 00:18:44,873
Αν διαβάσει τις σκέψεις μας…
274
00:18:44,874 --> 00:18:48,002
Γι' αυτό σου έπιασα κουβέντα
για τον Μπίλι Τζόελ.
275
00:19:19,576 --> 00:19:21,869
Θα το μαζέψεις αυτό, αδελφέ;
276
00:19:21,870 --> 00:19:25,747
Ζάντερ; Τι γυρεύεις εδώ;
Πολύ χαίρομαι που σε βλέπω, φίλε.
277
00:19:25,748 --> 00:19:29,251
Θέλεις να μπει στο κουτάκι
κανένας μικρούλης λεβιστής;
278
00:19:29,252 --> 00:19:32,630
- Έλα μέσα. Μάζεψέ το.
- Είχα μια απαίσια μέρα, φίλε.
279
00:19:33,381 --> 00:19:34,840
Δεν θα το πιστέψεις.
280
00:19:34,841 --> 00:19:36,425
Μπες στο νερό, φίλε.
281
00:19:36,426 --> 00:19:40,220
Όχι. Δεν… μ' ακούς.
282
00:19:40,221 --> 00:19:41,930
Βούλωσ' το, επιτέλους!
283
00:19:41,931 --> 00:19:45,017
Ξέρουμε ότι ευθύνεσαι
για τη γενοκτονία του αγωγού.
284
00:19:45,018 --> 00:19:47,937
Δεν ξεχνάμε τη 15η Μαρτίου, ρε καριόλη!
285
00:19:48,771 --> 00:19:52,900
Όπα… Όχι, στάσου.
Δεν έφταιγα εγώ, ρε φίλε.
286
00:19:52,901 --> 00:19:56,987
Αν βάλεις στο νερό έστω κι ένα
από τα πιθηκίσια σου γαμω-δάχτυλα,
287
00:19:56,988 --> 00:19:59,948
οπουδήποτε, στον ωκεανό,
σε ρυάκι ή σε λιμνούλα,
288
00:19:59,949 --> 00:20:03,493
μα τον Θεό, είσαι νεκρός.
Θα σε σκοτώσουμε!
289
00:20:03,494 --> 00:20:05,704
Το 'πιασες, ηλίθιε καριόλη;
290
00:20:05,705 --> 00:20:07,873
Τέρμα το νερό για εσένα!
291
00:20:07,874 --> 00:20:12,378
Είσαι νεκρός για εμάς! Παλιοκαθίκι.
292
00:20:17,550 --> 00:20:18,551
Όχι.
293
00:20:24,766 --> 00:20:26,266
Κα Πρόεδρε; Σε πέντε.
294
00:20:26,267 --> 00:20:28,268
Θα μεταβούμε στην αίθουσα ενημέρωσης.
295
00:20:28,269 --> 00:20:29,270
Έρχομαι.
296
00:20:30,271 --> 00:20:32,898
Ήρθε η ώρα. Τέλος.
297
00:20:32,899 --> 00:20:37,653
Πρέπει να ζητήσουμε να μας βοηθήσει
το Πεντάγωνο, το ΝΑΤΟ, οποιοσδήποτε.
298
00:20:37,654 --> 00:20:41,991
Έχασα σε όλες τις μαθητικές εκλογές.
299
00:20:43,368 --> 00:20:46,536
Μακάρι να με έβλεπε τώρα
η Έιπριλ Τζένκοβιτς.
300
00:20:46,537 --> 00:20:50,666
Πού 'σαι, ξύπνα, γαμώτο!
Ο Πρόεδρος πέθανε εξαιτίας σου.
301
00:20:50,667 --> 00:20:54,544
Δεν είχα άλλη επιλογή.
Θα με αφήσεις να το απολαύσω λίγο;
302
00:20:54,545 --> 00:20:55,837
Άσε με ήσυχη.
303
00:20:55,838 --> 00:20:59,425
Ξέρεις ότι δεν γίνεται αυτό.
Και πάντα είχες επιλογή, Άσλι.
304
00:21:00,009 --> 00:21:03,303
Μα αυτό είναι φρικτό
ως και για τα δικά σου δεδομένα.
305
00:21:03,304 --> 00:21:08,308
Κατέλαβες το σώμα μου και κατασκόπευσες
τον Στρατιώτη χωρίς τη συγκατάθεσή μου.
306
00:21:08,309 --> 00:21:10,143
Ξέρεις για τι παραβίαση μιλάμε;
307
00:21:10,144 --> 00:21:12,896
Κάτι έπρεπε να κάνω,
αφού είσαι τόσο δειλή.
308
00:21:12,897 --> 00:21:14,816
Άντε γαμήσου!
309
00:21:15,483 --> 00:21:19,111
Όλο αυτό είναι δικό μου, και μόνο.
310
00:21:19,112 --> 00:21:22,489
Εγώ μας έφτασα
από τις δημόσιες σχέσεις της Μίνι Ντράιβερ
311
00:21:22,490 --> 00:21:26,284
στον γαμημένο Λευκό Οίκο. Εγώ, όχι εσύ.
312
00:21:26,285 --> 00:21:31,164
Δες πώς έγινες, όμως.
Μισείς απίστευτα τον εαυτό σου.
313
00:21:31,165 --> 00:21:33,125
Δεν θες να κοιμάσαι τα βράδια,
314
00:21:33,126 --> 00:21:36,545
να πάψεις να ξεριζώνεις τα μαλλιά σου
315
00:21:36,546 --> 00:21:39,382
ή να κοιτάξεις ξανά
τον εαυτό σου στον καθρέφτη;
316
00:21:41,509 --> 00:21:45,846
Πώς να μπορέσω
όταν μου λες συνεχώς πόσο απαίσια είμαι;
317
00:21:45,847 --> 00:21:49,267
Θα 'πρεπε να είμαι υπερήφανη.
Δεν έχω πεθάνει.
318
00:21:52,478 --> 00:21:54,896
Δύσκολα μένει κανείς ζωντανός εδώ.
319
00:21:54,897 --> 00:21:56,898
Από αυτό, καλύτερα να πεθαίναμε.
320
00:21:56,899 --> 00:21:58,775
Μην παριστάνεις την οσιομάρτυρα.
321
00:21:58,776 --> 00:22:00,485
Θες να πεθάνεις; Τέλεια.
322
00:22:00,486 --> 00:22:04,072
Θα σε αφαιρέσω
με τρίφτη τυριού, αν χρειαστεί.
323
00:22:04,073 --> 00:22:07,909
Ξέρεις κάτι; Προσπάθησα.
Το πάλεψα πολύ να σε βοηθήσω,
324
00:22:07,910 --> 00:22:09,119
μα είναι πολύ αργά.
325
00:22:09,120 --> 00:22:11,163
- Ως εδώ…
- Με απειλείς, νομίζεις;
326
00:22:11,164 --> 00:22:15,543
Σοβαρολογώ. Τελειώσαμε.
Δεν θα ξαναεπικοινωνήσω μαζί σου.
327
00:22:16,127 --> 00:22:16,961
Δόξα τω Θεώ.
328
00:22:19,213 --> 00:22:20,381
Είμαι ελεύθερη.
329
00:22:36,773 --> 00:22:38,857
Σοβαρά τώρα;
330
00:22:38,858 --> 00:22:40,193
Τράβα μια γερή.
331
00:22:42,361 --> 00:22:43,695
Ναι!
332
00:22:43,696 --> 00:22:45,614
Η καλύτερη άμυνα για τα μέντιουμ.
333
00:22:45,615 --> 00:22:47,491
Δεν διαβάζουν το μυαλό σου.
334
00:22:47,492 --> 00:22:48,617
Να πάρουμε…
335
00:22:48,618 --> 00:22:50,036
Ψυχραιμία.
336
00:22:50,953 --> 00:22:53,873
Καλώς ήλθατε. Δοξάστε τον.
337
00:22:55,666 --> 00:22:56,667
Δοξάστε τον.
338
00:22:57,251 --> 00:23:00,545
Σας ευχαριστώ
που κάνατε αυτό το σημαντικό ταξίδι.
339
00:23:00,546 --> 00:23:02,005
Από πού είσαι, καλή μου;
340
00:23:02,006 --> 00:23:04,633
- Είμαι η Ρέιτσελ από το Ντολούθ.
