1 00:00:07,633 --> 00:00:08,926 Brændt jord, 2 00:00:10,720 --> 00:00:14,014 chok og ærefrygt, blod og knogler. 3 00:00:15,391 --> 00:00:20,271 Og i sidste ende står kun én af os tilbage. 4 00:00:24,358 --> 00:00:26,193 Det kan du bande på. 5 00:00:32,116 --> 00:00:32,950 TIDLIGERE 6 00:00:33,033 --> 00:00:34,076 Påsken er om hjørnet. 7 00:00:34,160 --> 00:00:36,370 Hvor perfekt ville det være til din genkomst 8 00:00:36,454 --> 00:00:39,415 at komme på dagen for Jesu genopstandelse? 9 00:00:39,498 --> 00:00:41,375 - Du fik præsidenten dræbt. - Ja. 10 00:00:41,459 --> 00:00:44,837 Det er slut. Du hører aldrig fra mig igen. 11 00:00:44,920 --> 00:00:46,172 Hun udnytter dig! 12 00:00:46,255 --> 00:00:48,424 - Hold så kæft! - Du smider os ud for en kvinde, 13 00:00:48,507 --> 00:00:49,884 der synes, du er ynkelig. 14 00:00:49,967 --> 00:00:54,346 Hvis du stikker én fod i vandet, så dræber vi dig! 15 00:00:54,430 --> 00:00:57,558 Men hvorfor skulle Homelander samle verdens farligste synske? 16 00:00:58,142 --> 00:01:00,311 - Et tankepoliti. - Ingen plads til kætteri. 17 00:01:01,812 --> 00:01:04,607 Jeg var ikke ligeglad. Jeg var som dig. 18 00:01:04,690 --> 00:01:07,359 Vær den nævenyttige so, du er. 19 00:01:07,443 --> 00:01:09,069 - Hvad vil I? - Have jeres hjælp. 20 00:01:09,820 --> 00:01:11,572 Billy havde ingen samvittighed. 21 00:01:11,655 --> 00:01:14,033 Så han beder dig om at holde ham tilbage, 22 00:01:14,116 --> 00:01:15,367 men sandheden er, 23 00:01:15,451 --> 00:01:17,369 at du er færdig, hvis du står i vejen. 24 00:01:17,453 --> 00:01:20,247 For du har fået alle dine kære dræbt, ikke? 25 00:01:20,331 --> 00:01:23,209 Et dopplersystem på taget registrerer objekter. 26 00:01:27,004 --> 00:01:28,214 Frenchie? Frenchie! 27 00:01:28,297 --> 00:01:29,673 Tak, fordi du reddede mig. 28 00:01:29,757 --> 00:01:33,552 Mon cœur. Du reddede mig. 29 00:01:34,178 --> 00:01:35,888 Nej. 30 00:02:08,295 --> 00:02:11,048 "Jeg, Serge Emilien Les Saintes, 31 00:02:11,131 --> 00:02:14,927 ikke ved mine fulde fem og med hærget krop, 32 00:02:15,010 --> 00:02:17,596 erklærer dette som mit testamente. 33 00:02:17,680 --> 00:02:20,391 Jeg ejer intet at give videre, 34 00:02:20,474 --> 00:02:24,353 men som jeg skriver dette på karton smuglet ind i Frihedslejren 35 00:02:24,436 --> 00:02:27,940 i endetarmen på... 36 00:02:28,023 --> 00:02:32,069 ...en tyk vagt med colitis ved navn Burt, 37 00:02:32,152 --> 00:02:35,447 indser jeg, at jeg har noget at give jer. 38 00:02:35,531 --> 00:02:38,951 Visheden om, at jeg har set alle jeres røvhuller." 39 00:02:39,034 --> 00:02:40,202 Undskyld mig? 40 00:02:42,746 --> 00:02:43,664 Det står der. 41 00:02:45,749 --> 00:02:49,336 "Butcher, jeg installerede et toiletkamera for videnskabens skyld 42 00:02:49,420 --> 00:02:52,464 og kom til at filme dit. 43 00:02:52,548 --> 00:02:57,469 Hughie og M.M., da vi var bukket forover og blev kropsvisiteret i lejren. 44 00:02:57,553 --> 00:03:02,141 Annie, jeg kom til at gå ind, mens dig og Hughie var i gang, 45 00:03:02,224 --> 00:03:03,142 men I så mig ikke." 46 00:03:03,225 --> 00:03:05,436 Jeg springer lige videre... 47 00:03:05,519 --> 00:03:06,478 Ja, god idé. 48 00:03:06,562 --> 00:03:10,733 "Nogle kalder det et mudderhul, en kastanjefarvet ballonknude." 49 00:03:11,859 --> 00:03:15,195 Okay, han har tegnet skitser. 50 00:03:15,279 --> 00:03:17,781 Det er mest røvhulsrelateret, men... 51 00:03:17,865 --> 00:03:19,950 Okay, her kommer pointen vist. 52 00:03:20,034 --> 00:03:24,580 "Vi har været igennem så meget sammen, både det bedste og det værste, 53 00:03:25,831 --> 00:03:29,668 og jeg er blevet tættere med jer alle end med mit eget kød og blod. 54 00:03:30,502 --> 00:03:33,339 Så tæt på, at jeg har set alle jeres røvhuller. 55 00:03:34,048 --> 00:03:37,468 For mig er det ægte familie. 56 00:03:38,135 --> 00:03:39,887 I er min familie. 57 00:03:39,970 --> 00:03:42,848 Jeg ved ikke, om min tavle er ren nok 58 00:03:42,932 --> 00:03:44,183 til Himmeriget, 59 00:03:44,266 --> 00:03:46,936 men bare rolig, for jeg har fundet fred, 60 00:03:47,019 --> 00:03:49,521 for i et øjeblik kendte jeg himlen her på jorden... 61 00:03:52,232 --> 00:03:53,734 ...i dine arme, mon cœur." 62 00:04:13,379 --> 00:04:15,130 {\an8}AMERIKAS DEMOKRATISKE KIRKE 63 00:04:15,214 --> 00:04:19,301 {\an8}Her er en hyldest til enerne, de radikale, de revolutionære. 64 00:04:19,385 --> 00:04:22,262 {\an8}For dem, der er stærke nok til at ændre verden, 65 00:04:22,346 --> 00:04:24,640 {\an8}er oftest dem, der gør det. 66 00:04:24,723 --> 00:04:29,103 Påskesøndag kl. 16, live fra Det Hvide Hus, 67 00:04:29,186 --> 00:04:32,356 genstarter Homelander universet. 68 00:04:32,439 --> 00:04:34,942 Se med på VoughtBook, VoughtTube... 69 00:04:41,949 --> 00:04:45,953 Rolig. Jeg gør dig ikke noget. 70 00:04:47,079 --> 00:04:48,831 Mener du ligesom sidst? 71 00:04:48,914 --> 00:04:51,333 Se dig selv. Ingen skade sket. 72 00:04:51,417 --> 00:04:52,793 Hvordan fandt du mig? 73 00:04:52,876 --> 00:04:56,880 Crime Analytics fik nys om en ung mand, der fløj uden for Kolvereid. 74 00:04:58,215 --> 00:04:59,508 Det vækker opsigt. 75 00:05:00,175 --> 00:05:01,343 Jeg vil ikke have hjælp. 76 00:05:03,053 --> 00:05:06,140 Det har du gjort klart. 77 00:05:06,223 --> 00:05:09,768 Men du er også Guds søn, og du burde ikke sove i en stald. 78 00:05:10,352 --> 00:05:12,730 Du kan få en hel etage i Tårnet. 79 00:05:12,813 --> 00:05:15,524 Gør, hvad du vil med den. Kom og gå, som du vil. 80 00:05:15,607 --> 00:05:17,067 Jeg vil ikke være nær dig. 81 00:05:19,361 --> 00:05:22,031 Alt er anderledes nu. 82 00:05:22,114 --> 00:05:25,492 Jeg er ophøjet. Jeg er udødelig. 