1
00:00:15,391 --> 00:00:16,307
Manda carallo!
2
00:00:16,308 --> 00:00:17,518
ANTERIORMENTE
3
00:00:18,519 --> 00:00:19,728
É uranio enriquecido.
4
00:00:19,729 --> 00:00:23,440
Non o entendes, ou?
Estou de ti ata os collóns!
5
00:00:23,441 --> 00:00:26,693
A partir de hoxe,
Abrazo do Samaritano pasará a ser
6
00:00:26,694 --> 00:00:30,280
a Igrexa Democrática de América!
7
00:00:30,281 --> 00:00:32,615
- Quen son?
- Case todos os videntes do país.
8
00:00:32,616 --> 00:00:34,993
Que carallo quere Patriota deles?
9
00:00:34,994 --> 00:00:39,205
Desde cando é o mesmo
ter esperanza que ser inxenua?
10
00:00:39,206 --> 00:00:43,084
Por que querería entrar neste negocio
se non é para salvar o mundo?
11
00:00:43,085 --> 00:00:46,005
Logo do que pasamos,
quero que fagamos isto xuntos.
12
00:00:47,590 --> 00:00:50,216
Oín falar dun sitio, un asador,
13
00:00:50,217 --> 00:00:52,887
onde mulleres cos peitos fóra
che traen o entrecosto.
14
00:00:54,013 --> 00:00:56,724
Sabémolo, Kevin. Sabemos que fuches ti.
15
00:00:59,935 --> 00:01:02,353
Nunca fuches o meu irmán, meu.
16
00:01:02,354 --> 00:01:05,857
O Joe Kessler real
está morto no val de Panjshir, cabrón.
17
00:01:05,858 --> 00:01:08,486
Nunca me sacaches de alí,
deixáchesme morrer.
18
00:01:11,822 --> 00:01:12,864
Por que non cura?
19
00:01:12,865 --> 00:01:13,907
Que carallo é iso?
20
00:01:13,908 --> 00:01:15,492
Algo de Frenchie e meu.
21
00:01:15,493 --> 00:01:16,869
Que non me meta. Entendido.
22
00:01:17,495 --> 00:01:19,829
Non o entendo. El non debía…
23
00:01:19,830 --> 00:01:21,080
Pero ti ódiasme.
24
00:01:21,081 --> 00:01:23,250
Quería máis a Clara. É o que ela querería.
25
00:01:26,962 --> 00:01:27,963
Correde.
26
00:01:39,433 --> 00:01:43,561
El converteu auga en viño,
un superpoder de moi pouco valor
27
00:01:43,562 --> 00:01:47,649
Un deus de verdade infundiríalles terror
e acudiría á nosa defensa.
28
00:01:47,650 --> 00:01:48,650
Amén!
29
00:01:48,651 --> 00:01:52,403
Curar leprosos non é a solución
ás fronteiras carentes de control
30
00:01:52,404 --> 00:01:57,325
porque precisamos unha nova orde
para recuperar o sentido común.
31
00:01:57,326 --> 00:02:01,871
Nin anxos no alto cantando himnos
nin un home invisible nos ceos divinos.
32
00:02:01,872 --> 00:02:05,250
El está ante nós, ben o percibimos.
33
00:02:05,251 --> 00:02:07,293
- Enxalzádeo.
- Enxalzádeo.
34
00:02:07,294 --> 00:02:09,755
- Enxalzádeo.
- Patriota.
35
00:02:10,422 --> 00:02:13,883
Precisamos un deus a quen ver
para velos renderse e caer.
36
00:02:13,884 --> 00:02:15,802
- Enxalzádeo.
- Enxalzádeo.
37
00:02:15,803 --> 00:02:18,514
- Enxalzádeo ben alto.
- Patriota.
38
00:02:19,473 --> 00:02:22,560
Ten sangue vermello, branco e azul
coma o home común.
39
00:02:23,435 --> 00:02:25,562
Axuda os pobres, é compasivo,
40
00:02:25,563 --> 00:02:27,897
dálles aos pervertidos o seu merecido.
41
00:02:27,898 --> 00:02:29,858
Loade o seu nome, dános liberdade.
42
00:02:29,859 --> 00:02:30,775
O trono é seu.
43
00:02:30,776 --> 00:02:33,319
- Máis grande que Xesús!
- Que Xesús!
44
00:02:33,320 --> 00:02:35,822
- Enxalzádeo.
- Enxalzádeo.
45
00:02:35,823 --> 00:02:38,908
- Enxalzádeo ben alto.
- Enxalzádeo ben alto.
46
00:02:38,909 --> 00:02:42,287
Temos un deus forte e xusto sen igual,
un americano real.
47
00:02:42,288 --> 00:02:44,455
- Enxalzádeo ben alto.
- Ben alto!
48
00:02:44,456 --> 00:02:46,959
- Enxalzádeo ben alto.
- Enxalzádeo ben alto.
49
00:02:47,459 --> 00:02:51,672
Roguei polo seu renacer sagrado,
o universo acaba de ser reiniciado.
50
00:02:56,135 --> 00:02:58,887
E así chegamos ao final.
Caralludo, rapaces!
51
00:02:58,888 --> 00:03:00,263
Non foi tal, Chad.
52
00:03:00,264 --> 00:03:02,724
Sede perfectos como o voso Pai é perfecto.
53
00:03:02,725 --> 00:03:06,561
Anxo número seis,
volviches tarde do puto descanso.
54
00:03:06,562 --> 00:03:07,688
Imos repetilo enteiro.
55
00:03:08,272 --> 00:03:09,440
Dende o comezo!
56
00:03:14,153 --> 00:03:15,362
Adiante.
57
00:03:20,618 --> 00:03:23,536
Ola. E logo non vai un fermoso día?
58
00:03:23,537 --> 00:03:25,998
Pode usar o despacho o tempo que precise.
59
00:03:26,790 --> 00:03:27,958
Ben o sei.
60
00:03:29,460 --> 00:03:30,543
Deixemos as lerias.
61
00:03:30,544 --> 00:03:34,088
Mentres Noso Pai traballa arreo
na miña revelación divina,
62
00:03:34,089 --> 00:03:37,258
necesito que vos ocupedes duns asuntos.
63
00:03:37,259 --> 00:03:39,218
Por suposto. O que vostede diga.
64
00:03:39,219 --> 00:03:43,514
A Igrexa Democrática de América
será a relixión nacional oficial
65
00:03:43,515 --> 00:03:45,475
cun único Deus verdadeiro: eu.
66
00:03:45,476 --> 00:03:46,726
Grande idea.
67
00:03:46,727 --> 00:03:49,479
Non haberá separación
entre Igrexa e Estado.
68
00:03:49,480 --> 00:03:55,526
Quero tropas nas cidades
que refuxien fans de Luz Estelar.
69
00:03:55,527 --> 00:03:57,987
O aborto quedará prohibido.
70
00:03:57,988 --> 00:04:00,198
A lactación materna será obrigatoria.
71
00:04:00,199 --> 00:04:04,243
Os bebés precisan das nais,
non leite de fórmula. Ilegalizádeo tamén.
72
00:04:04,244 --> 00:04:06,622
- Señor?
- Prohibide o leite de froitos secos.
73
00:04:07,748 --> 00:04:12,086
O mellor truco do demo foi facernos crer
que os froitos secos son leite.
74
00:04:15,506 --> 00:04:19,175
Todas son ideas fantásticas, señor.
75
00:04:19,176 --> 00:04:20,677
- Falarei co Congreso.
- Non.
76
00:04:20,678 --> 00:04:21,844
- Disólveo.
- Perdón?
77
00:04:21,845 --> 00:04:25,515
Disolve o Congreso.
É mellor para a liberdade.
78
00:04:25,516 --> 00:04:27,810
Señor, eu non teño tal autoridade.
79
00:04:32,398 --> 00:04:34,066
Ashley, faime un favor.
80
00:04:34,775 --> 00:04:36,193
Lelle a mente a Steven.
81
00:04:37,861 --> 00:04:39,989
Quero saber se é un verdadeiro crente.
82
00:04:43,200 --> 00:04:45,536
- Claro que o son, señor…
- Bárbaro.
83
00:04:46,453 --> 00:04:48,080
Pois non tes que preocuparte.
84
00:04:49,707 --> 00:04:50,541
Faino.
85
00:04:51,125 --> 00:04:53,251
Que carallo é iso?
86
00:04:53,252 --> 00:04:54,253
Non mires.
87
00:04:54,920 --> 00:04:57,171
Non me obrigues a pedircho outra vez.
88
00:04:57,172 --> 00:05:01,093
Señor, eu…
89
00:05:06,682 --> 00:05:08,017
Ten medo de vostede.
90
00:05:09,685 --> 00:05:11,687
Cre que é un pouquiño psicópata.
91
00:05:16,150 --> 00:05:17,443
Steven?
92
00:05:19,903 --> 00:05:21,238
Tes aquí…
93
00:05:22,531 --> 00:05:26,617
un Deus vivo diante dos teus ollos,
94
00:05:26,618 --> 00:05:29,955
e aínda así a túa fe vacila.
95
00:05:33,625 --> 00:05:35,836
Está ben. Non estou anoxado.
96
00:05:38,922 --> 00:05:40,049
Pero si decepcionado.
97
00:06:13,040 --> 00:06:16,460
Jordan Li, non si?
E ti debes ser Marie Moreau.
98
00:06:17,127 --> 00:06:18,127
Algo así.
99
00:06:18,128 --> 00:06:20,630
Son Leite. Disque es "a Escollida",
100
00:06:20,631 --> 00:06:23,132
que tes a forza de Patriota ou algo así.
101
00:06:23,133 --> 00:06:26,887
O que contan sobre a miña grandeza
é moi esaxerado.
102
00:06:27,554 --> 00:06:28,514
Tédelo?
103
00:06:31,308 --> 00:06:33,643
Emma leva tres semanas
seguindo a Noso Pai.
104
00:06:33,644 --> 00:06:36,354
Pasa moito tempo nos estudios Vought.
105
00:06:36,355 --> 00:06:37,522
Un lote de tempo.
106
00:06:37,523 --> 00:06:41,150
Non foi nin á Torre Vought
nin a Washington nin á igrexa.
