1 00:00:07,633 --> 00:00:08,926 Tuhoa. 2 00:00:10,720 --> 00:00:14,014 Yllätyksiä, verta ja luita. 3 00:00:15,391 --> 00:00:20,271 Ja lopulta vain toinen meistä selviää. 4 00:00:24,358 --> 00:00:26,193 Totta helvetissä. 5 00:00:32,116 --> 00:00:32,950 AIEMMIN 6 00:00:33,033 --> 00:00:34,076 Pääsiäinen on pian. 7 00:00:34,160 --> 00:00:36,370 Olisi täydellistä, jos toinen tulemisesi - 8 00:00:36,454 --> 00:00:39,415 tapahtuisi Jeesuksen ylösnousemuksen päivänä. 9 00:00:39,498 --> 00:00:41,375 Tapatit presidentin. - En voinut muuta. 10 00:00:41,459 --> 00:00:44,837 Tämä on ohi. Et kuule minusta enää. 11 00:00:44,920 --> 00:00:46,172 Hän käyttää sinua! 12 00:00:46,255 --> 00:00:48,424 Pää kiinni! - Lähdet naisen takia, 13 00:00:48,507 --> 00:00:49,884 joka pitää sinua säälittävänä. Kevin! 14 00:00:49,967 --> 00:00:54,346 Jos kastat varpaasi veteen, me tapamme sinut! 15 00:00:54,430 --> 00:00:57,558 Miksi Homelander kokoaisi yhteen vaarallisimmat meediot? 16 00:00:58,142 --> 00:01:00,311 Ajatuspoliisi. - Ei tilaa vääräuskoisuudelle. 17 00:01:01,812 --> 00:01:04,607 Välitin oikeasti. Olin kuin sinä. 18 00:01:04,690 --> 00:01:07,359 Ole ärsyttävä, kiltti persreikä, joka olet. 19 00:01:07,443 --> 00:01:09,069 Mitä haluat? - Apuanne. 20 00:01:09,820 --> 00:01:11,572 Billyllä ei ollut omaatuntoa. 21 00:01:11,655 --> 00:01:14,033 Hän pyytää pysäyttämään itsensä. 22 00:01:14,116 --> 00:01:15,367 Mutta totuus on, 23 00:01:15,451 --> 00:01:17,369 että hänen tielleen ei sovi mennä. 24 00:01:17,453 --> 00:01:20,247 Tapatat kaikki, jotka välittävät sinusta. 25 00:01:20,331 --> 00:01:23,209 Asetin katolle dopplertutkan havaitsemaan oudot esineet. 26 00:01:27,004 --> 00:01:28,214 Frenchie? Frenchie! 27 00:01:28,297 --> 00:01:29,673 Kiitos. Pelastit minut. 28 00:01:29,757 --> 00:01:33,552 Mon cœur. Sinä pelastit minut. 29 00:01:34,178 --> 00:01:35,888 Ei... 30 00:02:08,295 --> 00:02:11,048 "Minä Serge Emilien Les Saintes - 31 00:02:11,131 --> 00:02:14,927 vajavaisissa ruumiin ja sielun voimissa - 32 00:02:15,010 --> 00:02:17,596 julistan tämän testamentikseni. 33 00:02:17,680 --> 00:02:20,391 Minulla ei ole luovuttaa maallista omaisuutta. 34 00:02:20,474 --> 00:02:24,353 Kirjoittaessani tätä kartongille, joka tuli vapausleirille - 35 00:02:24,436 --> 00:02:27,940 persereiässä, 36 00:02:28,023 --> 00:02:32,069 joka kuuluu koliitista kärsivälle, pullealle Burt-vartijalle, 37 00:02:32,152 --> 00:02:35,447 muistin, että minulla on jotain annettavaa teille. 38 00:02:35,531 --> 00:02:38,951 Tieto siitä, että olen nähnyt teidän kaikkien persereiät." 39 00:02:39,034 --> 00:02:40,202 Anteeksi mitä? 40 00:02:42,746 --> 00:02:43,664 Niin tässä lukee. 41 00:02:45,749 --> 00:02:49,336 "Butcher, asensin vessakameran pelkästään tieteen vuoksi. 42 00:02:49,420 --> 00:02:52,464 Pitkä tarina, mutta läpesi tallentui kameralle. 43 00:02:52,548 --> 00:02:57,469 Hughien ja MM:n lävet näin, kun leirillä tehtiin ruumiintarkastus. 44 00:02:57,553 --> 00:03:02,141 Annie, kävelin vahingossa huoneeseen, kun panit Hughien kanssa. 45 00:03:02,224 --> 00:03:03,142 Et nähnyt." 46 00:03:03,225 --> 00:03:05,436 Hyppään tämän yli... 47 00:03:05,519 --> 00:03:06,478 Hyvä idea. 48 00:03:06,562 --> 00:03:10,733 "Jotkut kutsuvat sitä mutatyrmäksi, jotkut ruskeaksi ilmapallon solmuksi." 49 00:03:11,859 --> 00:03:15,195 No niin. Hän teki piirroksia. 50 00:03:15,279 --> 00:03:17,781 Ne liittyvät persereikiin, mutta... 51 00:03:17,865 --> 00:03:19,950 Nyt hän taitaa päästä asiaan. 52 00:03:20,034 --> 00:03:24,580 "Olemme kokeneet yhdessä paljon, hyviä ja huonoja asioita. 53 00:03:25,831 --> 00:03:29,668 Olette läheisempiä minulle kuin oma perheeni. 54 00:03:30,502 --> 00:03:33,339 Niin läheisiä, että olen nähnyt persereikänne. 55 00:03:34,048 --> 00:03:37,468 Minulle se merkitsee perhettä. 56 00:03:38,135 --> 00:03:39,887 Olette perheeni. 57 00:03:39,970 --> 00:03:42,848 En tiedä, olenko sovittanut tekoni - 58 00:03:42,932 --> 00:03:44,183 ja pääsen taivaaseen, 59 00:03:44,266 --> 00:03:46,936 mutta älkää huoliko, olen saavuttanut rauhan, 60 00:03:47,019 --> 00:03:49,521 sillä koin taivaan maan päällä - 61 00:03:52,232 --> 00:03:53,734 sylissäsi, mon cœur." 62 00:04:13,379 --> 00:04:15,130 {\an8}AMERIKAN DEMOKRAATTINEN KIRKKO 63 00:04:15,214 --> 00:04:19,301 {\an8}Tämä on riippumattomille, radikaaleille, vallankumouksellisille. 64 00:04:19,385 --> 00:04:22,262 {\an8}Ne, jotka ovat tarpeeksi vahvoja muuttamaan maailman, 65 00:04:22,346 --> 00:04:24,640 {\an8}yleensä tekevät sen. 66 00:04:24,723 --> 00:04:29,103 Pääsiäissunnuntai klo 16. Suora lähetys Valkoisesta talosta. 67 00:04:29,186 --> 00:04:32,356 Homelander reboottaa universumin. 68 00:04:32,439 --> 00:04:34,942 Suoratoisto VoughtBookissa, VoughtTubessa... 69 00:04:41,949 --> 00:04:45,953 Ei hätää. En halua satuttaa sinua. 70 00:04:47,079 --> 00:04:48,831 Ai kuten viime kerralla? 71 00:04:48,914 --> 00:04:51,333 Katso itseäsi. Selvisit elossa. 72 00:04:51,417 --> 00:04:52,793 Miten löysit minut? 73 00:04:52,876 --> 00:04:56,880 Rikosanalytiikka sai vihiä Kolvereidissa lentävästä nuorukaisesta. 74 00:04:58,215 --> 00:04:59,508 Se herättää huomiota. 75 00:05:00,175 --> 00:05:01,343 En halua apuasi. 76 00:05:03,053 --> 00:05:06,140 Tiedän. Teit sen hyvin selväksi. 77 00:05:06,223 --> 00:05:09,768 Mutta olet Jumalan poika, eikä sinun tulisi nukkua ladossa. 78 00:05:10,352 --> 00:05:12,730 Saat Towerista koko kerroksen itsellesi. 79 00:05:12,813 --> 00:05:15,524 Tee sillä, mitä lystäät. Kulje mielesi mukaan. 