1 00:00:15,391 --> 00:00:16,307 ఏంటిది! 2 00:00:16,308 --> 00:00:17,518 ప్రీవియస్లీ 3 00:00:18,519 --> 00:00:19,728 ఇది సమృద్ధిచేయబడిన యురేనియం. 4 00:00:19,729 --> 00:00:23,440 నీకు అర్థంకాలేదు, కదా? నిన్ను నేను ఎంతగా భరించలేనో చెప్పలేను. 5 00:00:23,441 --> 00:00:26,693 ఈరోజు నుండి, సమారిటన్ ఎంబ్రేస్ అవుతుంది 6 00:00:26,694 --> 00:00:30,280 డెమోక్రెటిక్ చర్చ్ ఆఫ్ అమెరికా! 7 00:00:30,281 --> 00:00:32,615 - వాళ్ళు ఎవరు? - దాదాపుగా దేశంలోని ప్రతి సైకిక్ వచ్చారు. 8 00:00:32,616 --> 00:00:34,993 హోంలాండర్‌కు వాళ్ళందరితో పని ఏంటి? 9 00:00:34,994 --> 00:00:39,205 ఆశావాదం, అమాయకత్వం ఒకటిగా ఎప్పుడు మారాయి? 10 00:00:39,206 --> 00:00:43,084 ప్రపంచాన్ని కాపాడడానికి కాకపోతే మనం ఈ పనిలోకి ఎందుకు వచ్చినట్టు? 11 00:00:43,085 --> 00:00:46,005 మనము ఇదంతా ఎదుర్కున్నాక, ఇది కలిసి చేద్దామనుకుంటున్నాను. 12 00:00:47,590 --> 00:00:50,216 ఒక చోటు గురించి విన్నాను, ఒక స్టీక్‌హౌస్, 13 00:00:50,217 --> 00:00:52,887 పక్కటెముక మాంసాన్ని పై ఆచ్ఛాదన లేని అమ్మాయిలు వడ్డిస్తారు. 14 00:00:54,013 --> 00:00:56,724 మాకు తెలుసు, కెవిన్. అది నువ్వే అని మాకు తెలుసు. 15 00:00:59,935 --> 00:01:02,353 నువ్వు ఎప్పుడూ నా సోదరుడివి కాదు, బ్రో. 16 00:01:02,354 --> 00:01:05,857 నిజమైన జో కెస్లర్, అతను పంజ్‌షీర్ వ్యాలీలో చనిపోయాడు. 17 00:01:05,858 --> 00:01:08,486 నువ్వు నన్ను బయటకు తీయలేదు, నన్ను చనిపోవడానికి వదిలేశావు. 18 00:01:11,822 --> 00:01:12,864 తనకెందుకు నయమవడంలేదు? 19 00:01:12,865 --> 00:01:13,907 ఏంటది? 20 00:01:13,908 --> 00:01:15,492 నేను, ఫ్రెంచీ కలిసి పని చేస్తున్నాము. 21 00:01:15,493 --> 00:01:16,869 అది నాకు అనవసరం. అర్థమయింది. 22 00:01:17,495 --> 00:01:19,829 నాకు అర్థం కావడం లేదు. అతను అలా ఉండకూడదు… 23 00:01:19,830 --> 00:01:21,080 కానీ నీకు నేనంటే ఇష్టం లేదు. 24 00:01:21,081 --> 00:01:23,250 క్లారాను ఎక్కువ ప్రేమించాను. ఆమె కోరుకునేది ఇదే. 25 00:01:26,962 --> 00:01:27,963 పరిగెత్తండి. 26 00:01:39,433 --> 00:01:43,561 అతను నీటిని మద్యంగా మార్చెను ఇక అది సూపర్‌పవర్ నిరుపయోగం 27 00:01:43,562 --> 00:01:47,649 నిజమైన దేవుడు వాళ్ళను భయపడేలా చేయాలి మన రక్షణకు రావాలి 28 00:01:47,650 --> 00:01:48,650 ఆమెన్! 29 00:01:48,651 --> 00:01:52,403 కొంతమంది కుష్ఠురోగులను నయం చేసినా ఈ తెరిచిన సరిహద్దుల సమస్యలు తొలగవుగా 30 00:01:52,404 --> 00:01:57,325 ఎందుకంటే మనకు ఒక కొత్త ప్రపంచ క్రమం కావాలి కోల్పోయిన విజ్ఞానాన్ని మళ్ళీ నిలబెట్టాలి 31 00:01:57,326 --> 00:02:01,871 ఆకాశం నుండి దేవదూతల గానాలు లేవు నింగిలో అదృశ్య మనిషి ఎవరూ లేరు 32 00:02:01,872 --> 00:02:05,250 ఎందుకంటే, అతను నీ కళ్ళెదుటే ఉన్నాడు 33 00:02:05,251 --> 00:02:07,293 - ఆయనను ఉన్నతంగా చూడండి - ఆయనను ఉన్నతంగా చూడండి 34 00:02:07,294 --> 00:02:09,755 - ఉన్నత శిఖరంపై నిలబెట్టండి - హోంలాండర్ 35 00:02:10,422 --> 00:02:13,883 మనకు కనిపించే దేవుడు ఒకడు కావాలి అతను వారిని మోకరిల్లేలా చేయాలి 36 00:02:13,884 --> 00:02:15,802 - ఆయనను ఉన్నతంగా చూడండి - ఆయనను ఉన్నతంగా చూడండి 37 00:02:15,803 --> 00:02:18,514 - ఉన్నత శిఖరంపై నిలబెట్టండి - హోంలాండర్ 38 00:02:19,473 --> 00:02:22,560 నిజాయితీ, నిబద్ధత, ప్రేమ కలిగిన దేవుడు నీలాగే నాలాగే 39 00:02:23,435 --> 00:02:25,562 పేదలకు సాయం చేస్తాడు అపరిచితులపై కనికరం చూపుతాడు 40 00:02:25,563 --> 00:02:27,897 మనల్ని ప్రమాదంలోకి నెట్టే ఆ కామాంధులు, నీచులు అందరూ 41 00:02:27,898 --> 00:02:29,858 ఆయన నామాన్ని కొనియాడి, విముక్తులు కావడం చూడండి 42 00:02:29,859 --> 00:02:30,775 సింహాసనంపై ఒంటరిగా 43 00:02:30,776 --> 00:02:33,319 - ఇప్పుడు అతను జీసస్ కంటే గొప్పవాడు! - జీసస్ కంటే గొప్పవాడు! 44 00:02:33,320 --> 00:02:35,822 - ఆయనను ఉన్నతంగా చూడండి - ఆయనను ఉన్నతంగా చూడండి 45 00:02:35,823 --> 00:02:38,908 - ఉన్నత శిఖరంపై నిలబెట్టండి - ఉన్నత శిఖరంపైన, పైన, పైన నిలబెట్టండి 46 00:02:38,909 --> 00:02:42,287 బలవంతుడు, నీతిమంతుడైన దేవుడు మనకు దొరికాడు మన లాంటి ఒక అమెరికన్ 47 00:02:42,288 --> 00:02:44,455 - ఆయనను ఉన్నతంగా చూడండి - ఉన్నతంగా చూడండి, చూడండి! 48 00:02:44,456 --> 00:02:46,959 - ఉన్నత శిఖరంపై నిలబెట్టండి - ఉన్నత శిఖరంపై నిలబెట్టండి 49 00:02:47,459 --> 00:02:51,672 దేవుడు మళ్ళీ జన్మించాలని ప్రార్థించాను మనం ఇప్పుడే ఈ విశ్వాన్ని పునఃప్రారంభించాం 50 00:02:56,135 --> 00:02:58,887 దానితో ముగుస్తుంది. అందరూ, అద్భుతంగా చేశారు! 51 00:02:58,888 --> 00:03:00,263 లేదు, అది అద్భుతంగా లేదు, చాడ్. 52 00:03:00,264 --> 00:03:02,724 లార్డ్ ఫాదర్‌గా పరిపూర్ణం, కాబట్టి బాగా చేయండి. 53 00:03:02,725 --> 00:03:06,561 ఏంజెల్ నంబర్ ఆరు, నువ్వు విరామం తరువాత ఆలస్యంగా వచ్చావు. 54 00:03:06,562 --> 00:03:07,688 మనము అది మళ్ళీ చేస్తాము. 55 00:03:08,272 --> 00:03:09,440 మొదటి నుంచి! 56 00:03:14,153 --> 00:03:15,362 రండి. 57 00:03:20,618 --> 00:03:23,536 మీ ఇద్దరికీ, హలో. ఇది అందమైన రోజు కదా? 58 00:03:23,537 --> 00:03:25,998 ఈ ఆఫీసును మీకు కావాల్సినంత కాలం ఉపయోగించుకోండి. 59 00:03:26,790 --> 00:03:27,958 నాకు తెలుసు. 60 00:03:29,460 --> 00:03:30,543 నేరుగా విషయానికి వద్దాం. 61 00:03:30,544 --> 00:03:34,088 ఓ ఫాదర్‌ నా దివ్యమైన ప్రకటనపై తీవ్రంగా పనిచేస్తున్నారు కనుక, 62 00:03:34,089 --> 00:03:37,258 కొన్ని పనులు ఉన్నాయి, వాటిని మీరు నిర్వర్తించాలి. 63 00:03:37,259 --> 00:03:39,218 తప్పకుండా. ఏదైనా సరే, సర్. 64 00:03:39,219 --> 00:03:43,514 అమెరికా డెమోక్రటిక్ చర్చ్ ఒక నిజమైన దేవుడు, అంటే నన్ను ఆధారంగా చేసుకుని 65 00:03:43,515 --> 00:03:45,475 అధికారిక జాతీయ మతంగా ఉండాలి. 66 00:03:45,476 --> 00:03:46,726 మంచి ఆలోచన. 67 00:03:46,727 --> 00:03:49,479 చర్చ్ ఇంకా రాజ్యం మధ్య ఉన్న అన్ని పరిమితులను రద్దు చేయాలి. 68 00:03:49,480 --> 00:03:55,526 స్టార్‌లైటర్లకు ఆశ్రయం కల్పించిన ప్రతి ఆశ్రయ నగరంలో బలగాలను దింపండి. 69 00:03:55,527 --> 00:03:57,987 అబార్షన్‌ను నిషేధిస్తూ ఉత్తర్వు జారీ చేయండి. 70 00:03:57,988 --> 00:04:00,198 అలాగే, ఇప్పుడు తల్లిపాలు ఇవ్వడం తప్పనిసరి. 71 00:04:00,199 --> 00:04:04,243 శిశువులకు తల్లిపాలు అవసరం, నకిలీవి కాదు. నిజానికి అది కూడా నిషేధించండి. 72 00:04:04,244 --> 00:04:06,622 - సర్? - గింజల పాలను నిషేదించండి. 73 00:04:07,748 --> 00:04:12,086 సైతాను చేసిన అతి పెద్ద మాయ ఏమిటంటే గింజలలో పాలు ఉంటాయని అనుకునేలా చేయడమే. 74 00:04:15,506 --> 00:04:19,175 అవన్నీ అద్భతమైన ఆలోచనలే, సర్. 75 00:04:19,176 --> 00:04:20,677 - కాంగ్రెస్‌లో సమీక్షిస్తాను. - లేదు. 76 00:04:20,678 --> 00:04:21,844 - దాన్ని రద్దు చేయండి. - ఏంటి? 77 00:04:21,845 --> 00:04:25,515 కాంగ్రెస్‌ను రద్దు చేయండి. అది స్వతంత్రానికి మంచిది. 78 00:04:25,516 --> 00:04:27,810 అంటే, సర్, నాకు ఆ అధికారం లేదు. 79 00:04:32,398 --> 00:04:34,066 ఆష్లీ, నాకు ఒక సాయం చెయ్. 80 00:04:34,775 --> 00:04:36,193 స్టీవెన్ మనసు చదువు. 81 00:04:37,861 --> 00:04:39,989 అతను నిజమైన విశ్వాసి అవునో కాదో తెలుసుకోవాలి. 82 00:04:43,200 --> 00:04:45,536 - కానీ, అవును, నేను విశ్వాసినే, సర్. నేను… - దారుణం. 83 00:04:46,453 --> 00:04:48,080 అయితే నువ్వు కంగారు పడాల్సింది ఏమీ లేదు. 84 00:04:49,707 --> 00:04:50,541 అది చెయ్. 85 00:04:51,125 --> 00:04:53,251 అదేంటి? 86 00:04:53,252 --> 00:04:54,253 చూడకండి. 87 00:04:54,920 --> 00:04:57,171 నన్ను మళ్ళీ అడిగేలా చేయకు. 88 00:04:57,172 --> 00:05:01,093 సర్, నేను… సర్, నేను… 89 00:05:06,682 --> 00:05:08,017 అతనికి మీరంటే భయం, సర్. 90 00:05:09,685 --> 00:05:11,687 అతను మీకు కొంచెం మానసిక రుగ్మత ఉందనుకుంటున్నాడు. 91 00:05:16,150 --> 00:05:17,443 స్టీవెన్? 92 00:05:19,903 --> 00:05:21,238 ఇక్కడ ఉన్నాను… 93 00:05:22,531 --> 00:05:26,617 నీ కళ్ళ ముందున్న ప్రత్యక్ష దైవాన్ని, 94 00:05:26,618 --> 00:05:29,955 అయినా నీ విశ్వాసం ఊగిసలాడుతోంది. 95 00:05:33,625 --> 00:05:35,836 పరవాలేదు. లేదు, నాకు… నాకు కోపంగా లేదు. 96 00:05:38,922 --> 00:05:40,049 కానీ నేను నిరాశ చెందాను. 97 00:06:13,040 --> 00:06:16,460 జోర్డన్ లీ, కదా? నువ్వు మరీ మరో అయిఉంటావు. 98 00:06:17,127 --> 00:06:18,127 అలాంటిదే. 99 00:06:18,128 --> 00:06:20,630 నేను ఎం.ఎం. మీరు "ఎంచుకోబడ్డవారు" అని 100 00:06:20,631 --> 00:06:23,132 మీకు హోంలాండర్ అంత శక్తి, లేదా అలాంటిది ఏదో ఉందని విన్నాను. 101 00:06:23,133 --> 00:06:26,887 అంటే, నా గొప్పతనంపై నివేదికలో చాలా అతిశయోక్తి చేశారు. 102 00:06:27,554 --> 00:06:28,514 నీ దగ్గర అది ఉందా? 103 00:06:31,308 --> 00:06:33,643 ఎమ్మా గత మూడు వారాలుగా ఓ ఫాదర్ కదలికలను గమనిస్తుంది. 104 00:06:33,644 --> 00:06:36,354 ఏదో కారణం చేత, అతను వాట్ స్టూడియోస్‌లో ఎక్కువ సమయం గడుపుతున్నాడు. 105 00:06:36,355 --> 00:06:37,522 అంటే చాలా సమయం. 