107
00:06:41,151 --> 00:06:42,652
- Por que?
- Non o sabemos.
108
00:06:42,653 --> 00:06:45,780
Pero o estudio reforzou a seguridade.
Van moi armados.
109
00:06:45,781 --> 00:06:47,699
- Tédelo todo aí.
- De acordo.
110
00:06:49,451 --> 00:06:54,247
Daquela… que facemos agora?
111
00:06:54,248 --> 00:06:56,791
- Marchade, iso é todo.
- Perdoa.
112
00:06:56,792 --> 00:06:58,042
Que queres dicir?
113
00:06:58,043 --> 00:07:01,879
Acabouse. Dicídelles aos demais
que corran mentres poidan
114
00:07:01,880 --> 00:07:03,297
e como poidan, oístes?
115
00:07:03,298 --> 00:07:04,466
Espera, e xa está?
116
00:07:05,217 --> 00:07:09,178
Non es ti quen nos recrutou
para loitar a túa puta loita?
117
00:07:09,179 --> 00:07:11,889
Levamos un ano arriscando as nosas vidas.
118
00:07:11,890 --> 00:07:15,184
Buscamos en colectores,
durmimos no coche. Facémolo felices.
119
00:07:15,185 --> 00:07:18,272
- Queremos axudar.
- De que serve todo ese poder, Marie,
120
00:07:19,189 --> 00:07:21,316
se non o podes controlar?
121
00:07:25,529 --> 00:07:28,322
- Seguiremos loitando.
- Vaia puta inxenuidade.
122
00:07:28,323 --> 00:07:32,035
Desde cando é o mesmo
ter esperanza que ser inxenua?
123
00:07:33,328 --> 00:07:35,329
Si, é da túa proba para Os Sete.
124
00:07:35,330 --> 00:07:38,958
Debín ver esa merda
de O amencer dos Sete no Blu-ray
125
00:07:38,959 --> 00:07:41,086
un milleiro de veces en Red River.
126
00:07:42,254 --> 00:07:44,756
Ou só era unha frase
para conseguir o posto?
127
00:07:51,847 --> 00:07:53,182
Eu era inxenua.
128
00:07:55,350 --> 00:07:57,769
Vese que non es quen eu pensaba, Annie.
129
00:07:59,605 --> 00:08:00,772
Vese que non.
130
00:08:09,489 --> 00:08:14,161
Que lle dean. Veña, vamos.
131
00:08:28,842 --> 00:08:31,303
{\an8}CONDADO DE ERIE
ESCOLA PÚBLICA DE PRIMARIA
132
00:08:51,156 --> 00:08:52,115
Deus bendito!
133
00:08:52,699 --> 00:08:55,826
Ou! Eu non faría iso se fose ti.
134
00:08:55,827 --> 00:08:57,287
Uranio.
135
00:08:59,581 --> 00:09:01,583
- Tres segundos.
- Que carallo pasa?
136
00:09:12,761 --> 00:09:13,804
{\an8}Estou…
137
00:09:14,346 --> 00:09:16,139
{\an8}ben.
138
00:09:17,349 --> 00:09:19,850
Cando estea lista,
imos coa seguinte dose, non?
139
00:09:19,851 --> 00:09:21,561
Outra dose? En serio? Mirádea.
140
00:09:22,646 --> 00:09:24,940
- Que facedes?
- É o puto plan B, meu.
141
00:09:25,524 --> 00:09:29,236
Se non o consegues á primeira,
busca outro burato no que foder.
142
00:09:30,737 --> 00:09:34,490
Esa explosión que lle sae das tetas
a Soldier Boy fíxome pensar.
143
00:09:34,491 --> 00:09:36,867
El non naceu con ese poder.
144
00:09:36,868 --> 00:09:39,912
Os rusos déronllo
mediante a aplicación sistemática
145
00:09:39,913 --> 00:09:41,706
da metodoloxía científica.
146
00:09:41,707 --> 00:09:44,167
Sometérono á radiación
dunha bomba atómica.
147
00:09:45,043 --> 00:09:49,380
Certo. Entón, usando a investigación
que lles roubamos hai uns anos,
148
00:09:49,381 --> 00:09:52,258
Frenchie e eu facémoslle o mesmo a Kimiko.
149
00:09:52,259 --> 00:09:55,970
Consegue o poder de Soldier Boy,
ataca a Patriota coas tetas,
150
00:09:55,971 --> 00:09:57,138
éxito asegurado.
151
00:09:57,139 --> 00:09:59,223
Logo cando preguntamos a que andabades
152
00:09:59,224 --> 00:10:01,851
e vós contestabades:
"Ti atende o teu, papón,"
153
00:10:01,852 --> 00:10:02,810
era por isto.
154
00:10:02,811 --> 00:10:04,770
- Si.
- Carniceiro, isto é…
155
00:10:04,771 --> 00:10:06,981
A burrada máis grande que escoitei.
156
00:10:06,982 --> 00:10:10,484
Conseguirás en semanas
o que aos rusos lles levou unha década?
157
00:10:10,485 --> 00:10:12,737
Si, porque a diferenza dos rusos,
158
00:10:12,738 --> 00:10:15,239
temos un superordenador que vive e respira
159
00:10:15,240 --> 00:10:17,074
agochado na secretaría da escola.
160
00:10:17,075 --> 00:10:20,328
Sabenza? O que fai
é automedicarse e ver Love Island.
161
00:10:20,329 --> 00:10:22,079
Isto podería matar a Kimiko.
162
00:10:22,080 --> 00:10:24,582
- Frenchie.
- Non, eu non quero.
163
00:10:24,583 --> 00:10:26,376
Tanto ten o que queira Carniceiro.
164
00:10:27,419 --> 00:10:28,420
Carniceiro non.
165
00:10:30,213 --> 00:10:31,131
Eu.
166
00:10:33,592 --> 00:10:34,885
É a miña decisión.
167
00:10:37,346 --> 00:10:38,722
Temos que facer algo.
168
00:10:47,230 --> 00:10:52,360
Entón que? A vosa parella cumpriu, ou?
169
00:10:52,361 --> 00:10:54,945
Noso Pai trama algo nos estudios Vought,
170
00:10:54,946 --> 00:10:56,530
pero non sabemos o que.
171
00:10:56,531 --> 00:10:58,408
- Podería ser unha trampa.
- Podería.
172
00:10:59,868 --> 00:11:01,869
Queda aquí con Kimiko e Sabenza.
173
00:11:01,870 --> 00:11:04,246
Nós imos ao estudio,
collemos o santo cabrón
174
00:11:04,247 --> 00:11:07,416
e apertámoslle os collóns
ata que nos diga o plan de Patriota.
175
00:11:07,417 --> 00:11:09,877
Despois mátoo e será un día perfecto.
176
00:11:09,878 --> 00:11:11,046
Non.
177
00:11:11,922 --> 00:11:14,508
Non actúes como se fósemos mercar leite.
178
00:11:18,220 --> 00:11:19,721
Isto rematou.
179
00:11:22,432 --> 00:11:23,433
Perdemos.
180
00:11:32,442 --> 00:11:35,903
A Spice elegante era a peor da banda.
181
00:11:35,904 --> 00:11:39,115
Apenas sabía cantar ou bailar.
Parecía que non tiña talento.
182
00:11:39,116 --> 00:11:41,076
Nin sequera apareceu en Wannabe.
183
00:11:42,244 --> 00:11:45,913
Pero iso detívoa? Non.
184
00:11:45,914 --> 00:11:47,289
Mirádea agora.
185
00:11:47,290 --> 00:11:52,920
Segue con Beckham, 15 aneis de compromiso,
32 portadas de Vogue,
186
00:11:52,921 --> 00:11:57,591
o príncipe Guillerme nomeouna
membro da Orde do puto Imperio Británico.
187
00:11:57,592 --> 00:12:00,010
Ata eu dubidaba
da liña de roupa que creou,
188
00:12:00,011 --> 00:12:04,891
pero nunca pode faltar
na puta Semana da Moda de París.
189
00:12:05,642 --> 00:12:08,769
Como vedes, a pesar
das súas evidentes desvantaxes,
190
00:12:08,770 --> 00:12:11,356
incluíndo a triste incapacidade de sorrir,
191
00:12:11,940 --> 00:12:15,527
nunca se rendeu,
e nós tampouco nos imos render.
192
00:12:19,322 --> 00:12:21,031
Ti e as túas putas arengas.
193
00:12:21,032 --> 00:12:21,991
Terribles.
194
00:12:21,992 --> 00:12:23,033
Do peor.
195
00:12:23,034 --> 00:12:25,704
Ide á merda. Deixeivos coa boca aberta.
196
00:12:27,956 --> 00:12:28,957
Ao choio.
197
00:12:35,881 --> 00:12:40,635
Señor? Só quero comezar dicindo
que o lamento profundamente.
198
00:12:42,095 --> 00:12:44,763
De acordo? Metín a puta pata.
199
00:12:44,764 --> 00:12:46,932
Escuro falaba mal de vostede.
200
00:12:46,933 --> 00:12:48,894
Está ben.
201
00:12:49,478 --> 00:12:51,020
Todo queda perdoado.
202
00:12:51,021 --> 00:12:52,022
De verdade?
203
00:12:53,064 --> 00:12:54,232
Porque…
204
00:12:55,275 --> 00:13:00,237
vou abolir Os Sete con efecto inmediato.
205
00:13:00,238 --> 00:13:02,698
Sinceramente,
Os Sete non teñen sete membros
206
00:13:02,699 --> 00:13:04,450
dende hai ben tempo.
207
00:13:04,451 --> 00:13:06,077
Vén sendo case un chiste.
208
00:13:09,956 --> 00:13:13,710
Podería darmo a min.
Podería dirixilo por vostede, señor.
209
00:13:14,294 --> 00:13:16,754
Porque, a ver, son o máis leal.
210
00:13:16,755 --> 00:13:19,423
Sempre fixen canto me pediu sen preguntar.
211
00:13:19,424 --> 00:13:21,176
Refírome a que llo dei todo.
212
00:13:22,594 --> 00:13:24,721
Escollino por riba de…
213
00:13:25,764 --> 00:13:28,558
Todos son… Os demais… calquera…
214
00:13:30,227 --> 00:13:33,146
Por favor.