83 00:05:25,576 --> 00:05:27,202 Hvad rager min skæbne dig så? 84 00:05:27,286 --> 00:05:28,328 Vi er familie. 85 00:05:28,996 --> 00:05:30,956 Vi har samme blod i årene. 86 00:05:31,040 --> 00:05:33,000 Du har din racistiske lortefar, 87 00:05:33,083 --> 00:05:34,376 så jeg er overflødig. 88 00:05:34,460 --> 00:05:36,295 Soldier Boy er ligegyldig. 89 00:05:37,212 --> 00:05:41,216 Du og jeg... er alt, der tæller. 90 00:05:44,303 --> 00:05:47,806 Jeg kender dig, for jeg er dig. 91 00:05:50,642 --> 00:05:51,810 Og du er mig. 92 00:05:57,232 --> 00:05:58,400 Far. 93 00:06:06,200 --> 00:06:07,034 Fuck af. 94 00:06:08,869 --> 00:06:11,205 Jeg er ikke som dig. 95 00:06:12,164 --> 00:06:14,416 Du var allerede den mægtigste på Jorden, 96 00:06:14,500 --> 00:06:18,128 og du var stadig et ensomt, ynkeligt fucking røvhul, 97 00:06:19,046 --> 00:06:21,381 der flæbede, når du ikke fik din vilje. 98 00:06:22,466 --> 00:06:24,927 Hvorfor skulle mere magt gøre dig bedre? 99 00:06:26,053 --> 00:06:31,058 Det gør dig bare til et endnu mere ensomt, ynkeligt røvhul. 100 00:06:31,141 --> 00:06:34,645 At skræmme folk til at kalde dig Gud... 101 00:06:36,396 --> 00:06:39,399 ...gør dig ikke til Gud. 102 00:06:41,276 --> 00:06:42,945 Det ved du godt inderst inde. 103 00:06:49,827 --> 00:06:51,078 Det er okay. 104 00:06:58,168 --> 00:07:01,839 Du ved ikke, hvad der foregår. 105 00:07:08,137 --> 00:07:09,805 Men det kommer du til. 106 00:07:14,560 --> 00:07:17,688 Vil hun ikke tale, eller kan hun ikke? 107 00:07:17,771 --> 00:07:19,064 Det ved jeg ikke. 108 00:07:19,148 --> 00:07:21,650 Den pige har seriøst 109 00:07:21,733 --> 00:07:23,694 "Jeg fister dig med din egen arm"-energi. 110 00:07:23,777 --> 00:07:25,028 Hun har haft det hårdt. 111 00:07:26,947 --> 00:07:30,492 Hvad siger Sage? Nogen tegn på, at forsøgene virkede? 112 00:07:30,576 --> 00:07:33,787 Niks. Så Frenchie døde forgæves. 113 00:07:36,707 --> 00:07:38,250 Når du når din destination, 114 00:07:38,333 --> 00:07:39,877 så skift forbindingen. 115 00:07:39,960 --> 00:07:41,128 - Okay. - Godt. 116 00:07:41,211 --> 00:07:42,546 Hvornår smutter vi? 117 00:07:44,923 --> 00:07:46,258 Godt spørgsmål. 118 00:07:47,009 --> 00:07:48,302 Vi stikker ikke af. 119 00:07:48,385 --> 00:07:52,097 Jeg beder jer ikke stikke af. Jeg beder jer redde dem. 120 00:07:52,181 --> 00:07:56,476 Redde dem? Fra fyren, hvis pik de ville sutte på i går? 121 00:07:56,560 --> 00:07:59,188 Homelander har sikkert en sær pik. 122 00:07:59,271 --> 00:08:01,773 Vi kan mere. Vi vil mere. 123 00:08:01,857 --> 00:08:04,443 At redde dem er det bedste nogen af os kan gøre. 124 00:08:04,526 --> 00:08:06,445 Bare få dem til Canada, 125 00:08:06,528 --> 00:08:09,907 find de andre og fortsæt med at hjælpe folk, én ad gangen. 126 00:08:09,990 --> 00:08:11,950 Mens du dør på en selvmordsmission? 127 00:08:13,160 --> 00:08:14,703 Har du overhovedet en plan? 128 00:08:14,786 --> 00:08:16,288 Selvmord eller Canada 129 00:08:16,371 --> 00:08:18,540 er et tæt løb, ikke? 130 00:08:19,791 --> 00:08:22,461 Fint. Alvorstid. Så skrider jeg. 131 00:08:26,173 --> 00:08:31,094 Da jeg kom med i The Seven, glædede jeg mig sådan til at møde Queen Maeve. 132 00:08:32,054 --> 00:08:36,266 Men... mød aldrig dine helte. 133 00:08:36,350 --> 00:08:39,436 Hun var bitter og helt stået af, og hun... 134 00:08:40,312 --> 00:08:43,106 Hun havde givet så meget af sig selv, intet var tilbage. 135 00:08:43,774 --> 00:08:46,485 Og jeg var en irriterende møgunge 136 00:08:46,568 --> 00:08:51,240 og sagde bare: "Der er altid noget at kæmpe for." 137 00:08:51,323 --> 00:08:55,327 Jeg lovede mig selv, det aldrig skulle ske for mig. 138 00:08:57,996 --> 00:08:58,997 Men det skete. 139 00:09:00,666 --> 00:09:01,833 Ikke mere. 140 00:09:04,253 --> 00:09:07,923 Jeg er ikke på selvmordsmission. Det er ikke håbløst. 141 00:09:08,006 --> 00:09:10,008 Det handler ikke om at vinde. Det... 142 00:09:11,134 --> 00:09:14,930 Det handler om at holde lyset tændt, så længe vi kan. 143 00:09:18,100 --> 00:09:20,602 Så tak fordi du er irriterende møgunge. 144 00:09:26,400 --> 00:09:29,569 Jeg ved ikke med "mød aldrig dine helte". 145 00:09:32,322 --> 00:09:33,824 Det gik fint for mig. 146 00:09:55,679 --> 00:09:58,890 Tillykke med årsdagen, hr. First Gentleman. 147 00:10:00,183 --> 00:10:04,229 Jeg fik den speciallavet af titan i turbinekvalitet. 148 00:10:05,939 --> 00:10:09,401 Remmene er forstærket med ballistisk Kevlar. 149 00:10:09,484 --> 00:10:14,489 Uanset hvor meget jeg besudler dig, eksploderer den her aldrig. 150 00:10:16,700 --> 00:10:21,079 Skat, jeg var heldig, da jeg arrangerede vores ægteskab. 151 00:10:29,963 --> 00:10:30,797 Brug for tid? 152 00:10:30,881 --> 00:10:32,549 Der er ikke tid nok i verden. 153 00:10:33,967 --> 00:10:34,885 Hvad er problemet? 154 00:10:35,594 --> 00:10:36,678 Forstå mig ret. 155 00:10:36,762 --> 00:10:39,806 Det er mig en ære at skrive Homelanders tale, 156 00:10:39,890 --> 00:10:43,018 der varsler vores nye Herres ankomst. 157 00:10:43,977 --> 00:10:44,811 Men? 158 00:10:45,771 --> 00:10:49,441 Jeg havde ikke forventet, at så mange ville... 159 00:10:51,485 --> 00:10:55,947 ...tvivle på Homelanders gudestatus. 160 00:10:58,033 --> 00:11:00,202 Har du stadig den der '95 Château Margaux? 161 00:11:00,744 --> 00:11:03,246 Fra den pædofile præst til Immaculate Conception? 