106 00:06:37,523 --> 00:06:41,150 వాట్ టవర్, డీ.సీ., కనీసం చర్చీకి కూడా వెళ్ళడం లేదు. 107 00:06:41,151 --> 00:06:42,652 - ఎందుకు? - మాకు తెలియదు. 108 00:06:42,653 --> 00:06:45,780 స్టూడియోలు తమ భద్రతను రెట్టింపు చేశాయి. శక్తివంతమైన ఆయుధాలు కలిగి ఉన్నారు. 109 00:06:45,781 --> 00:06:47,699 - అదంతా అందులో ఉంది. - మంచిది. 110 00:06:49,451 --> 00:06:54,247 అయితే… మా తదుపరి చర్య ఏమిటి? 111 00:06:54,248 --> 00:06:56,791 - సర్దుకోండి. మీ పని పూర్తయింది. - క్షమించండి. 112 00:06:56,792 --> 00:06:58,042 ఏమంటున్నారు? 113 00:06:58,043 --> 00:07:01,879 అది అయిపోయింది, సరే. ఆ మిగిలిన వారికి తమకు అవకాశం రాగానే పారిపొమ్మనమని చెప్పండి. 114 00:07:01,880 --> 00:07:03,297 వాళ్ళకు ఎలా వీలైతే అలా. సరేనా? 115 00:07:03,298 --> 00:07:04,466 ఆగండి. అంతేనా? 116 00:07:05,217 --> 00:07:09,178 మీరు… మీ పోరాటాన్ని పోరాడడానికి మమ్మల్ని నియమించింది మీరే కదా? 117 00:07:09,179 --> 00:07:11,889 ఒక సంవత్సరంగా మేము మా ప్రాణాలను పణంగా పెట్టాము. 118 00:07:11,890 --> 00:07:15,184 చెత్తలో వెతికాము, కార్లలో నిద్రపోయాము. అదంతా సంతోషంగా చేశాము. 119 00:07:15,185 --> 00:07:18,272 - ఎందుకంటే మేము మీకు సాయం చేయాలనుకున్నాము. - ఆ శక్తి వలన ఏమి ఉపయోగం, మరీ, 120 00:07:19,189 --> 00:07:21,316 అది నియంత్రించలేకపోతే? 121 00:07:25,529 --> 00:07:28,322 - మేము పోరాటం ఆపము. - అయితే మీరు అమాయకులు. 122 00:07:28,323 --> 00:07:32,035 ఎప్పటినుంచి ఆశించడం, అమాయకత్వం ఒకటే అయ్యింది? 123 00:07:33,328 --> 00:07:35,329 అవును. ద సెవన్ కోసం నీ ఆడిషన్ టేపు. 124 00:07:35,330 --> 00:07:38,958 ఆ చెత్తను డాన్ ఆఫ్ ద సెవెన్ బ్లూ రేలో 125 00:07:38,959 --> 00:07:41,086 రెడ్ రివర్‌లో ఒక వెయ్యిసార్లు చూసుంటాను. 126 00:07:42,254 --> 00:07:44,756 లేదా అదంతా ఆకర్షించడానికి నువ్వు ఆ డైలాగ్ చెప్పావా? 127 00:07:51,847 --> 00:07:53,182 నేను అమాయకురాలిని. 128 00:07:55,350 --> 00:07:57,769 నువ్వు నేను అనుకున్నట్టు కాదనుకుంటాను, ఆనీ. 129 00:07:59,605 --> 00:08:00,772 కాదేమో. 130 00:08:09,489 --> 00:08:14,161 ఆమెను వదిలేయ్. రా, వెళదాం. 131 00:08:28,842 --> 00:08:31,303 {\an8}ఈరీ కౌంటీ పబ్లిక్ ఎలిమెంటరీ స్కూల్ 132 00:08:51,156 --> 00:08:52,115 దేవుడా! 133 00:08:52,699 --> 00:08:55,826 ఓయ్, నీ స్థానంలో నేనుంటే అలా చేయను. 134 00:08:55,827 --> 00:08:57,287 యురేనియం. 135 00:08:59,581 --> 00:09:01,583 - మూడు సెకండ్లు. - ఇక్కడ ఏమి జరుగుతోంది? 136 00:09:12,761 --> 00:09:13,804 {\an8}నేను… 137 00:09:14,346 --> 00:09:16,139 {\an8}బాగానే ఉన్నాను. 138 00:09:17,349 --> 00:09:19,850 ఆమె సిద్ధంగా ఉన్నప్పుడు వెంటనే తరువాతి డోస్ ఇద్దాము, సరేనా? 139 00:09:19,851 --> 00:09:21,561 తరువాతి డోసా? నవ్వులాటా? ఆమెను చూడు. 140 00:09:22,646 --> 00:09:24,940 - ఏమి చేస్తున్నావు? - ప్లాన్ బి, బాబు. 141 00:09:25,524 --> 00:09:29,236 నువ్వు మొదటిది విజయవంతం కాకపోతే, ఇంకొకటి అమలు చేయాలి. 142 00:09:30,737 --> 00:09:34,490 చూడు, సోల్జర్ బాయ్ రొమ్ములను పేల్చేయడం నన్ను ఆలోచింప చేసింది. 143 00:09:34,491 --> 00:09:36,867 అతను ఆ శక్తితో పుట్టలేదు. 144 00:09:36,868 --> 00:09:39,912 ఐవన్లు శాస్త్రీయ పద్ధతిని నిరంతరంగా అనుసరించి 145 00:09:39,913 --> 00:09:41,706 అతనికి అది ఇచ్చారు. 146 00:09:41,707 --> 00:09:44,167 అతనికి ఒక అణుబాంబు అంతటి రేడియేషన్ ఇచ్చారు. 147 00:09:45,043 --> 00:09:49,380 అవును. అందుకనే, మనము వాళ్ళ నుండి కొన్నేళ్ళ క్రితం దొంగిలించినది ఉపయోగించాం, 148 00:09:49,381 --> 00:09:52,258 నేను ఇంకా ఫ్రెంచీ కిమికోకు అదే చేస్తున్నాము. 149 00:09:52,259 --> 00:09:55,970 ఆమెకు సోల్జర్ బాయ్ శక్తులు వస్తాయి, అప్పుడు హోంలాండర్ ని పేల్చేస్తుంది, 150 00:09:55,971 --> 00:09:57,138 అంతే విజయం సాధిస్తాము. 151 00:09:57,139 --> 00:09:59,223 అయితే, మీ ఇద్దరినీ ఏమి చేస్తున్నారని అడుగుతూ ఉంటే, 152 00:09:59,224 --> 00:10:01,851 "మీ పని మీరు చూసుకోండి, వెధవలు," అన్నారు. 153 00:10:01,852 --> 00:10:02,810 అది ఇదే అన్నమాట. 154 00:10:02,811 --> 00:10:04,770 - అవును. - బుచర్, ఇది… 155 00:10:04,771 --> 00:10:06,981 నేను విన్న అత్యంత పిచ్చి విషయం. 156 00:10:06,982 --> 00:10:10,484 కొన్ని వారాల్లో, రష్యన్లకు దశాబ్దం పైగా పట్టినది మీరు ఏదో విధంగా చేయబోతున్నారా? 157 00:10:10,485 --> 00:10:12,737 అవును. ఎందుకంటే ఐవన్లలా కాకుండా, 158 00:10:12,738 --> 00:10:15,239 మనము ఒక జీవించే, శ్వాసించే సూపర్ కంప్యూటర్‌ను 159 00:10:15,240 --> 00:10:17,074 విద్యార్థి సేవలలో ఏర్పాటు చేశాము. 160 00:10:17,075 --> 00:10:20,328 సేజ్? ఆమె సొంతంగా మందులు వేసుకోవడం ఇంకా వరుసగా లవ్ ఐలాండ్ చూడడమే చేస్తుంది. 161 00:10:20,329 --> 00:10:22,079 ఇది కిమికోను చంపేయగలదు. 162 00:10:22,080 --> 00:10:24,582 - ఫ్రెంచీ. - లేదు, ఇది నేను కోరుకున్నది కాదు. 163 00:10:24,583 --> 00:10:26,376 బుచర్‌ను వదిలేయ్. తనకేం కావాలో ఎవరికి కావాలి? 164 00:10:27,419 --> 00:10:28,420 బుచర్ కాదు. 165 00:10:30,213 --> 00:10:31,131 నేను. 166 00:10:33,592 --> 00:10:34,885 ఇది నా నిర్ణయం. 167 00:10:37,346 --> 00:10:38,722 మనము ఏదో ఒకటి చేయాలి. 168 00:10:47,230 --> 00:10:52,360 సరే, జే.వి. లీగ్ ఇచ్చిందా, లేదా? 169 00:10:52,361 --> 00:10:54,945 ఓ ఫాదర్ వాట్ స్టూడియోస్‌లో ఏదో పెద్దదే చేస్తున్నాడు, 170 00:10:54,946 --> 00:10:56,530 కానీ అది ఏంటో మనకు తెలియదు. 171 00:10:56,531 --> 00:10:58,408 - అది ఉచ్చు కావచ్చు. - కావచ్చు. 172 00:10:59,868 --> 00:11:01,869 నువ్వు ఇక్కడ కిమికో, సేజ్‌లతో ఉండు. 173 00:11:01,870 --> 00:11:04,246 మేము స్టూడియోలోకి వెళ్ళి, ఆ పిచ్చివెధవను పట్టుకొచ్చి, 174 00:11:04,247 --> 00:11:07,416 హోంలాండర్ తరువాతి ఎత్తు ఏంటో చెప్పేదాకా అతని నడ్డి మీద తొక్కుతాము. 175 00:11:07,417 --> 00:11:09,877 ఆ తరువాత ఆ వెధవను చంపుతాను, అప్పుడు ముగిసిందనుకుందాం, సరేనా? 176 00:11:09,878 --> 00:11:11,046 లేదు. 177 00:11:11,922 --> 00:11:14,508 మనము ఏదో పాల కోసం పరిగెడుతున్నట్టు నటించడం మానేయ్. 178 00:11:18,220 --> 00:11:19,721 అది అయిపోయింది. 179 00:11:22,432 --> 00:11:23,433 మనము ఓడిపోయాం. 180 00:11:32,442 --> 00:11:35,903 పాష్ స్పైస్ బృందంలో చాలా బలహీనమైన సభ్యురాలు. 181 00:11:35,904 --> 00:11:39,115 ఆమెకు పాడడం, డాన్స్ చేయడం రాదు, గుర్తించదగిన ప్రతిభ ఏమీ లేదు. 182 00:11:39,116 --> 00:11:41,076 కనీసం ఆమె "వన్నాబి"లో ప్రదర్శించలేదు. 183 00:11:42,244 --> 00:11:45,913 కానీ అది ఆమెను ఆపగలిగిందా? లేదు. 184 00:11:45,914 --> 00:11:47,289 ఆమెను ఇప్పుడు చూడండి. 185 00:11:47,290 --> 00:11:52,920 ఇంకా బెక్స్‌తో పెళ్ళి బంధం, 15 నిశ్చితార్థ ఉంగరాలు, 186 00:11:52,921 --> 00:11:57,591 32 "వోగ్" కవర్ ఫోటోలు, ప్రిన్స్ విలియం చేత బ్రిటీష్ ఎంపైర్ ఆర్డర్‌లో చేరింది. 187 00:11:57,592 --> 00:12:00,010 ఆమె మహిళల దుస్తుల వ్యాపారం మొదలుపెట్టడం సందేహించాను, 188 00:12:00,011 --> 00:12:04,891 కానీ ఆమె శ్రేణి ప్యారిస్ ఫ్యాషన్ వీక్‌లో స్థిరంగా ఉంది. 189 00:12:05,642 --> 00:12:08,769 చూడండి, ఆమెకు స్పష్టమైన లోపాలు ఉన్నప్పటికీ, 190 00:12:08,770 --> 00:12:11,356 నవ్వలేకపోవడం వంటి బాధాకర విషయాలు ఉన్నాగానీ, 191 00:12:11,940 --> 00:12:15,527 ఆమె ఎప్పుడూ వదిలేయలేదు, మనమూ వదిలేయము. 192 00:12:19,322 --> 00:12:21,031 నీ ప్రేరణాత్మక ప్రసంగాలు. 193 00:12:21,032 --> 00:12:21,991 దారుణం. 194 00:12:21,992 --> 00:12:23,033 ఘోరంగా ఉంది. 195 00:12:23,034 --> 00:12:25,704 ఆహ్, సోది. అది అద్భుతంగా ఉంది. 196 00:12:27,956 --> 00:12:28,957 రండి మరి. 197 00:12:35,881 --> 00:12:40,635 సర్? నన్ను… నన్ను క్షమించమని అడుగుతూ మొదలుపెట్టాలని అనుకున్నాను. 198 00:12:42,095 --> 00:12:44,763 సరేనా? నేను… నేను పూర్తిగా చెడగొట్టాను. 199 00:12:44,764 --> 00:12:46,932 కానీ, అదీ, నోయర్ మీ గురించి చాలా చెత్తగా మాట్లాడాడు. 200 00:12:46,933 --> 00:12:48,894 పరవాలేదు. పరవాలేదు. 201 00:12:49,478 --> 00:12:51,020 అంతా క్షమించేశాను. 202 00:12:51,021 --> 00:12:52,022 నిజంగానా? 203 00:12:53,064 --> 00:12:54,232 ఎందుకంటే… 204 00:12:55,275 --> 00:13:00,237 నేను వెంటనే ద సెవన్‌ను రద్దు చేస్తున్నాను. 205 00:13:00,238 --> 00:13:02,698 నిజానికి, కొంత కాలంగా ద సెవన్‌లో 206 00:13:02,699 --> 00:13:04,450 ఏడుగురు సభ్యులు లేరు. 207 00:13:04,451 --> 00:13:06,077 అది ఒక పరిహాసంలా ఉంది. 208 00:13:09,956 --> 00:13:13,710 అది నాకు ఇవ్వండి. నేను… నేను దాన్ని నడుపుతాను, సర్. 209 00:13:14,294 --> 00:13:16,754 అవును. అంటే, నేను ఎంతో విధేయుడిని. 210 00:13:16,755 --> 00:13:19,423 నేను మీరు చెప్పిందల్లా ప్రశ్నించకుండా చేశాను. 211 00:13:19,424 --> 00:13:21,176 అంటే, నేను మీకు అన్నీ ఇచ్చేశాను. 212 00:13:22,594 --> 00:13:24,721 నేను మిమ్మల్ని ఎంచుకున్నాను… 213 00:13:25,764 --> 00:13:28,558 అందరికంటే కూడా… అందరినీ… ఎవరినైనా… 214 00:13:30,227 --> 00:13:33,146 ప్లీజ్. ప్లీజ్. 