215
00:13:34,064 --> 00:13:35,232
Os Sete é canto teño.
216
00:13:35,815 --> 00:13:37,526
Non o convertas en algo persoal.
217
00:13:41,613 --> 00:13:43,615
Deséxoche o mellor.
218
00:14:08,056 --> 00:14:09,057
Pasas desapercibido.
219
00:14:10,433 --> 00:14:12,309
Ben, imos en parella.
220
00:14:12,310 --> 00:14:14,688
Luz Estelar con Leite.
Hughie, estás de sorte.
221
00:14:15,647 --> 00:14:18,525
Avisade se vedes o pastor,
viremos todos correndo.
222
00:14:24,447 --> 00:14:26,491
Un momento, señorita.
223
00:14:28,076 --> 00:14:31,204
Cre que pode traer
inmigrantes ilegais á miña terra?
224
00:14:32,872 --> 00:14:36,750
- Outro cidadán por dereito de nacemento.
- Mala chispa te coma.
225
00:14:36,751 --> 00:14:40,796
Este é o meu fogar,
a miña terra, o meu país.
226
00:14:40,797 --> 00:14:43,465
Imaxínao. Todo este val.
227
00:14:43,466 --> 00:14:47,553
Un millón de hectáreas
de centros comerciais, urbanizacións,
228
00:14:47,554 --> 00:14:48,805
un Hamburger Mary's…
229
00:14:49,806 --> 00:14:51,223
Todos seriamos ricos.
230
00:14:51,224 --> 00:14:54,436
Iso é o que as elites de Manhattan
nunca entenderedes.
231
00:14:55,270 --> 00:14:59,065
Non queremos ser ricos.
Queremos ser libres.
232
00:15:01,109 --> 00:15:02,819
Corten! Todos quietos.
233
00:15:03,403 --> 00:15:05,446
Engadiremos efectos nesa frecha.
234
00:15:05,447 --> 00:15:09,576
A metade do país pensa que son así?
Para que me molesto?
235
00:15:11,202 --> 00:15:13,829
A ver, non lle dás énfase a esta frase:
236
00:15:13,830 --> 00:15:17,082
"Farei volver estes violadores ilegais
por onde viñeron."
237
00:15:17,083 --> 00:15:19,168
- É clave na escena.
- É unha merda.
238
00:15:19,169 --> 00:15:22,463
Aguia Americana é a cuarta serie
máis vista de Vought Plus.
239
00:15:22,464 --> 00:15:23,964
Por que a van cancelar?
240
00:15:23,965 --> 00:15:26,300
Penso coma ti. Isto vén de arriba.
241
00:15:26,301 --> 00:15:27,885
Patriota reiniciará o universo.
242
00:15:27,886 --> 00:15:32,264
Vale. Podes polo menos escribir un final
que non sexa unha morea de slogans
243
00:15:32,265 --> 00:15:35,392
de adhesivos para coche
de estados conservadores ao chou?
244
00:15:35,393 --> 00:15:38,479
Escribiuno a IA de Taylor Sheridan
e non acepta cambios.
245
00:15:38,480 --> 00:15:41,148
Só son unha panda de putos pailáns, si?
246
00:15:41,149 --> 00:15:43,734
E non está Noso Pai, así que veña.
247
00:15:43,735 --> 00:15:48,156
Calibración de luz e cor!
248
00:15:53,244 --> 00:15:54,079
Que queres?
249
00:15:54,996 --> 00:15:59,042
- Agora estás lobotomizada?
- Non, son eu.
250
00:15:59,626 --> 00:16:01,960
Durante 58 segundos, así que bule.
251
00:16:01,961 --> 00:16:05,130
Necesito axuda. Irradiar a Kimiko é…
252
00:16:05,131 --> 00:16:09,259
O remate dos intentos desesperados
e as ilusións imposibles.
253
00:16:09,260 --> 00:16:11,762
Se te equivocas un pouco na radiación,
254
00:16:11,763 --> 00:16:14,348
Kimiko estará máis morta
que Epstein na cadea.
255
00:16:14,349 --> 00:16:16,935
Exactamente. Só será un momento.
256
00:16:18,061 --> 00:16:21,272
Revisa o meu traballo.
Dime se o estou facendo ben.
257
00:16:25,860 --> 00:16:26,695
Trinta segundos.
258
00:16:32,867 --> 00:16:34,411
Non podo perder a Kimiko.
259
00:16:37,956 --> 00:16:38,997
Quéroa.
260
00:16:38,998 --> 00:16:39,999
Quérela?
261
00:16:42,585 --> 00:16:44,086
Máis do que imaxinas.
262
00:16:44,087 --> 00:16:46,423
O amor é un erro de lóxica, estamos?
263
00:16:46,923 --> 00:16:50,801
O amor impediume ver
como un home tremendamente brillante
264
00:16:50,802 --> 00:16:53,221
perdía a cabeza diante dos meus ollos.
265
00:16:53,930 --> 00:16:58,350
O amor fíxome crer erroneamente
que o seme dun nazi desfigurado
266
00:16:58,351 --> 00:17:00,979
podería xuntar a Patriota e a Soldier Boy.
267
00:17:02,647 --> 00:17:03,897
Fainos imprevisibles.
268
00:17:03,898 --> 00:17:05,525
Se non podo saber o que farán…
269
00:17:07,152 --> 00:17:08,403
non sirvo para nada,
270
00:17:09,487 --> 00:17:11,780
e tampouco che servirei a ti.
271
00:17:11,781 --> 00:17:12,782
Parvadas.
272
00:17:13,658 --> 00:17:16,577
Patriota é unha ameaza para ti,
para nós e para o mundo.
273
00:17:16,578 --> 00:17:18,788
Se non nos vas salvar, sálvate a ti.
274
00:17:20,582 --> 00:17:21,541
Axúdame.
275
00:17:37,223 --> 00:17:39,266
Enxalzádeo.
276
00:17:39,267 --> 00:17:42,061
- Enxalzádeo ben alto.
- Enxalzádeo ben alto.
277
00:17:43,354 --> 00:17:45,064
Hai que recoñecerllo a Patriota.
278
00:17:45,774 --> 00:17:47,566
Quen anunciaría a segunda vinda
279
00:17:47,567 --> 00:17:49,067
cun número de música e baile?
280
00:17:49,068 --> 00:17:51,738
O puto Hitler por fóra
e o puto Fosse por dentro.
281
00:17:52,363 --> 00:17:54,491
Parvadas. Vamos.
282
00:17:55,450 --> 00:17:57,619
Para xa de facer o parvo.
283
00:18:01,915 --> 00:18:03,416
Vai ser perfecto.
284
00:18:08,880 --> 00:18:10,130
A onde vas?
285
00:18:10,131 --> 00:18:11,424
As dez de Billy Joel.
286
00:18:12,008 --> 00:18:13,592
- Que?
- As súas dez mellores.
287
00:18:13,593 --> 00:18:16,053
Sería moi difícil puntualas, ten tantas.
288
00:18:16,054 --> 00:18:19,264
Pero se tivese que facelo,
Scenes from an Italian Restaurant,
289
00:18:19,265 --> 00:18:21,266
que é tres cancións nunha.
290
00:18:21,267 --> 00:18:22,726
- Gústanme todas.
- Ben.
291
00:18:22,727 --> 00:18:24,144
The Entertainer.
292
00:18:24,145 --> 00:18:26,271
- Deep cut one there.
- Ben. Cal máis?
293
00:18:26,272 --> 00:18:32,028
Allentown. Que en realidade trata
sobre o declive de Levittown, Nova York.
294
00:18:33,279 --> 00:18:34,739
Cago en todo.
295
00:18:35,573 --> 00:18:36,824
Ese é Synapse.
296
00:18:36,825 --> 00:18:38,909
Búscano por eses asasinatos psíquicos.
297
00:18:38,910 --> 00:18:40,703
Que carallo fai el aquí?
298
00:18:41,871 --> 00:18:43,288
Merda.
299
00:18:43,289 --> 00:18:44,873
Como nos lea a mente…
300
00:18:44,874 --> 00:18:48,002
Por que cres
que te fixen falar de Billy Joel, rapaz?
301
00:19:19,576 --> 00:19:21,869
Vas coller iso, meu?
302
00:19:21,870 --> 00:19:25,747
Xander. Ola, que fas aquí?
Que ben verte, tío.
303
00:19:25,748 --> 00:19:29,251
Non che gustaría que un peixiño
quedase atrapado na lata, meu.
304
00:19:29,252 --> 00:19:32,630
- Veña, cóllea.
- Levo un día ben fodido, tío.
305
00:19:33,381 --> 00:19:34,840
Non o crerías, meu.
306
00:19:34,841 --> 00:19:36,425
Kev, métete na auga, tío.
307
00:19:36,426 --> 00:19:40,220
Non, non me estás escoitando.
308
00:19:40,221 --> 00:19:41,930
Cala a boca, carallo!
309
00:19:41,931 --> 00:19:45,017
Sabemos que es o responsable
do xenocidio do oleoduto!
310
00:19:45,018 --> 00:19:47,937
Lembra o 15 de marzo, cabrón!
311
00:19:48,771 --> 00:19:52,900
Vaia. Non, espera. Non fun eu, tío.
312
00:19:52,901 --> 00:19:56,987
Como metas un pé,
unha puta deda de simio na auga,
313
00:19:56,988 --> 00:19:59,948
onde sexa, no mar, nun regato,
nunha maldita poza,
314
00:19:59,949 --> 00:20:03,493
xúroche por Deus que estás morto.
Habémoste matar!
315
00:20:03,494 --> 00:20:05,704
Oíches, parvo do carallo?
316
00:20:05,705 --> 00:20:07,873
A auga está prohibida para ti!
317
00:20:07,874 --> 00:20:12,378
Estás morto para nós! Fillo de puta.
318
00:20:17,550 --> 00:20:18,551
Non.
319
00:20:24,766 --> 00:20:26,266
Presidenta? En cinco minutos
320
00:20:26,267 --> 00:20:28,268
dará o anuncio na sala de prensa.
321
00:20:28,269 --> 00:20:29,270
Alí estarei.
322
00:20:30,271 --> 00:20:32,898
Ata aquí chegamos. É a fin.