80 00:05:15,607 --> 00:05:17,067 En halua olla lähellä sinua. 81 00:05:19,361 --> 00:05:22,031 Kaikki on nyt toisin. 82 00:05:22,114 --> 00:05:25,492 Olen noussut. Olen kuolematon. 83 00:05:25,576 --> 00:05:27,202 Miksi sitten välität minusta? 84 00:05:27,286 --> 00:05:28,328 Olemme perhettä. 85 00:05:28,996 --> 00:05:30,956 Suonissamme virtaa sama veri. 86 00:05:31,040 --> 00:05:33,000 Sinulla on paska rasisti-isäsi. 87 00:05:33,083 --> 00:05:34,376 Et tarvitse minua. 88 00:05:34,460 --> 00:05:36,295 Soldier Boylla ei ole väliä. 89 00:05:37,212 --> 00:05:41,216 Sinä ja minä... Vain meillä on väliä. 90 00:05:44,303 --> 00:05:47,806 Tunnen sinut, koska olen sinä. 91 00:05:50,642 --> 00:05:51,810 Ja sinä olet minä. 92 00:05:57,232 --> 00:05:58,400 Isä. 93 00:06:06,200 --> 00:06:07,034 Painu vittuun. 94 00:06:08,869 --> 00:06:11,205 En ole lainkaan kuin sinä. 95 00:06:12,164 --> 00:06:14,416 Olit jo maailman voimakkain ihminen. 96 00:06:14,500 --> 00:06:18,128 Olit yksinäinen, surkea paskiainen, 97 00:06:19,046 --> 00:06:21,381 joka kiukutteli, kun ei saanut haluamaansa. 98 00:06:22,466 --> 00:06:24,927 Miksi lisävoimat tekisivät sinusta paremman? 99 00:06:26,053 --> 00:06:31,058 Ne tekevät sinusta vain yksinäisemmän ja surkeamman. 100 00:06:31,141 --> 00:06:34,645 Se, että pelottelet ihmiset kutsumaan itseäsi Jumalaksi, 101 00:06:36,396 --> 00:06:39,399 ei tee sinusta Jumalaa. 102 00:06:41,276 --> 00:06:42,945 Ja sinä tiedät sen. 103 00:06:49,827 --> 00:06:51,078 Ei hätää. 104 00:06:58,168 --> 00:07:01,839 Et tiedä, mitä on tekeillä. Ei se mitään. 105 00:07:08,137 --> 00:07:09,805 Mutta saat vielä tietää. 106 00:07:14,560 --> 00:07:17,688 Eikö hän suostu vai pysty puhumaan? 107 00:07:17,771 --> 00:07:19,064 En tiedä. 108 00:07:19,148 --> 00:07:21,650 Hänessä on todella - 109 00:07:21,733 --> 00:07:23,694 raivoisaa energiaa. 110 00:07:23,777 --> 00:07:25,028 Hän on kokenut paljon. 111 00:07:26,947 --> 00:07:30,492 Mitä Sage sanoo? Toimivatko kokeet? 112 00:07:30,576 --> 00:07:33,787 Eivät. Eli Frenchie kuoli turhaan. 113 00:07:36,707 --> 00:07:38,250 Kun pääset määränpäähäsi, 114 00:07:38,333 --> 00:07:39,877 muista vaihtaa side. 115 00:07:39,960 --> 00:07:41,128 Selvä. - Hyvä on. 116 00:07:41,211 --> 00:07:42,546 Milloin lähdemme? 117 00:07:44,923 --> 00:07:46,258 Hyvä kysymys. 118 00:07:47,009 --> 00:07:48,302 Sanoinhan, emme pakene. 119 00:07:48,385 --> 00:07:52,097 En pyydäkään sitä. Pyydän teitä pelastamaan ihmiset. 120 00:07:52,181 --> 00:07:56,476 Siltä mieheltäkö, jonka moloa he halusivat vielä eilen imeä? 121 00:07:56,560 --> 00:07:59,188 Homelanderilla on taatusti outo kalu. 122 00:07:59,271 --> 00:08:01,773 Voimme tehdä enemmän. Haluamme tehdä. 123 00:08:01,857 --> 00:08:04,443 Ihmisten pelastaminen on parasta, mitä voimme tehdä. 124 00:08:04,526 --> 00:08:06,445 Viekää heidät Kanadaan, 125 00:08:06,528 --> 00:08:09,907 palatkaa tiiminne luo ja jatkakaa auttamista. 126 00:08:09,990 --> 00:08:11,950 Kun te kuolette itsemurhatehtävässä? 127 00:08:13,160 --> 00:08:14,703 Onko teillä edes suunnitelmaa? 128 00:08:14,786 --> 00:08:16,288 Itsemurha vastaan Kanada. 129 00:08:16,371 --> 00:08:18,540 Tosi vaikea valinta. 130 00:08:19,791 --> 00:08:22,461 Selvän teki. Ei vitsejä. Minä lähdenkin tästä. 131 00:08:26,173 --> 00:08:31,094 Liittyessäni Seitsikkoon odotin innolla Queen Maeven tapaamista. 132 00:08:32,054 --> 00:08:36,266 Mutta sankareitaan ei saisi tavata. 133 00:08:36,350 --> 00:08:39,436 Hän oli katkera, piittaamaton ja hän vain... 134 00:08:40,312 --> 00:08:43,106 Hän oli antanut itsestään kaiken pois. 135 00:08:43,774 --> 00:08:46,485 Minä olin ärsyttävä. 136 00:08:46,568 --> 00:08:51,240 Hoin: "Aina on jotain taistelemisen arvoista." 137 00:08:51,323 --> 00:08:55,327 Vannoin, etten antaisi itselleni käydä samoin. 138 00:08:57,996 --> 00:08:58,997 Mutta niin kävi. 139 00:09:00,666 --> 00:09:01,833 En ole enää sellainen. 140 00:09:04,253 --> 00:09:07,923 En ole itsemurhatehtävässä. Tämä ei ole toivoton tapaus. 141 00:09:08,006 --> 00:09:10,008 Kyse ei ole edes voittamisesta. 142 00:09:11,134 --> 00:09:14,930 Yritämme vain pitää tulen palamassa niin kauan kuin voimme. 143 00:09:18,100 --> 00:09:20,602 Kiitos, että ärsytit minua. 144 00:09:26,400 --> 00:09:29,569 En tiedä siitä, ettei sankareita saisi tavata. 145 00:09:32,322 --> 00:09:33,824 Minun osaltani se meni hyvin. 146 00:09:55,679 --> 00:09:58,890 Hyvää vuosipäivää, presidentin puoliso. 147 00:10:00,183 --> 00:10:04,229 Teetin sen turbiiniluokan titaanista. 148 00:10:05,939 --> 00:10:09,401 Hihnat ovat vahvistettua ballistista Kevlaria. 149 00:10:09,484 --> 00:10:14,489 Turmelen sinua kuinka vain, tämä ei räjähdä koskaan. 150 00:10:16,700 --> 00:10:21,079 Muru, minua onnisti, kun sain sinut järjestetyssä avioliitossa. 151 00:10:29,963 --> 00:10:30,797 Valmistuuko se? 152 00:10:30,881 --> 00:10:32,549 Lisäaika ei tässä auta. 153 00:10:33,967 --> 00:10:34,885 Mikä hätänä? 154 00:10:35,594 --> 00:10:36,678 Älä ymmärrä väärin. 155 00:10:36,762 --> 00:10:39,806 On kunnia kirjoittaa Homelanderin puhe, 156 00:10:39,890 --> 00:10:43,018 jossa ilmoitetaan uuden Herran tulosta. 157 00:10:43,977 --> 00:10:44,811 Mutta? 158 00:10:45,771 --> 00:10:49,441 En vain odottanut, että niin moni ihminen - 159 00:10:51,485 --> 00:10:55,947 epäilisi Homelanderin jumaluutta. 160 00:10:58,033 --> 00:11:00,202 Onko sinulla vielä se 1995 Château Margaux? 161 00:11:00,744 --> 00:11:03,246 Se pedaripapilta ottamasi. 