215 00:13:34,064 --> 00:13:35,232 నాకు ఉన్నది ద సెవన్ ఒక్కటే. 216 00:13:35,815 --> 00:13:37,526 ఇది నీ గురించి అన్నట్టుగా చేయకు. 217 00:13:41,613 --> 00:13:43,615 మీకు అంతా మంచి జరగాలని కోరుకుంటున్నాను. 218 00:14:08,056 --> 00:14:09,057 సరిగ్గా సరిపోయాము. 219 00:14:10,433 --> 00:14:12,309 అవును. ఇద్దరిద్దరుగా. 220 00:14:12,310 --> 00:14:14,688 స్టార్‌లైట్, నువ్వు "ఎం"తో వెళ్ళు. హ్యూయీ, నీకు మంచి రోజు. 221 00:14:15,647 --> 00:14:18,525 మినిస్టర్ కనబడినవారు, మిగిలిన వారికి చెబితే పరిగెత్తుకు వస్తారు, సరేనా? 222 00:14:24,447 --> 00:14:26,491 అక్కడే ఆగు, చిన్నదానా. 223 00:14:28,076 --> 00:14:31,204 నువ్వు నా నేలకు అక్రమ వలసదారులను తీసుకురాగలనని అనుకున్నావా? 224 00:14:32,872 --> 00:14:36,750 - చూస్తుంటే మరో జన్మహక్కు పౌరుడిలా ఉన్నాడు. - అబ్బా. 225 00:14:36,751 --> 00:14:40,796 ఇది నా ఇల్లు. నా నేల. నా దేశం. 226 00:14:40,797 --> 00:14:43,465 కేవలం ఊహించుకో. ఈ మొత్తం లోయను. 227 00:14:43,466 --> 00:14:47,553 లక్షల ఎకరాల వాణిజ్య కేంద్రాలు, నివాస ప్రాంతాలు, 228 00:14:47,554 --> 00:14:48,805 హాంబర్గర్ మేరీస్ రెస్టారెంట్లు, 229 00:14:49,806 --> 00:14:51,223 మనము ధనవంతులం కావచ్చు. 230 00:14:51,224 --> 00:14:54,436 మీ మాన్‌హట్టన్ ఉన్నతవర్గాలకు అది ఎప్పటికీ అర్థం కాదు. 231 00:14:55,270 --> 00:14:59,065 మాకు ధనవంతులం కావాలని లేదు. మాకు స్వేచ్ఛగా ఉండాలని ఉంది. 232 00:15:01,109 --> 00:15:02,819 కట్! అందరూ ఆగండి. 233 00:15:03,403 --> 00:15:05,446 ఆ బాణం సీజీతో చేద్దాము. 234 00:15:05,447 --> 00:15:09,576 దేశంలో సగం మంది నన్ను అలా అనుకుంటారా? నేను ఎందుకు పట్టించుకుంటాను? 235 00:15:11,202 --> 00:15:13,829 హే, అప్పుడు ఇలా చెప్పావు, 236 00:15:13,830 --> 00:15:17,082 "నేను ఈ అక్రమ రేపిస్టులను వాళ్ళు వచ్చిన చోటుకే పంపిస్తాను." 237 00:15:17,083 --> 00:15:19,168 - ఇక్కడే సన్నివేశమంతా మారుతుంది. - ఇది సోది, సరేనా? 238 00:15:19,169 --> 00:15:22,463 వాట్ ప్లస్‌లో అమెరికన్ ఈగిల్ నాలుగవ స్థానంలో ఉన్న షో. 239 00:15:22,464 --> 00:15:23,964 మమ్మల్ని ఎందుకు రద్దు చేస్తారు? 240 00:15:23,965 --> 00:15:26,300 నువ్వు చెప్పింది ఒప్పుకుంటాను. ఇది పై నుండి ఆదేశాలు. 241 00:15:26,301 --> 00:15:27,885 హోంలాండర్ లోకం తిరిగి ఆరంభిస్తున్నాడు. 242 00:15:27,886 --> 00:15:32,264 సరే, కనీసం నువ్వు చివరి భాగం రెడ్ స్టేట్ బంపర్ స్టిక్కర్లు 243 00:15:32,265 --> 00:15:35,392 కలిపి అంటించినట్టుగా అస్తవ్యస్తంగా లేకుండా రాయి. 244 00:15:35,393 --> 00:15:38,479 అది టేలర్ షెరిడాన్ ఏ.ఐ. రాసింది, పైగా అది నోట్స్ తీసుకోదు. 245 00:15:38,480 --> 00:15:41,148 వాళ్ళంతా తెలివితక్కువ చెత్త వెధవలన్నమాట, సరేనా? 246 00:15:41,149 --> 00:15:43,734 ఇంకా ఓ ఫాదర్ లేడు. సరే, రా. 247 00:15:43,735 --> 00:15:48,156 బాల్స్ ఇంకా చార్ట్స్! బాల్స్ ఇంకా చార్ట్స్! బాల్స్ ఇంకా చార్ట్స్ 248 00:15:53,244 --> 00:15:54,079 నీకు ఏమి కావాలి? 249 00:15:54,996 --> 00:15:59,042 - నీకు ఇప్పుడు నీరసంగా ఉందా? - లేదు, అది నేను. 250 00:15:59,626 --> 00:16:01,960 58 సెకన్లు వరకు, చెప్పాలని అనుకున్నది త్వరగా చెప్పు. 251 00:16:01,961 --> 00:16:05,130 నాకు నీ సాయం కావాలి. కిమికోకు రేడియేషన్ ఇవ్వడం, అది… 252 00:16:05,131 --> 00:16:09,259 అది క్లిష్టతరమైనది, వికటించవచ్చు. 253 00:16:09,260 --> 00:16:11,762 ఆ ఫార్ములాలో సూక్ష్మమంత తేడా వచ్చినా కూడా, 254 00:16:11,763 --> 00:16:14,348 కిమికో స్వల్ప వ్యవధిలోనే ఎప్‌స్టీన్ కంటే దారుణంగా చనిపోతుంది. 255 00:16:14,349 --> 00:16:16,935 ఖచ్చితంగా. నేను ఆశించేది ఒక్క నిమిషం. 256 00:16:18,061 --> 00:16:21,272 నేను చేసినది చూడు. ఇది సరిగానే చేస్తున్నానేమో చెప్పు. 257 00:16:25,860 --> 00:16:26,695 ముప్పై సెకన్లు. 258 00:16:32,867 --> 00:16:34,411 నేను కిమికోను కోల్పోలేను. 259 00:16:37,956 --> 00:16:38,997 నాకు తనంటే ప్రేమ. 260 00:16:38,998 --> 00:16:39,999 తనను ప్రేమిస్తున్నావా? 261 00:16:42,585 --> 00:16:44,086 నీకు తెలిసిన దానికి మించి. 262 00:16:44,087 --> 00:16:46,423 ప్రేమ ఒక తర్క లోపం. సరేనా? 263 00:16:46,923 --> 00:16:50,801 ప్రేమ నన్ను గుడ్డిదాన్ని చేసింది, ఒక అందమైన, తెలివైన వాడు 264 00:16:50,802 --> 00:16:53,221 నా కళ్ళ ముందే అతని మనసు గతి తప్పుతున్నా చూడలేకుండా చేసింది. 265 00:16:53,930 --> 00:16:58,350 ప్రేమ నన్ను వికారమైన నాజీ చెత్తది సోల్జర్ బాయ్ ఇంకా హోంలాండర్‌లను 266 00:16:58,351 --> 00:17:00,979 నిజంగా కలపగలదని తప్పుగా అంచనా వేసేలా చేసింది. 267 00:17:02,647 --> 00:17:03,897 ప్రేమ వలన మనుషులను ఊహించలేము. 268 00:17:03,898 --> 00:17:05,525 నేను మనుషులను అంచనా వేయలేకపోతే… 269 00:17:07,152 --> 00:17:08,403 నేను పనికిరాను, 270 00:17:09,487 --> 00:17:11,780 అప్పుడు మీకు పనికిరాను. 271 00:17:11,781 --> 00:17:12,782 అర్థం లేని మాటలు. 272 00:17:13,658 --> 00:17:16,577 హోంలాండర్ ఒక ముప్పు, నీకు, మాకు, ప్రపంచం మొత్తానికి. 273 00:17:16,578 --> 00:17:18,788 నీకు మమ్మల్ని రక్షించాలని లేకపోతే, నిన్ను రక్షించుకో. 274 00:17:20,582 --> 00:17:21,541 నాకు సాయం చెయ్. 275 00:17:37,223 --> 00:17:39,266 ఆయనను ఉన్నతంగా చూడండి 276 00:17:39,267 --> 00:17:42,061 - ఉన్నత శిఖరంపై నిలబెట్టండి - ఉన్నత శిఖరంపై నిలబెట్టండి 277 00:17:43,354 --> 00:17:45,064 అది హోంలాండర్‌కు ఇవ్వాలి. 278 00:17:45,774 --> 00:17:47,566 ఎవరు పాట ఇంకా డాన్స్‌తో 279 00:17:47,567 --> 00:17:49,067 తమ రెండవ రాకను ప్రకటిస్తారు? 280 00:17:49,068 --> 00:17:51,738 బయట హిట్లర్. లోపల ఫాసీ. 281 00:17:52,363 --> 00:17:54,491 ఛ. రండి. 282 00:17:55,450 --> 00:17:57,619 నువ్వు పిచ్చిగా చేస్తున్నావు. అలా చేయకు. 283 00:18:01,915 --> 00:18:03,416 అది బాగుంటుంది. 284 00:18:08,880 --> 00:18:10,130 హే. ఎక్కడికి వెళుతున్నావు? 285 00:18:10,131 --> 00:18:11,424 టాప్ టెన్, బిల్లీ జోయెల్. 286 00:18:12,008 --> 00:18:13,592 - ఏంటి? - నీ టాప్ టెన్ చెప్పు. చెప్పు. 287 00:18:13,593 --> 00:18:16,053 అంటే, వాటికి ర్యాంక్ ఇవ్వడం కష్టం. చాలా ఉన్నాయి. 288 00:18:16,054 --> 00:18:19,264 కానీ నేను ఇవ్వాలంటే, సరే, అది "సీన్స్ ఫ్రమ్ ఎన్ ఇటాలియన్ రెస్టారెంట్," 289 00:18:19,265 --> 00:18:21,266 అది, ఎలా అంటే, మూడు పాటలు ఒకేదానిలోనే ఉంటాయి. 290 00:18:21,267 --> 00:18:22,726 - కానీ… అవన్నీ ఇష్టం. - అవును, సరే. 291 00:18:22,727 --> 00:18:24,144 - "ద ఎంటర్‌టైనర్." - "ఎంటర్‌టైనర్." 292 00:18:24,145 --> 00:18:26,271 - "డీప్ కట్ వన్ దేర్." - అవునవును. కాదు, ఇంకా ఏంటి? 293 00:18:26,272 --> 00:18:32,028 "అలెన్‌టౌన్." అది నిజానికి లెవిట్‌టౌన్, న్యూయార్క్ పతనం గురించి. 294 00:18:33,279 --> 00:18:34,739 ఛ. 295 00:18:35,573 --> 00:18:36,824 అతను సినాప్స్. 296 00:18:36,825 --> 00:18:38,909 ఆ మానసిక అంతర్రాష్ట్ర హత్యలకు తనను వెతుకుతున్నారు. 297 00:18:38,910 --> 00:18:40,703 అతను ఇలా బాహాటంగా ఏమి చేస్తున్నాడు? 298 00:18:41,871 --> 00:18:43,288 ఛ. 299 00:18:43,289 --> 00:18:44,873 అతను మన ఆలోచనలను చదివితే… 300 00:18:44,874 --> 00:18:48,002 బిల్లీ జోయోల్ గురించి నీతో ఎందుకు మాట్లాడాననుకుంటున్నావు, బాబు? 301 00:19:19,576 --> 00:19:21,869 ఏయ్, నువ్వు అది తీసుకుంటావా, బ్రో? 302 00:19:21,870 --> 00:19:25,747 జాండర్? హే. ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు? నిన్ను చూడడం చాలా సంతోషంగా ఉంది. 303 00:19:25,748 --> 00:19:29,251 నువ్వు ఆ క్యాన్‌లో చిన్న గుప్పీ చేప ఇరుక్కోవాలని అనుకోవు, బాబూ. 304 00:19:29,252 --> 00:19:32,630 - లోపలకు రా. దాన్ని తీసుకో. - నాకు ఈ రోజు అస్సలు బాగాలేదు, బాబు. 305 00:19:33,381 --> 00:19:34,840 నువ్వు అది నమ్మలేవు, బ్రో. 306 00:19:34,841 --> 00:19:36,425 కెవ్, నీళ్ళల్లోకి రా. 307 00:19:36,426 --> 00:19:40,220 లేదు. నువ్వు… నువ్వు నా మాట వినడం లేదు. 308 00:19:40,221 --> 00:19:41,930 ఆహ్, నోరు ముయ్యి! 309 00:19:41,931 --> 00:19:45,017 పైప్‌లైన్ మారణహోమానికి నువ్వే కారణమని మాకు తెలుసు! 310 00:19:45,018 --> 00:19:47,937 మార్చ్ 15 గుర్తుంది, చెత్త వెధవ! 311 00:19:48,771 --> 00:19:52,900 అరే. లేదు… లేదు, ఆగు. అది… అది నేను కాదు, బాబూ. 312 00:19:52,901 --> 00:19:56,987 నీళ్ళల్లో నువ్వు ఒక్క అడుగు, ఒక్క వేలు పెట్టినా కూడా, 313 00:19:56,988 --> 00:19:59,948 ఎక్కడైనా, సముద్రంలో, వాగులలో, మడుగులలో పెట్టినా కూడా, 314 00:19:59,949 --> 00:20:03,493 దేవుడి మీద ఒట్టు, చస్తావు. మేము నిన్ను చంపేస్తాము! 315 00:20:03,494 --> 00:20:05,704 అర్థమయిందిగా, సన్నాసి వెధవ! 316 00:20:05,705 --> 00:20:07,873 నువ్వు నీళ్ళల్లోకి అడుగుపెట్టలేవు! 317 00:20:07,874 --> 00:20:12,378 నువ్వు మాకు చనిపోయినట్టే! చెత్త వెధవ. 318 00:20:17,550 --> 00:20:18,551 లేదు. 