323
00:20:32,899 --> 00:20:37,653
Debemos conseguir axuda do Pentágono,
da OTAN, de alguén, de quen sexa.
324
00:20:37,654 --> 00:20:41,991
Perdín todas e cada unha
das eleccións ao consello estudantil.
325
00:20:43,368 --> 00:20:46,536
Se a maldita April Jenkowicz
me puidese ver agora.
326
00:20:46,537 --> 00:20:50,666
Esperta, carallo!
Fixeches que matase o presidente.
327
00:20:50,667 --> 00:20:54,544
Non tiña elección.
Déixasme gozalo un momento?
328
00:20:54,545 --> 00:20:55,837
Saca de enriba miña.
329
00:20:55,838 --> 00:20:59,425
Sabes que non podo.
Sempre tiveches elección, Ashley.
330
00:21:00,009 --> 00:21:03,303
Pero agora caíches moi baixo.
331
00:21:03,304 --> 00:21:08,308
Eu? Apoderácheste do meu corpo e espiaches
a Soldier Boy sen o meu consentimento.
332
00:21:08,309 --> 00:21:10,143
Sabes o violada que me sentín?
333
00:21:10,144 --> 00:21:12,896
Tiña que facer algo,
xa que estou cunha covarde.
334
00:21:12,897 --> 00:21:14,816
Vai á merda!
335
00:21:15,483 --> 00:21:19,111
Todo isto é meu, non teu.
336
00:21:19,112 --> 00:21:22,489
Eu son quen nos sacou
de ser publicista de Minnie Driver
337
00:21:22,490 --> 00:21:26,284
e chegou á puta Casa Branca. Eu, non ti.
338
00:21:26,285 --> 00:21:31,164
Pero mírate. Mírate. Mira canto te odias.
339
00:21:31,165 --> 00:21:33,125
Non queres durmir toda a noite?
340
00:21:33,126 --> 00:21:36,545
Ou… ou deixar de arrincar o pelo?
341
00:21:36,546 --> 00:21:39,382
Ou… ou poder mirarte de novo no espello?
342
00:21:41,509 --> 00:21:45,846
Como vou poder se estás dicíndome
constantemente o terrible que son?
343
00:21:45,847 --> 00:21:49,267
Debería estar orgullosa. Sigo con vida.
344
00:21:52,478 --> 00:21:54,896
Sabes o difícil que é seguir vivo aquí?
345
00:21:54,897 --> 00:21:56,898
Preferiría morrer antes ca ser isto.
346
00:21:56,899 --> 00:21:58,775
Vaia puta mártir.
347
00:21:58,776 --> 00:22:00,485
Queres morrer? Xenial.
348
00:22:00,486 --> 00:22:04,072
Sacareite cun relador de queixo
se é necesario.
349
00:22:04,073 --> 00:22:07,909
Sabes o que? Intenteino.
De verdade que intentei axudarte.
350
00:22:07,910 --> 00:22:09,119
Pero non tes remedio.
351
00:22:09,120 --> 00:22:11,163
- Acabouse.
- A ver se é verdade.
352
00:22:11,164 --> 00:22:15,543
Falo en serio. Acabouse.
Nunca xamais volverás oír nada de min.
353
00:22:16,127 --> 00:22:16,961
Grazas, carallo.
354
00:22:19,213 --> 00:22:20,381
Son libre.
355
00:22:36,773 --> 00:22:38,857
- Estás de broma?
- Aí está!
356
00:22:38,858 --> 00:22:40,193
Fuma, dálle duro.
357
00:22:42,361 --> 00:22:43,695
Si!
358
00:22:43,696 --> 00:22:45,614
A mellor defensa contra os videntes.
359
00:22:45,615 --> 00:22:47,491
Núbrache a mente e non cha pode ler.
360
00:22:47,492 --> 00:22:48,617
Deberiamos chamar…
361
00:22:48,618 --> 00:22:50,036
Mantén a calma.
362
00:22:50,953 --> 00:22:53,873
Benvido. Loado sexa.
363
00:22:55,666 --> 00:22:56,667
Loado sexa.
364
00:22:57,251 --> 00:23:00,545
Douvos as grazas
por facerdes esta importante viaxe.
365
00:23:00,546 --> 00:23:02,005
Querida, de onde es?
366
00:23:02,006 --> 00:23:04,633
- Rachel, de Duluth.
- Ben, Rachel.
367
00:23:04,634 --> 00:23:07,844
- E…?
- Tavin Coleman, de Temple, Texas.
368
00:23:07,845 --> 00:23:09,054
Iso é.
369
00:23:09,055 --> 00:23:10,764
Aleluia por todas as partes!
370
00:23:10,765 --> 00:23:15,352
Cada un de vós, almas afortunadas,
fostes coidadosamente seleccionados
371
00:23:15,353 --> 00:23:19,940
entre persoas de todo o país
polo voso apoio en liña ao gran home.
372
00:23:19,941 --> 00:23:21,025
Á merda Luz Estelar!
373
00:23:23,069 --> 00:23:25,779
Desexamos que vexades
a proxección de proba
374
00:23:25,780 --> 00:23:29,700
do seguinte
capítulo transcendental de Patriota.
375
00:23:31,035 --> 00:23:33,120
Listos para unha experiencia VIP?
376
00:23:33,121 --> 00:23:34,454
- Si!
- A que esperamos?
377
00:23:34,455 --> 00:23:36,082
Veña, imos aló.
378
00:23:36,958 --> 00:23:38,292
Seguídeme. Coidado aí.
379
00:23:41,129 --> 00:23:42,171
Grazas.
380
00:23:47,260 --> 00:23:48,094
Son unha gata.
381
00:23:51,139 --> 00:23:55,142
Moi ben. Primeiro de todo, parabéns.
382
00:23:55,143 --> 00:23:58,937
Sodes as primeiras persoas do mundo
en ver esta promoción.
383
00:23:58,938 --> 00:24:01,022
Despois, repartiremos cuestionarios
384
00:24:01,023 --> 00:24:02,941
onde anotaredes a vosa reacción,
385
00:24:02,942 --> 00:24:06,444
e despois teremos
unha pequena charla sobre a película.
386
00:24:06,445 --> 00:24:08,029
Sede sinceros.
387
00:24:08,030 --> 00:24:10,532
Aquí non existen as respostas incorrectas.
388
00:24:10,533 --> 00:24:13,785
Usaremos as vosas achegas
para seguir progresando.
389
00:24:13,786 --> 00:24:16,038
Que carallo van facer aquí?
390
00:24:17,874 --> 00:24:20,835
Sen novas de Hughie e Carniceiro.
Empezo a preocuparme.
391
00:24:21,502 --> 00:24:24,046
Un momento, ese é Gray Matter.
392
00:24:25,089 --> 00:24:27,591
E esa morea de músculos é Psych-K-O.
393
00:24:27,592 --> 00:24:29,885
Cumprían cadea perpetua en Elmira.
394
00:24:29,886 --> 00:24:34,015
Espera, sei que os vin en algures.
Había fotos das súas caras na igrexa.
395
00:24:37,476 --> 00:24:39,519
Pero por que Patriota traería
396
00:24:39,520 --> 00:24:41,480
os videntes máis perigosos do mundo?
397
00:24:43,065 --> 00:24:45,109
Estades preparados? Ben, alá imos.
398
00:24:58,623 --> 00:25:01,000
{\an8}EFECTOS VISUAIS
AMPLIAR CAMPO E FONDO
399
00:25:02,543 --> 00:25:04,461
{\an8}EFECTOS VISUAIS
LUZ CEGADORA
400
00:25:04,462 --> 00:25:10,468
{\an8}EFECTOS VISUAIS
RETIRAR OS CABLES DE XESÚS
401
00:25:11,052 --> 00:25:11,969
{\an8}Irmán.
402
00:25:12,970 --> 00:25:15,305
{\an8}Que carallo é isto?
403
00:25:15,306 --> 00:25:17,557
{\an8}Que fas aquí, Xesús?
404
00:25:17,558 --> 00:25:19,851
{\an8}Levei a loita ata onde puiden.
405
00:25:19,852 --> 00:25:21,186
{\an8}EFECTOS VISUAIS
EXPLOSIÓN
406
00:25:21,187 --> 00:25:25,316
{\an8}Un FBI corrupto,
violadores inmigrantes transxénero,
407
00:25:26,108 --> 00:25:30,987
{\an8}as forzas da escuridade no mundo actual
son demasiado difíciles de aturar.
408
00:25:30,988 --> 00:25:32,030
{\an8}Que dis?
409
00:25:32,031 --> 00:25:35,242
{\an8}Poñer a outra meixela non serve.
Necesitamos resultados.
410
00:25:35,243 --> 00:25:41,916
{\an8}Un auténtico salvador con auténticos
valores americanos que acabe co mal.
411
00:25:54,095 --> 00:25:55,303
{\an8}Non son digno.
412
00:25:55,304 --> 00:25:56,847
{\an8}Tampouco o era eu.
413
00:26:16,284 --> 00:26:19,203
{\an8}EFECTOS VISUAIS
RETIRAR CABLES/XESÚS
414
00:26:23,165 --> 00:26:24,667
{\an8}Entón acepto.
415
00:26:25,501 --> 00:26:27,670
{\an8}EFECTOS VISUAIS
ENGADIR AGUIA
416
00:26:47,315 --> 00:26:48,440
Que carallo é isto?
417
00:26:48,441 --> 00:26:49,400
Ola.
418
00:26:51,277 --> 00:26:53,987
Patrialandia, a seguinte fase do reinicio.
419
00:26:53,988 --> 00:26:56,532
Móstralles aos fieis
o meu infinito amor por eles.
420
00:26:58,117 --> 00:27:00,077
Iso de aí é o monte Patriota.
421
00:27:01,203 --> 00:27:03,580
Diremos que é onde se me apareceu o anxo
422
00:27:03,581 --> 00:27:05,499
e ascendín á divindade.
423
00:27:06,751 --> 00:27:08,043
Ben.
424
00:27:08,044 --> 00:27:09,836
Isto vaiche encantar.
425
00:27:09,837 --> 00:27:11,255
A esta zona de aquí
426
00:27:11,922 --> 00:27:16,468
chamarémoslle
"Soldier Boy, o Pai de Deus".