162 00:11:04,748 --> 00:11:06,792 Avataan se. - Loistava idea. 163 00:11:13,715 --> 00:11:17,010 Olet vihainen minulle, mutta tarvitsen sinua. 164 00:11:17,094 --> 00:11:18,428 Mitä hän ajattelee? 165 00:11:21,098 --> 00:11:23,600 Jos painostan, pettääkö hän Homelanderin? 166 00:11:25,560 --> 00:11:29,731 Hitto vieköön, olemmeko kasiluokalla? 167 00:11:32,859 --> 00:11:36,947 Mitä jos tekisit jotain niiden epäilijöiden suhteen? 168 00:11:37,906 --> 00:11:39,157 Mitä tarkoitat? 169 00:11:40,700 --> 00:11:42,160 Taidat tietää. 170 00:11:42,244 --> 00:11:43,495 En tiedä. 171 00:11:44,037 --> 00:11:44,996 No... 172 00:11:56,049 --> 00:12:00,637 Siis miten voimme auttaa Homelanderia saamaan maailman uskomaan? 173 00:12:01,596 --> 00:12:04,099 Pohdin sitä joka päivä. 174 00:12:14,526 --> 00:12:15,360 Nami. 175 00:12:27,164 --> 00:12:29,749 Minulla oli pienenä koira, Peaches. 176 00:12:29,833 --> 00:12:30,750 Se kuoli. 177 00:12:30,834 --> 00:12:33,795 Olin koulubussissa, joka ajoi sen yli. 178 00:12:34,379 --> 00:12:35,380 Kamala sotku. 179 00:12:37,340 --> 00:12:39,885 Pidin sen kaulapantaa mukanani viikkoja. 180 00:12:39,968 --> 00:12:43,305 Se muistutti minua rakkaasta lemmikistäni. 181 00:12:44,431 --> 00:12:46,975 Sitähän sinä teet? 182 00:12:47,058 --> 00:12:50,228 Annat uskoa, että olit kulkukoira, jonka Frenchie pelasti, 183 00:12:50,312 --> 00:12:52,647 vaikka asia oli toisinpäin. 184 00:12:54,107 --> 00:12:57,194 Hän oli sinun lemmikkisi. Sylikoirasi. 185 00:12:57,277 --> 00:12:58,778 Pidit häntä mukana, 186 00:12:58,862 --> 00:13:01,573 mutta pidit hihnan tiukalla, koska nautit siitä. 187 00:13:02,449 --> 00:13:04,826 Nautit hänen omistautumisestaan. 188 00:13:04,910 --> 00:13:08,205 Kun näytti siltä, että hän löysi jonkun muun, 189 00:13:08,288 --> 00:13:09,706 panit häntä viimein. 190 00:13:11,583 --> 00:13:14,419 Estit häntä olemasta onnellinen. 191 00:13:15,378 --> 00:13:17,547 Hän olisi tehnyt puolestasi mitä vain, 192 00:13:18,548 --> 00:13:19,883 jopa uhrannut henkensä. 193 00:13:26,181 --> 00:13:28,308 Annoit sen tapahtua. Halusit hänen... 194 00:13:43,406 --> 00:13:46,618 Rauhoituhan. Kuuntele. 195 00:13:46,701 --> 00:13:49,704 Soldier Boyn pitää olla raivoissaan, jotta voima toimisi. 196 00:13:50,372 --> 00:13:53,291 Ajattelin saman pätevän sinuun, joten ärsytimme sinua. 197 00:13:53,375 --> 00:13:55,126 Ei henkilökohtaista. Vannon. 198 00:13:55,210 --> 00:13:57,754 "Nyt ikuisesti... 199 00:13:58,880 --> 00:14:02,467 Hyvästi. Hyvästi..." 200 00:14:02,551 --> 00:14:03,635 Mille? 201 00:14:03,718 --> 00:14:04,886 Mitä sinä höpiset? 202 00:14:04,970 --> 00:14:10,850 Othello. Osasin sen ulkoa, ja nyt se on... poissa. 203 00:14:11,643 --> 00:14:16,147 Aivoni olivat todella äänekkäät ja nyt... 204 00:14:19,776 --> 00:14:21,027 Toimiko se? 205 00:14:21,111 --> 00:14:24,114 Olen yhtä saatanan tyhmä kuin te. 206 00:14:29,077 --> 00:14:30,245 Kiitos. 207 00:14:36,876 --> 00:14:39,337 Kiva juttu. 208 00:14:39,421 --> 00:14:42,299 Saamme kaikki nyt säteilyä, 209 00:14:42,382 --> 00:14:44,968 mikä on hauskaa. 210 00:14:45,051 --> 00:14:47,637 Tärkeintä on se, että Frenchie onnistui. 211 00:14:47,721 --> 00:14:48,888 Se toimii. 212 00:14:48,972 --> 00:14:52,726 Hei, minäkin tein jotain. 213 00:14:52,809 --> 00:14:54,936 Tiesin, että sinusta tulisi hyvä ase, 214 00:14:55,020 --> 00:14:57,480 mutta en arvannut, kuinka hyvä. 215 00:14:57,564 --> 00:14:59,024 Mikä on suunnitelmamme? 216 00:14:59,107 --> 00:15:02,193 Homelander ilmoittaa pääsiäisenä olevansa Jumala. 217 00:15:02,277 --> 00:15:03,945 Tiedämme paikan ja ajankohdan. 218 00:15:05,614 --> 00:15:07,324 Jos se filmi piti paikkansa, 219 00:15:07,407 --> 00:15:09,659 hän usuttaa ajatuspoliisinsa kansan kimppuun. 220 00:15:09,743 --> 00:15:10,994 Miljoonat kuolevat. 221 00:15:11,077 --> 00:15:12,829 Selvyyden vuoksi vain, 222 00:15:12,912 --> 00:15:15,832 murtaudummeko Valkoiseen taloon? 223 00:15:15,915 --> 00:15:17,250 Kyllä. - Pitää olettaa, 224 00:15:17,334 --> 00:15:19,878 että Homelander tietää sen. - Pukekaa valepuvut. 225 00:15:19,961 --> 00:15:23,256 Olkaa kuin ne... sotilaat... karvahatuissa. 226 00:15:25,508 --> 00:15:28,637 Se onkin Englannissa. Unohtakaa tuo. 227 00:15:28,720 --> 00:15:30,930 Miten pääsemme sisään? 228 00:15:31,014 --> 00:15:32,140 Maanalainen tunneli. 229 00:15:32,223 --> 00:15:34,809 Se salainen, jota JFK käytti pannessaan Marilyniä. 230 00:15:34,893 --> 00:15:37,520 Presidenttien salaiset panotunnelit - 231 00:15:37,604 --> 00:15:38,688 lienevät vartioituja. 232 00:15:38,772 --> 00:15:41,024 Minulla on yhä pohjapiirrokset viime vuodelta, 233 00:15:41,107 --> 00:15:42,567 kun vartioimme Singeriä. 234 00:15:42,651 --> 00:15:44,402 Joka ovikoodi, joka sisäänkäynti. 235 00:15:44,486 --> 00:15:45,820 Fiksua. 236 00:15:45,904 --> 00:15:50,325 No miten on? Yritetäänkö vielä kerran? 237 00:16:03,713 --> 00:16:05,340 Tuo oli kai kyllä. 238 00:16:05,423 --> 00:16:09,511 Ei helvetissä. Te olette kaikki tosi tyhmiä. 239 00:16:10,428 --> 00:16:13,223 Homelander tappaa teidät ja löytää minut. 240 00:16:13,306 --> 00:16:15,350 Vietän loppuaikani - 241 00:16:16,643 --> 00:16:18,978 Harry Potter Worldissa Orlandossa. 242 00:16:19,562 --> 00:16:20,522 Tuletteko mukaan? 243 00:16:23,274 --> 00:16:26,277 Sauvat ylös, ämmät. Sage kuittaa. 244 00:16:41,459 --> 00:16:43,586 Olen häiritsijä. Minä häiritsen. 245 00:16:44,754 --> 00:16:47,048 Starlighterit voivat olla tehtaassani - 246 00:16:47,132 --> 00:16:49,217 palkattomina työntekijöinä. 