162 00:11:04,748 --> 00:11:06,792 - Lad os åbne den. - God idé. 163 00:11:13,715 --> 00:11:17,010 Jeg ved, du er sur på mig, men jeg har virkelig brug for dig nu. 164 00:11:17,094 --> 00:11:18,428 Hvad tænker han? 165 00:11:21,098 --> 00:11:23,600 Hvis jeg presser ham, vil han forråde Homelander? 166 00:11:25,560 --> 00:11:29,731 For helvede, går vi i ottende klasse? 167 00:11:32,859 --> 00:11:36,947 Så alle dem, der tvivler... Hvad hvis du gjorde noget ved det? 168 00:11:37,906 --> 00:11:39,157 Hvad mener du? 169 00:11:40,700 --> 00:11:42,160 Det ved du godt. 170 00:11:42,244 --> 00:11:43,495 Nej, det gør jeg ikke. 171 00:11:44,037 --> 00:11:44,996 Tja... 172 00:11:56,049 --> 00:12:00,637 Hvordan hjælper vi Homelander med at få verden til at tro på ham? 173 00:12:01,596 --> 00:12:04,099 Det tænker jeg over hver dag. 174 00:12:14,526 --> 00:12:15,360 Mums. 175 00:12:27,164 --> 00:12:29,749 Da jeg var lille, havde jeg en hund. Peaches. 176 00:12:29,833 --> 00:12:30,750 Hun døde. 177 00:12:30,834 --> 00:12:33,795 Jeg sad i skolebussen, som kørte hende over. 178 00:12:34,379 --> 00:12:35,380 Sikke et svineri. 179 00:12:37,340 --> 00:12:39,885 Og jeg gik rundt med hendes halsbånd i ugevis. 180 00:12:39,968 --> 00:12:43,305 Alt, der kunne minde mig om mit elskede kæledyr. 181 00:12:44,431 --> 00:12:46,975 Det er det, du gør, ikke? 182 00:12:47,058 --> 00:12:50,228 Alle troede, du var den herreløse hund, og Frenchie tog dig ind, 183 00:12:50,312 --> 00:12:52,647 selvom du godt ved, at det var omvendt. 184 00:12:54,107 --> 00:12:57,194 Han var dit kæledyr. Din skødehund. 185 00:12:57,277 --> 00:12:58,778 Ja, du holdt ham hen, 186 00:12:58,862 --> 00:13:01,573 men i stram snor, for du elskede at udnytte ham. 187 00:13:02,449 --> 00:13:04,826 Du tændte på hans hengivenhed. 188 00:13:04,910 --> 00:13:08,205 Og netop, da han så ud til, at han var på vej videre, 189 00:13:08,288 --> 00:13:09,706 så kneppede du ham endelig. 190 00:13:11,583 --> 00:13:14,419 Alt for at forhindre hans lykke, 191 00:13:15,378 --> 00:13:17,547 selvom han havde gjort alt for dig, 192 00:13:18,548 --> 00:13:19,883 endda ofre sit liv. 193 00:13:26,181 --> 00:13:28,308 Og du ønskede, at han gjorde det... 194 00:13:43,406 --> 00:13:46,618 Rolig nu. Hør nu her. 195 00:13:46,701 --> 00:13:49,704 Soldier Boy skal være rasende, før hans stråle virker, ikke? 196 00:13:50,372 --> 00:13:53,291 Jeg tænkte, du var ligeså, så vi provokerede dig lidt. 197 00:13:53,375 --> 00:13:55,126 Men det var ikke personligt. 198 00:13:55,210 --> 00:13:57,754 "Åh nu, for altid..." 199 00:13:58,880 --> 00:14:02,467 "Farvel. Farvel til..." 200 00:14:02,551 --> 00:14:03,635 Hvad? 201 00:14:03,718 --> 00:14:04,886 Hvad snakker du om? 202 00:14:04,970 --> 00:14:10,850 Othello. Jeg kunne den udenad, men den er borte. 203 00:14:11,643 --> 00:14:16,147 Mit hoved larmede sådan, og nu er det... 204 00:14:19,776 --> 00:14:21,027 Virkede det? 205 00:14:21,111 --> 00:14:24,114 Jeg er lige så dum, som I er. 206 00:14:29,077 --> 00:14:30,245 Tak. 207 00:14:36,876 --> 00:14:39,337 Fedt. 208 00:14:39,421 --> 00:14:42,299 Så vi bliver alle ret bestrålet lige nu, 209 00:14:42,382 --> 00:14:44,968 hvilket er sjovt. 210 00:14:45,051 --> 00:14:47,637 Det vigtigste er, at Frenchie klarede den. 211 00:14:47,721 --> 00:14:48,888 Det virker. 212 00:14:48,972 --> 00:14:52,726 Jeg gjorde også ting. 213 00:14:52,809 --> 00:14:54,936 Jeg vidste, du ville være et godt våben, 214 00:14:55,020 --> 00:14:57,480 men jeg troede aldrig, du ville være så god. 215 00:14:57,564 --> 00:14:59,024 Så hvad er planen? 216 00:14:59,107 --> 00:15:02,193 Homelander bruger påsken til at erklære, at han er Gud. 217 00:15:02,277 --> 00:15:03,945 Så vi har et sted og et tidspunkt. 218 00:15:04,029 --> 00:15:05,530 HOMELANDER GENSTARTER UNIVERSET 219 00:15:05,614 --> 00:15:07,324 Hvis det er som før, 220 00:15:07,407 --> 00:15:09,659 slipper han sit tankepoliti løs bagefter. 221 00:15:09,743 --> 00:15:10,994 Millioner dør. 222 00:15:11,077 --> 00:15:12,829 Så er vi enige om, 223 00:15:12,912 --> 00:15:15,832 at vi taler om at bryde ind i Det Hvide Hus? 224 00:15:15,915 --> 00:15:17,250 - Ja. - Og vi bør antage, 225 00:15:17,334 --> 00:15:19,878 - at Homelander venter os. - I kan forklæde jer. 226 00:15:19,961 --> 00:15:23,256 I kan klæde jer ud som soldaterne med pelshattene. 227 00:15:25,508 --> 00:15:28,637 Nej. Det er England. Ignorér mig. 228 00:15:28,720 --> 00:15:30,930 Hvordan kommer vi ind? 229 00:15:31,014 --> 00:15:32,140 Underjordisk tunnel. 230 00:15:32,223 --> 00:15:34,809 Den uofficielle, som JFK brugte til Marilyn. 231 00:15:34,893 --> 00:15:37,520 Vi må gå ud fra, de hemmelige præsident-bolletunneller 232 00:15:37,604 --> 00:15:38,688 er ret sikre. 233 00:15:38,772 --> 00:15:41,024 Jeg har stadig tegningerne fra sidste år, 234 00:15:41,107 --> 00:15:42,567 da vi arbejdede for Singer. 235 00:15:42,651 --> 00:15:44,402 Alle dørkoder, alle indgange. 236 00:15:44,486 --> 00:15:45,820 Smart. 237 00:15:45,904 --> 00:15:50,325 Nå, er I med? Sidste runde? 238 00:16:03,713 --> 00:16:05,340 Det tager jeg som ja. 239 00:16:05,423 --> 00:16:09,511 Fuck nej. I er skidedumme. 240 00:16:10,428 --> 00:16:13,223 Homelander dræber jer, og han finder mig. 241 00:16:13,306 --> 00:16:15,350 Så i den tid, jeg har tilbage, 242 00:16:16,643 --> 00:16:18,978 tager jeg til Harry Potter World i Orlando. 243 00:16:19,562 --> 00:16:20,522 Hvem er med? 244 00:16:23,274 --> 00:16:26,277 Tryllestavene op, kællinger! Sage takker af! 245 00:16:40,375 --> 00:16:41,376 VI TROR PÅ HOMELANDER 246 00:16:41,459 --> 00:16:43,586 Jeg er disruptor. Det er det, jeg gør. 247 00:16:44,754 --> 00:16:47,048 Og hvad med, at Starlightere laver 248 00:16:47,132 --> 00:16:49,217 ulønnet fabriksarbejde for mig? 249 00:16:50,343 --> 00:16:52,011 Du mener slaver? 