- Μάλιστα.
341
00:23:04,634 --> 00:23:07,844
- Και…
- Τάβιν Κόουλμαν, από το Τεμπλ του Τέξας.
342
00:23:07,845 --> 00:23:09,054
Αυτά είναι!
343
00:23:09,055 --> 00:23:10,764
Αλληλούια! Παντού.
344
00:23:10,765 --> 00:23:15,352
Λοιπόν, κάθε τυχερός από εσάς
επιλέχθηκε προσεκτικά
345
00:23:15,353 --> 00:23:19,940
απ' όλη τη χώρα, επειδή υποστηρίζετε
φανατικά τον μεγάλο στο διαδίκτυο.
346
00:23:19,941 --> 00:23:21,025
Γαμώ τη Στάρλαϊτ!
347
00:23:23,069 --> 00:23:25,779
Τώρα, ξεκινά η αξιολόγηση
με την ομάδα εστίασης
348
00:23:25,780 --> 00:23:29,700
του επόμενου
μνημειώδους κεφαλαίου του Χοουμλάντερ.
349
00:23:31,035 --> 00:23:33,120
- Έτοιμοι για τη VIP εμπειρία;
- Ναι!
350
00:23:33,121 --> 00:23:34,454
Τι περιμένουμε, τότε;
351
00:23:34,455 --> 00:23:36,082
Εμπρός. Πάμε.
352
00:23:36,958 --> 00:23:38,292
Από δω. Με προσοχή.
353
00:23:41,129 --> 00:23:42,171
Ευχαριστώ.
354
00:23:47,260 --> 00:23:48,094
Είμαι γάτα.
355
00:23:51,139 --> 00:23:55,142
Λοιπόν. Καταρχάς, συγχαρητήρια.
356
00:23:55,143 --> 00:23:58,937
Είστε οι πρώτοι παγκοσμίως
που θα δουν το προωθητικό βίντεο.
357
00:23:58,938 --> 00:24:01,022
Μετά, θα λάβετε ερωτηματολόγια,
358
00:24:01,023 --> 00:24:02,941
να καταγράψετε τα σχόλιά σας
359
00:24:02,942 --> 00:24:06,444
και, στη συνέχεια,
θα συζητήσουμε λίγο για την ταινία.
360
00:24:06,445 --> 00:24:08,029
Θέλω πλήρη ειλικρίνεια.
361
00:24:08,030 --> 00:24:10,532
Δεν υπάρχουν λάθος απαντήσεις.
362
00:24:10,533 --> 00:24:13,785
Η συνεισφορά σας
θα μας βοηθήσει μελλοντικά.
363
00:24:13,786 --> 00:24:16,038
Τι σκατά κάνουν αυτοί εδώ;
364
00:24:17,874 --> 00:24:20,835
Πού είναι ο Χιούι κι ο Μπούτσερ;
Αρχίζω να ανησυχώ.
365
00:24:21,502 --> 00:24:24,046
Μια στιγμή. Αυτός είναι ο Γκρέι Μάτερ.
366
00:24:25,089 --> 00:24:27,591
Κι αυτή η μυώδης σκύλα είναι η Σάι-ΚΟ.
367
00:24:27,592 --> 00:24:29,885
Ήταν στην Ελμάιρα. Πολλάκις ισόβια.
368
00:24:29,886 --> 00:24:34,015
Στάσου, κάπου τους έχω ξαναδεί.
Ήταν στις φωτογραφίες στην εκκλησία.
369
00:24:37,476 --> 00:24:39,519
Γιατί συγκέντρωσε ο Χοουμλάντερ
370
00:24:39,520 --> 00:24:41,480
τα πιο επικίνδυνα μέντιουμ;
371
00:24:43,065 --> 00:24:45,109
Έτοιμοι; Ωραία. Ξεκινάμε.
372
00:24:58,623 --> 00:25:01,000
{\an8}ΟΠΤΙΚΑ ΕΦΕ
ΕΠΕΚΤΑΣΗ ΑΓΡΟΥ ΚΑΙ ΦΟΝΤΟΥ
373
00:25:02,543 --> 00:25:04,461
{\an8}ΟΠΤΙΚΑ ΕΦΕ
ΕΚΤΥΦΛΩΤΙΚΟ ΦΩΣ
374
00:25:04,462 --> 00:25:10,468
{\an8}ΟΠΤΙΚΑ ΕΦΕ
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΛΩΔΙΩΝ ΙΗΣΟΥ
375
00:25:11,052 --> 00:25:11,969
{\an8}Αδελφέ.
376
00:25:12,970 --> 00:25:15,305
{\an8}Τι σκατά;
377
00:25:15,306 --> 00:25:17,557
{\an8}Τι γυρεύεις εδώ, Ιησού;
378
00:25:17,558 --> 00:25:19,851
{\an8}Πάλεψα όσο μπορούσα.
379
00:25:19,852 --> 00:25:21,186
{\an8}ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΛΩΔΙΩΝ ΙΗΣΟΥ
380
00:25:21,187 --> 00:25:25,316
{\an8}Με το διεφθαρμένο FBI,
τους διεμφυλικούς μετανάστες βιαστές.
381
00:25:26,108 --> 00:25:30,987
{\an8}Δεν τα βγάζω πέρα με τις σκοτεινές
δυνάμεις του σημερινού κόσμου.
382
00:25:30,988 --> 00:25:32,030
{\an8}Τι θες να πεις;
383
00:25:32,031 --> 00:25:35,242
{\an8}Δεν ωφελεί να γυρίζεις το άλλο μάγουλο.
Θέλουμε αποτελέσματα.
384
00:25:35,243 --> 00:25:41,916
{\an8}Έναν αληθινό σωτήρα με αμερικανικές αξίες,
που θα νικήσει οριστικά το κακό.
385
00:25:54,095 --> 00:25:55,303
{\an8}Δεν είμαι άξιος.
386
00:25:55,304 --> 00:25:56,847
{\an8}Ούτε εγώ ήμουν.
387
00:26:16,284 --> 00:26:19,203
{\an8}ΕΠΕΚΤΑΣΗ ΑΓΡΟΥ-ΦΟΝΤΟΥ
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΛΩΔΙΩΝ-ΙΗΣΟΥ
388
00:26:23,165 --> 00:26:24,667
{\an8}Δέχομαι.
389
00:26:25,501 --> 00:26:27,670
{\an8}ΟΠΤΙΚΑ ΕΦΕ
ΠΡΟΣΘΗΚΗ ΑΕΤΟΥ
390
00:26:47,315 --> 00:26:48,440
Τι είν' όλο αυτό;
391
00:26:48,441 --> 00:26:49,400
Γεια.
392
00:26:51,277 --> 00:26:53,987
Η Πατρίδα.
Η επόμενη φάση της επανεκκίνησης.
393
00:26:53,988 --> 00:26:56,532
Δείχνω στους πιστούς
την απεριόριστη αγάπη μου.
394
00:26:58,117 --> 00:27:00,077
Αυτό είναι το όρος Χοουμλάντερ.
395
00:27:01,203 --> 00:27:03,580
Θα πούμε ότι εκεί φανερώθηκε ο άγγελος
396
00:27:03,581 --> 00:27:05,499
και αναλήφθηκα στη θεότητα.
397
00:27:06,751 --> 00:27:08,043
Μάλιστα.
398
00:27:08,044 --> 00:27:09,836
Θα το λατρέψεις αυτό.
399
00:27:09,837 --> 00:27:11,255
Αυτήν εδώ την περιοχή,
400
00:27:11,922 --> 00:27:16,468
θα την ονομάσουμε
"Στρατιώτης, Πατήρ του Θεού".
401
00:27:16,469 --> 00:27:18,720
Θα έχει τα πιο γρήγορα τρενάκια.
402
00:27:18,721 --> 00:27:22,558
Κάθε βράδυ, θα γίνεται παρέλαση
με χαρτοπόλεμο προς τιμήν σου.
403
00:27:24,810 --> 00:27:26,270
Θα πάω στην Μπογκοτά.
404
00:27:27,772 --> 00:27:30,649
Θα γυρίσω όλες τις μπανανίες
για σεξ και κοκαΐνη.