427
00:27:16,469 --> 00:27:18,720
As atraccións máis rápidas irán aí.
428
00:27:18,721 --> 00:27:22,558
Haberá un desfile con serpentinas
todas as noites na túa honra.
429
00:27:24,810 --> 00:27:26,270
Vou baixar a Bogotá.
430
00:27:27,772 --> 00:27:30,649
Percorrerei as repúblicas bananeiras
nifrando e fodendo.
431
00:27:32,818 --> 00:27:34,653
Cando volves?
432
00:27:35,905 --> 00:27:37,323
Probablemente non…
433
00:27:39,325 --> 00:27:42,203
- Nunca.
- Que?
434
00:27:43,537 --> 00:27:47,248
Mira, se non che gusta o parque,
non o faremos.
435
00:27:47,249 --> 00:27:48,875
Nada disto me importa.
436
00:27:48,876 --> 00:27:50,752
Se queres fulanas e fariña,
437
00:27:50,753 --> 00:27:55,215
traereiche todas as drogas e todas
as fulanas vellas e engurradas do país.
438
00:27:55,216 --> 00:27:57,092
- Non me escoitas.
- Nin ti a min.
439
00:27:57,093 --> 00:28:00,553
Estou onde estou porque me escolliches,
porque me axudaches.
440
00:28:00,554 --> 00:28:03,932
Así que quero que teñas o que queiras.
441
00:28:03,933 --> 00:28:05,558
O que quero é escapar.
442
00:28:05,559 --> 00:28:06,602
De que?
443
00:28:12,483 --> 00:28:13,776
Ou de quen?
444
00:28:14,527 --> 00:28:16,319
Isto non me interesa, fillo.
445
00:28:16,320 --> 00:28:19,280
Soldeiche o escudo e nunca o usas.
446
00:28:19,281 --> 00:28:21,950
Contrateiche un chef
de tres estrelas Michelin,
447
00:28:21,951 --> 00:28:25,120
é só pides pastel de carne e chili.
448
00:28:25,121 --> 00:28:28,665
Ata lle pedín a LJ
que che deseñase un novo supertraxe.
449
00:28:28,666 --> 00:28:30,333
Deus. Ves? A iso me refiro.
450
00:28:30,334 --> 00:28:31,584
- Iso…
- "Deus" que?
451
00:28:31,585 --> 00:28:32,628
Non quero iso.
452
00:28:34,672 --> 00:28:35,840
E outra cousa.
453
00:28:36,549 --> 00:28:40,261
Deiche o V1 por Clara.
454
00:28:41,387 --> 00:28:43,805
Porque iso é o que ela querería.
455
00:28:43,806 --> 00:28:47,934
Nunca teremos a típica relación
de pai e fillo xogando no xardín,
456
00:28:47,935 --> 00:28:50,104
ou arranxando o vello Impala.
457
00:28:51,439 --> 00:28:54,275
- Es demasiado raro.
- Deixa de dicir iso, carallo.
458
00:28:55,317 --> 00:28:56,569
E non es Deus.
459
00:28:59,447 --> 00:29:01,322
Ningún anxo veu a ti.
460
00:29:01,323 --> 00:29:05,368
Tiveches un soño húmido
cunha moza de tetas grandes e suculentas.
461
00:29:05,369 --> 00:29:08,204
Se iso fai que sexas un deus,
eu sono cada noite.
462
00:29:08,205 --> 00:29:10,374
Eu son Deus!
463
00:29:20,384 --> 00:29:22,970
Axudaría se dixese que non es ti, son eu?
464
00:29:28,976 --> 00:29:30,519
Se queres marchar, marcha.
465
00:29:45,993 --> 00:29:46,994
Boa sorte, fillo.
466
00:30:10,351 --> 00:30:11,519
Quérote.
467
00:30:25,908 --> 00:30:26,909
Nin o intentes.
468
00:30:28,953 --> 00:30:29,912
Xa o intentei eu.
469
00:30:32,206 --> 00:30:33,374
Moi ben.
470
00:30:35,584 --> 00:30:36,876
E que hai das túas…
471
00:30:36,877 --> 00:30:39,337
pirolas de Medusa?
Non poden sacarnos de aquí?
472
00:30:39,338 --> 00:30:40,964
Estiven meténdoas polo cu
473
00:30:40,965 --> 00:30:42,632
mentres durmías e babexabas.
474
00:30:42,633 --> 00:30:43,634
De acordo.
475
00:30:45,427 --> 00:30:46,844
Foi o cabrón de Synapse.
476
00:30:46,845 --> 00:30:49,265
Podía sentilo fozándome nos miolos e…
477
00:30:50,224 --> 00:30:51,809
desactivoume os poderes.
478
00:30:57,773 --> 00:30:58,940
Tell her about it.
479
00:30:58,941 --> 00:31:00,817
Non sei de que falas, só quero saír.
480
00:31:00,818 --> 00:31:03,027
A miña terceira favorita de Billy Joel.
481
00:31:03,028 --> 00:31:05,822
Non quero morrer
sen entender o do grupo focal.
482
00:31:05,823 --> 00:31:08,950
Non imos morrer, parvo. Imos saír de aquí.
483
00:31:08,951 --> 00:31:11,536
E os experimentos de Frenchie con Kimiko
484
00:31:11,537 --> 00:31:12,495
non a van matar.
485
00:31:12,496 --> 00:31:15,081
Veña, tío. Só estamos nós.
Sé sincero comigo.
486
00:31:15,082 --> 00:31:17,918
Agárraste a un cravo ardendo,
sabes que sairá mal.
487
00:31:20,170 --> 00:31:22,047
Escóitame ben, Hughie.
488
00:31:23,090 --> 00:31:24,758
Aínda non rematamos.
489
00:31:25,467 --> 00:31:29,722
Mesmo se teño que arrastrar os vosos
cadáveres esnaquizados ata a liña de meta,
490
00:31:31,223 --> 00:31:34,559
imos ata o final, custe o que custe,
491
00:31:34,560 --> 00:31:36,228
ata rematar o puto choio.
492
00:31:37,438 --> 00:31:38,272
Vaia.
493
00:31:40,899 --> 00:31:44,695
A ver, por moi ameazante
e delirante que soe,
494
00:31:45,821 --> 00:31:49,491
debo dicir que resulta algo esperanzador.
495
00:31:52,077 --> 00:31:53,161
You may be right.
496
00:31:53,162 --> 00:31:54,329
Eu sempre teño razón.
497
00:31:54,330 --> 00:31:56,706
É a miña terceira favorita de Billy Joel.
498
00:31:56,707 --> 00:31:58,834
- Para xa.
- Empezaches ti, vale?
499
00:32:08,385 --> 00:32:12,347
Kimiko, tes que parar.
500
00:32:12,348 --> 00:32:13,890
Non das curado.
501
00:32:13,891 --> 00:32:17,186
{\an8}Non. Non te atrevas, carallo.
502
00:32:29,031 --> 00:32:31,533
Estiven pensando…
503
00:32:33,410 --> 00:32:34,745
no que dixeches…
504
00:32:36,205 --> 00:32:37,288
antes.
505
00:32:37,289 --> 00:32:38,624
O dos nenos.
506
00:32:40,334 --> 00:32:43,253
Tres. Oui?
507
00:32:45,756 --> 00:32:50,010
Podemos mercar
unha casa onda o mar en Marsella.
508
00:32:50,928 --> 00:32:52,846
A brisa mariña, o recendo a lavanda,
509
00:32:54,056 --> 00:32:56,850
espazo de sobra para os nenos…
510
00:32:58,519 --> 00:33:00,104
e un Bernedoodle.
511
00:33:00,771 --> 00:33:01,647
Mira.
512
00:33:04,274 --> 00:33:07,235
Mira, chámase Simone.
513
00:33:07,236 --> 00:33:08,319
ADOPTA A SIMONE
514
00:33:08,320 --> 00:33:11,281
É unha cadela rescatada. Coma nós, non si?
515
00:33:14,201 --> 00:33:17,454
Ei, aguanta, oíches?
516
00:33:19,581 --> 00:33:21,250
Despois de todo o que pasamos,
517
00:33:22,584 --> 00:33:26,171
a estabilidade soa ben.
518
00:33:32,928 --> 00:33:33,929
Kimiko?
519
00:33:37,099 --> 00:33:38,183
Kimiko?
520
00:33:40,269 --> 00:33:42,062
Non. Ei, Kimiko?
521
00:33:45,315 --> 00:33:46,607
Lembro cando te coñecín.
522
00:33:46,608 --> 00:33:48,484
Viches, tía? Fuches parva.
523
00:33:48,485 --> 00:33:53,531
Arriscácheste, fuches fiel.
E mentres, Kordell estivo bicándose
524
00:33:53,532 --> 00:33:54,907
con esa de Casa?
525
00:33:54,908 --> 00:33:56,159
Á merda Casa!
526
00:33:56,160 --> 00:33:58,162
Desculpa. Tróuxenche algo.
527
00:34:02,332 --> 00:34:04,167
Dixen que quería unha chalupa.
528
00:34:04,168 --> 00:34:06,794
…quixen saber
quen era Serena en realidade.
529
00:34:06,795 --> 00:34:08,880
Kimiko xa non resiste máis.
530
00:34:08,881 --> 00:34:10,840
Non podo arriscar a súa vida
531
00:34:10,841 --> 00:34:14,510
mentres a persoa máis intelixente
do mundo está aquí sentada
532
00:34:14,511 --> 00:34:16,597
afogando na súa propia culpa e…
533
00:34:17,931 --> 00:34:18,848
en urina.
534
00:34:18,849 --> 00:34:20,225
Non me deixas ver.
535
00:34:24,021 --> 00:34:29,485
Sei que ao primeiro non encaixamos,
pero iso é o mellor da nosa historia.
536
00:34:30,068 --> 00:34:31,319
A nosa meirande loita…
537
00:34:31,320 --> 00:34:33,447
Kordell e Serena seguen xuntos.
538
00:34:34,907 --> 00:34:36,283
Reconfórtame un pouco.
539
00:34:37,534 --> 00:34:38,951
Gústache Love Island?