319 00:20:24,766 --> 00:20:26,266 మేడం ప్రెసిడెంట్? ఐదు నిమిషాలు. 320 00:20:26,267 --> 00:20:28,268 మనము వివరించే గదికి ప్రకటనకు వెళదాము. 321 00:20:28,269 --> 00:20:29,270 వెంటనే వచ్చేస్తున్నాను. 322 00:20:30,271 --> 00:20:32,898 ఇంతే. ముగిసింది. 323 00:20:32,899 --> 00:20:37,653 మనము పెంటగాన్ లేదా నాటో, ఎవరో ఒకరిని, ఎవరినైనా సాయం అడగాలి. 324 00:20:37,654 --> 00:20:41,991 నేను ప్రతి ఒక్క స్టూడెంట్ కౌన్సిల్ ఎన్నికలలో ఓడిపోయాను. 325 00:20:43,368 --> 00:20:46,536 ఇప్పుడు నన్ను ఏప్రిల్ జెన్కొవిజ్ చూస్తే. 326 00:20:46,537 --> 00:20:50,666 హే, మేలుకో! నువ్వు ప్రెసిడెంట్‌ను చంపించావు. 327 00:20:50,667 --> 00:20:54,544 నాకు మరో దారి లేదు. నన్ను దీన్ని ఒక క్షణంపాటు ఆనందించనిస్తావా? 328 00:20:54,545 --> 00:20:55,837 నా వెనుక పడడం ఆపు. 329 00:20:55,838 --> 00:20:59,425 నేను అలా చేయలేనని నీకు తెలుసు. నీకు ఎప్పుడూ ఏదో ఒక దారి ఉంటుంది, ఆష్లీ. 330 00:21:00,009 --> 00:21:03,303 కానీ ఇది నీకు కూడా దిగజారిన స్థాయి. 331 00:21:03,304 --> 00:21:08,308 నేనా? నా శరీరం తీసేసుకున్నావు, నా అనుమతి లేకుండా సోల్జర్ బాయ్‌పై గూఢచర్యం చేశావు. 332 00:21:08,309 --> 00:21:10,143 అది ఎలాంటి ఉల్లంఘనో తెలుసా? 333 00:21:10,144 --> 00:21:12,896 నేను ఇలాంటి పిరికిపనితో ఇరుక్కుపోయినందుకు ఏదో ఒకటి చేయాలి. 334 00:21:12,897 --> 00:21:14,816 పోవే! 335 00:21:15,483 --> 00:21:19,111 ఇదంతా నాది, నీది కాదు. 336 00:21:19,112 --> 00:21:22,489 నేను మనల్ని మిన్నీ డ్రైవర్ జూనియర్ ప్రచారకర్త నుండి 337 00:21:22,490 --> 00:21:26,284 ఇక్కడ వైట్ హౌస్ దాకా తీసుకువచ్చాను. నేను, నువ్వు కాదు. 338 00:21:26,285 --> 00:21:31,164 కానీ నిన్ను నువ్వు చూసుకో. నిన్ను చూసుకో. నిన్ను నువ్వు ఎంతగానో ద్వేషించుకుంటావు. 339 00:21:31,165 --> 00:21:33,125 నీకు రాత్రిళ్ళు నిద్రపోవాలని లేదా, 340 00:21:33,126 --> 00:21:36,545 లేదా… లేదా జుట్టు లాక్కోవడం మానేయాలని లేదా, 341 00:21:36,546 --> 00:21:39,382 లేదా… లేదా నిన్ను నువ్వు మళ్ళీ అద్దంలో చూసుకోవాలని లేదా? 342 00:21:41,509 --> 00:21:45,846 నేను ఎంత దారుణంగా ఉన్నానో నువ్వు నిత్యం చెబుతూ ఉంటే ఎలా చేయగలను? 343 00:21:45,847 --> 00:21:49,267 నేను గర్వించాలి. నేను చనిపోలేదని. 344 00:21:52,478 --> 00:21:54,896 ఇక్కడ బతకడం ఎంత కష్టమో నీకు తెలుసా? 345 00:21:54,897 --> 00:21:56,898 ఇలా ఉండడం కంటే చనిపోవడం మంచిది. 346 00:21:56,899 --> 00:21:58,775 ఎంత గొప్ప మృతవీరురాలివి. 347 00:21:58,776 --> 00:22:00,485 నీకు చనిపోవాలని ఉందా? మంచిది. 348 00:22:00,486 --> 00:22:04,072 అవసరమైతే నిన్ను చీజ్ తురమేదానితో కోస్తాను. 349 00:22:04,073 --> 00:22:07,909 నీకు ఒకటి చెప్పనా? నేను ప్రయత్నించాను. నీకు సాయం చేయాలని నిజంగా ప్రయత్నించాను, 350 00:22:07,910 --> 00:22:09,119 చాలా దూరం వెళ్ళిపోయావు. 351 00:22:09,120 --> 00:22:11,163 - ఇక చాలు… - మంచి సమయం అంటూ నన్ను బెదిరించకు. 352 00:22:11,164 --> 00:22:15,543 నిజంగా అంటున్నాను. అది ముగిసింది. నువ్వు నన్ను మళ్ళీ ఇంకెప్పుడూ వినలేవు. 353 00:22:16,127 --> 00:22:16,961 దరిద్రం వదిలింది. 354 00:22:19,213 --> 00:22:20,381 నేను స్వతంత్రురాలిని. 355 00:22:36,773 --> 00:22:38,857 - ఇప్పుడు నిజంగా చేయాలా? - అదిగో వస్తున్నాడు! 356 00:22:38,858 --> 00:22:40,193 దాన్ని పీల్చు. గట్టిగా. 357 00:22:42,361 --> 00:22:43,695 అదీ! 358 00:22:43,696 --> 00:22:45,614 సైకిక్‌లపై ఉత్తమ రక్షణ. 359 00:22:45,615 --> 00:22:47,491 గంజాయితో మెదడు అచేతనమవుతుంది, నిన్ను చదవలేరు. 360 00:22:47,492 --> 00:22:48,617 మనము పిలవాలి… 361 00:22:48,618 --> 00:22:50,036 శాంతంగా ఉండు. 362 00:22:50,953 --> 00:22:53,873 స్వాగతం. స్వాగతం. అతనిని ప్రశంసించండి. 363 00:22:55,666 --> 00:22:56,667 అతనిని ప్రశంసించండి. 364 00:22:57,251 --> 00:23:00,545 ఈ ముఖ్యమైన ప్రయాణంలో భాగమయినందుకు అందరికీ థాంక్యూ. 365 00:23:00,546 --> 00:23:02,005 ఎక్కడి నుండి వచ్చావమ్మా? 366 00:23:02,006 --> 00:23:04,633 - రేచెల్, డలూత్ నుంచి. - సరే, రేచెల్. 367 00:23:04,634 --> 00:23:07,844 - ఇంకా, ఉమ్మ్… - టెంపుల్, టెక్సాస్ నుండి టావిన్ కోల్మాన్. 368 00:23:07,845 --> 00:23:09,054 ఇదిగోండి. ఇదిగోండి. 369 00:23:09,055 --> 00:23:10,764 హల్లెలూయా! ఇక్కడా, అక్కడా. 370 00:23:10,765 --> 00:23:15,352 ఇప్పుడు, దేశవ్యాప్తంగా పెద్దాయనకు మీరు ఇచ్చిన నిజమైన 371 00:23:15,353 --> 00:23:19,940 ఆన్‌లైన్ మద్దతుకు మీలో ప్రతి ఒక్క అదృష్టవంతులను అతిజాగ్రత్తగా ఎంచుకున్నారు. 372 00:23:19,941 --> 00:23:21,025 చెత్త స్టార్‌లైట్! 373 00:23:23,069 --> 00:23:25,779 ఇప్పుడు మనము హోంలాండర్ తరువాతి ముఖ్యమైన అధ్యాయంపై 374 00:23:25,780 --> 00:23:29,700 ఫోకస్ టెస్టింగ్ ప్రారంభించడానికి ఎంతో ఉత్సాహంగా ఉన్నాము. 375 00:23:31,035 --> 00:23:33,120 మీ అందరూ ఈ వీఐపీ అనుభవానికి సిద్ధమేనా? 376 00:23:33,121 --> 00:23:34,454 - అవును! - సరే, ఇంకేంటి ఆలస్యం? 377 00:23:34,455 --> 00:23:36,082 రండి. పదండి వెళదాం. 378 00:23:36,958 --> 00:23:38,292 ఇటు వైపు. ముందు చూసుకోండి. 379 00:23:41,129 --> 00:23:42,171 ధన్యవాదాలు. 380 00:23:47,260 --> 00:23:48,094 నేను పిల్లిని. 381 00:23:51,139 --> 00:23:55,142 సరే. ముందుగా, శుభాకాంక్షలు. 382 00:23:55,143 --> 00:23:58,937 ఈ ప్రోమోను చూడనున్న ప్రపంచంలోనే మొదటి వ్యక్తులు మీరే. 383 00:23:58,938 --> 00:24:01,022 తరువాత, మేము మీకు కొన్ని ప్రశ్నావళిలు ఇస్తాము 384 00:24:01,023 --> 00:24:02,941 మీరు మీ స్పందనలు నమోదు చేయవచ్చు, 385 00:24:02,942 --> 00:24:06,444 ఆ తరువాత మనము… ఫిల్మ్ గురించి ఒక చిన్న చర్చ చేద్దాము. 386 00:24:06,445 --> 00:24:08,029 పూర్తి నిజాయితీతో. 387 00:24:08,030 --> 00:24:10,532 ఇదిగోండి, తప్పుడు జవాబులు ఉండకూడదు. 388 00:24:10,533 --> 00:24:13,785 మీరు ఇచ్చిన సమాచారాన్ని మేము ముందుకు కొనసాగేందుకు ఉపయోగిస్తాము. 389 00:24:13,786 --> 00:24:16,038 ఏంటి… ఏంటి వాళ్ళు ఏమి చేస్తున్నారు? 390 00:24:17,874 --> 00:24:20,835 హ్యూయీ ఇంకా బుచర్ నుండి ఏ కబురూ లేదు. నాకు చాలా కంగారుగా ఉంది. 391 00:24:21,502 --> 00:24:24,046 ఒక్క నిమిషం ఆగు. అతను గ్రే మ్యాటర్. 392 00:24:25,089 --> 00:24:27,591 అక్కడ ఉన్న ఆ దృఢకాయుడు, అతను సైక్-కే-ఓ. 393 00:24:27,592 --> 00:24:29,885 వాళ్ళు ఎల్మైరాలో జీవిత ఖైదు అనుభవిస్తుండాలి. 394 00:24:29,886 --> 00:24:34,015 ఆగు, నేను వాళ్ళను ఇంతకుముందు చూశాను. అవును. వాళ్ళ ముఖాల ఫోటోలు చర్చిలో ఉన్నాయి. 395 00:24:37,476 --> 00:24:39,519 కానీ హోంలాండర్ ప్రపంచంలోనే అత్యంత ప్రమాదకరమైన 396 00:24:39,520 --> 00:24:41,480 సైకిక్‌లను ఎందుకు తీసుకువచ్చాడు? 397 00:24:43,065 --> 00:24:45,109 మీరు సిద్ధమేనా? సరే, ఇదిగోండి. 398 00:24:58,623 --> 00:25:01,000 {\an8}వీఎఫ్ఎక్స్ పొలం మరియు నేపథ్యం పొడగింపు 399 00:25:02,543 --> 00:25:04,461 {\an8}వీఎఫ్ఎక్స్ అతి ప్రకాశంతమైన కాంతి 400 00:25:04,462 --> 00:25:10,468 {\an8}వీఎఫ్ఎక్స్ జీసస్ కేబుల్స్ తొలగించండి 401 00:25:11,052 --> 00:25:11,969 {\an8}సోదరా. 402 00:25:12,970 --> 00:25:15,305 {\an8}ఏంటిది? 403 00:25:15,306 --> 00:25:17,557 {\an8}నువ్వు ఇక్కడేమి చేస్తున్నావు, జీసస్? 404 00:25:17,558 --> 00:25:19,851 {\an8}నేను ఈ పోరాటాన్ని వీలైనంత వరకూ చేశాను. 405 00:25:19,852 --> 00:25:21,186 {\an8}జీసస్ కేబుల్స్/బూమ్ తొలగించాలి 406 00:25:21,187 --> 00:25:25,316 {\an8}అవినీతి ఎఫ్‌బీఐ, లింగమార్పిడి వలస అత్యాచారకారులు, 407 00:25:26,108 --> 00:25:30,987 {\an8}నేటి ప్రపంచంలో చీకటి శక్తులను భరించలేకుండా ఉన్నాము. 408 00:25:30,988 --> 00:25:32,030 {\an8}ఏమంటున్నావు? 409 00:25:32,031 --> 00:25:35,242 {\an8}ఇంకో చెంప చూపిస్తే ఏమీ జరగదు. మనకు ఫలితాలు కావాలి. 410 00:25:35,243 --> 00:25:41,916 {\an8}దుష్టశక్తిని శాశ్వతంగా జయించగల నిజమైన అమెరికా విలువలతో నిజమైన రక్షకుడు కావాలి. 411 00:25:54,095 --> 00:25:55,303 {\an8}నేను అందుకు తగను. 412 00:25:55,304 --> 00:25:56,847 {\an8}నేను కూడా తగను. 413 00:26:16,284 --> 00:26:19,203 {\an8}వీఎఫ్ఎక్స్ కేబుల్స్/జీసస్ తొలగింపు 414 00:26:23,165 --> 00:26:24,667 {\an8}నేను ఒప్పుకుంటాను. 415 00:26:25,501 --> 00:26:27,670 {\an8}వీఎఫ్ఎక్స్ గద్దను జతచేయండి 416 00:26:47,315 --> 00:26:48,440 ఇదంతా ఏంటి? 417 00:26:48,441 --> 00:26:49,400 హే. 418 00:26:51,277 --> 00:26:53,987 హోంల్యాండ్. పునఃప్రారంభంలో తరువాతి దశ. 419 00:26:53,988 --> 00:26:56,532 విశ్వాసులకు నా ఎనలేని ప్రేమను చూపించడం. 420 00:26:58,117 --> 00:27:00,077 అక్కడ అది, హోంలాండర్ మౌంట్. 421 00:27:01,203 --> 00:27:03,580 దేవకన్య నన్ను అక్కడ సందర్శించిందని, 422 00:27:03,581 --> 00:27:05,499 దైవత్వం పొందానని చెబుతాము. 423 00:27:06,751 --> 00:27:08,043 సరే. 424 00:27:08,044 --> 00:27:09,836 నీకు ఇది నచ్చుతుంది. 425 00:27:09,837 --> 00:27:11,255 ఇక్కడ ఈ ప్రాంతం, 426 00:27:11,922 --> 00:27:16,468 దాన్ని మనం "సోల్జర్ బాయ్, ఫాదర్ ఆఫ్ గాడ్" అంటాము. 