405
00:27:32,818 --> 00:27:34,653
Πότε θα επιστρέψεις;
406
00:27:35,905 --> 00:27:37,323
Πιθανόν…
407
00:27:39,325 --> 00:27:42,203
- ποτέ.
- Τι;
408
00:27:43,537 --> 00:27:47,248
Αν δεν σ' αρέσει το πάρκο, το ξεχνάμε.
409
00:27:47,249 --> 00:27:48,875
Δεν δίνω δεκάρα γι' αυτά.
410
00:27:48,876 --> 00:27:50,752
Αν θες σεξ και κοκαΐνη,
411
00:27:50,753 --> 00:27:55,215
θα σου φέρω όλα τα ναρκωτικά και
τις γριές, ζαρωμένες πόρνες της Αμερικής.
412
00:27:55,216 --> 00:27:57,092
- Δεν μ' ακούς.
- Εσύ δεν ακούς.
413
00:27:57,093 --> 00:28:00,553
Όλο αυτό συμβαίνει
επειδή επέλεξες να με βοηθήσεις.
414
00:28:00,554 --> 00:28:03,932
Οπότε, θέλω να έχεις οτιδήποτε επιθυμείς.
415
00:28:03,933 --> 00:28:05,558
Να ξεφύγω θέλω.
416
00:28:05,559 --> 00:28:06,602
Από τι;
417
00:28:12,483 --> 00:28:13,776
Ή από ποιον;
418
00:28:14,527 --> 00:28:16,319
Δεν είναι η φάση μου, μικρέ.
419
00:28:16,320 --> 00:28:19,280
Σου έφτιαξα την ασπίδα,
μα δεν τη χρησιμοποιείς.
420
00:28:19,281 --> 00:28:21,950
Σου προσέλαβα σεφ με τρία αστέρια Μισελέν,
421
00:28:21,951 --> 00:28:25,120
και παραγγέλνεις συνεχώς
ρολό κιμά και τσίλι.
422
00:28:25,121 --> 00:28:28,665
Έβαλα και την Ελ Τζέι
να σου σχεδιάσει καινούργια στολή.
423
00:28:28,666 --> 00:28:30,333
Έλεος! Αυτό είν' το θέμα.
424
00:28:30,334 --> 00:28:31,584
- Αυτό…
- Τι;
425
00:28:31,585 --> 00:28:32,628
Δεν το θέλω αυτό.
426
00:28:34,672 --> 00:28:35,840
Και κάτι ακόμη.
427
00:28:36,549 --> 00:28:40,261
Σου έδωσα το Μίγμα 1 για χάρη της Κλάρα.
428
00:28:41,387 --> 00:28:43,805
Επειδή αυτό θα ήθελε εκείνη.
429
00:28:43,806 --> 00:28:47,934
Δεν σου υποσχέθηκα ποτέ
ότι θα παίζουμε πασούλες στο γρασίδι
430
00:28:47,935 --> 00:28:50,104
ή θα επισκευάζουμε μαζί το αμάξι.
431
00:28:51,439 --> 00:28:54,275
- Παραείσαι παράξενος.
- Πάψε να το λες αυτό.
432
00:28:55,317 --> 00:28:56,569
Και δεν είσαι θεός.
433
00:28:59,447 --> 00:29:01,322
Δεν σου εμφανίστηκε άγγελος.
434
00:29:01,323 --> 00:29:05,368
Απλώς είχες ονείρωξη
με κάποια γκόμενα με μεγάλα βυζιά.
435
00:29:05,369 --> 00:29:08,204
Αν αυτό σε κάνει θεό,
τότε εγώ είμαι κάθε βράδυ.
436
00:29:08,205 --> 00:29:10,374
Είμαι ο Θεός!
437
00:29:20,384 --> 00:29:22,970
Θα βοηθούσε αν έλεγα πως φταίω εγώ;
438
00:29:28,976 --> 00:29:30,519
Αφού θες να φύγεις, φύγε.
439
00:29:45,993 --> 00:29:46,994
Καλή τύχη, μικρέ.
440
00:30:10,351 --> 00:30:11,519
Σ' αγαπώ.
441
00:30:25,908 --> 00:30:26,909
Ξέχνα το.
442
00:30:28,953 --> 00:30:29,912
Προσπάθησα ήδη.
443
00:30:32,206 --> 00:30:33,374
Μάλιστα…
444
00:30:35,584 --> 00:30:36,876
Μήπως θα μπορούσαν
445
00:30:36,877 --> 00:30:39,337
να μας λύσουν τα πλοκάμια σου;
446
00:30:39,338 --> 00:30:40,964
Λες να μην το προσπάθησα
447
00:30:40,965 --> 00:30:42,632
όσο κοιμόσουν τόση ώρα;
448
00:30:42,633 --> 00:30:43,634
Εντάξει.
449
00:30:45,427 --> 00:30:46,844
Ο καριόλης, ο Συνάπτης.
450
00:30:46,845 --> 00:30:49,265
Τον ένιωσα μέσα στο μυαλό μου, και μου…
451
00:30:50,224 --> 00:30:51,809
απενεργοποίησε την υπερδύναμη.
452
00:30:57,773 --> 00:30:58,940
Το Tell her about it.
453
00:30:58,941 --> 00:31:00,817
Το θέμα είναι να αποδράσουμε.
454
00:31:00,818 --> 00:31:03,027
Όχι, είναι το τρίτο στη λίστα μου.
455
00:31:03,028 --> 00:31:05,822
Το ξεκαθαρίζω προτού πεθάνω.
Αρέσει σε όλους.
456
00:31:05,823 --> 00:31:08,950
Δεν θα πεθάνουμε, κόπανε.
Θα βγούμε από δω μέσα.
457
00:31:08,951 --> 00:31:11,536
Ναι, και τα πειράματα δεν θα σκοτώσουν
458
00:31:11,537 --> 00:31:12,495
την Κιμίκο.
459
00:31:12,496 --> 00:31:15,081
Οι δυο μας είμαστε. Μίλησέ μου ανοιχτά.
460
00:31:15,082 --> 00:31:17,918
Μάταια προσπαθείς.
Ξέρεις ότι δεν θα πιάσει.
461
00:31:20,170 --> 00:31:22,047
Άκουσέ με καλά, Χιούι.
462
00:31:23,090 --> 00:31:24,758
Δεν τελειώσαμε ακόμη.
463
00:31:25,467 --> 00:31:29,722
Ακόμη κι αν χρειαστεί να σύρω
τα κουφάρια σας ως τον τερματισμό…
464
00:31:31,223 --> 00:31:34,559
θα πάμε μέχρι τέλους,
με οποιοδήποτε κόστος,
465
00:31:34,560 --> 00:31:36,228
μέχρι να γίνει η δουλειά.
466
00:31:37,438 --> 00:31:38,272
Απίστευτο.
467
00:31:40,899 --> 00:31:44,695
Όσο απειλητικό και διεστραμμένο
κι αν ακούστηκε αυτό…
468
00:31:45,821 --> 00:31:49,491
οφείλω να παραδεχτώ
πως ήταν κάπως αισιόδοξο.
469
00:31:52,077 --> 00:31:53,161
You may be right.
470
00:31:53,162 --> 00:31:54,329
Πάντα έχω δίκιο.
471
00:31:54,330 --> 00:31:56,706
Αυτό είναι το τρίτο αγαπημένο μου.
472
00:31:56,707 --> 00:31:58,834
- Κόφ' το πια.
- Εσύ το ξεκίνησες.
473
00:32:08,385 --> 00:32:12,347
Κιμίκο, πρέπει να σταματήσεις.
474
00:32:12,348 --> 00:32:13,890
Μετά βίας επουλώνεσαι.
475
00:32:13,891 --> 00:32:17,186
{\an8}Όχι. Μην τολμήσεις, γαμώτο.
476
00:32:29,031 --> 00:32:31,533
Σκεφτόμουν…
477
00:32:33,410 --> 00:32:34,745
αυτό που είπες…
478
00:32:36,205 --> 00:32:37,288
νωρίτερα.
479
00:32:37,289 --> 00:32:38,624
Για τα παιδιά.
480
00:32:40,334 --> 00:32:43,253
Τρία. Σωστά;
481
00:32:45,756 --> 00:32:50,010
Μπορούμε να αγοράσουμε
ένα παραθαλάσσιο σπίτι στη Μασσαλία.