250 00:16:52,846 --> 00:16:54,264 Homelander, godt du er her. 251 00:16:54,347 --> 00:16:56,891 Kan vi tale lidt om om de hvides fertilitetstal? 252 00:16:56,975 --> 00:16:59,352 Vent du på os i haven. 253 00:16:59,436 --> 00:17:00,353 - Et øjeblik. - Fint. 254 00:17:00,437 --> 00:17:01,521 Denne vej. 255 00:17:03,440 --> 00:17:06,860 - Hvem fanden er dét? - Günter Van Ellis, verdens rigeste mand. 256 00:17:07,819 --> 00:17:10,447 Sytten børn, amatørastronaut. 257 00:17:10,530 --> 00:17:11,364 Og? 258 00:17:11,448 --> 00:17:13,366 Han repræsenterer en række milliardærer, 259 00:17:13,450 --> 00:17:15,535 der har... et par ønsker. 260 00:17:15,618 --> 00:17:16,703 Jeg har ikke tid. 261 00:17:16,786 --> 00:17:19,414 De er magteliten i USA. 262 00:17:20,165 --> 00:17:22,500 Vi får brug for deres støtte. 263 00:17:27,046 --> 00:17:29,424 Er han troende? Er nogen af dem? 264 00:17:30,300 --> 00:17:33,178 - Eller frygter de mig bare? - Selv Thomas tvivlede. 265 00:17:33,261 --> 00:17:38,141 Med tiden kan selv det blideste vand slide enhver sten ned. 266 00:17:38,850 --> 00:17:41,227 - Tålmodighed... - Kom til sagen. 267 00:17:41,311 --> 00:17:43,813 Jeg synes, vi bør overveje at udskyde. 268 00:17:43,897 --> 00:17:45,273 Det er udelukket. 269 00:17:45,356 --> 00:17:46,524 Du så laboratoriet. 270 00:17:46,608 --> 00:17:48,985 Hvis Butcher har genskabt Soldier Boys stråle, 271 00:17:49,068 --> 00:17:52,614 eller der var en chance for, at han kunne gøre dig magtesløs... 272 00:17:52,697 --> 00:17:54,908 Tror du, jeg er bange for William Butcher? 273 00:17:54,991 --> 00:17:56,451 Nej, selvfølgelig ikke. 274 00:17:56,534 --> 00:17:59,245 Og vi har taget de nødvendige forholdsregler. 275 00:17:59,329 --> 00:18:00,455 Vi gør det her. 276 00:18:00,538 --> 00:18:04,626 Vi vil bare ikke have forstyrrelser. på din velsignede dag. 277 00:18:04,709 --> 00:18:07,420 Og det ville give mig mere tid til at gøre mit job. 278 00:18:08,505 --> 00:18:11,216 At omvende flere sjæle til din retfærdige sag. 279 00:18:11,299 --> 00:18:12,300 Deres Eminence. 280 00:18:15,720 --> 00:18:17,889 - Ikke nu, Deep. - Ti stille, Brohammad. 281 00:18:18,473 --> 00:18:21,267 Du behøver ikke The Seven mere? Genialt som altid. 282 00:18:21,351 --> 00:18:24,312 Men jeg har tænkt over det. Du mangler en korsfarer. 283 00:18:24,395 --> 00:18:27,232 Ja, en af de der pumpede riddere fra gamle dage? 284 00:18:27,315 --> 00:18:29,400 Én, der tromler din hellige lov igennem. 285 00:18:30,151 --> 00:18:31,694 Hvor har du lært om korstogene? 286 00:18:31,778 --> 00:18:33,321 Bibelen. Kender du den? 287 00:18:33,404 --> 00:18:36,950 Det står ikke i Bibelen. Lad mig gætte. Indiana Jones? 288 00:18:37,033 --> 00:18:38,368 Hvad? Nej. 289 00:18:38,451 --> 00:18:39,953 Robin Hood - Den Fredløse. 290 00:18:40,036 --> 00:18:41,371 Det er ikke en dokumentar. 291 00:18:41,454 --> 00:18:42,372 Det siger du ikke. 292 00:18:47,544 --> 00:18:50,463 - Hvad har... - Han er astronaut. Nu er han i rummet. 293 00:18:51,172 --> 00:18:54,342 Hør her. Jeg behøver ikke nogen længere. 294 00:18:54,425 --> 00:18:56,761 - Jeg behøver ikke milliardærer... - Helt enig. 295 00:18:56,845 --> 00:18:58,388 Jeg behøver ikke fiskekneppere, 296 00:18:58,471 --> 00:19:02,350 der fornedrer sig konstant for dråber af min gunst. 297 00:19:04,853 --> 00:19:05,854 Ser du mig sådan? 298 00:19:05,937 --> 00:19:06,896 Fra vi mødtes, 299 00:19:08,314 --> 00:19:13,611 har jeg aldrig nogensinde respekteret nogen mindre. 300 00:19:13,695 --> 00:19:18,867 Kevin, den eneste grund til, at jeg ikke har slået dig ihjel, 301 00:19:19,909 --> 00:19:23,830 er, at jeg ønsker, at du mærker, dybt i dit hjerte, 302 00:19:23,913 --> 00:19:26,708 hvor håbløst uduelig du er. 303 00:19:33,339 --> 00:19:34,465 Er de synske på plads? 304 00:19:34,549 --> 00:19:36,551 - Over hele landet. - Godt. 305 00:19:37,594 --> 00:19:43,099 Så snart live-udsendelsen er slut, vil jeg have hveden skilt fra avnerne. 306 00:19:43,182 --> 00:19:49,272 De, der ikke accepterer min sandhed, vil brænde i min hellige ild. 307 00:19:51,065 --> 00:19:56,362 Smil, Father. På den ene eller anden måde bliver det en smuk dag. 308 00:20:18,551 --> 00:20:19,552 Kimiko? 309 00:20:20,803 --> 00:20:21,679 Det passer ikke. 310 00:20:22,931 --> 00:20:24,891 Du er ikke bare et våben. 311 00:20:27,393 --> 00:20:29,979 Frenchie så, hvem du var, fra starten. 312 00:20:31,272 --> 00:20:33,733 Og fordi han så det, så vi det. 313 00:20:34,817 --> 00:20:38,279 At han er borte betyder ikke, at alt det også er borte. 314 00:20:40,865 --> 00:20:43,076 Okay. Det her skal nok blive sjovt. 315 00:20:43,785 --> 00:20:44,911 Kom så. 316 00:21:06,015 --> 00:21:08,893 Ved du, hvad der ville være en stor hjælp? 317 00:21:08,977 --> 00:21:11,145 Hvis du ville snakke med mig, kælling. 318 00:21:11,229 --> 00:21:12,480 Hvad sagde du? 319 00:21:14,315 --> 00:21:17,610 Ikke noget. Jeg er bare så spændt på at høre din tale, skat. 320 00:21:17,694 --> 00:21:19,362 Den er sikkert fantastisk. 321 00:21:20,488 --> 00:21:24,450 Vi er på om fem, fire, tre... 322 00:21:29,455 --> 00:21:33,126 Mine medamerikanere... 323 00:21:35,628 --> 00:21:36,796 Glædelig påske. 324 00:21:36,879 --> 00:21:40,383 {\an8}En dag til minde om Jesus, som vi jo alle ved, 325 00:21:40,466 --> 00:21:43,970 {\an8}blev tortureret, frataget sin værdighed og dræbt. 326 00:21:44,053 --> 00:21:45,722 HOMELANDER TALER TIL NATIONEN 327 00:21:45,805 --> 00:21:48,641 Og det er, hvad det er. Men I er amerikanere. 