427 00:27:16,469 --> 00:27:18,720 అక్కడ అన్ని వేగవంతమైన రైడ్స్ ఉంటాయి. 428 00:27:18,721 --> 00:27:22,558 ఇంకా ప్రతి రాత్రి, నీకు గౌరవార్థకంగా టికర్ టేప్ పెరేడ్ జరుగుతుంది. 429 00:27:24,810 --> 00:27:26,270 నేను బొగొటాకు వెళతాను. 430 00:27:27,772 --> 00:27:30,649 నేను మాదకద్రవ్యాలు పీల్చి, బనానా రిపబ్లిక్‌కు వెళతాననుకుంటాను. 431 00:27:32,818 --> 00:27:34,653 నువ్వు ఎప్పుడు తిరిగి వస్తావు? 432 00:27:35,905 --> 00:27:37,323 బహుశా… 433 00:27:39,325 --> 00:27:42,203 - ఎప్పటికీ తిరిగి రానేమో. - ఏంటి? 434 00:27:43,537 --> 00:27:47,248 చూడు, నీకు పార్క్ నచ్చకపోతే, అదీ, మర్చిపో. 435 00:27:47,249 --> 00:27:48,875 నేను… నేను అదేదీ పట్టించుకోను. 436 00:27:48,876 --> 00:27:50,752 నీకు వేశ్యలు, మాదకద్రవ్యాలు కావాలంటే, 437 00:27:50,753 --> 00:27:55,215 నేను ఆ డ్రగ్స్ అన్నీ ఇంకా అమెరికాలోని ముడతలు వచ్చిన ముసలి వేశ్యలందరినీ తెస్తాను. 438 00:27:55,216 --> 00:27:57,092 - నువ్వు వినడం లేదు. - నువ్వు వినడం లేదు. 439 00:27:57,093 --> 00:28:00,553 నువ్వు నాకు సాయం చేయడం వలన నేను ఇక్కడ ఉన్నాను. 440 00:28:00,554 --> 00:28:03,932 అందుకనే, నీకు ఏది కావాలన్నా అది ఇవ్వాలనుకుంటున్నాను. 441 00:28:03,933 --> 00:28:05,558 నేను కోరుకునేది దూరంగా వెళ్ళిపోవటమే. 442 00:28:05,559 --> 00:28:06,602 దేని నుండి? 443 00:28:12,483 --> 00:28:13,776 లేదా ఎవరి నుండి? 444 00:28:14,527 --> 00:28:16,319 ఇది నాకు నచ్చినది కాదు, బాబు. 445 00:28:16,320 --> 00:28:19,280 నువ్వు ఎప్పుడూ ఉపయోగించని నీ కవచాన్ని తిరిగి బాగు చేశాను. 446 00:28:19,281 --> 00:28:21,950 నీకోసం త్రీ స్టార్ మిషెలిన్ చెఫ్‌ను నియమించాను, 447 00:28:21,951 --> 00:28:25,120 నువ్వు ఎప్పుడూ ఆర్డర్ చేసేది మాంసం రొట్టే ఇంకా మిరపకాయలు. 448 00:28:25,121 --> 00:28:28,665 నీకోసం కొత్త ఎల్‌జే అనుకరణ సూపర్ సూట్ కూడా తీసుకున్నాను. 449 00:28:28,666 --> 00:28:30,333 దేవుడా! చూడు, నేను అదే మాట్లాడుతున్నాను. 450 00:28:30,334 --> 00:28:31,584 - అది… - "అయ్యో దేవుడా." ఏంటి? 451 00:28:31,585 --> 00:28:32,628 నాకు అది వద్దు. 452 00:28:34,672 --> 00:28:35,840 ఇంకా మరొక్క విషయం. 453 00:28:36,549 --> 00:28:40,261 నేను నీకు వి1ను క్లారా వలన ఇచ్చాను. 454 00:28:41,387 --> 00:28:43,805 ఎందుకంటే ఆమె అదే కోరుకునేది. 455 00:28:43,806 --> 00:28:47,934 ఇది ఎప్పటికీ ఇంటి ముందు చక్కగా సమయం గడిపి, ఇంకా పాత విషయాలు 456 00:28:47,935 --> 00:28:50,104 సరి చేసుకునే తండ్రికొడుకులుగా ఎప్పటికీ ఉండదు. 457 00:28:51,439 --> 00:28:54,275 - నువ్వు చాలా విచిత్రం. - అలా అనడం ఆపేయ్. 458 00:28:55,317 --> 00:28:56,569 నువ్వు ఏ దేవుడివీ కాదు. 459 00:28:59,447 --> 00:29:01,322 ఏ దేవకన్యా నీ దగ్గరకు రాలేదు. 460 00:29:01,323 --> 00:29:05,368 నీకు పెద్ద రొమ్ములు ఉన్న అమ్మాయి ఎవరో తడి కలలోకి వచ్చింది. 461 00:29:05,369 --> 00:29:08,204 అది నిన్ను దేవుడిని చేస్తే, నేను ప్రతి రాత్రి దేవుడినే. 462 00:29:08,205 --> 00:29:10,374 నేను దేవుడిని! 463 00:29:20,384 --> 00:29:22,970 నువ్వు కాదు, అది నేనే అంటే అది సాయపడుతుందా? 464 00:29:28,976 --> 00:29:30,519 నీకు వెళ్ళాలని ఉంటే, వెళ్ళు. 465 00:29:45,993 --> 00:29:46,994 నీకు శుభం కలగాలి, బాబు. 466 00:30:10,351 --> 00:30:11,519 నాకు నువ్వంటే ప్రేమ. 467 00:30:25,908 --> 00:30:26,909 అది మర్చిపో. 468 00:30:28,953 --> 00:30:29,912 ఇప్పటికే ప్రయత్నించాను. 469 00:30:32,206 --> 00:30:33,374 సరే… 470 00:30:35,584 --> 00:30:36,876 నీ… 471 00:30:36,877 --> 00:30:39,337 సూపర్ పవర్ సంగతి ఏంటి? అంటే, అది మనల్ని బయటపడేయలేదా? 472 00:30:39,338 --> 00:30:40,964 నేను తప్పించుకోవాలని కష్టపడుతుంటే, 473 00:30:40,965 --> 00:30:42,632 నువ్వు హాయిగా గంట నిద్రపోయావు. 474 00:30:42,633 --> 00:30:43,634 సరే, అలాగే. 475 00:30:45,427 --> 00:30:46,844 అది ఆ వెధవే, సైనాప్స్. 476 00:30:46,845 --> 00:30:49,265 అతను నా తలలోకి దూరి నెమ్మదిగా తొలిచేయడం తెలుస్తోంది, అతను… 477 00:30:50,224 --> 00:30:51,809 నా శక్తులన్నిటినీ నిలిపివేశాడు. 478 00:30:57,773 --> 00:30:58,940 "ఆమెకు దానిగురించి చెప్పు." 479 00:30:58,941 --> 00:31:00,817 మనం ఇక్కడనుండి బయటపడకపోతే ఎవరికీ ఏమీ చెప్పను. 480 00:31:00,818 --> 00:31:03,027 లేదు, అది నా మూడవది, బిల్లీ జోయెల్ పాట. 481 00:31:03,028 --> 00:31:05,822 నేనది స్పష్టం చేసుకోకుండా చనిపోలేను. అది నాలుగు వర్గాలకు నచ్చే పాట. 482 00:31:05,823 --> 00:31:08,950 మనమేమీ చనిపోము, నిద్రమొహమోడా. మనము ఇక్కడ నుండి బయటపడతాము. 483 00:31:08,951 --> 00:31:11,536 అవును, నిజమే. ఫ్రెంచీ ప్రయోగాలు కిమికోను 484 00:31:11,537 --> 00:31:12,495 చంపనట్టుగానే. 485 00:31:12,496 --> 00:31:15,081 ఊరుకో, బాబు. ఇక్కడ ఉన్నది మనమే. నిజాలు మాట్లాడుకుందాము. 486 00:31:15,082 --> 00:31:17,918 మునిగేవాడు గడ్డిపూచను పట్టుకున్నట్టు. నీకు ఇదేది పనిచేయదని తెలుసు. 487 00:31:20,170 --> 00:31:22,047 నేను చెప్పేది విను, హ్యూయీ. 488 00:31:23,090 --> 00:31:24,758 మన పని ఇంకా పూర్తికాలేదు. 489 00:31:25,467 --> 00:31:29,722 నేను అంతిమ రేఖను దాటేందుకు నీ విరిగిన పీనుగును లాక్కెళ్లాలన్నా సరే… 490 00:31:31,223 --> 00:31:34,559 దానికి ఎంతకు తెగించాలన్నా సరే, మనము కష్టపడతాము, 491 00:31:34,560 --> 00:31:36,228 ఈ పని పూర్తయ్యేదాకా. 492 00:31:37,438 --> 00:31:38,272 అబ్బో. 493 00:31:40,899 --> 00:31:44,695 అంటే, అది ఎంత భయంకరంగా, చాలా గందరగోళంగా అనిపించినా… 494 00:31:45,821 --> 00:31:49,491 అది ఒక రకంగా ఆశను కలిగించిందనే చెప్పాలి. 495 00:31:52,077 --> 00:31:53,161 "నువ్వన్నది నిజమేనేమో." 496 00:31:53,162 --> 00:31:54,329 నేను ఎప్పుడూ సరైనదే చెబుతా. 497 00:31:54,330 --> 00:31:56,706 లేదు, అది నా మూడవది, బిల్లీ జోయెల్ పాట. 498 00:31:56,707 --> 00:31:58,834 - ఓయ్, ఆపేయ్. - నువ్వు… ఇది నువ్వు మొదలుపెట్టావు, సరేనా? 499 00:32:08,385 --> 00:32:12,347 కిమికో, నువ్వు ఆపేయాలి. 500 00:32:12,348 --> 00:32:13,890 నువ్వు బాగా కోలుకోలేదు. 501 00:32:13,891 --> 00:32:17,186 {\an8}వద్దు. దగ్గరకు రాకు. 502 00:32:29,031 --> 00:32:31,533 నేను… ఆలోచిస్తున్నాను… 503 00:32:33,410 --> 00:32:34,745 నువ్వు చెప్పిన విషయం… 504 00:32:36,205 --> 00:32:37,288 ఇంతకుముందు చెప్పింది. 505 00:32:37,289 --> 00:32:38,624 పిల్లలు. 506 00:32:40,334 --> 00:32:43,253 ముగ్గురు. సరేనా? 507 00:32:45,756 --> 00:32:50,010 సముద్రం పక్కన మార్సెల్లీలో ఒక ఇల్లు కొనుక్కుందాము. 508 00:32:50,928 --> 00:32:52,846 వెచ్చని సముద్రపు తుంపర్లు, లావెండర్ పరిమళం, 509 00:32:54,056 --> 00:32:56,850 పిల్లలకు బోలెడంత చోటు. 510 00:32:58,519 --> 00:33:00,104 ఇంకా బెర్నెడూడుల్. 511 00:33:00,771 --> 00:33:01,647 చూడు. 512 00:33:04,274 --> 00:33:07,235 చూడు. తన పేరు సిమోన్. 513 00:33:07,236 --> 00:33:08,319 సిమోన్‌ను దత్తు తీసుకోండి 514 00:33:08,320 --> 00:33:11,281 అది రక్షించబడ్డ సంకర జాతిది. మనలాగే, కదా? 515 00:33:14,201 --> 00:33:17,454 హే, దృఢంగా ఉండు, వినబడుతోందా? 516 00:33:19,581 --> 00:33:21,250 మనం ఇదంతా ఎదుర్కున్నాక, 517 00:33:22,584 --> 00:33:26,171 స్థిరపడడం బాగుంటుంది. 518 00:33:32,928 --> 00:33:33,929 కిమికో? 519 00:33:37,099 --> 00:33:38,183 కిమికో? 520 00:33:40,269 --> 00:33:42,062 లేదు, హే, కిమికో? 521 00:33:45,315 --> 00:33:46,607 గుడ్డికళ్లతో చూడడం గుర్తుంది. 522 00:33:46,608 --> 00:33:48,484 చూడు, అమ్మాయ్. నువ్వు పిచ్చిదానివి. 523 00:33:48,485 --> 00:33:53,531 నువ్వు రిస్క్ తీసుకున్నావు. కోర్డెల్‌కు విధేయంగా ఉన్నావు… తనను ముద్దాడావు, 524 00:33:53,532 --> 00:33:54,907 తనేంటి, కాసా నుండి వచ్చిందా? 525 00:33:54,908 --> 00:33:56,159 కాసా సంగతి వదిలేయ్. 526 00:33:56,160 --> 00:33:58,162 ఒక మాట, సరేనా? నేను నీకు ఒకటి తెచ్చాను. 527 00:34:02,332 --> 00:34:04,167 నాకు చాలుపా కావాలన్నాను. 528 00:34:04,168 --> 00:34:06,794 …అసలు సెరీనా ఎవరో తెలుసుకోవాలని అనిపించింది. 529 00:34:06,795 --> 00:34:08,880 కిమికో ఇంక బలంగా లేదు. 530 00:34:08,881 --> 00:34:10,840 నేను తన ప్రాణాలను ప్రమాదంలో పడేయలేను, 531 00:34:10,841 --> 00:34:14,510 ప్రపంచంలోనే తెలివైన వ్యక్తి ఇక్కడ కూర్చొని 532 00:34:14,511 --> 00:34:16,597 పశ్చాత్తాపపడుతూ ఇంకా… 533 00:34:17,931 --> 00:34:18,848 మూత్రం పోస్తుంది. 534 00:34:18,849 --> 00:34:20,225 నువ్వు నాకు అడ్డుగా నిలిచావు. 535 00:34:24,021 --> 00:34:29,485 మనము కలిసిన వెంటనే కలిసిపోలేదని తెలుసు, కానీ మన కథలో అదే ఉత్తమమైన విషయం. 536 00:34:30,068 --> 00:34:31,319 తరువాతే మన పెద్ద సంఘర్షణ… 537 00:34:31,320 --> 00:34:33,447 కొర్డినా ఈ రోజు వరకూ కలిసే ఉన్నారు. 538 00:34:34,907 --> 00:34:36,283 నాకు కొంచెం ఆనందంగా ఉంది. 539 00:34:37,534 --> 00:34:38,951 నీకు లవ్ ఐలాండర్ ఇష్టమా? 