482
00:32:50,928 --> 00:32:52,846
Ζεστή θαλασσινή αύρα, λεβάντα,
483
00:32:54,056 --> 00:32:56,850
άπλετος χώρος για τα παιδιά.
484
00:32:58,519 --> 00:33:00,104
Κι ένα μπερνεντούντλ.
485
00:33:00,771 --> 00:33:01,647
Κοίτα.
486
00:33:04,274 --> 00:33:07,235
Κοίτα. Τη λένε Σιμόν.
487
00:33:07,236 --> 00:33:08,319
ΥΙΟΘΕΤΗΣΤΕ ΤΗ ΣΙΜΟΝ
488
00:33:08,320 --> 00:33:11,281
Είναι κοπριτάκι σε καταφύγιο.
Όπως εμείς, σωστά;
489
00:33:14,201 --> 00:33:17,454
Να σου πω. Μείνε δυνατή, εντάξει;
490
00:33:19,581 --> 00:33:21,250
Μετά απ' όσα περάσαμε,
491
00:33:22,584 --> 00:33:26,171
ακούγεται ωραίο να νοικοκυρευτούμε.
492
00:33:32,928 --> 00:33:33,929
Κιμίκο;
493
00:33:37,099 --> 00:33:38,183
Κιμίκο;
494
00:33:40,269 --> 00:33:42,062
Όχι. Κιμίκο;
495
00:33:45,315 --> 00:33:46,607
Όταν σε πρωτοείδα…
496
00:33:46,608 --> 00:33:48,484
Είσαι ανόητη, κοπελιά.
497
00:33:48,485 --> 00:33:53,531
Πήρες ένα ρίσκο.
Έμεινες πιστή, ενώ ο Κορντέλ φασωνόταν
498
00:33:53,532 --> 00:33:54,907
μ' αυτή από τη βίλα.
499
00:33:54,908 --> 00:33:56,159
Γάμα τη βίλα.
500
00:33:56,160 --> 00:33:58,162
Συγγνώμη. Σου έφερα κάτι.
501
00:34:02,332 --> 00:34:04,167
Τσαλούπα ζήτησα, γαμώτο.
502
00:34:04,168 --> 00:34:06,794
…να μάθω ποια πραγματικά είναι η Σερίνα.
503
00:34:06,795 --> 00:34:08,880
Η Κιμίκο έχει εξαντληθεί πλέον.
504
00:34:08,881 --> 00:34:10,840
Δεν θα ρισκάρω τη ζωή της,
505
00:34:10,841 --> 00:34:14,510
ενώ το εξυπνότερο άτομο στη Γη
κάθεται εδώ μέσα
506
00:34:14,511 --> 00:34:16,597
πλημμυρισμένο από ενοχές…
507
00:34:17,931 --> 00:34:18,848
και ούρα.
508
00:34:18,849 --> 00:34:20,225
Κρύβεις την οθόνη.
509
00:34:24,021 --> 00:34:29,485
Δεν ταιριάξαμε αμέσως, αλλά αυτό
είναι το καλύτερο στην ιστορία μας.
510
00:34:30,068 --> 00:34:31,319
Η μεγαλύτερη μάχη…
511
00:34:31,320 --> 00:34:33,447
Κορντέλ και Σερίνα παραμένουν μαζί.
512
00:34:34,907 --> 00:34:36,283
Μου δίνει λίγη χαρά.
513
00:34:37,534 --> 00:34:38,951
Βλέπεις Love Island;
514
00:34:38,952 --> 00:34:42,581
Της Αμερικής, της Βρετανίας,
της Σουηδίας, και τους αγώνες.
515
00:34:43,665 --> 00:34:44,874
Όλα, βασικά.
516
00:34:44,875 --> 00:34:46,710
Γιατί είναι τόσο καλό, γαμώτο;
517
00:34:48,504 --> 00:34:49,671
Επειδή είχες δίκιο.
518
00:34:50,297 --> 00:34:55,969
Ο έρωτας δεν έχει καμία λογική.
519
00:34:57,095 --> 00:35:00,390
Είναι ανόητος και απρόβλεπτος.
520
00:35:02,059 --> 00:35:05,520
Ο Σωκράτης τον αποκαλούσε θεία παράνοια.
521
00:35:05,521 --> 00:35:07,439
Αυτόν που πηδούσε τη Νικόλ λες;
522
00:35:09,691 --> 00:35:12,194
Αδυνατείς να κατανοήσεις τον έρωτα.
523
00:35:13,070 --> 00:35:14,238
Και λοιπόν;
524
00:35:15,531 --> 00:35:17,657
Ουδείς μπόρεσε. Κι ούτε πρόκειται.
525
00:35:17,658 --> 00:35:20,785
Βλέπεις, όσο ευφυής κι αν είσαι,
526
00:35:20,786 --> 00:35:25,457
υπάρχει ακόμη μυστήριο σ' αυτόν τον κόσμο.
527
00:35:29,920 --> 00:35:31,171
Δεν είναι υπέροχο;
528
00:35:36,218 --> 00:35:40,222
Δεν σ' έχουν αγαπήσει ποτέ ολοκληρωτικά;
529
00:35:49,064 --> 00:35:51,400
Ξέρω ότι δεν έχεις λόγο να βοηθήσεις.
530
00:35:56,905 --> 00:35:58,073
Σε ικετεύω.
531
00:36:01,535 --> 00:36:02,870
Αγαπώ την Κιμίκο.
532
00:36:09,626 --> 00:36:11,461
Δεν μπορώ να ζήσω χωρίς εκείνη.
533
00:36:16,717 --> 00:36:18,844
Εντάξει, γαμώτο. Θα σε βοηθήσω.
534
00:36:21,555 --> 00:36:26,559
Μα θα πρέπει να μου δώσεις δυο ώρες,
να έρθει το μυαλό μου στα ίσα του.
535
00:36:26,560 --> 00:36:28,103
Σ' ευχαριστώ.
536
00:36:39,615 --> 00:36:41,533
Εκτός αν ψήνεσαι για πήδημα.
537
00:36:44,620 --> 00:36:46,121
Όχι; Εντάξει.
538
00:36:52,085 --> 00:36:53,629
ΠΡΟΣΒΑΣΗ VIP
539
00:36:55,672 --> 00:36:56,797
Άνι;
540
00:36:56,798 --> 00:36:58,841
Πού είστε, παιδιά; Ανησύχησα.
541
00:36:58,842 --> 00:37:01,636
Στο τρέιλερ του Πάτερ Ημών.
Μες στη διαστροφή είναι.
542
00:37:01,637 --> 00:37:04,513
Τον εντοπίσαμε
στον κινηματογράφο του Τεκ Νάιτ.
543
00:37:04,514 --> 00:37:06,808
Εντάξει. Ερχόμαστε.
544
00:37:09,061 --> 00:37:13,898
Λοιπόν. Δείχνεις συγκινημένη, Ρέιτσελ.
Τι συμβαίνει;
545
00:37:13,899 --> 00:37:18,653
Συγγνώμη. Απλώς ο Χοουμλάντερ
είναι απίστευτα ανιδιοτελής.
546
00:37:18,654 --> 00:37:20,572
Ανέλαβε τα βάρη του Ιησού.
547
00:37:22,074 --> 00:37:26,494
Για σηκώστε τα χέρια
όσοι από εσάς πιστεύετε πλέον
548
00:37:26,495 --> 00:37:29,081
ότι είναι ο κύριος και σωτήρας σας.
549
00:37:30,040 --> 00:37:31,582
Μάλιστα.
550
00:37:31,583 --> 00:37:33,001
Πλάκα κάνεις, γαμώτο;
551
00:37:33,877 --> 00:37:34,920
Ναι.
552
00:37:36,964 --> 00:37:39,341
Αμήν.
553
00:37:51,979 --> 00:37:54,188
Όποιος ακούσει το όνομά του, φεύγει.
554
00:37:54,189 --> 00:37:58,359
Παρακαλώ, πάρτε μια ξεχωριστή
τσάντα της Βοτάλιτι από το λόμπι.
555
00:37:58,360 --> 00:38:00,903
Οι υπόλοιποι μπορείτε να πάτε τουαλέτα.