247 00:16:50,343 --> 00:16:52,011 Siis orjinako? 248 00:16:52,846 --> 00:16:54,264 Hyvä, että tulit. 249 00:16:54,347 --> 00:16:56,891 Jutellaan valkoisten hedelmällisyysluvuista. 250 00:16:56,975 --> 00:16:59,352 Odota meitä puutarhassa. 251 00:16:59,436 --> 00:17:00,353 Menee hetki. 252 00:17:00,437 --> 00:17:01,521 Tännepäin. 253 00:17:03,440 --> 00:17:06,860 Kuka hitto tuo on? - Günter Van Ellis, maailman rikkain mies. 254 00:17:07,819 --> 00:17:10,447 17 lasta, amatööriastronautti. 255 00:17:10,530 --> 00:17:11,364 Entä sitten? 256 00:17:11,448 --> 00:17:13,366 Hän edustaa miljardöörejä. 257 00:17:13,450 --> 00:17:15,535 Heillä on muutama pyyntö. 258 00:17:15,618 --> 00:17:16,703 Tälle ei ole aikaa. 259 00:17:16,786 --> 00:17:19,414 He ovat Amerikan hallitseva luokka. 260 00:17:20,165 --> 00:17:22,500 Tarvitsemme tukea kirkon rakentamiseen. 261 00:17:27,046 --> 00:17:29,424 Onko hän uskova? Onko kukaan heistä? 262 00:17:30,300 --> 00:17:33,178 Vai pelkäävätkö he vain minua? - Jopa Tuomas epäili. 263 00:17:33,261 --> 00:17:38,141 Ajan mittaan rauhallinenkin vesi kuluttaa kivet. 264 00:17:38,850 --> 00:17:41,227 Kärsivällisyys... - Mene asiaan nopeammin. 265 00:17:41,311 --> 00:17:43,813 Minusta tätä pitäisi lykätä. 266 00:17:43,897 --> 00:17:45,273 Ei missään nimessä. 267 00:17:45,356 --> 00:17:46,524 Näit Butcherin labran. 268 00:17:46,608 --> 00:17:48,985 Jos hän pääsi jyvälle Soldier Boyn voimasta, 269 00:17:49,068 --> 00:17:52,614 jos on mahdollista, että hän saa sinut voimattomaksi... 270 00:17:52,697 --> 00:17:54,908 Luuletko, että pelkään William Butcheria? 271 00:17:54,991 --> 00:17:56,451 En tietenkään. 272 00:17:56,534 --> 00:17:59,245 En toki. Ja olemme ryhtyneet tarvittaviin varotoimiin. 273 00:17:59,329 --> 00:18:00,455 Vaihdoimme paikkaa. 274 00:18:00,538 --> 00:18:04,626 Emme vain halua häiriöitä siunattuna päivänäsi. 275 00:18:04,709 --> 00:18:07,420 Ja saisin enemmän aikaa tehdä, mitä teen parhaiten. 276 00:18:08,505 --> 00:18:11,216 Hankin lisää sieluja oikeamielisen lippusi alle. 277 00:18:11,299 --> 00:18:12,300 Ylhäisyytenne. 278 00:18:15,720 --> 00:18:17,889 Ei nyt. - Et päätä tästä, profeetta Kamu. 279 00:18:18,473 --> 00:18:21,267 Etkö tarvitse Seitsikkoa enää? Nerokas siirto. 280 00:18:21,351 --> 00:18:24,312 Mutta voisit tarvita ristiritarin. 281 00:18:24,395 --> 00:18:27,232 Sellaisen lihaksikkaan hemmon vanhoilta ajoilta. 282 00:18:27,315 --> 00:18:29,400 Hän murtaisi kalloja. Ylläpitäisi lakia. 283 00:18:30,151 --> 00:18:31,694 Miten opit ristiretkistä? 284 00:18:31,778 --> 00:18:33,321 Luin Raamatusta. Onko tuttu? 285 00:18:33,404 --> 00:18:36,950 Niistä ei kerrota Raamatussa. Anna, kun arvaan. Indiana Jones? 286 00:18:37,033 --> 00:18:38,368 Mitä? Ei. 287 00:18:38,451 --> 00:18:39,953 Robin Hood. 288 00:18:40,036 --> 00:18:41,371 Se ei ole dokumentti. 289 00:18:41,454 --> 00:18:42,372 Älä hitossa. 290 00:18:47,544 --> 00:18:50,463 Mitä sinä... - Vein astronautin avaruuteen. 291 00:18:51,172 --> 00:18:54,342 Kuuntele. En tarvitse enää ketään. 292 00:18:54,425 --> 00:18:56,761 En miljardöörejä... - Olen täysin samaa mieltä. 293 00:18:56,845 --> 00:18:58,388 Enkä pervoja kalanpanijoita, 294 00:18:58,471 --> 00:19:02,350 jotka häpäisevät itsensä jatkuvasti saadakseen rakkauttani. 295 00:19:04,853 --> 00:19:05,854 Noinko ajattelet? 296 00:19:05,937 --> 00:19:06,896 Alusti asti. 297 00:19:08,314 --> 00:19:13,611 En ole koskaan kunnioittanut ketään vähempää. 298 00:19:13,695 --> 00:19:18,867 Kevin, ainoa syy, miksen ole tappanut sinua, 299 00:19:19,909 --> 00:19:23,830 on se, että haluan sinun tuntevan syvällä sydämessäsi, 300 00:19:23,913 --> 00:19:26,708 kuinka täysin arvoton sinä todella olet. 301 00:19:33,339 --> 00:19:34,465 Meediot valmiina? 302 00:19:34,549 --> 00:19:36,551 Ympäri maata. - Hyvä. 303 00:19:37,594 --> 00:19:43,099 Heti suoran lähetyksen päätyttyä jyvät on erotettava akanoista. 304 00:19:43,182 --> 00:19:49,272 Ne, jotka eivät hyväksy totuuttani, palavat ensimmäisinä pyhässä tulessani. 305 00:19:51,065 --> 00:19:56,362 Hymyile, Father. Tavalla tai toisella päivästä tulee kaunis. 306 00:20:18,551 --> 00:20:19,552 Kimiko? 307 00:20:20,803 --> 00:20:21,679 Se ei ole totta. 308 00:20:22,931 --> 00:20:24,891 Et ole vain ase. 309 00:20:27,393 --> 00:20:29,979 Frenchie näki alusta asti, kuka olet. 310 00:20:31,272 --> 00:20:33,733 Ja sen takia mekin näimme sen. 311 00:20:34,817 --> 00:20:38,279 Hän on poissa, mutta se kaikki ei ole. 312 00:20:40,865 --> 00:20:43,076 No niin. Tästä tulee hulvatonta. 313 00:20:43,785 --> 00:20:44,911 Mennään sitten. 314 00:21:06,015 --> 00:21:08,893 Nyt auttaisi tosi paljon, 315 00:21:08,977 --> 00:21:11,145 jos puhuisit minulle, ämmä. 316 00:21:11,229 --> 00:21:12,480 Mitä sanoit? 317 00:21:14,315 --> 00:21:17,610 En mitään. Odotan innolla puheesi kuulemista. 318 00:21:17,694 --> 00:21:19,362 Se on varmasti upea. 319 00:21:20,488 --> 00:21:24,450 Suora lähetys alkaa, viisi, neljä, kolme... 320 00:21:29,455 --> 00:21:33,126 Hyvät amerikkalaiset. 321 00:21:35,628 --> 00:21:36,796 Iloista pääsiäistä. 322 00:21:36,879 --> 00:21:40,383 {\an8}Tänä päivänä muistetaan Jeesusta, jota, kuten tiedämme, 323 00:21:40,466 --> 00:21:43,970 {\an8}kidutettiin, jolta vietiin arvokkuus ja joka tapettiin. 324 00:21:44,053 --> 00:21:45,722 HOMELANDER PUHUU KANSALLE 325 00:21:45,805 --> 00:21:48,641 Ja mikäpä siinä, mutta te olette amerikkalaisia. 