540 00:34:38,952 --> 00:34:42,581 లవ్ ఐలాండ్ యూఎస్ఏ, యూకే, స్వీడెన్, గేమ్స్ ఇష్టం. 541 00:34:43,665 --> 00:34:44,874 ఏదో చెప్పు, అది చూస్తాను. 542 00:34:44,875 --> 00:34:46,710 అది ఎందుకు అంత బాగుంటుంది? 543 00:34:48,504 --> 00:34:49,671 అది నువ్వన్నది నిజం కాబట్టి. 544 00:34:50,297 --> 00:34:55,969 లవ్. అందులో… అర్థమే లేదు. 545 00:34:57,095 --> 00:35:00,390 అది పిచ్చి, ఊహించలేనిది. 546 00:35:02,059 --> 00:35:05,520 సోక్రటీస్ దానిని… పవిత్రమైన పిచ్చి అనేవాడు. 547 00:35:05,521 --> 00:35:07,439 అతను నికోల్‌తో గడిపిన అతనేగా? 548 00:35:09,691 --> 00:35:12,194 అయితే, నీకు ప్రేమ అర్థంకాదు. 549 00:35:13,070 --> 00:35:14,238 అయితే ఏంటి? 550 00:35:15,531 --> 00:35:17,657 ఎవరికీ అది అర్థం కాలేదు, అర్థం కాదు. 551 00:35:17,658 --> 00:35:20,785 చూడు, నువ్వు ఎంత తెలివైన దానివి అయినా కూడా, 552 00:35:20,786 --> 00:35:25,457 ప్రపంచంలో తెలియని రహస్యాలు ఇంకా ఉన్నాయి. 553 00:35:29,920 --> 00:35:31,171 ఇది అద్భుతం కదా? 554 00:35:36,218 --> 00:35:40,222 నువ్వు సంపూర్ణంగా ప్రేమించబడ్డావా? 555 00:35:49,064 --> 00:35:51,400 నాకు సాయం చేయడానికి నీకు ఏ కారణం లేదని నాకు తెలుసు. 556 00:35:56,905 --> 00:35:58,073 నేను నిన్ను వేడుకుంటున్నాను. 557 00:36:01,535 --> 00:36:02,870 నేను కిమికోను ప్రేమిస్తున్నాను. 558 00:36:09,626 --> 00:36:11,461 తను లేకుండా నేను బతకలేను. 559 00:36:16,717 --> 00:36:18,844 మంచిది. నేను నీకు సాయం చేస్తాను. 560 00:36:21,555 --> 00:36:26,559 కానీ నేను అది ఆలోచించుకోవడానికి… అదీ, రెండు గంటలు కావాలి. 561 00:36:26,560 --> 00:36:28,103 థాంక్యూ. 562 00:36:39,615 --> 00:36:41,533 నీకు ఇది కావాలా? 563 00:36:44,620 --> 00:36:46,121 వద్దా? సరే. 564 00:36:52,085 --> 00:36:53,629 వీఐపీ ప్రవేశం 565 00:36:55,672 --> 00:36:56,797 ఆనీ? 566 00:36:56,798 --> 00:36:58,841 హే, మీరు ఎక్కడ ఉన్నారు? నాకు కంగారుగా ఉంది. 567 00:36:58,842 --> 00:37:01,636 ఓ ఫాదర్ ట్రైలర్ వెతుకుతున్నాము. ఇక్కడ ఏదో విచిత్రమైన చెత్త ఉంది. 568 00:37:01,637 --> 00:37:04,513 టెక్ నైట్ థియేటర్‌లో అతనిని గమనిస్తూ ఉన్నాము. 569 00:37:04,514 --> 00:37:06,808 సరే. వస్తున్నాము. 570 00:37:09,061 --> 00:37:13,898 సరే. ఇప్పుడు, రేచెల్, నువ్వు భావోద్వేగంగా ఉన్నావు. ఏమయింది? 571 00:37:13,899 --> 00:37:18,653 క్షమించండి. నాకు… నేను హోంలాండర్‌ను నిస్వార్థపరుడని అనుకుంటున్నాను అంతే. 572 00:37:18,654 --> 00:37:20,572 జీసస్ బాధ్యతలను తీసుకుంటున్నాడు. 573 00:37:22,074 --> 00:37:26,494 అయితే, చేతులు చూపించండి, ఇప్పుడు ఎంతమంది నమ్ముతున్నారు, 574 00:37:26,495 --> 00:37:29,081 హోంలాండర్ మీ వ్యక్తిగత ప్రభువు ఇంకా రక్షకుడు అని? 575 00:37:30,040 --> 00:37:31,582 సరే, ఇప్పుడు. 576 00:37:31,583 --> 00:37:33,001 నాతో పరాచికాలు ఆడుతున్నావా? 577 00:37:33,877 --> 00:37:34,920 అవును. 578 00:37:36,964 --> 00:37:39,341 ఆమెన్. ఆమెన్. 579 00:37:51,979 --> 00:37:54,188 నేను మీ పేరు చదివితే, మీరు వెళ్ళిపోవచ్చు. 580 00:37:54,189 --> 00:37:58,359 మీరు లాబీలో నుండి ప్రత్యేకమైన వాటాలిటీ స్టైలిష్ బ్యాగ్ తీసుకోండి. 581 00:37:58,360 --> 00:38:00,903 మిగిలిన అందరూ, బాత్రూంకు వెళ్ళండి. 582 00:38:00,904 --> 00:38:05,075 మనము మళ్ళీ కలుసుకుని, విపులంగా చర్చించుకుందాము. 583 00:38:08,078 --> 00:38:10,997 స్కాట్ ఆంబర్, థామస్ కార్టర్, 584 00:38:10,998 --> 00:38:12,790 డెబోరా అలెన్, మైల్స్ అలెన్… 585 00:38:12,791 --> 00:38:14,333 నాకు అర్థమయ్యేలా చెప్పు. 586 00:38:14,334 --> 00:38:15,459 మైలీ కైల్… 587 00:38:15,460 --> 00:38:18,337 సినిమాలో, హోంలాండర్ దేవుడు, 588 00:38:18,338 --> 00:38:20,548 రెండవ రాకడ లేదా జీసస్ సోదరుడు, 589 00:38:20,549 --> 00:38:22,425 ఎందుకంటే ప్రపంచ నిర్మాణం గందరగోళంగా ఉంది. 590 00:38:22,426 --> 00:38:24,010 అది అసలు ముఖ్యమైనదేనా? 591 00:38:24,011 --> 00:38:26,345 అంటే, వాళ్ళు అతను చెప్పినదంతా నమ్ముతారు. 592 00:38:26,346 --> 00:38:30,224 మనుషులు రక్షించబడాలని అనుకోనప్పుడు రక్షించడంలో అర్థం ఏముంది? 593 00:38:30,225 --> 00:38:32,310 వాళ్ళు కోరుకునేది ఇదే. 594 00:38:36,732 --> 00:38:37,607 సరే. 595 00:38:38,191 --> 00:38:43,487 అయితే, అప్పట్లో మా తాతయ్యను సోల్జర్ బాయ్ చంపినప్పుడు, పరిస్థితి కష్టంగా ఉంది. 596 00:38:43,488 --> 00:38:46,742 పొరుగింటి పిల్లలు నవ్వేవారు, నన్ను "మృదువైనవాడు" అలాంటివి అనేవాళ్ళు. 597 00:38:47,325 --> 00:38:51,496 ఆ తరువాత ఒకరోజు, నడకదారిలో నాకు ఈ పావురం కనబడింది, 598 00:38:52,122 --> 00:38:54,623 రెక్క విరిగిపోయి, దారుణంగా ఉంది. 599 00:38:54,624 --> 00:38:57,626 అప్పుడు, నేను లోపలకు పరిగెత్తి, షూడబ్బా ఇంకా ఫస్ట్ ఎయిడ్ కిట్ తీసుకొచ్చి, 600 00:38:57,627 --> 00:38:59,129 దానికి చికిత్స చేశాను. 601 00:39:00,172 --> 00:39:04,009 నేను ఈ ఒక్క ప్రాణాన్ని కాపాడగలిగితే, 602 00:39:04,801 --> 00:39:08,138 బహుశా అది ఏదోరకంగా దానికి పరిహారం కావచ్చు… 603 00:39:11,850 --> 00:39:16,563 ఎలాగో, అదే పిల్లలు, వాళ్ళకు తెలిసిపోయింది. 604 00:39:17,314 --> 00:39:22,651 మార్విన్ మిల్క్ నుండి మదర్స్ మిల్క్ అయ్యానని తెలుసుకోవడానికి తెలివి అవసరంలేదు. 605 00:39:22,652 --> 00:39:24,695 "ఏయ్, మదర్స్ మిల్క్. 606 00:39:24,696 --> 00:39:28,408 నువ్వు ఆ పావురం చేత నీ రొమ్ములను చీకించుకుంటావా లేదా నీ అంగాన్నా?" 607 00:39:29,409 --> 00:39:30,994 వాళ్ళకు కనికరం లేదు. 608 00:39:32,120 --> 00:39:35,874 ఆ చిన్న పక్షి నా ఇంటి నుండి వాళ్ళ తలల మీదుగా, 609 00:39:36,583 --> 00:39:39,086 అప్పుడే పుట్టిన దానిలా ఎగిరిపోయేంత వరకు అన్నారు. 610 00:39:40,337 --> 00:39:42,714 నీకు ఒకటి తెలుసా, ఆనీ? ఒక ఆశ్చర్యకరమైన విషయం ఉంది. 611 00:39:44,341 --> 00:39:48,844 నాకు నా కొత్త పేరు నచ్చింది ఎందుకంటే నాకు మనుషులకు సాయం చేయడం ఇష్టం కనుక. 612 00:39:48,845 --> 00:39:53,140 నాకు దయగా ఉండి, నా కుటుంబం గర్వపడేలా చేయడం ఇష్టం. 613 00:39:53,141 --> 00:39:56,561 ఆ పేరు నాకు ఒక గౌరవప్రదమైన గుర్తింపు. 614 00:39:57,479 --> 00:40:00,815 ఇప్పుడు, గత ఏడాది, నిర్బంధ కేంద్రంలో ఉన్నప్పుడు, 615 00:40:00,816 --> 00:40:02,108 ఏదో మారింది. 616 00:40:02,109 --> 00:40:05,153 బంగారం, అది కేవలం మచ్చగా మిగిలిపోయింది, 617 00:40:06,404 --> 00:40:08,990 ప్రపంచం దానిని ఎన్నోసార్లు విచ్ఛిన్నం చేసింది. 618 00:40:10,117 --> 00:40:16,414 ఇంకా అవును, నిరాశగా ఉంటూ, అన్నిటికీ దూరంగా ఉండడం సులభంగా అనిపించింది. 619 00:40:17,916 --> 00:40:21,002 కానీ నన్ను ఇంకా ఎక్కువ ద్వేషించుకున్నాను. 620 00:40:22,546 --> 00:40:25,215 నేను మనసున్న వెధవ నుండి 621 00:40:27,134 --> 00:40:28,802 కేవలం వెధవగా మారిపోయాను. 622 00:40:30,804 --> 00:40:32,139 కానీ నీకు ఒక విషయం తెలుసా? 623 00:40:33,890 --> 00:40:40,564 ఎవరూ పట్టించుకోని ప్రపంచాన్ని పట్టించుకోవడం, సులభం కాదు. 624 00:40:42,107 --> 00:40:43,775 అది చాలా కష్టం. 625 00:40:45,735 --> 00:40:47,237 నిజమైన నేను అదే. 626 00:40:49,322 --> 00:40:51,366 నిజమైన నువ్వు కూడా అదే. 627 00:41:28,403 --> 00:41:29,821 స్టార్‌లైట్ కోసం చూస్తున్నావేమో. 628 00:41:30,822 --> 00:41:33,241 అవును. తను ఇక్కడ లేదు. 629 00:41:37,495 --> 00:41:40,040 - ఆగు, నువ్వు ఆ వాసన వస్తున్నావు? - ఏ వాసన? 630 00:41:51,718 --> 00:41:52,969 భోజనంలో చిపోట్లే తిన్నావు. 631 00:41:53,553 --> 00:41:55,430 కార్నె అసాడా బౌల్ ఎక్కువ గ్వాకమోలే… 632 00:41:59,601 --> 00:42:01,061 ఇంకా కార్న్ సాల్సా. 633 00:42:16,243 --> 00:42:18,245 నువ్వు లిటిల్ సీజర్స్ క్రేజీ బ్రెడ్ తిన్నావు. 634 00:42:19,204 --> 00:42:20,454 కౌంటర్ నుండి దొంగిలించాను. 635 00:42:20,455 --> 00:42:21,539 నువ్వు చెడ్డ పిల్లాడివి. 636 00:42:45,522 --> 00:42:48,023 - ఏంటి? - ప్రభు, నేను మీకు చాలాసార్లు కాల్ చేశాను. 637 00:42:48,024 --> 00:42:50,818 - ఓ ఫాదర్, టెస్ట్ స్క్రీనింగ్ ఎలా జరిగింది? - వరాల మీద వరాలు కురిశాయి. 638 00:42:50,819 --> 00:42:53,487 మేము బిల్లీ బుచర్ ఇంకా హ్యూ క్యాంప్‌బెల్‌ను నిర్బంధించాము. 639 00:42:53,488 --> 00:42:55,406 వాళ్ళు ఇక్కడ స్టూడియోలో ఉన్నారు. 640 00:42:55,407 --> 00:42:57,992 - స్టార్‌లైట్ ఎంతో దూరంలో ఉండి ఉండదు. - మేము వెతుకుతున్నాము. 641 00:42:57,993 --> 00:42:59,535 బుచర్, క్యాంప్‌బెల్‌లను చంపేయాలా? 642 00:42:59,536 --> 00:43:03,248 వద్దు. ముందు సేజ్ ఎక్కడ ఉందో కనుక్కోండి. నేను తనను కలవాలి. 643 00:43:04,291 --> 00:43:08,127 - సరే. - ఇప్పుడు, దీని గురించి… స్క్రీనింగ్… 644 00:43:08,128 --> 00:43:09,296 అది ఎలా జరిగింది? 645 00:43:10,964 --> 00:43:13,549 మేము కొన్ని విచారించాము, ఇంకొన్ని ప్రశ్నలు… 646 00:43:13,550 --> 00:43:18,263 నేను నిజమైన దేవుడినని ఎంతమంది మనస్ఫూర్తిగా నమ్మారు? 647 00:43:20,724 --> 00:43:21,765 ఆరుగురు. 648 00:43:21,766 --> 00:43:23,267 ముప్పైలో ఆరుగురా? 