540
00:34:38,952 --> 00:34:42,581
Love Island USA, UK, Sweden, Games.
541
00:34:43,665 --> 00:34:44,874
Véxoos todos.
542
00:34:44,875 --> 00:34:46,710
Por que carallo é tan bo?
543
00:34:48,504 --> 00:34:49,671
Porque tiñas razón.
544
00:34:50,297 --> 00:34:55,969
Porque o amor non ten sentido ningún.
545
00:34:57,095 --> 00:35:00,390
É estúpido, imprevisible.
546
00:35:02,059 --> 00:35:05,520
Sócrates chamoulle loucura divina.
547
00:35:05,521 --> 00:35:07,439
Era o cabrón que estaba con Nicole?
548
00:35:09,691 --> 00:35:12,194
Así que non entendes o amor.
549
00:35:13,070 --> 00:35:14,238
E que?
550
00:35:15,531 --> 00:35:17,657
Ninguén o entende nin o entenderá.
551
00:35:17,658 --> 00:35:20,785
Verás, por moi intelixente que sexas,
552
00:35:20,786 --> 00:35:25,457
o mundo aínda ten o seu misterio.
553
00:35:29,920 --> 00:35:31,171
Non é marabilloso?
554
00:35:36,218 --> 00:35:40,222
Nunca te amaron profundamente?
555
00:35:49,064 --> 00:35:51,400
Sei que non tes motivos para axudarme.
556
00:35:56,905 --> 00:35:58,073
Prégocho.
557
00:36:01,535 --> 00:36:02,870
Amo a Kimiko.
558
00:36:09,626 --> 00:36:11,461
Non podo vivir sen ela.
559
00:36:16,717 --> 00:36:18,844
Vale, hostia. Axudareite.
560
00:36:21,555 --> 00:36:26,559
Pero tes que darme un par de horas
para poñer o cerebro en orde.
561
00:36:26,560 --> 00:36:28,103
Grazas.
562
00:36:39,615 --> 00:36:41,533
Sacado que te queiras apuntar.
563
00:36:44,620 --> 00:36:46,121
Non? De acordo.
564
00:36:52,085 --> 00:36:53,629
ACCESO VIP
565
00:36:55,672 --> 00:36:56,797
Annie?
566
00:36:56,798 --> 00:36:58,841
Onde estades? Empezaba a preocuparme.
567
00:36:58,842 --> 00:37:01,636
Rexistrando a caravana de Noso Pai.
Ten cousas raras.
568
00:37:01,637 --> 00:37:04,513
Nós témolo localizado no cine Tek Knight.
569
00:37:04,514 --> 00:37:06,808
De acordo. Imos de camiño.
570
00:37:09,061 --> 00:37:13,898
Moi ben. Rachel,
pareces emocionada. Cóntanos.
571
00:37:13,899 --> 00:37:18,653
Síntoo. Eu simplemente
creo que Patriota é moi altruísta.
572
00:37:18,654 --> 00:37:20,572
Asume as cargas de Xesús.
573
00:37:22,074 --> 00:37:26,494
A man alzada, cantos de vós credes agora
574
00:37:26,495 --> 00:37:29,081
que Patriota é o voso Señor e Salvador?
575
00:37:30,040 --> 00:37:31,582
De acordo.
576
00:37:31,583 --> 00:37:33,001
É unha puta broma?
577
00:37:33,877 --> 00:37:34,920
Si.
578
00:37:36,964 --> 00:37:39,341
Amén.
579
00:37:51,979 --> 00:37:54,188
Se leo o voso nome, podedes marchar.
580
00:37:54,189 --> 00:37:58,359
Por favor, collede unha bolsa regalo
con artigos Voughtality no vestíbulo.
581
00:37:58,360 --> 00:38:00,903
Todos os demais pasade polo aseo.
582
00:38:00,904 --> 00:38:05,075
Volverémonos reunir
para falar con máis profundidade.
583
00:38:08,078 --> 00:38:10,997
Scott Ambler, Thomas Carter,
584
00:38:10,998 --> 00:38:12,790
Deborah Allen, Miles Allen…
585
00:38:12,791 --> 00:38:14,333
Axúdame a entendelo.
586
00:38:14,334 --> 00:38:15,459
Miley Kyle…
587
00:38:15,460 --> 00:38:18,337
Na película, Patriota era Deus,
588
00:38:18,338 --> 00:38:20,548
a segunda vinda ou o irmán de Xesús?
589
00:38:20,549 --> 00:38:22,425
O concepto é un caos.
590
00:38:22,426 --> 00:38:24,010
E logo importa?
591
00:38:24,011 --> 00:38:26,345
É dicir, crerán o que el lles diga.
592
00:38:26,346 --> 00:38:30,224
Que puto sentido ten salvar xente
se non queren que os salven?
593
00:38:30,225 --> 00:38:32,310
Isto é o que queren.
594
00:38:36,732 --> 00:38:37,607
Moi ben.
595
00:38:38,191 --> 00:38:43,487
Cando Soldier Boy
asasinou a meu avó, tivemos problemas.
596
00:38:43,488 --> 00:38:46,742
Os nenos do barrio ríanse,
chamábanme "maricas", cousas así.
597
00:38:47,325 --> 00:38:51,496
Daquela un día,
atopei unha pomba na beirarrúa.
598
00:38:52,122 --> 00:38:54,623
Tiña unha á rota, estaba en mal estado.
599
00:38:54,624 --> 00:38:57,626
Entrei na casa,
collín unha caixa e unha botica
600
00:38:57,627 --> 00:38:59,129
e púxenme a coidala.
601
00:39:00,172 --> 00:39:04,009
Pensei que se lograba salvar só esa vida,
602
00:39:04,801 --> 00:39:08,138
quizais dalgún xeito iso podía compensar…
603
00:39:11,850 --> 00:39:16,563
Tanto ten.
Aqueles putos rapaces descubrírono.
604
00:39:17,314 --> 00:39:22,651
E axiña se lles ocorreu
poñerme o alcume de Leite Materno.
605
00:39:22,652 --> 00:39:24,695
"Ola, Leite Materno.
606
00:39:24,696 --> 00:39:28,408
Dáslle de mamar a esa rata do aire
das tetas ou da pirola?"
607
00:39:29,409 --> 00:39:30,994
Eran implacables.
608
00:39:32,120 --> 00:39:35,874
Ata o día en que ese paxariño
saíu voando da miña casa
609
00:39:36,583 --> 00:39:39,086
e por riba das súas cabezas, coma novo.
610
00:39:40,337 --> 00:39:42,714
E sabes que, Annie?
Agora vén o máis incrible.
611
00:39:44,341 --> 00:39:48,844
Encantábame o meu novo nome
porque me encantaba axudar a xente.
612
00:39:48,845 --> 00:39:53,140
Encantábame ser amable,
que a miña familia se sentise orgullosa.
613
00:39:53,141 --> 00:39:56,561
Aquel alcume
foi unha medalla de honra para min.
614
00:39:57,479 --> 00:40:00,815
Agora ben, o ano pasado,
fechado no centro de detención,
615
00:40:00,816 --> 00:40:02,108
algo cambiou.
616
00:40:02,109 --> 00:40:05,153
O meu corazón
xa non aturaba máis cicatrices,
617
00:40:06,404 --> 00:40:08,990
coma se o mundo
mo rompese demasiadas veces.
618
00:40:10,117 --> 00:40:16,414
E volveuse máis doado
ser cínico, vivir desconectado.
619
00:40:17,916 --> 00:40:21,002
Pero, ao mesmo tempo, odiábame moito máis.
620
00:40:22,546 --> 00:40:25,215
Pasei de ser un cabrón con corazón…
621
00:40:27,134 --> 00:40:28,802
a ser simplemente un cabrón.
622
00:40:30,804 --> 00:40:32,139
Pero sabes o que?
623
00:40:33,890 --> 00:40:40,564
Nun mundo onde a ninguén lle importa nada,
que che importe algo non te fai débil.
624
00:40:42,107 --> 00:40:43,775
Faite duro de carallo.
625
00:40:45,735 --> 00:40:47,237
E ese son eu en realidade.
626
00:40:49,322 --> 00:40:51,366
E ti tamén es esa en realidade.
627
00:41:28,403 --> 00:41:29,821
Non buscabas a Luz Estelar?
628
00:41:30,822 --> 00:41:33,241
Busco. Non está aquí.
629
00:41:37,495 --> 00:41:40,040
- Espera, cheiras iso?
- Se cheiro o que?
630
00:41:51,718 --> 00:41:52,969
Xantaches en Chipotle.
631
00:41:53,553 --> 00:41:55,430
Carne asada con guacamole…
632
00:41:59,601 --> 00:42:01,061
e salsa de millo.
633
00:42:16,243 --> 00:42:18,245
Ti pan de Little Caesars.
634
00:42:19,204 --> 00:42:20,454
Roubeino do mostrador.
635
00:42:20,455 --> 00:42:21,539
Es un rapaz malo.
636
00:42:45,522 --> 00:42:48,023
- Si?
- Señor, estíveno chamando.
637
00:42:48,024 --> 00:42:50,818
- Noso Pai, que tal a proba?
- Unha bendición.
638
00:42:50,819 --> 00:42:53,487
Detivemos a Billy Carniceiro
e a Hugh Campbell.
639
00:42:53,488 --> 00:42:55,406
Están aquí no estudio.
640
00:42:55,407 --> 00:42:57,992
- Luz Estelar andará preto.
- Estamos buscando.
641
00:42:57,993 --> 00:42:59,535
Quere que os matemos?
642
00:42:59,536 --> 00:43:03,248
Non. Primeiro localizade a Sabenza.
Débolle unha visita.
643
00:43:04,291 --> 00:43:08,127
- Vale.
- En canto á proxección…
644
00:43:08,128 --> 00:43:09,296
Como foi?
645
00:43:10,964 --> 00:43:13,549
Temos algunhas preguntas de seguimento…
646
00:43:13,550 --> 00:43:18,263
Cantos crían de todo corazón
que eu son o único Deus verdadeiro?
647
00:43:20,724 --> 00:43:21,765
Seis.
648
00:43:21,766 --> 00:43:23,267
Seis de trinta?
649
00:43:23,268 --> 00:43:26,061
Escoite, o proselitismo
é o meu outro superpoder.