326 00:21:48,725 --> 00:21:51,519 Ansaitsette Jumalan, joka ei kuole. 327 00:21:52,103 --> 00:21:56,899 Jumalan, joka taistelee vastaan. Jumalan, johon voitte uskoa. 328 00:21:56,983 --> 00:22:01,362 {\an8}Tuon teille tänään hyviä uutisia. 329 00:22:02,613 --> 00:22:07,869 Luonani kävi äskettäin ihastuttava enkeli - 330 00:22:07,952 --> 00:22:10,371 mukanaan ilmestyksen lahja. 331 00:22:11,497 --> 00:22:15,084 Haisee aivan kuin kuvittelin salaisen panotunnelin haisevan. 332 00:22:15,168 --> 00:22:17,378 Kylpiessäni hänen valossaan - 333 00:22:17,462 --> 00:22:21,299 hänen taivaalliset huulensa kuiskasivat ihanan totuuden korvaani. 334 00:22:21,382 --> 00:22:24,761 Sain tietää todellisen tarkoitukseni. 335 00:22:24,844 --> 00:22:27,638 En ole vain maailman suurin sankari, 336 00:22:27,722 --> 00:22:32,101 vaan pelastan ihmiskunnan. 337 00:22:32,185 --> 00:22:38,024 Olen toinen tuleminen. 338 00:22:39,442 --> 00:22:43,696 Mutta tavallaan olen ensimmäinen tuleminen. 339 00:22:43,780 --> 00:22:50,453 Amerikka, olen Herra, vapahtajanne. 340 00:22:53,247 --> 00:22:54,916 Olen Jumalanne - 341 00:22:55,917 --> 00:23:00,838 {\an8}ja saatan maailmamme uuteen, kultaiseen aamunkoittoon aikana, 342 00:23:00,922 --> 00:23:05,343 jolloin Jumalanne liikkuu joukossanne nähtynä ja kuultuna. 343 00:23:05,426 --> 00:23:09,722 Rukouksiinne vastataan osoitteessa Homelander.kirkko. 344 00:23:09,806 --> 00:23:11,516 {\an8}Pyydän vain rakkautenne. 345 00:23:11,599 --> 00:23:13,392 Rakennus on uhattuna. 346 00:23:13,476 --> 00:23:15,561 Pieni ryhmä soluttautui tunneleihin. 347 00:23:15,645 --> 00:23:17,396 Butcher tiimeineen. 348 00:23:17,480 --> 00:23:21,067 Älä huoli, olemme valmiina. Viekää hänet turvaan. 349 00:23:21,150 --> 00:23:24,570 Kaikki se on Homelanderin Raamatun toisessa luvussa. 350 00:23:24,654 --> 00:23:28,908 Hetkinen. Pohjapiirroksessa tässä ei ollut ovea. 351 00:23:29,659 --> 00:23:31,661 Ei niin. Se on uusi. 352 00:23:34,372 --> 00:23:35,206 Saatana! 353 00:23:35,289 --> 00:23:38,918 Hei! Annie! 354 00:23:39,001 --> 00:23:40,086 Annie, mitä nyt? 355 00:23:40,169 --> 00:23:41,379 Koirapilli supereille! 356 00:23:44,048 --> 00:23:46,217 Maahan. - Hitto! 357 00:23:53,850 --> 00:23:56,394 Koodi 3. Laukauksia ammuttu. Agenttiin osunut. 358 00:23:58,771 --> 00:24:01,149 Saakelin saakeli. 359 00:24:03,317 --> 00:24:04,485 Rouva presidentti! 360 00:24:22,753 --> 00:24:23,754 Sinnittele. 361 00:24:27,508 --> 00:24:28,885 Oikealle. Mene oikealle! 362 00:24:29,427 --> 00:24:31,637 Viimeinkin, senkin tuomitseva ämmä. 363 00:24:39,312 --> 00:24:41,147 Kuppaatteko koko päivän? Menkää! 364 00:24:41,230 --> 00:24:42,899 Vauhtia! 365 00:24:42,982 --> 00:24:44,025 Tule! 366 00:24:54,785 --> 00:24:56,204 Oletko kunnossa? 367 00:24:59,248 --> 00:25:00,625 Homelander on toimistossa. 368 00:25:00,708 --> 00:25:01,834 Hyvä. Näytä tietä. 369 00:25:01,918 --> 00:25:04,754 Enkä. Hän repisi tissini vaginani kautta ulos. 370 00:25:05,755 --> 00:25:07,089 Mutta te pärjäätte kyllä. 371 00:25:09,342 --> 00:25:12,011 Tuohon suuntaan. Onnea matkaan. 372 00:25:22,355 --> 00:25:23,522 Vasemmalle. 373 00:25:28,819 --> 00:25:29,779 Olen ylpeä sinusta. 374 00:25:36,452 --> 00:25:37,453 Hitto. 375 00:25:55,930 --> 00:25:56,847 Oletko itkenyt? 376 00:25:59,850 --> 00:26:00,726 En. 377 00:26:01,811 --> 00:26:04,397 Starlight? Se oli testi. 378 00:26:04,480 --> 00:26:07,191 Kyllä! Universumi palkitsee minut uskollisuudestani. 379 00:26:07,275 --> 00:26:09,110 Kuten Connery palkitsi Costnerin - 380 00:26:09,193 --> 00:26:11,028 Robin Hoodin lopussa. 381 00:26:11,112 --> 00:26:13,322 Jestas sentään. Olet idiootti. 382 00:26:15,574 --> 00:26:16,575 Tapan teidät. 383 00:26:18,035 --> 00:26:20,329 Sitten Homelander näkee viimein. 384 00:26:21,247 --> 00:26:23,916 Hoidan hänet. Jatkakaa matkaa. 385 00:26:38,139 --> 00:26:39,932 Haluan vain Butcherin ja tytön. 386 00:26:40,016 --> 00:26:42,226 Muut voivat poistua rauhassa. 387 00:26:44,895 --> 00:26:46,731 Hei. Ei ole aikaa. 388 00:26:46,814 --> 00:26:48,983 Kimiko on saatava Homelanderin luo. 389 00:26:49,650 --> 00:26:50,651 Hoidan tämän. 390 00:26:50,735 --> 00:26:52,361 Ja miten muka onnistut siinä? 391 00:26:53,279 --> 00:26:55,781 Tuo on ANSUL IGS-300. 392 00:26:58,034 --> 00:27:00,494 Sinulla on juttusi, minulla omani. 393 00:27:07,418 --> 00:27:10,546 Hei! Tännepäin! 394 00:27:14,091 --> 00:27:17,094 Tämä paska on pirullista. 395 00:27:30,441 --> 00:27:33,694 Miksi vaarannat henkesi miehen vuoksi, joka ei - 396 00:27:33,778 --> 00:27:35,988 kusisi päällesi vaikka olisit tulessa. 397 00:27:36,072 --> 00:27:39,033 Olen hänen oikea kätensä. Hän kusee päälleni, kun haluan. 398 00:27:39,158 --> 00:27:41,202 Kuuntele. Tiedän, että pelkäät. 399 00:27:41,285 --> 00:27:44,121 En pelkää mitään. - Deep... Kevin. 400 00:27:44,205 --> 00:27:48,000 Näen sen silmissäsi. Homelander pelottaa sinua, 401 00:27:48,084 --> 00:27:50,294 mutta hän ei kunnioita sinua. 402 00:27:51,295 --> 00:27:54,507 Etkö halua päästä eroon pelosta ja hänestä? 403 00:27:56,425 --> 00:27:58,636 Sinä ja sinun suusi. - Kyse ei ole minusta. 404 00:27:58,719 --> 00:28:02,723 Totta kai on! Minulla oli ennen kaikkea! 405 00:28:02,807 --> 00:28:05,518 Valtaa, ihmisten kunnioitus, 406 00:28:05,601 --> 00:28:08,020 top 50 -sija IMDbPron STARmeterissä. 407 00:28:08,104 --> 00:28:10,606 Kaikki paha alkoi sinun myötäsi. 408 00:28:10,689 --> 00:28:12,608 Menetin kaiken! 409 00:28:12,691 --> 00:28:16,445 Sinä teit huonot valintasi. Pilasit itse elämäsi. 