328 00:21:48,725 --> 00:21:51,519 I fortjener en Gud, der ikke dør. 329 00:21:52,103 --> 00:21:56,899 En Gud, der slår igen. En Gud, I kan tro på. 330 00:21:56,983 --> 00:22:01,362 {\an8}I dag har jeg godt nyt. 331 00:22:02,613 --> 00:22:07,869 For nylig fik jeg besøg af en strålende engel 332 00:22:07,952 --> 00:22:10,371 med åbenbaringens gave. 333 00:22:11,497 --> 00:22:15,084 Jeps. Her lugter af hemmelig bolletunnel. 334 00:22:15,168 --> 00:22:17,378 Da jeg var badet i hendes lys, 335 00:22:17,462 --> 00:22:21,299 hviskede hendes himmelske læber en sød sandhed i mit øre. 336 00:22:21,382 --> 00:22:24,761 Og jeg vågnede til mit sande kald. 337 00:22:24,844 --> 00:22:27,638 Ikke blot at være verdens største helt, 338 00:22:27,722 --> 00:22:32,101 men at frelse hele menneskeheden. 339 00:22:32,185 --> 00:22:38,024 At være... Genkomsten. 340 00:22:39,442 --> 00:22:43,696 Men på sin vis er jeg den første. 341 00:22:43,780 --> 00:22:50,453 Amerika, jeg er jeres Herre og frelser. 342 00:22:53,247 --> 00:22:54,916 Jeg er jeres Gud, 343 00:22:55,917 --> 00:23:00,838 {\an8}og jeg agter at føre verden ind i et nyt gyldent daggry, 344 00:23:00,922 --> 00:23:05,343 en tid, hvor jeres Gud færdes blandt jer, set og hørt. 345 00:23:05,426 --> 00:23:09,722 Jeres bønner vil blive besvaret, når I besøger Homelander.church. 346 00:23:09,806 --> 00:23:11,516 {\an8}Jeg beder jer blot om kærlighed. 347 00:23:11,599 --> 00:23:13,392 Der er en trussel mod bygningen. 348 00:23:13,476 --> 00:23:15,561 En lille gruppe er i tunnelerne. 349 00:23:15,645 --> 00:23:17,396 Det er Butcher og hans hold. 350 00:23:17,480 --> 00:23:21,067 Bare rolig, vi er klar. Før hende til det sikre anlæg. 351 00:23:21,150 --> 00:23:24,570 Alt dette står beskrevet i andet kapitel af Homelander-biblen. 352 00:23:24,654 --> 00:23:28,908 Vent lige. Her var sgu ingen dør på tegningerne. 353 00:23:29,659 --> 00:23:31,661 Niks. Den er ny. 354 00:23:34,372 --> 00:23:35,206 Fuck! 355 00:23:35,289 --> 00:23:38,918 Hey! Annie! 356 00:23:39,001 --> 00:23:40,086 Annie, hvad sker der? 357 00:23:40,169 --> 00:23:41,379 Fucking supe-hundefløjte! 358 00:23:44,048 --> 00:23:46,217 - Ned! - Satans! 359 00:23:53,850 --> 00:23:56,394 Vi har en kode 30. Skud affyret. Agent nede. 360 00:23:58,771 --> 00:24:01,149 Fuck mit liv. 361 00:24:03,317 --> 00:24:04,485 Fru præsident! 362 00:24:22,753 --> 00:24:23,754 Hold ud, okay? 363 00:24:27,508 --> 00:24:28,885 Til højre. Gå til højre! 364 00:24:29,427 --> 00:24:31,637 Omsider, din fordømmende kælling! 365 00:24:39,312 --> 00:24:41,147 Sid ikke bare og spil den af! Kom ud! 366 00:24:41,230 --> 00:24:42,899 Afsted! 367 00:24:42,982 --> 00:24:44,025 Kom så! 368 00:24:54,785 --> 00:24:56,204 Er du okay? 369 00:24:59,248 --> 00:25:00,625 Homelander er på kontoret. 370 00:25:00,708 --> 00:25:01,834 Godt. Før an. 371 00:25:01,918 --> 00:25:04,754 Fuck, nej. Han ville rive mine patter ud gennem fissen. 372 00:25:05,755 --> 00:25:07,089 Men I klarer jer nok. 373 00:25:09,342 --> 00:25:12,011 Det er den vej. Pøj pøj. 374 00:25:22,355 --> 00:25:23,522 Venstre. 375 00:25:28,819 --> 00:25:29,779 Jeg er stolt af dig. 376 00:25:36,452 --> 00:25:37,453 Satans. 377 00:25:55,930 --> 00:25:56,847 Har du grædt? 378 00:25:59,850 --> 00:26:00,726 Nej. 379 00:26:01,811 --> 00:26:04,397 Starlight? Det hele var en test. 380 00:26:04,480 --> 00:26:07,191 Ja! Universet belønner mig for min loyalitet. 381 00:26:07,275 --> 00:26:09,110 Som Sean Connery belønnede Costner 382 00:26:09,193 --> 00:26:11,028 til sidst i Robin Hood. 383 00:26:11,112 --> 00:26:13,322 Du milde himmel, du er en idiot. 384 00:26:15,574 --> 00:26:16,575 Jeg dræber dig. 385 00:26:18,035 --> 00:26:20,329 Så vil Homelander omsider indse det. 386 00:26:21,247 --> 00:26:23,916 Jeg klarer ham. Fortsæt. 387 00:26:38,139 --> 00:26:39,932 Bare giv mig Butcher og pigen. 388 00:26:40,016 --> 00:26:42,226 Resten af jer kan gå. 389 00:26:44,895 --> 00:26:46,731 Nej, vi har ikke tid. 390 00:26:46,814 --> 00:26:48,983 Få Kimiko til Homelander, før han skrider. 391 00:26:49,650 --> 00:26:50,651 Jeg klarer det her. 392 00:26:50,735 --> 00:26:52,361 Hvordan dog? 393 00:26:53,279 --> 00:26:55,781 Det er en ANSUL IGS-300. 394 00:26:58,034 --> 00:27:00,494 Du har din ting. Jeg har min. 395 00:27:07,418 --> 00:27:10,546 Kom så. Denne vej! 396 00:27:14,091 --> 00:27:17,094 Det er fandeme djævelsk det her! 397 00:27:30,441 --> 00:27:33,694 Hvorfor gør du det her? Du sætter livet på spil 398 00:27:33,778 --> 00:27:35,988 for en mand, der end ikke ville pisse på dig. 399 00:27:36,072 --> 00:27:39,075 Jeg er hans højre hånd. Han pisser på mig, når jeg vil. 400 00:27:39,158 --> 00:27:41,202 Jeg ved, du er bange. 401 00:27:41,285 --> 00:27:44,121 - Jeg er ikke bange for en skid. - Deep... Kevin. 402 00:27:44,205 --> 00:27:48,000 Jeg kan se det i dine øjne. Homelander skræmmer dig, 403 00:27:48,084 --> 00:27:50,294 men han respekterer dig kraftedeme ikke. 404 00:27:51,295 --> 00:27:54,507 Vil du ikke være fri for det, for ham? 405 00:27:56,425 --> 00:27:58,636 - Din fucking kæft. - Det handler ikke om mig. 406 00:27:58,719 --> 00:28:02,723 Jo, det gør! Jeg plejede at have alt! 407 00:28:02,807 --> 00:28:05,518 Magt, respekt, 408 00:28:05,601 --> 00:28:08,020 top 50 på IMDbPros STARmeter. 409 00:28:08,104 --> 00:28:10,606 Det hele gik ad helvede til, da du dukkede op. 410 00:28:10,689 --> 00:28:12,608 Jeg mistede alt! 411 00:28:12,691 --> 00:28:16,445 Du traf nogle elendige valg. Du ødelagde selv dit liv. 412 00:28:16,529 --> 00:28:20,825 Du er ikke en fucking baby. Tag lidt ansvar for en gangs skyld. 