650
00:43:26,062 --> 00:43:28,981
Polo de agora,
retocaremos un pouco a montaxe.
651
00:43:28,982 --> 00:43:32,027
- Lennertz entregará hoxe a música.
- Non.
652
00:43:32,944 --> 00:43:35,155
Dálles a experiencia VIP completa.
653
00:43:36,114 --> 00:43:37,449
Eu pódoos converter.
654
00:43:54,549 --> 00:43:55,841
Todo vai ben, tío.
655
00:43:55,842 --> 00:43:58,677
Todo o equipo
está exclusivamente centrado en ti.
656
00:43:58,678 --> 00:44:01,597
Vale, mira… sede creativos.
657
00:44:01,598 --> 00:44:04,434
Que tal San Antonio ou Tucson?
Talvez As Vegas?
658
00:44:06,353 --> 00:44:08,937
Ola? Ei, perdinte?
659
00:44:08,938 --> 00:44:11,523
Non, Kevin, meu, non teñen saída ao mar.
660
00:44:11,524 --> 00:44:14,485
A auga é a túa marca persoal.
É todo o que tes.
661
00:44:14,486 --> 00:44:16,862
Non é todo o que teño. Teño máis ca iso.
662
00:44:16,863 --> 00:44:17,946
- Axuda!
- Afoga!
663
00:44:17,947 --> 00:44:21,116
Que alguén o axude! Por favor!
664
00:44:21,117 --> 00:44:22,619
Que alguén me axude!
665
00:44:23,620 --> 00:44:26,622
É Profundo! Está aquí!
666
00:44:26,623 --> 00:44:29,124
Grazas a Deus! Axuda o meu papá!
667
00:44:29,125 --> 00:44:30,752
- Axúdao!
- Que alguén o axude!
668
00:44:32,337 --> 00:44:35,339
- Kevin, isto é o que queremos.
- Axuda!
669
00:44:35,340 --> 00:44:39,134
Publicidade gratuíta.
Métete na auga e salva ese home.
670
00:44:39,135 --> 00:44:40,178
Estás aquí! Que ben.
671
00:44:40,553 --> 00:44:41,929
- Non o salvas?
- Socorro!
672
00:44:41,930 --> 00:44:44,306
Non pode alguén lanzarlle un salvavidas?
673
00:44:44,307 --> 00:44:46,643
Que fas? Axúdao!
674
00:44:48,144 --> 00:44:51,522
Xira de lado cara á costa.
Tes que nadar nese ángulo.
675
00:44:51,523 --> 00:44:53,899
Ti es o Señor dos Sete Mares!
676
00:44:53,900 --> 00:44:57,112
- Fai algo!
- Que fas?
677
00:44:57,779 --> 00:44:59,279
Papá!
678
00:44:59,280 --> 00:45:00,740
Meu Deus. Vai morrer.
679
00:45:01,449 --> 00:45:04,619
- Non.
- Que fas? Por que non fai nada?
680
00:45:06,579 --> 00:45:09,290
Como se chamaba
ese asador con tías en topless?
681
00:45:09,958 --> 00:45:12,334
- O que?
- Aquel sitio en Reno.
682
00:45:12,335 --> 00:45:13,711
Queriades ir Lenny e ti.
683
00:45:17,298 --> 00:45:18,716
O Juicy Rack.
684
00:45:20,385 --> 00:45:21,553
Vale. Ben…
685
00:45:22,595 --> 00:45:24,346
se saímos de aquí, iremos.
686
00:45:24,347 --> 00:45:27,434
Cando saiamos de aquí,
claro que iremos alí.
687
00:45:30,728 --> 00:45:32,354
Como estades?
688
00:45:32,355 --> 00:45:34,731
Que tal se saes da miña cabeza e dígocho?
689
00:45:34,732 --> 00:45:37,234
Xa o sei. Queres fenderme en dous,
690
00:45:37,235 --> 00:45:40,279
e iso ponma un pouco dura.
691
00:45:40,280 --> 00:45:41,531
Non che vou mentir.
692
00:45:42,282 --> 00:45:48,036
Pero creme, preferiría
non estar nese teu niño de ratas.
693
00:45:48,037 --> 00:45:52,374
Tanta dor, arrepentimento
e fracaso absoluto.
694
00:45:52,375 --> 00:45:54,461
Coma con este puto tío.
695
00:45:59,591 --> 00:46:03,303
Eu tamén tiven unha pequena erección.
Bótasme en falta?
696
00:46:04,762 --> 00:46:06,973
- Quen é este?
- Non é real.
697
00:46:07,682 --> 00:46:09,016
Só está a manipularnos.
698
00:46:09,017 --> 00:46:12,686
Veña, ho. Joseph Alan Kessler.
Servín con Billy.
699
00:46:12,687 --> 00:46:19,152
De feito, oíches? Aínda máis ca iso.
Billy e eu… eramos amigos da alma.
700
00:46:20,069 --> 00:46:21,487
Mira, o teu problema
701
00:46:21,488 --> 00:46:25,073
é que ese requeixo revolto
que tes dentro do cranio
702
00:46:25,074 --> 00:46:29,954
lémbrame coma se eu fose
unha especie de sociópata chalado.
703
00:46:31,956 --> 00:46:35,667
Iso fire os meus sentimentos, Billy.
Non é certo.
704
00:46:35,668 --> 00:46:39,506
Eu non era así. Non, ese sempre fuches ti.
705
00:46:41,925 --> 00:46:46,054
Verás, ás veces, Billy
collía unha bebedela das boas.
706
00:46:47,722 --> 00:46:49,641
Quedaba calmado e taciturno.
707
00:46:50,475 --> 00:46:54,979
E entón recoñecía
que albergaba escuridade dentro del,
708
00:46:56,064 --> 00:46:57,690
e que o mataba contela.
709
00:47:00,777 --> 00:47:03,279
Verás, Billy non tiña conciencia.
710
00:47:05,156 --> 00:47:08,575
Así que eu actuaba como a súa conciencia.
711
00:47:08,576 --> 00:47:11,162
Freábao canto ía demasiado lonxe.
712
00:47:13,081 --> 00:47:14,290
Sóache de algo?
713
00:47:15,291 --> 00:47:16,667
Ignórao, Hughie.
714
00:47:16,668 --> 00:47:19,253
Son parvadas de control mental.
Só parvadas.
715
00:47:19,254 --> 00:47:23,340
Recordas aquela noite
na que che veu todo de volta?
716
00:47:23,341 --> 00:47:30,180
Estabamos alí, no Val de Panjshir,
para capturar un mando intermedio do ISIS.
717
00:47:30,181 --> 00:47:32,350
Billy levounos ao recinto.
718
00:47:33,351 --> 00:47:35,769
O problema é que recibín unha chamada
719
00:47:35,770 --> 00:47:39,690
e dixéronme que aquel parvo
tiña cen homes a minutos de nós.
720
00:47:39,691 --> 00:47:43,026
Calquera xefe de comando sensato
721
00:47:43,027 --> 00:47:46,655
retiraría os seus homes,
aseguraríase de mantelos a salvo.
722
00:47:46,656 --> 00:47:48,282
Pero non Billy. Non.
723
00:47:48,283 --> 00:47:51,327
Verás, Billy tiña
ese pequeno brillo na mirada.
724
00:47:52,745 --> 00:47:54,455
Non ía dar a orde.
725
00:47:55,164 --> 00:47:58,917
Eu planteille cara.
Berreille: "O obxectivo non paga a pena."
726
00:47:58,918 --> 00:48:01,129
O obxectivo non pagaba a pena!
727
00:48:06,718 --> 00:48:08,720
Nada. Entón arreeille.
728
00:48:09,429 --> 00:48:13,098
Deille tal labazada na testa
que lle quedou esa bonita cicatriz.
729
00:48:13,099 --> 00:48:17,103
Pero Billy, en fin, non achantou.
730
00:48:18,980 --> 00:48:20,231
Non.
731
00:48:21,065 --> 00:48:25,528
E por suposto, estabamos rodeados.
732
00:48:28,364 --> 00:48:32,744
A boa nova é que o vello Carniceiro
conseguiu o seu obxectivo.
733
00:48:35,830 --> 00:48:39,499
O problema era que Billy
foi o único membro da unidade
734
00:48:39,500 --> 00:48:41,336
que saíu de alí con vida.
735
00:48:45,798 --> 00:48:48,801
Así que pedirache que o frees.
736
00:48:52,221 --> 00:48:53,555
Pero a verdade é
737
00:48:53,556 --> 00:48:55,975
que estás fodido
se te interpós no seu camiño.
738
00:48:57,477 --> 00:49:02,148
Hai moitos canarios mortos
na mina de carbón de Billy Carniceiro.
739
00:49:03,900 --> 00:49:08,738
De todos os xeitos, boa sorte, Hughie.
740
00:49:10,406 --> 00:49:12,909
Por que non vas á merda, puto parvo?
741
00:49:13,910 --> 00:49:15,452
Non diremos unha merda.
742
00:49:15,453 --> 00:49:18,205
Non tedes que contarme merda ningunha!
743
00:49:18,206 --> 00:49:21,708
Seino todo. Levo todo o puto tempo
dentro deses teus miolos.
744
00:49:21,709 --> 00:49:23,877
Só te estaba distraendo.
745
00:49:23,878 --> 00:49:27,547
Sabenza está nunha escola abandonada
en Erie, Pensilvania.
746
00:49:27,548 --> 00:49:29,508
E Kimiko?
747
00:49:29,509 --> 00:49:32,844
Vala equipar coa explosión de enerxía
de Soldier Boy?
748
00:49:32,845 --> 00:49:35,640
Estás mal da puta cabeza?
749
00:49:38,976 --> 00:49:42,814
A Patriota vaille encantar esta merda.
750
00:49:45,400 --> 00:49:49,404
Moi ben, rapaces. Vémonos pronto.
751
00:49:57,995 --> 00:49:59,163
Avisemos a Frenchie.
752
00:50:01,040 --> 00:50:03,959
Carniceiro?
753
00:50:03,960 --> 00:50:07,879
Estamos a piques de vivir
un grande espertar neste país. Amén!
754
00:50:07,880 --> 00:50:09,716
Amén!