410 00:28:16,529 --> 00:28:20,825 Et ole hiton lapsi. Ottaisit kerrankin vastuun teoistasi. 411 00:28:23,744 --> 00:28:24,870 Ei! 412 00:28:30,876 --> 00:28:32,211 Emme pääse ulos. 413 00:28:33,129 --> 00:28:33,963 Mitä hittoa? 414 00:28:36,048 --> 00:28:37,383 Missä Butcher on? 415 00:28:50,479 --> 00:28:51,730 Tarvitsen uuden duunin. 416 00:28:54,024 --> 00:28:59,113 Pyydän teitä vain avaamaan sydämenne ja uskomaan minuun. 417 00:28:59,196 --> 00:29:04,160 Ne, jotka hyväksyvät totuuteni, pääsevät maidon ja hunajan maahan, 418 00:29:04,243 --> 00:29:06,454 sillä olen... 419 00:29:06,537 --> 00:29:08,873 SILLÄ OLEN ISÄNNE, JA TE OLETTE LAPSIANI. 420 00:29:13,377 --> 00:29:14,920 Olen... 421 00:29:19,633 --> 00:29:21,177 Mutta teinpä mitä tahansa, 422 00:29:21,260 --> 00:29:24,763 osa teistä ei koskaan hyväksy minua sydämiinne. 423 00:29:25,931 --> 00:29:29,351 Ei rakasta minua. Ei usko minuun. 424 00:29:31,312 --> 00:29:34,398 Sellaisille vääräuskoisille tarjoan unholaa. 425 00:29:34,982 --> 00:29:36,859 {\an8}Ja te, jotka yritätte tuhota minut, 426 00:29:36,942 --> 00:29:40,779 koette kamalan kuoleman, 427 00:29:40,863 --> 00:29:43,449 jonka pahuutenne ansaitsee. 428 00:29:43,532 --> 00:29:45,159 Valtani kestää ikuisesti, 429 00:29:45,242 --> 00:29:50,831 ja kun maa on kylmä ja kuollut, minä olen yhä jäljellä. 430 00:29:50,915 --> 00:29:54,960 Ikuinen. Tuhkien Jumala. 431 00:30:03,260 --> 00:30:05,054 Iltaa, paskapäät. 432 00:30:07,431 --> 00:30:08,474 Iskä tuli kotiin. 433 00:30:13,020 --> 00:30:14,188 William. 434 00:30:17,483 --> 00:30:21,403 Ajattelin jo, ettet pitäisi kiinni sopimuksestamme. 435 00:30:26,450 --> 00:30:27,409 Tuhoa. 436 00:30:30,538 --> 00:30:32,873 Ikävä se ranskalaisen kohtalo. 437 00:30:34,166 --> 00:30:37,002 Miten pikku tiedekokeilunne sujuu ilman häntä? 438 00:30:38,295 --> 00:30:39,213 Otetaan selvää. 439 00:31:50,492 --> 00:31:52,328 Saakeli! 440 00:31:52,411 --> 00:31:55,414 Hitto. Anteeksi! - Oikeutta Ambrosiukselle! 441 00:31:55,497 --> 00:31:57,708 Saakeli! Hitto! - Oikeutta Ambrosiukselle! 442 00:31:57,791 --> 00:32:03,422 Oikeutta Ambrosiukselle! 443 00:32:03,505 --> 00:32:04,590 Sanokaa hänen nimensä! 444 00:32:04,923 --> 00:32:09,386 Oikeutta Ambrosiukselle! 445 00:32:09,470 --> 00:32:11,138 Anteeksi! - Oikeutta Ambrosiukselle! 446 00:32:41,085 --> 00:32:41,919 Iske häneen! 447 00:32:44,755 --> 00:32:45,631 Ei. 448 00:33:12,199 --> 00:33:13,450 Mitä... 449 00:33:28,006 --> 00:33:29,383 Senkin paskiainen. 450 00:33:41,395 --> 00:33:43,147 Kaikki kuolevat, sinä ensin! 451 00:33:55,451 --> 00:33:57,870 Mitä odotat? Nyt, hitto sentään! 452 00:34:10,758 --> 00:34:11,592 Mikä hätänä? 453 00:34:24,062 --> 00:34:27,691 {\an8}En voi tehdä sitä. 454 00:34:28,442 --> 00:34:29,401 {\an8}Mikset? 455 00:34:31,028 --> 00:34:34,782 {\an8}Raivo, jota minun pitäisi tuntea. 456 00:34:34,865 --> 00:34:36,992 {\an8}En tunne sitä. 457 00:34:38,827 --> 00:34:41,497 {\an8}Olen vain surullinen 458 00:34:50,130 --> 00:34:52,382 Raivo ei tee ihmisestä vahvaa. 459 00:34:58,847 --> 00:35:00,849 Se ei ole koskaan ollut mon cœur. 460 00:35:03,101 --> 00:35:04,812 Se on aina ollut sinun. 461 00:37:08,936 --> 00:37:12,356 Yllätyksiä, poikani. 462 00:37:14,983 --> 00:37:18,779 Verta ja hiton luita. 463 00:37:36,004 --> 00:37:38,840 Tämä on Frenchien puolesta. 464 00:37:53,689 --> 00:37:57,526 Ole kiltti ja lopeta. 465 00:37:58,694 --> 00:37:59,903 Olet velkaa minulle. 466 00:37:59,987 --> 00:38:03,949 Olisin voinut tappaa sinut monesti, mutta en tappanut. 467 00:38:04,032 --> 00:38:05,784 Annoin sinun elää. 468 00:38:05,867 --> 00:38:11,206 Annan sinulle Voughtin. Sopiiko? 469 00:38:11,289 --> 00:38:14,418 Voit tehdä sillä, mitä haluat. 470 00:38:14,501 --> 00:38:16,336 Minä... 471 00:38:17,254 --> 00:38:20,257 Becca! Haluatko vaimosi takaisin? 472 00:38:20,340 --> 00:38:23,093 Käsken muodonmuuttajaa olemaan hän. 473 00:38:24,720 --> 00:38:25,721 Sano vain. 474 00:38:25,804 --> 00:38:27,973 Imen vaikka munaasi! 475 00:38:28,056 --> 00:38:30,183 Ole kiltti. Teen mitä vain! 476 00:38:30,267 --> 00:38:32,436 Haluatko, että syön paskaa? Syön paskaasi! 477 00:38:33,061 --> 00:38:36,314 {\an8}Syön paskaasi suorassa lähetyksessä. 478 00:38:41,486 --> 00:38:42,487 Ei todellista. 479 00:38:42,904 --> 00:38:44,656 Madelyn, lupasit minulle. 480 00:38:45,907 --> 00:38:47,200 Tämä ei ole todellista. 481 00:38:48,660 --> 00:38:50,746 Et voi tehdä tätä. 482 00:38:50,829 --> 00:38:52,664 Et voi tehdä tätä! 483 00:38:52,748 --> 00:38:55,417 Olen Homelander. 484 00:38:56,209 --> 00:39:00,338 Ei. Sinä et ole mitään. 485 00:39:02,340 --> 00:39:03,675 Ja tämä... 486 00:39:05,635 --> 00:39:07,054 Tämä on Beccani puolesta. 487 00:39:07,137 --> 00:39:08,638 Ei... 488 00:40:29,845 --> 00:40:31,012 Autan sinua. 489 00:40:33,598 --> 00:40:35,308 Varovasti. 490 00:40:37,811 --> 00:40:40,981 No niin. Rauhallisesti. 491 00:41:10,677 --> 00:41:14,347 {\an8}On vahvistettu, että Valkoisen talon järkyttävät kuvat ovat aitoja. 492 00:41:14,431 --> 00:41:17,350 {\an8}Homelander, maailman merkittävin supersankari, 493 00:41:17,434 --> 00:41:21,104 {\an8}kuoli tänään sen jälkeen, kun hän julistautui "jumalaksi". 494 00:41:21,188 --> 00:41:25,775 {\an8}Imen... Syön... suorassa lähetyksessä. 495 00:41:25,859 --> 00:41:28,236 {\an8}Homelander oli vakavasti sairas. 496 00:41:28,320 --> 00:41:31,156 {\an8}Haluaisin kiittää CIA:n urheita miehiä ja naisia, 497 00:41:31,239 --> 00:41:35,911 {\an8}jotka käskystäni hoitelivat tämän pelottavan uhan demokratialle. 