556
00:38:00,904 --> 00:38:05,075
Θα επανέλθουμε και θα κάνουμε
μια πιο διεξοδική συζήτηση.
557
00:38:08,078 --> 00:38:10,997
Σκοτ Άμπλερ, Τόμας Κάρτερ,
558
00:38:10,998 --> 00:38:12,790
Ντέμπορα Άλεν, Μάιλς Άλεν…
559
00:38:12,791 --> 00:38:14,333
Για να καταλάβω.
560
00:38:14,334 --> 00:38:15,459
Μάιλι Κάιλ…
561
00:38:15,460 --> 00:38:18,337
Στην ταινία, ο Χοουμλάντερ ήταν ο Θεός,
562
00:38:18,338 --> 00:38:20,548
η Δευτέρα Παρουσία ή αδελφός του Ιησού;
563
00:38:20,549 --> 00:38:22,425
Το σενάριο δεν είχε συνοχή.
564
00:38:22,426 --> 00:38:24,010
Έχει καμιά σημασία;
565
00:38:24,011 --> 00:38:26,345
Θα πιστέψουν οτιδήποτε τους πει.
566
00:38:26,346 --> 00:38:30,224
Τι σκατά νόημα έχει να τους σώσεις,
αν δεν θέλουν να σωθούν;
567
00:38:30,225 --> 00:38:32,310
Αυτό θέλουν.
568
00:38:36,732 --> 00:38:37,607
Κοίτα.
569
00:38:38,191 --> 00:38:43,487
Βασικά, όταν ο Στρατιώτης σκότωσε
τον παππού μου, ήταν πολύ ζόρικο.
570
00:38:43,488 --> 00:38:46,742
Τα παιδιά της γειτονιάς γελούσαν.
Μ' έλεγαν "μαλθακό".
571
00:38:47,325 --> 00:38:51,496
Και, μια μέρα,
βρήκα ένα περιστέρι στο πεζοδρόμιο,
572
00:38:52,122 --> 00:38:54,623
με σπασμένη φτερούγα, σε άθλια κατάσταση.
573
00:38:54,624 --> 00:38:57,626
Πήρα ένα κουτί παπουτσιών
και τις πρώτες βοήθειες
574
00:38:57,627 --> 00:38:59,129
κι άρχισα να το φροντίζω.
575
00:39:00,172 --> 00:39:04,009
Σκέφτηκα πως, αν κατάφερνα
να σώσω αυτήν τη ζωή,
576
00:39:04,801 --> 00:39:08,138
ίσως να αντιστάθμιζα ως έναν βαθμό…
577
00:39:11,850 --> 00:39:16,563
Τέλος πάντων,
αυτά τα μαλακισμένα το έμαθαν.
578
00:39:17,314 --> 00:39:22,651
Δεν χρειάζεται ιδιαίτερη ευφυία
για να επινοήσει κάποιος το "Μάδερς Μιλκ".
579
00:39:22,652 --> 00:39:24,695
"Πού 'σαι, Μάδερς Μιλκ.
580
00:39:24,696 --> 00:39:28,408
Τι σου ρουφάει ο φτερωτός αρουραίος,
τα βυζιά ή το πουλί σου;"
581
00:39:29,409 --> 00:39:30,994
Ήταν ανελέητοι.
582
00:39:32,120 --> 00:39:35,874
Μέχρι τη μέρα που το πουλάκι
πέταξε μακριά από το σπίτι μου
583
00:39:36,583 --> 00:39:39,086
και από πάνω τους, απολύτως υγιές.
584
00:39:40,337 --> 00:39:42,714
Και ξέρεις κάτι; Θα ακουστεί παράξενο.
585
00:39:44,341 --> 00:39:48,844
Μα λάτρευα το νέο μου παρατσούκλι.
Μου άρεσε να βοηθάω τους ανθρώπους.
586
00:39:48,845 --> 00:39:53,140
Μ' άρεσε να είμαι καλός
και να κάνω υπερήφανη την οικογένειά μου.
587
00:39:53,141 --> 00:39:56,561
Αυτό το παρατσούκλι
αποτελούσε παράσημο για εμένα.
588
00:39:57,479 --> 00:40:00,815
Όμως, πέρυσι, στο κέντρο κράτησης,
589
00:40:00,816 --> 00:40:02,108
κάτι άλλαξε.
590
00:40:02,109 --> 00:40:05,153
Η καρδιά μου είχε γεμίσει ουλές,
591
00:40:06,404 --> 00:40:08,990
λες και δεν άντεχε άλλο να ραγίζει.
592
00:40:10,117 --> 00:40:16,414
Προφανώς, ήταν πιο εύκολο
όταν έγινα κυνικός και δεν πολυσκεφτόμουν.
593
00:40:17,916 --> 00:40:21,002
Μα μισούσα πολύ περισσότερο τον εαυτό μου.
594
00:40:22,546 --> 00:40:25,215
Από καριόλης με καρδιά, είχα γίνει…
595
00:40:27,134 --> 00:40:28,802
σκέτος καριόλης.
596
00:40:30,804 --> 00:40:32,139
Ξέρεις κάτι, όμως;
597
00:40:33,890 --> 00:40:40,564
Το να νοιάζεσαι σ' έναν κόσμο όπου
δεν νοιάζεται κανείς δεν είναι μαλθακό.
598
00:40:42,107 --> 00:40:43,775
Είναι απίστευτα ζόρικο.
599
00:40:45,735 --> 00:40:47,237
Αλλά έτσι είμαι.
600
00:40:49,322 --> 00:40:51,366
Το ίδιο κι εσύ.
601
00:41:28,403 --> 00:41:29,821
Δεν έψαχνες τη Στάρλαϊτ;
602
00:41:30,822 --> 00:41:33,241
Αυτό κάνω. Δεν είναι εδώ.
603
00:41:37,495 --> 00:41:40,040
- Στάσου. Το μυρίζεις αυτό;
- Ποιο;
604
00:41:51,718 --> 00:41:52,969
Έφαγες μεξικάνικο.
605
00:41:53,553 --> 00:41:55,430
Κρέας στη σχάρα με γουακαμόλε…
606
00:41:59,601 --> 00:42:01,061
και σάλτσα καλαμποκιού.
607
00:42:16,243 --> 00:42:18,245
Κι εσύ έφαγες σκορδόψωμα.
608
00:42:19,204 --> 00:42:20,454
Τα οποία έκλεψα.
609
00:42:20,455 --> 00:42:21,539
Κακό αγόρι.
610
00:42:45,522 --> 00:42:48,023
- Ναι;
- Κύριε, σας έψαχνα.
611
00:42:48,024 --> 00:42:50,818
- Η προβολή;
- Η μια ευλογία μετά την άλλη.
612
00:42:50,819 --> 00:42:53,487
Πιάσαμε τον Μπίλι Μπούτσερ
και τον Χιου Κάμπελ.
613
00:42:53,488 --> 00:42:55,406
Είναι εδώ, στο στούντιο.
614
00:42:55,407 --> 00:42:57,992
- Θα είναι και η Στάρλαϊτ.
- Την ψάχνουμε.
615
00:42:57,993 --> 00:42:59,535
Να τους σκοτώσουμε;
616
00:42:59,536 --> 00:43:03,248
Όχι. Εντοπίστε πρώτα τη Σέιτζ.
Της οφείλω μια επίσκεψη.
617
00:43:04,291 --> 00:43:08,127
- Μάλιστα.
- Λοιπόν, σχετικά με την προβολή,
618
00:43:08,128 --> 00:43:09,296
πώς πήγε;
619
00:43:10,964 --> 00:43:13,549
Λάβαμε ορισμένα σχόλια και ερωτήσεις…
620
00:43:13,550 --> 00:43:18,263
Πόσοι πίστεψαν ειλικρινά
πως είμαι ο ένας και μοναδικός Θεός;
621
00:43:20,724 --> 00:43:21,765
Έξι.
622
00:43:21,766 --> 00:43:23,267
Από τους 30;
623
00:43:23,268 --> 00:43:26,061
Ο προσηλυτισμός
είναι η έτερη υπερδύναμή μου.
624
00:43:26,062 --> 00:43:28,981
Για την ώρα,
ας βελτιώσουμε λίγο το βίντεο.
625
00:43:28,982 --> 00:43:32,027
- Ο Λένερτζ θα παραδώσει τη μουσική απόψε.