413 00:28:23,744 --> 00:28:24,870 Nej! 414 00:28:30,876 --> 00:28:32,211 Fuck! Der er ingen udvej. 415 00:28:33,129 --> 00:28:33,963 Hvad fanden? 416 00:28:36,048 --> 00:28:37,383 Hvor er Butcher? 417 00:28:50,479 --> 00:28:51,730 Jeg bør ændre job. 418 00:28:54,024 --> 00:28:59,113 Jeg beder jer blot åbne jeres hjerter og tro på mig. 419 00:28:59,196 --> 00:29:04,160 De, der accepterer min sandhed, bydes velkommen i det forjættede land, 420 00:29:04,243 --> 00:29:06,454 for jeg er jeres... 421 00:29:06,537 --> 00:29:08,873 FOR JEG ER JERES FADER, OG I MINE ELSKEDE BØRN. 422 00:29:13,377 --> 00:29:14,920 Jeg er... 423 00:29:19,633 --> 00:29:21,177 Uanset hvad jeg gør, 424 00:29:21,260 --> 00:29:24,763 vil nogle af jer aldrig acceptere mig i jeres hjerter. 425 00:29:25,931 --> 00:29:29,351 I vil aldrig elske mig. I vil aldrig tro på mig. 426 00:29:31,312 --> 00:29:34,398 Til disse kættere skænker jeg intetheden. 427 00:29:34,982 --> 00:29:36,859 {\an8}Og de, der søger at udslette mig, 428 00:29:36,942 --> 00:29:40,779 vil dø den mest grusomme død, 429 00:29:40,863 --> 00:29:43,449 som jeres ondskab fortjener. 430 00:29:43,532 --> 00:29:45,159 Mit herredømme vil vare evigt, 431 00:29:45,242 --> 00:29:50,831 og når denne verden er kold og død, vil jeg bestå. 432 00:29:50,915 --> 00:29:54,960 Evig. Askens gud. 433 00:30:03,260 --> 00:30:05,054 Godaften røvhuller. 434 00:30:07,431 --> 00:30:08,474 Far er hjemme. 435 00:30:13,020 --> 00:30:14,188 William. 436 00:30:17,483 --> 00:30:21,403 Jeg begyndte at tro, du ikke ville holde din del af aftalen. 437 00:30:26,450 --> 00:30:27,409 Brændt jord. 438 00:30:30,538 --> 00:30:32,873 Ærgerligt med franskmanden. 439 00:30:34,166 --> 00:30:37,002 Hvordan går dit lille eksperiment uden ham? 440 00:30:38,295 --> 00:30:39,213 Lad os se. 441 00:31:50,492 --> 00:31:52,328 Fuck! 442 00:31:52,411 --> 00:31:55,414 - Åh gud! Undskyld! - Retfærdighed for Ambrosius! 443 00:31:55,497 --> 00:31:57,708 - Hold jer væk! - Retfærdighed for Ambrosius! 444 00:31:57,791 --> 00:32:03,422 Retfærdighed for Ambrosius! Retfærdighed for Ambrosius! 445 00:32:03,505 --> 00:32:04,840 Sig hendes navn! 446 00:32:04,923 --> 00:32:09,386 Retfærdighed for Ambrosius! Retfærdighed for Ambrosius! 447 00:32:09,470 --> 00:32:11,305 - Undskyld! - Retfærdighed for Ambrosius! 448 00:32:41,085 --> 00:32:41,919 Skyd det svin! 449 00:32:44,755 --> 00:32:45,631 Nej. 450 00:33:12,199 --> 00:33:13,450 Hvad i... 451 00:33:28,006 --> 00:33:29,383 Din lille lort. 452 00:33:41,395 --> 00:33:43,147 Alle dør, og dig først! 453 00:33:55,451 --> 00:33:57,870 Hvad fanden venter du på? Nu for helvede! 454 00:34:10,758 --> 00:34:11,592 Hvad er der galt? 455 00:34:24,062 --> 00:34:27,691 {\an8}Jeg kan ikke. 456 00:34:28,442 --> 00:34:29,401 {\an8}Hvorfor ikke? 457 00:34:31,028 --> 00:34:34,782 {\an8}Det raseri, jeg bør føle. 458 00:34:34,865 --> 00:34:36,992 {\an8}Det er der ikke. 459 00:34:38,827 --> 00:34:41,497 {\an8}Jeg er bare ked af det. 460 00:34:50,130 --> 00:34:52,382 Din styrke kommer ikke af raseri. 461 00:34:58,847 --> 00:35:00,849 Det har den aldrig gjort, mon cœur. 462 00:35:03,101 --> 00:35:04,812 Den har altid tilhørt dig. 463 00:37:08,936 --> 00:37:12,356 Chok og ærefrygt, sønnike. 464 00:37:14,983 --> 00:37:18,779 Blod og fucking knogler. 465 00:37:36,004 --> 00:37:38,840 Det her er for Frenchie. 466 00:37:53,689 --> 00:37:57,526 Jeg beder dig. Stop. 467 00:37:58,694 --> 00:37:59,903 Du skylder mig. 468 00:37:59,987 --> 00:38:03,949 Alle de gange jeg kunne have slået dig ihjel, og lod være. 469 00:38:04,032 --> 00:38:05,784 Jeg lod dig leve. 470 00:38:05,867 --> 00:38:11,206 Jeg giver dig Vought. Jeg giver dig Vought, okay? 471 00:38:11,289 --> 00:38:14,418 Gør, hvad du vil med det, okay? 472 00:38:14,501 --> 00:38:16,336 Jeg... 473 00:38:17,254 --> 00:38:20,257 Becca! Vil du have din kone tilbage? 474 00:38:20,340 --> 00:38:23,093 Jeg hyrer en formskifter. 475 00:38:24,720 --> 00:38:25,721 Bare sig til. 476 00:38:25,804 --> 00:38:27,973 Jeg sutter din pik! 477 00:38:28,056 --> 00:38:30,183 Jeg vil gøre hvad som helst! 478 00:38:30,267 --> 00:38:32,436 Skal jeg æde lort? Jeg æder dit fucking lort! 479 00:38:33,061 --> 00:38:36,314 {\an8}Jeg æder dit lort på live-TV. 480 00:38:41,486 --> 00:38:42,821 Det er ikke ægte. 481 00:38:42,904 --> 00:38:44,656 Madelyn, du lovede mig det. 482 00:38:45,907 --> 00:38:47,200 Det kan ikke passe. 483 00:38:48,660 --> 00:38:50,746 Du kan ikke gøre det her. 484 00:38:50,829 --> 00:38:52,664 Det kan du fandeme ikke! 485 00:38:52,748 --> 00:38:55,417 Jeg er Homelander. 486 00:38:56,209 --> 00:39:00,338 Nej, du er ikke en skid. 487 00:39:02,340 --> 00:39:03,675 Og det her... 488 00:39:05,635 --> 00:39:07,054 Det er for min Becca. 489 00:39:07,137 --> 00:39:08,638 Nej, nej, nej. 490 00:40:29,845 --> 00:40:31,012 Jeg har dig. 491 00:40:33,598 --> 00:40:35,308 Ro på. Okay? 492 00:40:37,811 --> 00:40:40,981 Okay. Rolig nu. 493 00:41:10,677 --> 00:41:14,347 {\an8}Vi bekræfter, at de chokerende optagelser fra Det Hvide Hus er ægte. 494 00:41:14,431 --> 00:41:17,350 {\an8}Homelander, verdens mest kendte superhelt, 495 00:41:17,434 --> 00:41:21,104 {\an8}blev dræbt i dag efter at have udråbt sig selv til Gud. 496 00:41:21,188 --> 00:41:25,775 {\an8}Jeg... sutter din... Jeg æder din... på live-TV. 497 00:41:25,859 --> 00:41:28,236 {\an8}Homelander var dybt forstyrret. 498 00:41:28,320 --> 00:41:31,156 {\an8}Tak til de modige mænd og kvinder i CIA, 499 00:41:31,239 --> 00:41:35,911 {\an8}der på min direkte ordre tog sig af denne skræmmende trussel mod demokratiet. 