498 00:41:36,536 --> 00:41:38,872 {\an8}Ja niille, jotka spekuloivat, 499 00:41:38,955 --> 00:41:40,457 {\an8}haluan sanoa ei. 500 00:41:40,540 --> 00:41:44,211 {\an8}En aio erota. En tehnyt mitään väärää. 501 00:41:44,294 --> 00:41:47,047 {\an8}Se oli entinen presidentti Ashley Barrett. 502 00:41:47,130 --> 00:41:50,425 {\an8}Ennenkuulumattoman, yksimielisen kongressiäänestyksen jälkeen - 503 00:41:50,508 --> 00:41:54,679 {\an8}hänet asetettiin virkasyytteeseen ja poistettiin välittömästi virastaan. 504 00:41:55,305 --> 00:41:59,976 Näin päättyy Amerikan ensimmäisen naispresidentin skandaalinkäryinen kausi. 505 00:42:00,060 --> 00:42:01,853 Ole hyvä. - Kiitos. 506 00:42:03,688 --> 00:42:04,856 Veljeni. 507 00:42:05,482 --> 00:42:06,608 Hieno. 508 00:42:07,901 --> 00:42:08,735 Saanko maistaa? 509 00:42:09,569 --> 00:42:11,655 Onnistuit hienosti. Ole hyvä. 510 00:42:13,490 --> 00:42:16,701 Olisipa Frenchie nähnyt sinut. 511 00:42:18,703 --> 00:42:19,537 Hän näkikin. 512 00:42:25,627 --> 00:42:29,047 Maistuu likaiselta kalulta. Haluavatko rikkaat miehet sitä? 513 00:42:44,896 --> 00:42:46,398 Kuule, kamu... 514 00:42:49,192 --> 00:42:53,822 En voi helpottaa oloasi mitenkään, 515 00:42:55,156 --> 00:42:56,908 mutta teit, mitä täytyi. 516 00:42:57,409 --> 00:42:59,536 Toimit oikein. Onko selvä? 517 00:43:06,418 --> 00:43:11,339 Voimme unohtaa nyt tämän sonnan. 518 00:43:11,423 --> 00:43:16,594 Ilman voimiamme olemme nyt vain tavallisia miehiä. 519 00:43:17,387 --> 00:43:20,890 Mennään johonkin hiljaiseen paikkaan, aloitetaan alusta. 520 00:43:21,558 --> 00:43:23,143 Vain sinä, minä ja Terror. 521 00:43:24,102 --> 00:43:26,187 Äitisi pitäisi siitä varmasti. 522 00:43:30,275 --> 00:43:31,609 Tunsin isäni. 523 00:43:33,611 --> 00:43:35,280 Parempi, että hän on poissa. 524 00:43:37,741 --> 00:43:39,534 Sinäkään et ole hyvä ihminen. 525 00:43:42,579 --> 00:43:44,539 En valinnut sinua hänen sijaansa. 526 00:43:47,459 --> 00:43:49,336 Valitsin itseni. 527 00:43:50,462 --> 00:43:53,798 Anteeksi, mutta en halua aloittaa alusta kanssasi. 528 00:43:56,092 --> 00:43:57,510 Tämän on oltava loppu. 529 00:44:15,195 --> 00:44:18,365 No, olemme nyt kahdestaan, Terror. 530 00:44:26,790 --> 00:44:27,791 Terror? 531 00:45:25,598 --> 00:45:29,936 {\an8}Supersankareiden huono käytös on sallittu liian kauan. 532 00:45:30,019 --> 00:45:32,730 Jos kuukaudet Homelanderin vankina - 533 00:45:32,814 --> 00:45:34,274 opettivat minulle jotain, 534 00:45:34,357 --> 00:45:38,528 niin sen, että suhdettamme supersankareihin on mietittävä uudelleen. 535 00:45:38,611 --> 00:45:43,533 Siksi suostuin palaamaan Voughtille väliaikaiseksi toimitusjohtajaksi. 536 00:45:43,616 --> 00:45:45,785 Mulkero. 537 00:45:45,869 --> 00:45:47,954 Osakkaamme kaipaavat vakaata kättä - 538 00:45:48,037 --> 00:45:50,999 tämän kriisin aikana aloittamaan jälleenrakentamisen. 539 00:45:52,208 --> 00:45:56,546 Uskon, että Voughtin parhaat, tuottoisimmat päivät ovat vielä edessä. 540 00:45:56,629 --> 00:45:59,507 Voughtin on aika kuunnella. 541 00:45:59,591 --> 00:46:01,217 Hei, Butcher, minä... 542 00:46:16,649 --> 00:46:17,859 Valitan, kamu. 543 00:46:33,166 --> 00:46:34,000 Hitto. 544 00:47:35,770 --> 00:47:36,604 Ruuhkaa? 545 00:47:39,148 --> 00:47:43,319 Niin. Onnettomuus sillalla. Olisi pitänyt mennä tunnelin kautta. 546 00:47:43,403 --> 00:47:45,488 Arvasin, että yrittäisit estää minua. 547 00:47:45,572 --> 00:47:47,574 Et olisi tullut yksin. 548 00:47:49,117 --> 00:47:51,160 Olisit tuonut armeijan mukanasi. 549 00:47:51,244 --> 00:47:54,622 Ei. Jos aikoisit vapauttaa viruksen, olisit tehnyt sen jo. 550 00:47:55,123 --> 00:48:01,170 Ellen sitten odota, että superit aloittavat työvuoronsa. 551 00:48:03,506 --> 00:48:07,427 Mömmöä ei kannata ampua tyhjään rakennukseen. 552 00:48:09,804 --> 00:48:12,974 Nyt toivon, että olisin ottanut armeijan mukaani. 553 00:48:15,935 --> 00:48:17,061 Missä virus on? 554 00:48:19,439 --> 00:48:24,110 Kaadoin sen sprinklerisäiliöön. Se oli Frenchien idea. 555 00:48:25,320 --> 00:48:27,196 Levätköön se hullu kusipää rauhassa. 556 00:48:29,282 --> 00:48:33,202 Pitää vain painaa tästä, 557 00:48:33,286 --> 00:48:36,414 ja tappomehua sataa kaikkiin 99:ään kerrokseen. 558 00:48:36,497 --> 00:48:39,000 Virusta on ympäri maailmaa parissa päivässä. 559 00:48:39,083 --> 00:48:43,546 Miksi? Voitimme jo. 560 00:48:43,630 --> 00:48:47,800 Voitimme? Ei, annoimme heille vain mustan silmän. 561 00:48:48,551 --> 00:48:50,428 Kun on Vought, on supereita, 562 00:48:50,511 --> 00:48:52,889 ja ennemmin tai myöhemmin jostakusta - 563 00:48:52,972 --> 00:48:54,641 tulee seuraava Homelander. 564 00:48:54,724 --> 00:48:56,225 Tiedät sen. 565 00:48:58,978 --> 00:48:59,812 Ei. 566 00:49:02,899 --> 00:49:07,737 Meidän on pantava piste koko supereiden käsitteelle. 567 00:49:10,615 --> 00:49:14,327 Ja se pitää tehdä lopullisesti. 568 00:49:15,912 --> 00:49:17,747 Tajuat kai sen? 569 00:49:19,540 --> 00:49:22,418 Tämä on se hetki. 570 00:49:23,127 --> 00:49:28,299 Raahasit minut helvetin läpi tätä hetkeä varten. 571 00:49:29,550 --> 00:49:33,137 Jotta olisin kanarialintusi. 572 00:49:34,305 --> 00:49:38,685 Tai Kesslerisi. Tai Lennysi. 573 00:49:40,186 --> 00:49:43,147 Mutta et tarvitse siihen minua. 574 00:49:43,231 --> 00:49:45,900 Et koskaan tarvinnut. Se on jo sinussa. Näen sen. 575 00:49:46,609 --> 00:49:49,904 Sinulla on sydän, vaikka se onkin särkynyt. 