- Όχι.
626
00:43:32,944 --> 00:43:35,155
Προσφέρετε την πλήρη VIP εμπειρία.
627
00:43:36,114 --> 00:43:37,449
Μπορώ να τους προσηλυτίσω.
628
00:43:54,549 --> 00:43:55,841
Όλα καλά, φίλε.
629
00:43:55,842 --> 00:43:58,677
Η ομάδα είναι πλήρως εστιασμένη σ' εσένα.
630
00:43:58,678 --> 00:44:01,597
Εντάξει, απλώς σκέφτομαι αντισυμβατικά.
631
00:44:01,598 --> 00:44:04,434
Το Σαν Αντόνιο;
Η Τουσόν; Το Λας Βέγκας, ίσως;
632
00:44:06,353 --> 00:44:08,937
Παρακαλώ; Μ' ακούς; Σ' έχασα;
633
00:44:08,938 --> 00:44:11,523
Όχι. Αυτές οι πόλεις δεν έχουν θάλασσα.
634
00:44:11,524 --> 00:44:14,485
Είσαι ταυτισμένος με το νερό.
Μόνο αυτό έχεις.
635
00:44:14,486 --> 00:44:16,862
Δεν είναι έτσι. Έχω πολύ περισσότερα.
636
00:44:16,863 --> 00:44:17,946
- Βοήθεια!
- Πνίγεται!
637
00:44:17,947 --> 00:44:21,116
Ας τον βοηθήσει κάποιος! Σας παρακαλώ!
638
00:44:21,117 --> 00:44:22,619
Βοήθεια!
639
00:44:23,620 --> 00:44:26,622
Ο Ντιπ! Κοιτάξτε, παιδιά!
640
00:44:26,623 --> 00:44:29,124
Δόξα τω Θεώ! Βοήθησε τον παππού μου!
641
00:44:29,125 --> 00:44:30,752
- Γρήγορα!
- Βοηθήστε τον!
642
00:44:32,337 --> 00:44:35,339
- Ό,τι καλύτερο, Κέβιν.
- Βοήθεια!
643
00:44:35,340 --> 00:44:39,134
Δωρεάν δημοσιότητα.
Μπες στο νερό και σώσε αυτόν τον άνδρα.
644
00:44:39,135 --> 00:44:40,178
Δόξα τω Θεώ.
645
00:44:40,553 --> 00:44:41,929
Γιατί δεν τον βοηθάς;
646
00:44:41,930 --> 00:44:44,306
Ας του πετάξει κάποιος ένα σωσίβιο.
647
00:44:44,307 --> 00:44:46,643
Τι κάνεις; Βοήθησέ τον!
648
00:44:48,144 --> 00:44:51,522
Γύρισε προς την ακτή και κολύμπησε πλάγια.
649
00:44:51,523 --> 00:44:53,899
Είσαι ο Άρχοντας των Επτά Θαλασσών!
650
00:44:53,900 --> 00:44:57,112
- Κάνε κάτι!
- Όχι! Τι κάνεις;
651
00:44:57,779 --> 00:44:59,279
Παππού!
652
00:44:59,280 --> 00:45:00,740
Θεέ μου. Θα πεθάνει.
653
00:45:01,449 --> 00:45:04,619
- Όχι.
- Τι κάνεις; Γιατί δεν βοηθάει;
654
00:45:06,579 --> 00:45:09,290
Πώς λεγόταν
το μπριζολάδικο με τις γυμνόστηθες;
655
00:45:09,958 --> 00:45:12,334
- Ποιο;
- Εκείνο στο Ρίνο.
656
00:45:12,335 --> 00:45:13,711
Που λέγατε με τον Λένι.
657
00:45:17,298 --> 00:45:18,716
Μπριζολίδια με Θέα.
658
00:45:20,385 --> 00:45:21,553
Μάλιστα. Λοιπόν…
659
00:45:22,595 --> 00:45:24,346
αν βγούμε από δω, θα πάμε.
660
00:45:24,347 --> 00:45:27,434
Όταν βγούμε από δω, θα πάμε οπωσδήποτε.
661
00:45:30,728 --> 00:45:32,354
Πώς αισθάνεστε;
662
00:45:32,355 --> 00:45:34,731
Βγες από το μυαλό μου και θα σου πω.
663
00:45:34,732 --> 00:45:37,234
Ξέρω ήδη. Θες να με σκίσεις στα δύο,
664
00:45:37,235 --> 00:45:40,279
κι αυτό με ερεθίζει λιγάκι.
665
00:45:40,280 --> 00:45:41,531
Δεν θα πω ψέματα.
666
00:45:42,282 --> 00:45:48,036
Αλλά, αλήθεια, θα προτιμούσα να μην ήμουν
στην ποντικοφωλιά του μυαλού σου.
667
00:45:48,037 --> 00:45:52,374
Τόσος πόνος, τύψεις
και ντροπιαστική αποτυχία.
668
00:45:52,375 --> 00:45:54,461
Όπως μ' αυτόν εδώ, διάολε.
669
00:45:59,591 --> 00:46:03,303
Ερεθίστηκα κι εγώ λιγάκι τώρα. Σου έλειψα;
670
00:46:04,762 --> 00:46:06,973
- Ποιος είν' αυτός;
- Δεν είν' αληθινός.
671
00:46:07,682 --> 00:46:09,016
Παίζει μαζί μας.
672
00:46:09,017 --> 00:46:12,686
Έλα, ρε φίλε. Τζόσεφ Άλαν Κέσλερ.
Υπηρέτησα με τον Μπίλι.
673
00:46:12,687 --> 00:46:19,152
Για την ακρίβεια, κάτι παραπάνω απ' αυτό.
Ο Μπίλι κι εγώ ήμασταν κολλητοί.
674
00:46:20,069 --> 00:46:21,487
Το πρόβλημα είναι
675
00:46:21,488 --> 00:46:25,073
αυτός ο σβολιασμένος πουρές
που έχεις μέσα στο κρανίο σου.
676
00:46:25,074 --> 00:46:29,954
Με θυμάται ως κάποιου είδους
κοινωνιοπαθή ψυχάκια.
677
00:46:31,956 --> 00:46:35,667
Με πληγώνει αυτό, Μπίλι.
Δεν είναι αλήθεια.
678
00:46:35,668 --> 00:46:39,506
Εσύ ήσουν πάντα έτσι, όχι εγώ.
679
00:46:41,925 --> 00:46:46,054
Ξέρεις, μερικές φορές,
ο Μπίλι γινόταν τελείως λιώμα, ρε φίλε.
680
00:46:47,722 --> 00:46:49,641
Σκυθρωπός κι αμίλητος.
681
00:46:50,475 --> 00:46:54,979
Και, στη συνέχεια, παραδεχόταν
πως είχε ένα σκοτάδι μέσα του,
682
00:46:56,064 --> 00:46:57,690
που αδυνατούσε να ελέγξει.
683
00:47:00,777 --> 00:47:03,279
Βλέπεις, ο Μπίλι δεν είχε συνείδηση.
684
00:47:05,156 --> 00:47:08,575
Οπότε, αναλάμβανα εγώ αυτόν τον ρόλο.
685
00:47:08,576 --> 00:47:11,162
Να τον επαναφέρω όποτε ξέφευγε.
686
00:47:13,081 --> 00:47:14,290
Σου θυμίζει κάτι;
687
00:47:15,291 --> 00:47:16,667
Αγνόησέ τον, Χιούι.
688
00:47:16,668 --> 00:47:19,253
Ψυχολογικός πόλεμος είναι. Μαλακίες λέει.
689
00:47:19,254 --> 00:47:23,340
Θυμάσαι τότε που έφτασε η ώρα
να πληρώσεις το τίμημα;
690
00:47:23,341 --> 00:47:30,180
Στην Κοιλάδα του Παντζσίρ, θα βγάζαμε
από τη μέση ένα μεσαίο στέλεχος του ISIS.
691
00:47:30,181 --> 00:47:32,350
Ο Μπίλι μάς έβαλε στο στρατόπεδο.
692
00:47:33,351 --> 00:47:35,769
Το πρόβλημα ήταν πως με ενημέρωσαν
693
00:47:35,770 --> 00:47:39,690
ότι αυτό το καθίκι είχε 100 άνδρες,
που, σύντομα, θα ήταν εκεί.