755
00:50:12,552 --> 00:50:17,432
Pero… aínda que dixestes
que criades en Patriota,
756
00:50:19,392 --> 00:50:21,268
os vosos pensamentos traizoáronvos.
757
00:50:21,269 --> 00:50:23,062
Pero si que cremos en Patriota.
758
00:50:23,187 --> 00:50:24,771
Certo, abofé que si.
759
00:50:24,772 --> 00:50:26,357
Non onde realmente importa,
760
00:50:28,651 --> 00:50:29,902
nos vosos corazóns.
761
00:50:35,491 --> 00:50:37,660
Neste novo mundo,
762
00:50:40,121 --> 00:50:41,789
non hai lugar para a herexía.
763
00:51:05,396 --> 00:51:07,774
Desculpa, podemos…? Non podemos marchar?
764
00:51:43,100 --> 00:51:45,019
Liscade! Sacade do medio! Merda.
765
00:52:00,368 --> 00:52:02,203
Veña! Vamos!
766
00:52:04,914 --> 00:52:06,833
Vamos! Rápido, veña.
767
00:52:23,933 --> 00:52:24,809
Merda.
768
00:52:38,990 --> 00:52:40,199
Céntrate no que facemos!
769
00:52:41,200 --> 00:52:42,201
Vai á merda.
770
00:53:17,111 --> 00:53:18,361
Temos que saír de aquí.
771
00:53:18,362 --> 00:53:20,155
Vamos! Veña.
772
00:53:20,156 --> 00:53:22,909
Xa! Veña, vamos.
773
00:53:27,204 --> 00:53:29,707
Ei, esa merda que dixo Synapse.
774
00:53:31,083 --> 00:53:32,460
Algo diso era certo?
775
00:53:37,131 --> 00:53:38,758
Cada puta palabra.
776
00:53:45,640 --> 00:53:49,392
Moi ben, imbéciles. Rematou o tempo.
777
00:53:49,393 --> 00:53:52,771
Pois veña, cabrón. Inténtao, carallo.
778
00:53:52,772 --> 00:53:56,817
Non, Billy. Primeiro quero que mires.
779
00:53:57,777 --> 00:53:59,402
Voute matar, hostia.
780
00:53:59,403 --> 00:54:00,820
Ves iso, Hughie?
781
00:54:00,821 --> 00:54:03,032
Agora é cando finxe que lle importa.
782
00:54:08,162 --> 00:54:11,707
Gústache facer mirar a xente,
verdade, Synapse?
783
00:54:12,792 --> 00:54:14,250
Viches morrer a teu irmán.
784
00:54:14,251 --> 00:54:15,418
Que carallo dis?
785
00:54:15,419 --> 00:54:17,504
É o teu modus operandi, non si?
786
00:54:17,505 --> 00:54:19,674
Esas fotos da escena do crime, aínda…
787
00:54:21,425 --> 00:54:22,426
podo lembralas.
788
00:54:24,553 --> 00:54:26,222
Agora ti tamén as ves, non si?
789
00:54:28,015 --> 00:54:29,182
Cala a boca!
790
00:54:29,183 --> 00:54:32,018
Segundo a autopsia,
teu irmán pequeno estaba vivo
791
00:54:32,019 --> 00:54:35,021
cando o fixeches destriparse
co sacarrollas da túa nai.
792
00:54:35,022 --> 00:54:36,064
Cala a boca!
793
00:54:36,065 --> 00:54:37,315
Tiña sete anos.
794
00:54:37,316 --> 00:54:39,442
E ti queríalo, iso é o tráxico.
795
00:54:39,443 --> 00:54:42,237
Tamén te hei destripar a ti, carallo.
796
00:54:42,238 --> 00:54:44,323
Non, non tal.
797
00:54:46,575 --> 00:54:48,451
- Sabes por que?
- Ilumíname.
798
00:54:48,452 --> 00:54:50,120
Estabas tan concentrado en min
799
00:54:50,121 --> 00:54:51,413
que o esqueciches a el.
800
00:54:51,414 --> 00:54:54,291
Verás, só te estabamos distraendo.
801
00:55:03,801 --> 00:55:06,220
Heino pasar ben con isto, cabrón.
802
00:55:07,596 --> 00:55:10,933
Aínda que o paso ben todas as veces.
803
00:55:15,980 --> 00:55:17,148
Carallo, tío.
804
00:55:25,031 --> 00:55:26,532
Moi ben, colega.
805
00:55:30,077 --> 00:55:31,579
Avisa a Frenchie xa.
806
00:55:37,668 --> 00:55:39,253
Arre demo! Frenchie, colle!
807
00:55:42,798 --> 00:55:45,300
Moi ben, amigos. Imos aló.
808
00:55:45,301 --> 00:55:47,970
- Xa está. Moi ben.
- Grazas.
809
00:55:53,809 --> 00:55:54,643
Grazas.
810
00:56:04,028 --> 00:56:04,904
Que queres?
811
00:56:06,906 --> 00:56:07,823
A vosa axuda.
812
00:56:12,995 --> 00:56:17,582
Bo traballo. Os teus cálculos só eran
algo estúpidos. Xa está todo arranxado.
813
00:56:17,583 --> 00:56:20,168
A exposición distribuirase uniformemente?
814
00:56:20,169 --> 00:56:23,588
- Quizais deberiamos reformulalo…
- Comprobeino todo.
815
00:56:23,589 --> 00:56:25,757
Tres veces.
Nunca comprobo nada tres veces.
816
00:56:25,758 --> 00:56:26,592
Estamos listos.
817
00:56:28,427 --> 00:56:29,929
Imos, carallo.
818
00:57:06,090 --> 00:57:07,591
Trinta segundos.
819
00:57:10,970 --> 00:57:13,555
- Non o pode aturar.
- Non, se paramos agora,
820
00:57:13,556 --> 00:57:15,306
non se recuperará doutro intento.
821
00:57:15,307 --> 00:57:16,142
É agora!
822
00:57:18,060 --> 00:57:19,269
Abonda. Vai morrer.
823
00:57:19,270 --> 00:57:21,605
Non o fagas!
824
00:57:30,739 --> 00:57:31,699
Kimiko?
825
00:57:37,121 --> 00:57:40,791
Instalei un sistema no tellado
que detecta obxectos estraños ou…
826
00:57:41,458 --> 00:57:42,500
súperes voando.
827
00:57:42,501 --> 00:57:43,501
Patriota.
828
00:57:43,502 --> 00:57:47,965
Tres minutos, máis ou menos.
Non hai tempo abondo para escapar.
829
00:58:01,687 --> 00:58:04,064
Patriota non ve a través do zinc.
830
00:58:13,991 --> 00:58:15,534
De acordo.
831
00:58:19,205 --> 00:58:21,122
- Cóllea das pernas.
- Vale.
832
00:58:21,123 --> 00:58:23,292
Xa está.
833
00:58:24,168 --> 00:58:26,003
- Non.
- Non. Ei, non pasa nada.
834
00:58:26,795 --> 00:58:28,214
Non hai tempo.
835
00:58:29,173 --> 00:58:30,549
Atoparei onde agocharme.
836
00:58:31,675 --> 00:58:33,594
Non. Por favor, non!
837
00:59:11,840 --> 00:59:12,758
Sabenza?
838
00:59:14,468 --> 00:59:16,053
Sae xa.
839
00:59:59,638 --> 01:00:00,723
O francés.
840
01:00:07,563 --> 01:00:08,772
Onde están os demais?
841
01:00:11,608 --> 01:00:12,609
Onde está Sabenza?
842
01:00:33,255 --> 01:00:35,673
Non crerás que vas poder repetir
843
01:00:35,674 --> 01:00:39,011
o pequeno truco de Soldier Boy, verdade?
844
01:00:42,848 --> 01:00:44,600
Xa o fixemos.
845
01:00:47,644 --> 01:00:50,230
E veñen por ti neste mesmo intre.
846
01:00:52,775 --> 01:00:56,737
Así que cómeme
as bólas peludas, nazi putain.
847
01:00:57,613 --> 01:00:59,323
E come isto tamén.
848
01:01:09,917 --> 01:01:10,876
Mira para aí.
849
01:01:13,796 --> 01:01:17,925
Seguro que non bailaches
nin un só día na túa vida.
850
01:01:44,576 --> 01:01:47,496
Frenchie!
851
01:01:52,126 --> 01:01:53,502
Frenchie!
852
01:01:55,129 --> 01:01:57,548
Frenchie?
853
01:01:59,842 --> 01:02:00,843
Frenchie.
854
01:02:05,514 --> 01:02:06,890
Mon cœur.
855
01:02:08,142 --> 01:02:09,726
Por que o fixeches?
856
01:02:10,394 --> 01:02:13,230
Por que me deixaches, parvo?
857
01:02:16,567 --> 01:02:18,068
Estás ben?
858
01:02:23,699 --> 01:02:25,825
Grazas por salvarnos.
859
01:02:25,826 --> 01:02:27,744
Grazas por salvarme.
860
01:02:28,954 --> 01:02:32,541
Non, mon cœur.
861
01:02:34,710 --> 01:02:37,880
Ti salváchesme a min.
862
01:02:45,095 --> 01:02:47,514
Non… non me deixes.
863
01:02:49,057 --> 01:02:51,727
Por favor, non me deixes. Por favor, non.
864
01:02:52,311 --> 01:02:54,521
Por favor, non me deixes.
865
01:02:56,398 --> 01:02:57,399
Nunca.
866
01:03:07,075 --> 01:03:08,243
Je t'aime.
867
01:03:11,580 --> 01:03:13,081
Desde o principio.
868
01:03:30,724 --> 01:03:31,725
Frenchie?
869
01:03:33,393 --> 01:03:34,352
Frenchie?
870
01:03:34,353 --> 01:03:36,522
Non.
871
01:03:44,696 --> 01:03:46,323
Non, Frenchie.
872
01:03:49,159 --> 01:03:52,955
Non. Non!
873
01:04:01,296 --> 01:04:03,966
Por favor, non me deixes.
874
01:06:32,823 --> 01:06:34,907
Subtítulos: Beatriz Rivas Pazos
875
01:06:34,908 --> 01:06:36,910
Supervisora creativa: Paula Maneiro