576 00:49:51,030 --> 00:49:55,159 Sinä et ole hirviö, Butcher. 577 00:49:57,328 --> 00:49:59,163 Ihmisyys vain sattuu. 578 00:50:03,710 --> 00:50:05,378 Valitan, kamu. 579 00:50:07,588 --> 00:50:11,175 Supersankarit ovat historiaa. 580 00:50:21,018 --> 00:50:21,936 Et voi tehdä sitä. 581 00:50:22,729 --> 00:50:26,441 Petit Hughie aseineen. 582 00:50:27,316 --> 00:50:30,737 Vaatii munaa ampua ystävä. 583 00:50:35,032 --> 00:50:36,242 Teen sen, jos on pakko. 584 00:50:38,369 --> 00:50:39,245 Ei. 585 00:50:39,328 --> 00:50:40,538 Sinulla ei ole... 586 00:50:47,044 --> 00:50:48,045 Pysy maassa. 587 00:52:04,038 --> 00:52:08,251 Anteeksi. En halunnut tehdä tuota. 588 00:52:09,794 --> 00:52:11,546 Kutsun ambulanssin. 589 00:52:14,257 --> 00:52:15,299 Ei kannata. 590 00:52:19,554 --> 00:52:21,055 Ei se mitään, Hughie. 591 00:52:22,557 --> 00:52:26,894 En antanut valinnanvaraa. En olisi lopettanut. 592 00:52:30,690 --> 00:52:34,986 Kaikki se paska, jonka jouduit kokemaan vuokseni. 593 00:52:37,738 --> 00:52:41,409 Se ei muuttanut mitään. 594 00:52:44,287 --> 00:52:50,042 Pysyit omana itsenäsi, tein mitä tahansa. 595 00:53:00,136 --> 00:53:01,387 En tiedä, mitä tehdä. 596 00:53:02,305 --> 00:53:03,598 Ei tarvitse tehdä mitään. 597 00:53:17,069 --> 00:53:22,783 Olet todellakin ihan kuin Lenny. 598 00:54:10,790 --> 00:54:13,793 Butcher haukkuisi meitä siitä, että itkemme hänen vuokseen. 599 00:54:15,419 --> 00:54:19,340 Mutta hän on kuollut, joten - 600 00:54:20,508 --> 00:54:21,342 paskat hänestä. 601 00:54:22,510 --> 00:54:27,848 Hän oli täynnä vikoja ja teki vain huonoja valintoja. 602 00:54:29,225 --> 00:54:32,603 Mutta hän ei luopunut toivosta, että voisi pysäyttää Homelanderin. 603 00:54:32,687 --> 00:54:35,773 Sitten hän teki sen. 604 00:54:36,357 --> 00:54:41,153 Piti hänestä tai ei, hän teki maailmasta turvallisemman, 605 00:54:42,029 --> 00:54:43,531 mikä tekee hänestä sankarin. 606 00:54:46,075 --> 00:54:49,245 Hän on takuulla helvetissä. 607 00:54:49,328 --> 00:54:50,746 Hän hymyilee sitä hymyään - 608 00:54:52,039 --> 00:54:54,166 ja antaa paholaiselle turpaan. 609 00:55:00,589 --> 00:55:01,757 Siinä kaikki. 610 00:55:06,512 --> 00:55:08,305 {\an8}Hyvä, että hän on äidin vieressä. 611 00:55:11,392 --> 00:55:13,144 Siellä hän halusikin olla. 612 00:55:25,823 --> 00:55:26,866 Heippa. 613 00:55:42,381 --> 00:55:43,466 Hughie. 614 00:55:45,509 --> 00:55:46,677 Mentiin, poika. 615 00:55:51,348 --> 00:55:52,808 Mennemmekö todella... 616 00:55:52,892 --> 00:55:54,560 Yläosattomaan pihviravintolaan? 617 00:55:56,020 --> 00:55:57,354 Kyllä menemme. 618 00:55:59,732 --> 00:56:00,566 Minä lupasin. 619 00:56:03,402 --> 00:56:04,570 Hän pitäisi tästä. 620 00:56:08,574 --> 00:56:09,575 Ehdottomasti. 621 00:56:22,379 --> 00:56:24,673 {\an8}WILLIAM BUTCHERIN MUISTOLLE 622 00:56:24,757 --> 00:56:27,843 PAINUKAA HELVETTIIN, KUSIPÄÄT 623 00:57:53,762 --> 00:57:56,557 Haloo? - Hugh Campbell, Bob Singer tässä. 624 00:57:57,558 --> 00:57:59,602 Herra presidentti, hei. 625 00:57:59,685 --> 00:58:03,689 Maamme on sinulle ja tiimillesi velkaa, 626 00:58:03,772 --> 00:58:06,525 mutta jätän munasi imemisen väliin. 627 00:58:06,609 --> 00:58:10,446 En haluaisikaan presidentin imevän munaani, herra. 628 00:58:10,529 --> 00:58:12,781 Vought on täysin sekaisin. 629 00:58:12,865 --> 00:58:17,953 Kaikki v-voimaiset hullut, jotka he loivat, riehuvat vapaina. 630 00:58:18,037 --> 00:58:21,332 Siispä avaamme taas Super-asioiden liittovaltion viraston. 631 00:58:21,415 --> 00:58:24,835 Tarvitsemme sille johtajan. Mitä sanot, poika? 632 00:58:24,919 --> 00:58:26,754 Raportoisit suoraan minulle. 633 00:58:26,837 --> 00:58:29,757 Tuo... Vau. Se on... 634 00:58:30,424 --> 00:58:33,010 Se olisi kunnia. Mutta... 635 00:58:34,094 --> 00:58:35,638 Ei kiitos. 636 00:58:35,721 --> 00:58:37,097 "Ei kiitos"? 637 00:58:37,181 --> 00:58:39,016 Arvostan tarjoustanne. 638 00:58:39,099 --> 00:58:40,935 Mutta minulla on oma - 639 00:58:41,977 --> 00:58:43,938 hanke, jota työstän. 640 00:58:44,021 --> 00:58:46,398 Hiton yksityinen sektori. 641 00:58:46,482 --> 00:58:48,984 Tarjous on voimassa, jos muutat mielesi. 642 00:58:56,242 --> 00:59:02,957 {\an8}No niin. Toin inkivääriolutta, inkiväärikarkkeja ja... 643 00:59:03,791 --> 00:59:06,001 {\an8}Suolakeksejä. - Anna ne. 644 00:59:06,585 --> 00:59:07,878 Mitä missasin? 645 00:59:09,213 --> 00:59:10,756 Oksensin. 646 00:59:10,839 --> 00:59:13,217 Sitten oli pissahätä, mutten ehtinyt vessaan. 647 00:59:13,300 --> 00:59:14,468 Sitten oksensin taas. 648 00:59:14,551 --> 00:59:16,553 Sitten äitini soitti. 649 00:59:16,637 --> 00:59:18,847 Se oli kai pahin asia. 650 00:59:18,931 --> 00:59:21,141 Hän valitti siitä, ettemme mene naimisiin. 651 00:59:21,225 --> 00:59:24,144 Mennään oikeustalolle vaikka heti, 652 00:59:24,228 --> 00:59:25,271 jos haluat. 653 00:59:25,354 --> 00:59:26,438 Ei. En voi. 654 00:59:26,522 --> 00:59:28,274 Vain nämä kengät mahtuvat minulle. 655 00:59:30,985 --> 00:59:35,239 Naisin sinut noissa. 656 00:59:36,282 --> 00:59:39,660 11-99, Broadway ja 96. Lähin konstaapeli paikalle. 657 00:59:41,620 --> 00:59:43,914 Puistotiellä on tietöitä. Avun tulo kestää. 658 00:59:43,998 --> 00:59:45,040 Jaksatko lähteä? 659 00:59:45,124 --> 00:59:46,208 Joo. 660 00:59:46,292 --> 00:59:47,543 Mutta en vaihda kenkiä. 661 00:59:56,510 --> 00:59:58,095 Huolehdi äidistäsi, Robin. 662 01:03:13,665 --> 01:03:15,667 Tekstitys: Katri Martomaa 663 01:03:15,751 --> 01:03:17,753 Luova tarkastaja Pirkka Valkama