649 00:43:23,268 --> 00:43:26,061 వినండి, ప్రచారం చేయడం నా ఇంకో సూపర్‌పవర్. 650 00:43:26,062 --> 00:43:28,981 ప్రస్తుతానికి, మనము ఎడిట్‌ని కొంచెం మార్చుదాము. 651 00:43:28,982 --> 00:43:32,027 - చివరకు లెన్నర్జ్ మ్యూజిక్ అందిస్తాడు. - అయ్యో, లేదు. 652 00:43:32,944 --> 00:43:35,155 వాళ్ళకు పూర్తి విఐపి అనుభవాన్ని ఇవ్వండి. 653 00:43:36,114 --> 00:43:37,449 నేను వాళ్లను మార్చగలను. 654 00:43:54,549 --> 00:43:55,841 అంతా బాగుంటుంది, బాబు. 655 00:43:55,842 --> 00:43:58,677 టీమ్ అంతా మీ పని మీదే ఉన్నారు. 656 00:43:58,678 --> 00:44:01,597 సరే, కేవలం… అదీ, కొంచెం భిన్నంగా ఆలోచిస్తున్నాను. 657 00:44:01,598 --> 00:44:04,434 శాన్ ఆంటోనియో లేదా టస్కన్ ఎలా ఉంటుంది? బహుశా వేగస్ అయితే? 658 00:44:06,353 --> 00:44:08,937 హలో? హే, హే, కనక్షన్ పోయిందా? 659 00:44:08,938 --> 00:44:11,523 లేదు, కెవిన్, బంగారం, ఆ పట్టణాలన్నీ సముద్రానికి దూరంలో ఉన్నాయి. 660 00:44:11,524 --> 00:44:14,485 నీ బ్రాండ్ మొత్తం నిజానికి నీళ్ళే. నీకున్నది అదే. 661 00:44:14,486 --> 00:44:16,862 నాకు ఉన్నది అదే కాదు. నా దగ్గర అంతకంటే ఎక్కువ ఉంది. 662 00:44:16,863 --> 00:44:17,946 - కాపాడండి - మునుగుతున్నాడు! 663 00:44:17,947 --> 00:44:21,116 ఎవరైనా అతనిని కాపాడండి! దయచేసి కాపాడండి! ప్లీజ్! 664 00:44:21,117 --> 00:44:22,619 ఎవరైనా కాపాడండి! 665 00:44:23,620 --> 00:44:26,622 ద డీప్! చూడండి! డీప్ ఉన్నాడు! 666 00:44:26,623 --> 00:44:29,124 దయచేసి! మా తాతయ్యను కాపాడండి! 667 00:44:29,125 --> 00:44:30,752 - త్వరగా, కాపాడండి! - ఎవరైనా కాపాడండి. 668 00:44:32,337 --> 00:44:35,339 - కెవిన్, మనకు కావాల్సింది ఇదే. - కాపాడండి! 669 00:44:35,340 --> 00:44:39,134 ఉచిత పబ్లిసిటీ. ఇక వెళ్ళి, అతనిని కాపాడు. 670 00:44:39,135 --> 00:44:40,178 ఇక్కడే ఉన్నావు, సంతోషం. 671 00:44:40,553 --> 00:44:41,929 - ఎందుకతనికి సాయపడవు? - కాపాడండి! 672 00:44:41,930 --> 00:44:44,306 అతనికి ఎవరైనా లైఫ్ జాకెట్ ఇవ్వగలరా? 673 00:44:44,307 --> 00:44:46,643 ఏమి చేస్తున్నావు? అతనిని కాపాడు! 674 00:44:48,144 --> 00:44:51,522 తీరం వైపుకు తిరుగు. అంటే, ఆ వైపుకు ఈదు. 675 00:44:51,523 --> 00:44:53,899 నువ్వు లార్డ్ ఆఫ్ ది సెవెన్ సీస్! 676 00:44:53,900 --> 00:44:57,112 - ఏదో ఒకటి చెయ్! - ఏమి చేస్తున్నావు? 677 00:44:57,779 --> 00:44:59,279 తాతయ్యా! 678 00:44:59,280 --> 00:45:00,740 దేవుడా. అతను చనిపోతున్నాడు. 679 00:45:01,449 --> 00:45:04,619 - లేదు. - ఏమి చేస్తున్నావు? ఎందుకతను సాయపడడం లేదు? 680 00:45:06,579 --> 00:45:09,290 హే, ఆ పై ఆచ్చాదన లేని వెయిట్రెస్‌ల స్టీక్‌హౌస్ పేరేంటి? 681 00:45:09,958 --> 00:45:12,334 - ఏంటి? - అదే, ఆ రెనోలో ఉన్నది. 682 00:45:12,335 --> 00:45:13,711 నువ్వు, లెన్నీ చూడాలనుకున్నది. 683 00:45:17,298 --> 00:45:18,716 ద జ్యూసీ రాక్. 684 00:45:20,385 --> 00:45:21,553 సరే. అది… 685 00:45:22,595 --> 00:45:24,346 మనము బయటపడితే, ద జ్యూసీ రాక్ వెళదాము. 686 00:45:24,347 --> 00:45:27,434 మనము ఇక్కడ నుండి బయటపడితే, ఖచ్చితంగా వెళదాము. 687 00:45:30,728 --> 00:45:32,354 మీ ఇద్దరూ ఎలా ఉన్నారు? 688 00:45:32,355 --> 00:45:34,731 నువ్వు నా తలలో నుండి బయటకు పోవచ్చుగా, అప్పుడు చెబుతానేమో? 689 00:45:34,732 --> 00:45:37,234 నాకు ముందే తెలుసు. నీకు నన్ను రెండు ముక్కలు చేయాలని ఉంది, 690 00:45:37,235 --> 00:45:40,279 అది నాకు కాస్త ఉత్ప్రేరకంగా ఉంది. 691 00:45:40,280 --> 00:45:41,531 అబద్ధం చెప్పను. 692 00:45:42,282 --> 00:45:48,036 కానీ నన్ను నమ్ము, నేను నీ ఎలకల కలుగులో ఉండను. 693 00:45:48,037 --> 00:45:52,374 చాలా బాధ, పశ్చాత్తాపం, ఘోరమైన వైఫల్యం. 694 00:45:52,375 --> 00:45:54,461 ఇతనితో లాగా. 695 00:45:59,591 --> 00:46:03,303 నాకు కూడా కొంచెం ఉత్ప్రేరకంగా ఉంది. నీకు నేను గుర్తొస్తున్నానా? 696 00:46:04,762 --> 00:46:06,973 - ఇతను ఎవరు? - అతను నిజం కాదు. 697 00:46:07,682 --> 00:46:09,016 తను మనతో ఆటలాడుతున్నాడు. 698 00:46:09,017 --> 00:46:12,686 ఊరుకో. జోసెఫ్ అలన్ కెస్లర్. నేను బిల్లీతో పాటు పని చేశాను. 699 00:46:12,687 --> 00:46:19,152 నిజానికి, ఒకటి చెప్పనా? దానికంటే ఎక్కువ? బిల్లీ, నేను… మేము ప్రాణ స్నేహితులం. 700 00:46:20,069 --> 00:46:21,487 చూడు, నీకున్న సమస్య ఏమిటంటే 701 00:46:21,488 --> 00:46:25,073 విరిగిన పన్నీర్‌లా ఉన్న ఆ పుర్రె 702 00:46:25,074 --> 00:46:29,954 నన్ను ఏదో అసాంఘిక వ్యక్తిలా గుర్తు పెట్టుకుంది. 703 00:46:31,956 --> 00:46:35,667 అది నన్ను బాధపెడుతుంది, బిల్లీ. అది నిజం కాదు. 704 00:46:35,668 --> 00:46:39,506 అది నేను కాదు. లేదు, అది ఎప్పుడూ నువ్వే. 705 00:46:41,925 --> 00:46:46,054 నీకు తెలుసా, కొన్నిసార్లు బిల్లీ బాగా మత్తెక్కిపోయేవాడు. 706 00:46:47,722 --> 00:46:49,641 పూర్తిగా నిశ్శబ్దంగా, మౌనంగా ఉండిపోయేవాడు. 707 00:46:50,475 --> 00:46:54,979 ఆ తరువాత తనలో ఒక చీకటి ఉందని, 708 00:46:56,064 --> 00:46:57,690 అది ఎప్పటికీ తొలగిపోదని చెప్పేవాడు. 709 00:47:00,777 --> 00:47:03,279 చూడు, బిల్లీకి మనస్సాక్షి లేదు. 710 00:47:05,156 --> 00:47:08,575 అందుకని నేను తన మనస్సాక్షిగా ఉన్నాను. 711 00:47:08,576 --> 00:47:11,162 అతను చాలా దూరం వెళితే వెనక్కు లాగడానికి. 712 00:47:13,081 --> 00:47:14,290 నీకు ఏమైనా గుర్తుకువచ్చిందా? 713 00:47:15,291 --> 00:47:16,667 అతనిని పట్టించుకోకు, హ్యూయీ. 714 00:47:16,668 --> 00:47:19,253 మానసికంగా ప్రభావితం చేస్తున్నాడు, అంతే. అదంతా చెత్త అంతే. 715 00:47:19,254 --> 00:47:23,340 నీకు చివరకు మనము మూల్యం చెల్లించాల్సిన రాత్రి గుర్తుందా? 716 00:47:23,341 --> 00:47:30,180 పంజ్‌షీర్ వ్యాలీ, మేము ఒక మధ్యస్థాయి ఐసీస్ బఫూన్‌ను పడగొట్టడానికి వెళ్ళాము. 717 00:47:30,181 --> 00:47:32,350 బిల్లీ మమ్మల్ని కాంపౌండ్‌లోకి తీసుకెళ్ళాడు. 718 00:47:33,351 --> 00:47:35,769 సమస్య ఏమిటంటే నాకు ఈ కాల్ వచ్చింది, 719 00:47:35,770 --> 00:47:39,690 ఆ దుండగుడు కొన్ని నిమిషాల దూరంలో మా వెనుక వందమంది వాళ్ళ మనుషులను పంపాడు. 720 00:47:39,691 --> 00:47:43,026 ఇప్పుడు, ఏ తెలివున్న కమాండ్ లీడర్ అయినా, 721 00:47:43,027 --> 00:47:46,655 తమ మనుషులను బయటకు రమ్మనమని, వాళ్ళ భద్రత గురించి ఆలోచిస్తారు. 722 00:47:46,656 --> 00:47:48,282 బిల్లీ అలా చేయడు, లేదు. 723 00:47:48,283 --> 00:47:51,327 చూడు, బిల్లీ కళ్ళల్లో ఒక విచిత్రమైన మెరుపు కనిపించింది. 724 00:47:52,745 --> 00:47:54,455 ఆ ఆదేశం ఇవ్వలేదు. 725 00:47:55,164 --> 00:47:58,917 అందుకని అతనికి ఎదురు నిలిచాను. గట్టిగా అరిచి చెప్పాను, "లక్ష్యం ముఖ్యం కాదు" అని. 726 00:47:58,918 --> 00:48:01,129 లక్ష్యం ముఖ్యం కాదు! 727 00:48:06,718 --> 00:48:08,720 వినలేదు. అందుకని ఒక్కటి కొట్టాను. 728 00:48:09,429 --> 00:48:13,098 సరిగ్గా ఆ నుదుటిమీద కొట్టాను, నీకు కనబడుతున్న ఆ మచ్చ ఏర్పడింది. 729 00:48:13,099 --> 00:48:17,103 కానీ బిల్లీ, అంటే, బిల్లీ వెనక్కు తగ్గలేదు. 730 00:48:18,980 --> 00:48:20,231 లేదు. 731 00:48:21,065 --> 00:48:25,528 ఊహించినట్టుగానే, మమ్మల్ని చుట్టుముట్టారు. 732 00:48:28,364 --> 00:48:32,744 మంచి వార్త ఏంటంటే, ముసలి బిల్లీ తన లక్ష్యాన్ని పడగొట్టాడు. 733 00:48:35,830 --> 00:48:39,499 సమస్య ఏమిటంటే ఆ దళ సభ్యులలో 734 00:48:39,500 --> 00:48:41,336 బిల్లీ ఒక్కడే బతికి బయటపడ్డాడు. 735 00:48:45,798 --> 00:48:48,801 అందుకని అతను నిన్ను తనను వెనక్కు లాగమని అడుగుతాడు. 736 00:48:52,221 --> 00:48:53,555 కానీ నిజం ఏమిటంటే, 737 00:48:53,556 --> 00:48:55,975 అతని దారికి అడ్డువస్తే నువ్వు నాశనం అయిపోతావు. 738 00:48:57,477 --> 00:49:02,148 బిల్లీ బుచర్ బొగ్గు గనులలో ఎన్నో పక్షులు చనిపోతాయి. 739 00:49:03,900 --> 00:49:08,738 సరేలే. నీకు మంచి జరగాలి, హ్యూయీ. 740 00:49:10,406 --> 00:49:12,909 నువ్వు వెళ్ళిపోయి చావచ్చుగా, నీచుడా? 741 00:49:13,910 --> 00:49:15,452 మేము నీకు ఏమీ చెప్పము. 742 00:49:15,453 --> 00:49:18,205 నువ్వు నాకు ఏమీ చెప్పకు! 743 00:49:18,206 --> 00:49:21,708 నాకు అంతా తెలుసు. నేను ఇంతసేపూ నీ తల లోపల ఉన్నాను. 744 00:49:21,709 --> 00:49:23,877 నీ దృష్టి మళ్ళించాను. 745 00:49:23,878 --> 00:49:27,547 చూద్దాం, సేజ్ పెన్సిల్వెనియాలో ఈరీలో ఒక పాడుబడ్డ స్కూల్‌లో ఉంది. 746 00:49:27,548 --> 00:49:29,508 ఇంకా కిమికో? 747 00:49:29,509 --> 00:49:32,844 నిజంగానా, సోల్జర్ బాయ్ శక్తివంతమైన పేలుడు బాధ్యత ఆమె మీద పెట్టావా? 748 00:49:32,845 --> 00:49:35,640 నీకు ఏమైనా పిచ్చా? 749 00:49:38,976 --> 00:49:42,814 హోంలాండర్‌కు ఈ చెత్త నచ్చుతుంది. 750 00:49:45,400 --> 00:49:49,404 సరే, అబ్బాయిలు. త్వరలోనే కలుస్తాను. 751 00:49:57,995 --> 00:49:59,163 మనము ఫ్రెంచీని హెచ్చరించాలి. 752 00:50:01,040 --> 00:50:03,959 బుచర్? బుచర్? 753 00:50:03,960 --> 00:50:07,879 మనము ఈ దేశంలో గొప్ప మేలుకొలుపు కోసం దగ్గరగా ఉన్నాము. ఆమెన్! 