500 00:41:36,536 --> 00:41:38,872 {\an8}Og til jer, der spekulerer, 501 00:41:38,955 --> 00:41:40,457 {\an8}vil jeg sige: Nej. 502 00:41:40,540 --> 00:41:44,211 {\an8}Jeg går ikke af. Jeg har ikke gjort noget galt. 503 00:41:44,294 --> 00:41:47,047 {\an8}Det var den tidligere præsident Ashley Barrett, 504 00:41:47,130 --> 00:41:50,425 {\an8}som ved en hidtil uset enstemmig afstemning i Kongressen, 505 00:41:50,508 --> 00:41:54,679 {\an8}blev stillet for en rigsret og straks afsat. 506 00:41:55,305 --> 00:41:59,976 Dermed slutter det skandaleramte embede for USA's første kvindelige præsident. 507 00:42:00,060 --> 00:42:01,853 - Værsgo. - Tak. 508 00:42:03,688 --> 00:42:04,856 Min bror. 509 00:42:05,482 --> 00:42:06,608 Flot. 510 00:42:07,901 --> 00:42:08,735 Må jeg prøve? 511 00:42:09,569 --> 00:42:11,655 Godt gået i dag. Værsgo. 512 00:42:13,490 --> 00:42:16,701 Bare Frenchie havde set dig. 513 00:42:18,703 --> 00:42:19,537 Det gjorde han. 514 00:42:25,627 --> 00:42:29,047 Det smager af beskidt pik. Er det, hvad rige mænd vil have? 515 00:42:44,896 --> 00:42:46,398 Hør, makker... 516 00:42:49,192 --> 00:42:53,822 Der er intet, jeg kan sige, der kan gøre det her nemmere, 517 00:42:55,156 --> 00:42:56,908 men du gjorde, hvad du skulle. 518 00:42:57,409 --> 00:42:59,536 Du gjorde det rette, okay? 519 00:43:06,459 --> 00:43:11,381 Vi kan lægge det her lort bag os. 520 00:43:11,464 --> 00:43:16,636 Vi har ingen kræfter længere. Vi er bare almindelige fyre. 521 00:43:17,429 --> 00:43:20,932 Vi kunne finde et roligt sted og begynde forfra. 522 00:43:21,599 --> 00:43:23,184 Bare dig, mig og Terror. 523 00:43:24,144 --> 00:43:26,229 Det ville din mor vist synes om. 524 00:43:30,317 --> 00:43:31,651 Jeg ved, hvad min far var... 525 00:43:33,653 --> 00:43:35,322 ...og det er bedre, han er borte. 526 00:43:37,782 --> 00:43:39,576 Men du er heller ikke god. 527 00:43:42,620 --> 00:43:44,581 Jeg valgte ikke dig frem for ham. 528 00:43:47,500 --> 00:43:49,377 Jeg valgte mig selv. 529 00:43:50,503 --> 00:43:53,840 Undskyld, men jeg vil ikke starte forfra med dig. 530 00:43:56,134 --> 00:43:57,552 Det her skal være slut. 531 00:44:15,236 --> 00:44:18,406 Så er det bare os to, Terror. 532 00:44:26,831 --> 00:44:27,832 Terror? 533 00:45:25,640 --> 00:45:29,978 {\an8}Alt for længe har superhelte fået frit spil til at opføre sig skrækkeligt. 534 00:45:30,061 --> 00:45:32,772 Hvis mine måneder i fangenskab i Homelanders vold 535 00:45:32,856 --> 00:45:34,315 har lært mig noget, 536 00:45:34,399 --> 00:45:38,570 så er det behovet for en gentænkning af vores forhold til superhelte. 537 00:45:38,653 --> 00:45:43,575 Derfor vender jeg tilbage til Vought som midlertidig direktør. 538 00:45:43,658 --> 00:45:45,827 Det svin. 539 00:45:45,910 --> 00:45:47,996 Vores aktionærer har brug for en sikker hånd 540 00:45:48,079 --> 00:45:51,040 gennem krisen for at starte genopbygningen. 541 00:45:52,250 --> 00:45:56,588 Jeg tror, Voughts bedste, mest lønsomme dage ligger foran os. 542 00:45:56,671 --> 00:45:59,549 Nu skal Vought lytte. 543 00:45:59,632 --> 00:46:01,259 Butcher, jeg... 544 00:46:16,691 --> 00:46:17,901 Undskyld, makker. 545 00:46:33,208 --> 00:46:34,042 Satans. 546 00:47:35,812 --> 00:47:36,646 Trafik? 547 00:47:39,190 --> 00:47:43,361 Ja, en ulykke på broen. Jeg burde have taget tunnelen. 548 00:47:43,444 --> 00:47:45,530 Jeg tænkte, du ville prøve at stoppe mig. 549 00:47:45,613 --> 00:47:47,615 Men du skulle ikke være kommet alene. 550 00:47:49,158 --> 00:47:51,202 Du skulle have taget en hær med. 551 00:47:51,286 --> 00:47:54,664 Hvis du ville slippe virussen løs, havde du gjort det for længst. 552 00:47:55,164 --> 00:48:01,212 Medmindre jeg venter på, at alle supe-røvhullerne stempler ind. 553 00:48:03,548 --> 00:48:07,468 Det er ikke meget ved at skyde sæd ind i en tom bygning, vel? 554 00:48:09,846 --> 00:48:13,016 Nu ville jeg næsten ønske, jeg havde taget en hær med. 555 00:48:15,977 --> 00:48:17,103 Hvor er virussen? 556 00:48:19,480 --> 00:48:24,152 Jeg hældte den i sprinklertanken. Det var Frenchies idé. 557 00:48:25,361 --> 00:48:27,238 Må den skøre stodder hvile i fred. 558 00:48:29,324 --> 00:48:33,244 Nu skal jeg bare trykke på aftrækkeren, 559 00:48:33,328 --> 00:48:36,456 så regner dræbergift ned over alle 99 etager. 560 00:48:36,539 --> 00:48:39,042 Det bliver globalt om et par dage. 561 00:48:39,125 --> 00:48:43,588 Hvorfor? Vi har jo vundet. 562 00:48:43,671 --> 00:48:47,842 Vundet? Nej, vi gav dem bare et blåt øje. 563 00:48:48,593 --> 00:48:50,470 Vought vil altid skabe supes, 564 00:48:50,553 --> 00:48:52,930 og før ellers siden bliver en eller anden nar 565 00:48:53,014 --> 00:48:54,682 den næste Homelander, 566 00:48:54,766 --> 00:48:56,267 og det ved du godt selv. 567 00:48:59,020 --> 00:48:59,854 Nej. 568 00:49:02,940 --> 00:49:07,779 Vi skal aflive hele den forbandede idé om supes. 569 00:49:10,657 --> 00:49:14,369 Og det skal være... permanent. 570 00:49:15,953 --> 00:49:17,789 Du kan godt selv se det, ikke? 571 00:49:19,582 --> 00:49:22,460 Det er nu. Det er øjeblikket. 572 00:49:23,127 --> 00:49:28,299 Du slæbte mig gennem fucking helvede for det her. 573 00:49:29,592 --> 00:49:33,179 For at være din... kanariefugl. 574 00:49:34,347 --> 00:49:38,726 Eller din Kessler. Eller Lenny. 575 00:49:40,228 --> 00:49:43,189 Men pointen er: Du behøver mig ikke. 576 00:49:43,272 --> 00:49:45,942 Det gjorde du aldrig. Du har det allerede i dig. 577 00:49:46,651 --> 00:49:49,946 Dit hjerte er måske knust, men det er der. 578 00:49:51,072 --> 00:49:55,201 Du er ikke et monster, Butcher. 