694
00:47:39,691 --> 00:47:43,026
Κάθε σώφρων επικεφαλής ομάδας
695
00:47:43,027 --> 00:47:46,655
θα έπαιρνε από εκεί τους άνδρες του,
ώστε να είναι ασφαλείς.
696
00:47:46,656 --> 00:47:48,282
Όχι ο Μπίλι, όμως.
697
00:47:48,283 --> 00:47:51,327
Βλέπεις, είχε μια μικρή λάμψη
στα μάτια του.
698
00:47:52,745 --> 00:47:54,455
Δεν έδινε την εντολή.
699
00:47:55,164 --> 00:47:58,917
Οπότε, άρχισα να φωνάζω.
"Ο στόχος δεν αξίζει τον κόπο".
700
00:47:58,918 --> 00:48:01,129
Ο στόχος δεν άξιζε τον κόπο!
701
00:48:06,718 --> 00:48:08,720
Τίποτα. Οπότε, τον χτύπησα.
702
00:48:09,429 --> 00:48:13,098
Τον κοπάνησα στο μέτωπο
και του άφησα μια ωραία ουλή.
703
00:48:13,099 --> 00:48:17,103
Ο Μπίλι, όμως, δεν έκανε πίσω.
704
00:48:18,980 --> 00:48:20,231
Όχι.
705
00:48:21,065 --> 00:48:25,528
Κι όπως ήταν αναμενόμενο,
βρεθήκαμε περικυκλωμένοι.
706
00:48:28,364 --> 00:48:32,744
Το καλό νέο είναι πως ο Μπούτσερ
κατάφερε να σκοτώσει τον στόχο του.
707
00:48:35,830 --> 00:48:39,499
Μόνο που ο Μπίλι
ήταν το μοναδικό μέλος της ομάδας
708
00:48:39,500 --> 00:48:41,336
που έφυγε ζωντανό από εκεί.
709
00:48:45,798 --> 00:48:48,801
Θα σου ζητήσει, μεν,
να τον επαναφέρεις στην τάξη.
710
00:48:52,221 --> 00:48:53,555
Μα η αλήθεια είναι
711
00:48:53,556 --> 00:48:55,975
πως, αν σταθείς εμπόδιο, τη γάμησες.
712
00:48:57,477 --> 00:49:02,148
Ο Μπίλι Μπούτσερ αφήνει
πολλά πτώματα στον διάβα του.
713
00:49:03,900 --> 00:49:08,738
Τέλος πάντων. Καλή τύχη μ' αυτό, Χιούι.
714
00:49:10,406 --> 00:49:12,909
Πάρε δρόμο, γαμημένε παιδόφιλε.
715
00:49:13,910 --> 00:49:15,452
Δεν θα σου πούμε λέξη.
716
00:49:15,453 --> 00:49:18,205
Δεν χρειάζεται να μου πείτε τίποτα!
717
00:49:18,206 --> 00:49:21,708
Ξέρω τα πάντα.
Βρισκόμουν εξαρχής μέσα στα μυαλά σας.
718
00:49:21,709 --> 00:49:23,877
Απλώς σας αποσπούσα την προσοχή.
719
00:49:23,878 --> 00:49:27,547
Η Σέιτζ βρίσκεται σ' ένα σχολείο,
στο Ίρι της Πενσιλβάνια.
720
00:49:27,548 --> 00:49:29,508
Και η Κιμίκο;
721
00:49:29,509 --> 00:49:32,844
Σοβαρά τώρα; Θα της δώσετε
την υπερδύναμη του Στρατιώτη;
722
00:49:32,845 --> 00:49:35,640
Είστε τελείως τρελοί, γαμώτο;
723
00:49:38,976 --> 00:49:42,814
Καλά, ο Χοουμλάντερ
θα ξετρελαθεί μ' όλο αυτό.
724
00:49:45,400 --> 00:49:49,404
Λοιπόν, παιδιά. Τα λέμε σύντομα.
725
00:49:57,995 --> 00:49:59,163
Να πάρουμε τον Γάλλο.
726
00:50:01,040 --> 00:50:03,959
Μπούτσερ;
727
00:50:03,960 --> 00:50:07,879
Η χώρα βρίσκεται στα πρόθυρα
μιας σπουδαίας αφύπνισης. Αμήν!
728
00:50:07,880 --> 00:50:09,716
Αμήν!
729
00:50:12,552 --> 00:50:17,432
Μα, παρότι είπατε
πως πιστεύετε στον Χοουμλάντερ,
730
00:50:19,392 --> 00:50:21,268
σας πρόδωσαν οι σκέψεις σας.
731
00:50:21,269 --> 00:50:23,062
Μα, πιστεύουμε σ' εκείνον.
732
00:50:23,187 --> 00:50:24,771
Σωστά.
733
00:50:24,772 --> 00:50:26,357
Όχι εκεί όπου μετράει.
734
00:50:28,651 --> 00:50:29,902
Στις καρδιές σας.
735
00:50:35,491 --> 00:50:37,660
Σ' αυτόν τον νέο κόσμο,
736
00:50:40,121 --> 00:50:41,789
δεν χωρά καμία αίρεση.
737
00:51:05,396 --> 00:51:07,774
Συγγνώμη. Δεν μας αφήνετε να φύγουμε;
738
00:51:43,100 --> 00:51:45,019
Κουνηθείτε! Άκρη. Σκατά.
739
00:52:00,368 --> 00:52:02,203
Πάμε! Ελάτε!
740
00:52:04,914 --> 00:52:06,833
Ελάτε! Θα σας πάρουμε από δω.
741
00:52:23,933 --> 00:52:24,809
Σκατά.
742
00:52:38,990 --> 00:52:40,199
Συγκεντρώσου!
743
00:52:41,200 --> 00:52:42,201
Άντε γαμήσου.
744
00:53:17,111 --> 00:53:18,361
Πρέπει να φύγουμε.
745
00:53:18,362 --> 00:53:20,155
Εμπρός, πάμε!
746
00:53:20,156 --> 00:53:22,909
Τώρα! Εμπρός, πάμε. Πάμε.
747
00:53:27,204 --> 00:53:29,707
Απ' αυτές τις μαλακίες
που είπε ο Συνάπτης,
748
00:53:31,083 --> 00:53:32,460
αλήθευε κάτι;
749
00:53:37,131 --> 00:53:38,758
Κάθε γαμημένη λέξη.
750
00:53:45,640 --> 00:53:49,392
Λοιπόν, μαλάκες. Τέλος χρόνου.
751
00:53:49,393 --> 00:53:52,771
Εμπρός, λοιπόν, ρε καριόλη.
Για έλα, γαμώτο.
752
00:53:52,772 --> 00:53:56,817
Ξέχνα το, Μπίλι. Θέλω να βλέπεις πρώτα.
753
00:53:57,777 --> 00:53:59,402
Θα σε σκοτώσω, γαμώτο.
754
00:53:59,403 --> 00:54:00,820
Το βλέπεις αυτό;
755
00:54:00,821 --> 00:54:03,032
Τώρα, υποκρίνεται ότι νοιάζεται.
756
00:54:08,162 --> 00:54:11,707
Σου αρέσει να βλέπουν άλλοι,
έτσι δεν είναι, Συνάπτη;
757
00:54:12,792 --> 00:54:14,250
Όπως εσύ τον αδελφό σου;
758
00:54:14,251 --> 00:54:15,418
Τι σκατά είπες;
759
00:54:15,419 --> 00:54:17,504
Αυτή δεν είναι η μέθοδός σου;
760
00:54:17,505 --> 00:54:19,674
Οι φωτογραφίες του εγκλήματος…
761
00:54:21,425 --> 00:54:22,426
τις βλέπω ακόμη.
762
00:54:24,553 --> 00:54:26,222
Τώρα, τις βλέπεις κι εσύ.
763
00:54:28,015 --> 00:54:29,182
Βούλωσ' το!
764
00:54:29,183 --> 00:54:32,018
Σύμφωνα με τη νεκροψία,
ήταν ακόμη ζωντανός
765
00:54:32,019 --> 00:54:35,021
όταν τον ανάγκασες
να ξεκοιλιαστεί με το ανοιχτήρι.