754 00:50:07,880 --> 00:50:09,716 ఆమెన్! 755 00:50:12,552 --> 00:50:17,432 కానీ… నువ్వు హోంలాండర్‌ను నమ్ముతున్నావని చెప్పినా కూడా, 756 00:50:19,392 --> 00:50:21,268 నీ సొంత ఆలోచనలే నిన్ను మోసం చేశాయి. 757 00:50:21,269 --> 00:50:23,062 కానీ మేము… హోంలాండర్‌ను నమ్ముతున్నాము. 758 00:50:23,187 --> 00:50:24,771 అది నిజం. హా, నమ్ముతున్నాము. 759 00:50:24,772 --> 00:50:26,357 కానీ అది సరిపడినంతా లేదు. 760 00:50:28,651 --> 00:50:29,902 మీ గుండెల్లో. 761 00:50:35,491 --> 00:50:37,660 ఈ కొత్త ప్రపంచంలో, 762 00:50:40,121 --> 00:50:41,789 నాస్తికత్వానికి చోటు లేదు. 763 00:51:05,396 --> 00:51:07,774 నన్ను… నన్ను క్షమించండి. మేము… మేము వెళ్ళపోవడానికి లేదా? 764 00:51:43,100 --> 00:51:45,019 జరుగు! దారికి అడ్డు తప్పుకో. ఛ. 765 00:52:00,368 --> 00:52:02,203 పదండి వెళదాం! పదండి వెళదాం! రండి! 766 00:52:04,914 --> 00:52:06,833 రండి! త్వరగా. పదండి. 767 00:52:23,933 --> 00:52:24,809 ఛ. 768 00:52:38,990 --> 00:52:40,199 పనిపై దృష్టి పెట్టు! 769 00:52:41,200 --> 00:52:42,201 పోరా. 770 00:53:17,111 --> 00:53:18,361 అందరూ, రండి. మనము వెళ్ళాలి. 771 00:53:18,362 --> 00:53:20,155 పదండి! రండి. 772 00:53:20,156 --> 00:53:22,909 ఇప్పుడే! పదండి, వెళదాం. వెళదాం. 773 00:53:27,204 --> 00:53:29,707 హే, సైనాప్స్ చెప్పిన విషయం. 774 00:53:31,083 --> 00:53:32,460 అది నిజమా? 775 00:53:37,131 --> 00:53:38,758 ప్రతి ఒక్క మాట. 776 00:53:45,640 --> 00:53:49,392 సరే, వెధవల్లారా. సమయం ముగిసింది. 777 00:53:49,393 --> 00:53:52,771 రా, అయితే, వెధవ. కానీయ్. 778 00:53:52,772 --> 00:53:56,817 లేదు, లేదు, లేదు, బిల్లీ. చూడు, నువ్వు మొదట చూడాలి. 779 00:53:57,777 --> 00:53:59,402 నేను నిన్ను చంపేస్తాను. 780 00:53:59,403 --> 00:54:00,820 నీకు అక్కడ కనబడుతోందా, హ్యూయీ? 781 00:54:00,821 --> 00:54:03,032 అతను పట్టించుకున్నట్టు నటించే విషయం ఇదే. 782 00:54:08,162 --> 00:54:11,707 నీకు మనుషులు చూస్తే ఇష్టం కదా, సైనాప్స్? 783 00:54:12,792 --> 00:54:14,250 నువ్వు మీ తమ్ముడు చావు చూసినట్టు? 784 00:54:14,251 --> 00:54:15,418 ఏమంటున్నావు? 785 00:54:15,419 --> 00:54:17,504 అదేగా నీ పద్ధతి, కదా? 786 00:54:17,505 --> 00:54:19,674 అంటే, ఆ నేర ఘటనా స్థల ఫోటోలు, నాకు ఇంకా… 787 00:54:21,425 --> 00:54:22,426 నా ఆలోచనలో కనబడుతున్నాయి. 788 00:54:24,553 --> 00:54:26,222 ఇప్పుడు వాళ్ళు నీకూ కనబడుతున్నారు, కదా? 789 00:54:28,015 --> 00:54:29,182 నోరు ముయ్యి! 790 00:54:29,183 --> 00:54:32,018 శవ పరిశీలన నివేదికలో నీ తమ్ముడు ఇంకా బతికే ఉన్నాడు, నువ్వు అతన్ని 791 00:54:32,019 --> 00:54:35,021 మీ తాగుబోతు అమ్మ కార్క్‌స్క్రూతో పొట్టలో పొడుచుకునేలా చేసినప్పుడు. 792 00:54:35,022 --> 00:54:36,064 నోరు ముయ్యి! 793 00:54:36,065 --> 00:54:37,315 ఏడేళ్ళ వయసు. 794 00:54:37,316 --> 00:54:39,442 నువ్వు అతనిని ప్రేమించావు, అదే అత్యంత విషాదకర విషయం. 795 00:54:39,443 --> 00:54:42,237 నేను నీ పొట్టలో కూడా పొడుస్తాను. 796 00:54:42,238 --> 00:54:44,323 లేదు, అలా చేయవు. 797 00:54:46,575 --> 00:54:48,451 - ఎందుకో తెలుసుకోవాలని ఉందా? - చెప్పు. 798 00:54:48,452 --> 00:54:50,120 నువ్వు నామీద చాలా దృష్టి పెట్టావు, 799 00:54:50,121 --> 00:54:51,413 అతని మీద దృష్టి పెట్టలేదు. 800 00:54:51,414 --> 00:54:54,291 చూడు, మేము నీ దృష్టి మళ్ళిస్తున్నాము. 801 00:55:03,801 --> 00:55:06,220 నేను ఇది ఆనందిస్తాను, వెధవ. 802 00:55:07,596 --> 00:55:10,933 కానీ, అదంతా కూడా ఆనందిస్తాను. 803 00:55:15,980 --> 00:55:17,148 ఛ. 804 00:55:25,031 --> 00:55:26,532 బాగా చేశావు, మిత్రమా. 805 00:55:30,077 --> 00:55:31,579 ఫ్రెంచీకి కాల్ చెయ్. వెంటనే. 806 00:55:37,668 --> 00:55:39,253 అబ్బా! ఫ్రెంచీ, ఎత్తు! 807 00:55:42,798 --> 00:55:45,300 సరే, జనులారా. పదండి. 808 00:55:45,301 --> 00:55:47,970 - ఇదిగో. సరే. - థాంక్యూ. 809 00:55:53,809 --> 00:55:54,643 థాంక్యూ. 810 00:56:04,028 --> 00:56:04,904 నీకు ఏమి కావాలి? 811 00:56:06,906 --> 00:56:07,823 మీ సహాయం. 812 00:56:12,995 --> 00:56:17,582 బాగా చేశావు. నీ లెక్కలు కొంచెం పిచ్చిగా ఉన్నాయి. ఇప్పుడు అన్నీ సరి అయ్యాయి. 813 00:56:17,583 --> 00:56:20,168 అది సమానంగా విడుదల అవుతుందా? 814 00:56:20,169 --> 00:56:23,588 - బహుశా మనము తిరిగి సూత్రీకరించాలేమో… - నేను అన్నీ సరి చూశాను. 815 00:56:23,589 --> 00:56:25,757 మూడుసార్లు. నేను ఎప్పుడూ ఏదీ మూడుసార్లు సరిచూడను. 816 00:56:25,758 --> 00:56:26,592 మనము సిద్ధం. 817 00:56:28,427 --> 00:56:29,929 పద వెళదాం. 818 00:57:06,090 --> 00:57:07,591 ముప్పై సెకండ్లు. 819 00:57:10,970 --> 00:57:13,555 - లేదు, ఆమె అది భరించలేదు. - లేదు, మనము ఇప్పుడు ఆపితే, 820 00:57:13,556 --> 00:57:15,306 మరో ప్రయత్నానికి ఆమె కోలుకోదు. 821 00:57:15,307 --> 00:57:16,142 అంతే. 822 00:57:18,060 --> 00:57:19,269 చాలు. ఆమె చనిపోతుంది. 823 00:57:19,270 --> 00:57:21,605 వద్దు! వద్దు! 824 00:57:30,739 --> 00:57:31,699 కిమికో? 825 00:57:37,121 --> 00:57:40,791 నేను పైకప్పుపై డాప్లర్ సిస్టమ్ అమర్చాను, తెలియని వస్తువులను లేదా ఎగిరే సూప్స్‌ను… 826 00:57:41,458 --> 00:57:42,500 గుర్తించేందుకు. 827 00:57:42,501 --> 00:57:43,501 హోంలాండర్. 828 00:57:43,502 --> 00:57:47,965 మూడు నిమిషాలు, అటూ ఇటుగా. ఇక తప్పించుకోవాల్సిన సమయం. 829 00:58:01,687 --> 00:58:04,064 హోంలాండర్ జింక్ నుండి చూడలేడు. 830 00:58:13,991 --> 00:58:15,534 సరే. సరే. 831 00:58:19,205 --> 00:58:21,122 - ఆమె కాళ్ళు పట్టుకో. - సరే, అయితే… సరే. 832 00:58:21,123 --> 00:58:23,292 సరే. సరే. 833 00:58:24,168 --> 00:58:26,003 - లేదు. - లేదు. హే, పరవాలేదు. 834 00:58:26,795 --> 00:58:28,214 సమయం లేదు. 835 00:58:29,173 --> 00:58:30,549 దాక్కోడానికి వేరే చోటు చూస్తాను. 836 00:58:31,675 --> 00:58:33,594 వద్దు! దయచేసి, వద్దు! వద్దు. 837 00:59:11,840 --> 00:59:12,758 సేజ్? 838 00:59:14,468 --> 00:59:16,053 బయటకు రా. 839 00:59:59,638 --> 01:00:00,723 ఫ్రెంచ్‌మ్యాన్. 840 01:00:07,563 --> 01:00:08,772 మిగిలిన వాళ్ళు ఎక్కడ? 841 01:00:11,608 --> 01:00:12,609 సేజ్ ఎక్కడ? 842 01:00:33,255 --> 01:00:35,673 నువ్వు నిజంగా సోల్జర్ బాయ్ సూప్‌ల శక్తిని నిలిపివేసినట్టు 843 01:00:35,674 --> 01:00:39,011 చేయాలని అనుకుంటున్నావా? 844 01:00:42,848 --> 01:00:44,600 మేము అది ఇప్పటికే చేసేశాము. 845 01:00:47,644 --> 01:00:50,230 మనం మాట్లాడేలోపు వాళ్ళు నీకోసం వచ్చేస్తున్నారు. 846 01:00:52,775 --> 01:00:56,737 అందుకని నా జుట్టున్న వృషణాలను చూషించు, నాజీ సన్నాసి. 847 01:00:57,613 --> 01:00:59,323 దీనిని చూషించు. 848 01:01:09,917 --> 01:01:10,876 నిన్ను చూడు. 849 01:01:13,796 --> 01:01:17,925 నువ్వు ఎప్పుడూ నీ జీవితంలో ఇంత ఆనందించవు. 850 01:01:44,576 --> 01:01:47,496 ఫ్రెంచీ! ఫ్రెంచీ! 851 01:01:52,126 --> 01:01:53,502 ఫ్రెంచీ! 852 01:01:55,129 --> 01:01:57,548 ఫ్రెంచీ? ఫ్రెంచీ! 853 01:01:59,842 --> 01:02:00,843 ఫ్రెంచీ. 854 01:02:05,514 --> 01:02:06,890 బంగారం. 855 01:02:08,142 --> 01:02:09,726 నువ్వు అలా ఎందుకు చేశావు? 856 01:02:10,394 --> 01:02:13,230 నన్ను ఎందుకు వదిలేశావు, పిచ్చి వెధవ? 857 01:02:16,567 --> 01:02:18,068 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 858 01:02:23,699 --> 01:02:25,825 మమ్మల్ని రక్షించినందుకు కృతజ్ఞతలు. 859 01:02:25,826 --> 01:02:27,744 నన్ను రక్షించినందుకు కృతజ్ఞతలు. 860 01:02:28,954 --> 01:02:32,541 లేదు, బంగారం. 861 01:02:34,710 --> 01:02:37,880 నువ్వు నన్ను రక్షించావు. 862 01:02:45,095 --> 01:02:47,514 వద్దు… నన్ను వదిలి వెళ్ళకు. 863 01:02:49,057 --> 01:02:51,727 దయచేసి నన్ను వదిలి వెళ్ళకు. దయచేసి వెళ్ళకు. ప్లీజ్. 864 01:02:52,311 --> 01:02:54,521 దయచేసి నన్ను వదిలి వెళ్ళకు. 865 01:02:56,398 --> 01:02:57,399 ఎప్పటికీ. 866 01:03:07,075 --> 01:03:08,243 నేను నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను. 867 01:03:11,580 --> 01:03:13,081 మొదటి నుంచీ. 868 01:03:30,724 --> 01:03:31,725 ఫ్రెంచీ? 869 01:03:33,393 --> 01:03:34,352 ఫ్రెంచీ? 870 01:03:34,353 --> 01:03:36,522 వద్దు, అయ్యో, వద్దు. 871 01:03:44,696 --> 01:03:46,323 వద్దు, ఫ్రెంచీ. 872 01:03:49,159 --> 01:03:52,955 వద్దు, వద్దు, వద్దు, వద్దు వద్దు. అయ్యో! 873 01:04:01,296 --> 01:04:03,966 దయచేసి నన్ను వదిలి వెళ్ళకు. 874 01:04:30,367 --> 01:04:31,409 గార్త్ ఎన్నిస్ రచించిన డైనమైట్ ఎంటర్టైన్మెంట్ కామిక్ పుస్తకసిరీస్ ఆధారంగా 875 01:04:31,410 --> 01:04:32,327 చిత్రణ డారిక్ రాబర్ట్‌సన్ 876 01:06:32,823 --> 01:06:34,907 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త సమత 877 01:06:34,908 --> 01:06:36,910 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ రాధ