579 00:49:57,370 --> 00:49:59,205 Det gør bare ondt at være et menneske. 580 00:50:03,751 --> 00:50:05,420 Beklager, makker. 581 00:50:07,630 --> 00:50:11,217 Det er slut med superhelte. 582 00:50:21,060 --> 00:50:21,978 Det går ikke. 583 00:50:22,770 --> 00:50:26,482 Lille Hughie med sin pistol. 584 00:50:27,358 --> 00:50:30,778 Det kræver nosser at skyde sin makker. 585 00:50:35,074 --> 00:50:36,284 Jeg gør, hvad jeg skal. 586 00:50:38,411 --> 00:50:39,287 Nej. 587 00:50:39,370 --> 00:50:40,580 Du har ikke... 588 00:50:47,086 --> 00:50:48,087 Bliv liggende. 589 00:52:04,080 --> 00:52:08,292 Undskyld. Jeg ville ikke... Det var ikke meningen. 590 00:52:09,836 --> 00:52:11,587 Jeg ringer efter en ambulance, okay? 591 00:52:14,298 --> 00:52:15,341 Lad være. 592 00:52:19,595 --> 00:52:21,097 Det er okay, Hughie. 593 00:52:22,598 --> 00:52:26,936 Jeg gav dig intet valg. Jeg ville ikke stoppe. 594 00:52:30,731 --> 00:52:35,027 Alt det blod... og alt det lort, jeg udsatte dig for. 595 00:52:37,780 --> 00:52:41,450 Intet af det gjorde en forskel. 596 00:52:44,328 --> 00:52:50,084 Du forblev dig selv... uanset hvad jeg havde gjort. 597 00:53:00,177 --> 00:53:01,429 Hvad skal jeg gøre? 598 00:53:02,346 --> 00:53:03,639 Du behøver ikke gøre noget. 599 00:53:17,111 --> 00:53:22,825 Du er virkelig... ligesom Lenny. 600 00:54:10,831 --> 00:54:13,834 Hvis Butcher var her, ville han svine os til for at tude. 601 00:54:15,461 --> 00:54:19,382 Men han er død, så... 602 00:54:20,549 --> 00:54:21,384 ...fuck ham. 603 00:54:22,551 --> 00:54:27,890 Han var ikke andet end mangler og dårlige beslutninger. 604 00:54:29,266 --> 00:54:32,645 Men han opgav aldrig håbet om at stoppe Homelander, 605 00:54:32,728 --> 00:54:35,815 og det lykkedes ham. 606 00:54:36,399 --> 00:54:41,195 Elsk ham eller had ham, men han gjorde verden tryggere, 607 00:54:42,071 --> 00:54:43,572 og det gør ham til en helt. 608 00:54:46,117 --> 00:54:49,286 Jeg vil tro, han er i helvede nu, 609 00:54:49,370 --> 00:54:50,788 og smiler, som han gør, 610 00:54:52,081 --> 00:54:54,208 mens han tæsker djævlen. 611 00:55:00,631 --> 00:55:01,799 Det var dét. 612 00:55:06,554 --> 00:55:08,347 {\an8}Godt, han ligger ved min mor. 613 00:55:11,434 --> 00:55:13,185 Der ønskede han altid at være. 614 00:55:25,865 --> 00:55:26,907 Farvel. 615 00:55:42,423 --> 00:55:43,507 Hughie. 616 00:55:45,551 --> 00:55:46,719 Lad os smutte, knægt. 617 00:55:51,390 --> 00:55:52,850 Er vi virkelig på vej til... 618 00:55:52,933 --> 00:55:54,602 Et topløst steakhouse i Reno? 619 00:55:56,062 --> 00:55:57,396 Ja, det er vi. 620 00:55:59,774 --> 00:56:00,608 Jeg lovede det. 621 00:56:03,444 --> 00:56:04,612 Han havde synes om det. 622 00:56:08,616 --> 00:56:09,617 Helt bestemt. 623 00:56:22,379 --> 00:56:27,843 {\an8}TIL MINDE OM WILLIAM BUTCHER - HENGIVEN ÆGTEMAND 624 00:57:53,804 --> 00:57:56,599 - Hallo? - Hugh Campbell, det er Bob Singer. 625 00:57:57,600 --> 00:57:59,643 Hr. præsident, hej. 626 00:57:59,727 --> 00:58:03,731 Campbell, landet skylder dig og dit hold en stor tak, 627 00:58:03,814 --> 00:58:06,567 men jeg dropper pik-kilderiet, okay? 628 00:58:06,650 --> 00:58:10,487 Nej, jeg ønsker ikke, at præsidenten kilder min pik, hr. 629 00:58:10,571 --> 00:58:12,823 Vought er et shitshow lige nu. 630 00:58:12,907 --> 00:58:17,995 Alle deres V-dopede tosser løber løbsk og laver Gud ved hvad. 631 00:58:18,078 --> 00:58:21,373 Så vi genåbner Bureauet for overmenneskelige affærer. 632 00:58:21,457 --> 00:58:24,877 Vi mangler en chef. Hvad siger du, knægt? 633 00:58:24,960 --> 00:58:26,795 Du vil rapportere direkte til mig. 634 00:58:26,879 --> 00:58:29,798 Det er... Wauw, det er... 635 00:58:30,466 --> 00:58:33,052 Det er en ære, men... 636 00:58:34,136 --> 00:58:35,679 Nej tak? 637 00:58:35,763 --> 00:58:37,139 "Nej tak"? 638 00:58:37,223 --> 00:58:39,058 Jeg værdsætter tilbuddet, 639 00:58:39,141 --> 00:58:40,976 men jeg arbejder på min egen 640 00:58:42,019 --> 00:58:43,979 opstartsvirksomhed. 641 00:58:44,063 --> 00:58:46,440 Fucking privatsektor. 642 00:58:46,523 --> 00:58:49,026 Tilbuddet står, hvis du ombestemmer dig. 643 00:58:56,283 --> 00:59:02,998 {\an8}Okay. Jeg har ingefærøl, ingefærbolsjer og... 644 00:59:03,832 --> 00:59:06,043 {\an8}- ...saltkiks. - Saltkiks. Giv mig saltkiksene. 645 00:59:06,627 --> 00:59:07,920 Hvad gik jeg glip af? 646 00:59:09,255 --> 00:59:10,798 Jeg kastede op. 647 00:59:10,881 --> 00:59:13,259 Så skulle jeg tisse, men det var for sent. 648 00:59:13,342 --> 00:59:14,510 Så kastede jeg op igen. 649 00:59:14,593 --> 00:59:16,595 Og så ringede min mor. 650 00:59:16,679 --> 00:59:18,889 Det var nok den værste del. 651 00:59:18,973 --> 00:59:21,183 Hun brokkede sig over, vi ikke gifter os. 652 00:59:21,267 --> 00:59:24,186 Hør, vi kan tage på rådhuset nu, 653 00:59:24,270 --> 00:59:25,312 hvis du vil. 654 00:59:25,396 --> 00:59:26,480 Nej, det kan jeg ikke. 655 00:59:26,563 --> 00:59:28,315 For kun disse sko passer mig. 656 00:59:31,026 --> 00:59:35,281 Jeg ville 100 % gifte mig med dig i dem. 657 00:59:36,323 --> 00:59:39,702 11-99 ved Broadway og 96. Anmoder om nærmeste betjent. 658 00:59:41,662 --> 00:59:43,956 Der er byggeri på motorvejen. Det varer lidt. 659 00:59:44,039 --> 00:59:45,082 Kan du klare den? 660 00:59:45,165 --> 00:59:46,250 Ja. 661 00:59:46,333 --> 00:59:47,584 Men jeg skifter ikke sko. 662 00:59:56,552 --> 00:59:58,137 Pas godt på din mor, Robin. 663 01:03:13,707 --> 01:03:15,667 Tekster af: Jonas Kloch 664 01:03:15,751 --> 01:03:17,753 Kreativ supervisor Lotte Udsen