766
00:54:35,022 --> 00:54:36,064
Βούλωσ' το!
767
00:54:36,065 --> 00:54:37,315
Επτά ετών.
768
00:54:37,316 --> 00:54:39,442
Και τον αγαπούσες. Πόσο τραγικό.
769
00:54:39,443 --> 00:54:42,237
Θα ξεκοιλιάσω κι εσένα, γαμώτο.
770
00:54:42,238 --> 00:54:44,323
Όχι, δεν θα το κάνεις.
771
00:54:46,575 --> 00:54:48,451
- Ξέρεις γιατί;
- Διαφώτισέ με.
772
00:54:48,452 --> 00:54:50,120
Εστίασες στο μυαλό μου,
773
00:54:50,121 --> 00:54:51,413
μα όχι στο δικό του.
774
00:54:51,414 --> 00:54:54,291
Σου αποσπούσαμε κι εμείς την προσοχή.
775
00:55:03,801 --> 00:55:06,220
Θα το ευχαριστηθώ αυτό, ρε καριόλη.
776
00:55:07,596 --> 00:55:10,933
Μα και πάλι, το ευχαριστιέμαι κάθε φορά.
777
00:55:15,980 --> 00:55:17,148
Να πάρει, ρε φίλε.
778
00:55:25,031 --> 00:55:26,532
Καλό, φιλαράκο.
779
00:55:30,077 --> 00:55:31,579
Πάρε τον Γάλλο. Τώρα.
780
00:55:37,668 --> 00:55:39,253
Σκατά! Σήκωσέ το, Γάλλε!
781
00:55:42,798 --> 00:55:45,300
Ελάτε, παιδιά. Κατεβείτε.
782
00:55:45,301 --> 00:55:47,970
Ελάτε. Εντάξει.
783
00:55:53,809 --> 00:55:54,643
Ευχαριστούμε.
784
00:56:04,028 --> 00:56:04,904
Τι θέλεις;
785
00:56:06,906 --> 00:56:07,823
Τη βοήθειά σας.
786
00:56:12,995 --> 00:56:17,582
Εύγε. Οι υπολογισμοί σου δεν ήταν
και τόσο χάλια. Το έφτιαξα τώρα.
787
00:56:17,583 --> 00:56:20,168
Και η έκθεση θα έχει ίση κατανομή;
788
00:56:20,169 --> 00:56:23,588
- Ίσως θα έπρεπε να αλλάξουμε…
- Τσέκαρα τα πάντα.
789
00:56:23,589 --> 00:56:25,757
Τρεις φορές. Που δεν το κάνω ποτέ.
790
00:56:25,758 --> 00:56:26,592
Είμαστε έτοιμοι.
791
00:56:28,427 --> 00:56:29,929
Ας ξεκινήσουμε, γαμώτο.
792
00:57:06,090 --> 00:57:07,591
Δεκατρία δευτερόλεπτα.
793
00:57:10,970 --> 00:57:13,555
- Δεν το αντέχει.
- Αν σταματήσουμε τώρα,
794
00:57:13,556 --> 00:57:15,306
δεν θα αντέξει κι άλλη φορά.
795
00:57:15,307 --> 00:57:16,142
Τώρα θα γίνει.
796
00:57:18,060 --> 00:57:19,269
Αρκετά. Πεθαίνει.
797
00:57:19,270 --> 00:57:21,605
Μη! Όχι!
798
00:57:30,739 --> 00:57:31,699
Κιμίκο;
799
00:57:37,121 --> 00:57:40,791
Εγκατέστησα ένα σύστημα ανίχνευσης
ανεξήγητων αντικειμένων ή…
800
00:57:41,458 --> 00:57:42,500
υπερηρώων.
801
00:57:42,501 --> 00:57:43,501
Ο Χοουμλάντερ.
802
00:57:43,502 --> 00:57:47,965
Σε τρία λεπτά, πάνω-κάτω.
Δεν προλαβαίνουμε να αποδράσουμε.
803
00:58:01,687 --> 00:58:04,064
Δεν μπορεί να δει μέσα από τσίγκο.
804
00:58:13,991 --> 00:58:15,534
Εντάξει.
805
00:58:19,205 --> 00:58:21,122
- Πιάσε τα πόδια της.
- Εντάξει.
806
00:58:21,123 --> 00:58:23,292
Εντάξει.
807
00:58:24,168 --> 00:58:26,003
- Όχι.
- Μη. Όλα καλά.
808
00:58:26,795 --> 00:58:28,214
Δεν υπάρχει χρόνος.
809
00:58:29,173 --> 00:58:30,549
Θα κρυφτώ κάπου αλλού.
810
00:58:31,675 --> 00:58:33,594
Όχι. Μη, σε παρακαλώ! Μη.
811
00:59:11,840 --> 00:59:12,758
Σέιτζ;
812
00:59:14,468 --> 00:59:16,053
Εμφανίσου.
813
00:59:59,638 --> 01:00:00,723
Ο Γάλλος.
814
01:00:07,563 --> 01:00:08,772
Οι υπόλοιποι;
815
01:00:11,608 --> 01:00:12,609
Πού 'ναι η Σέιτζ;
816
01:00:33,255 --> 01:00:35,673
Νομίζετε πως θα επαναλάβετε
817
01:00:35,674 --> 01:00:39,011
το κολπάκι του Στρατιώτη;
818
01:00:42,848 --> 01:00:44,600
Το κάναμε ήδη.
819
01:00:47,644 --> 01:00:50,230
Κι έρχονται να σε βρουν αυτήν τη στιγμή.
820
01:00:52,775 --> 01:00:56,737
Οπότε, κάνε γαργάρα
τα τριχωτά μου παπάρια, γαμημένε Ναζί.
821
01:00:57,613 --> 01:00:59,323
Κι αυτό εδώ.
822
01:01:09,917 --> 01:01:10,876
Κοίτα πώς είσαι.
823
01:01:13,796 --> 01:01:17,925
Βάζω στοίχημα πως δεν έχεις χορέψει
ούτε μία μέρα στη ζωή σου.
824
01:01:44,576 --> 01:01:47,496
Γάλλε!
825
01:01:52,126 --> 01:01:53,502
Γάλλε!
826
01:01:55,129 --> 01:01:57,548
Γάλλε; Γάλλε!
827
01:01:59,842 --> 01:02:00,843
Γάλλε.
828
01:02:05,514 --> 01:02:06,890
Καρδιά μου.
829
01:02:08,142 --> 01:02:09,726
Γιατί το έκανες αυτό;
830
01:02:10,394 --> 01:02:13,230
Γιατί με άφησες, βρε ανόητο καθίκι;
831
01:02:16,567 --> 01:02:18,068
Είσαι καλά;
832
01:02:23,699 --> 01:02:25,825
Σ' ευχαριστώ που μας έσωσες.
833
01:02:25,826 --> 01:02:27,744
Ευχαριστώ που έσωσες εμένα.
834
01:02:28,954 --> 01:02:32,541
Όχι, καρδιά μου.
835
01:02:34,710 --> 01:02:37,880
Εσύ έσωσες εμένα.
836
01:02:45,095 --> 01:02:47,514
Μη… Μη με αφήνεις.
837
01:02:49,057 --> 01:02:51,727
Μη φεύγεις, σε παρακαλώ. Μη.
838
01:02:52,311 --> 01:02:54,521
Μη με αφήνεις, σε παρακαλώ.
839
01:02:56,398 --> 01:02:57,399
Ποτέ.
840
01:03:07,075 --> 01:03:08,243
Σ' αγαπώ.
841
01:03:11,580 --> 01:03:13,081
Από την πρώτη στιγμή.
842
01:03:30,724 --> 01:03:31,725
Γάλλε;
843
01:03:33,393 --> 01:03:34,352
Γάλλε;
844
01:03:34,353 --> 01:03:36,522
Όχι.
845
01:03:44,696 --> 01:03:46,323
Όχι, Γάλλε.
846
01:03:49,159 --> 01:03:52,955
Όχι. Όχι!
847
01:04:01,296 --> 01:04:03,966
Μη με αφήνεις, σε παρακαλώ.
848
01:06:32,823 --> 01:06:34,907
Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος
849
01:06:34,908 --> 01:06:36,910
Επιμέλεια
Ηλέκτρα Μιχαηλίδη