1
00:00:07,633 --> 00:00:08,926
Brent jord.
2
00:00:10,720 --> 00:00:14,014
Sjokk og ærefrykt, blod og bein.
3
00:00:15,391 --> 00:00:20,271
Og til slutt er det bare én av oss igjen.
4
00:00:24,358 --> 00:00:26,193
Helt riktig.
5
00:00:32,116 --> 00:00:32,950
TIDLIGERE
6
00:00:33,033 --> 00:00:34,076
Det er straks påske.
7
00:00:34,160 --> 00:00:36,370
Er det ikke perfekt om din gjenkomst
8
00:00:36,454 --> 00:00:39,415
skjedde akkurat på dagen
for Jesu oppstandelse?
9
00:00:39,498 --> 00:00:41,375
- Fikk presidenten drept.
- Ikke noe valg.
10
00:00:41,459 --> 00:00:44,837
Det er over.
Du vil aldri høre fra meg igjen.
11
00:00:44,920 --> 00:00:46,172
Hun utnytter deg!
12
00:00:46,255 --> 00:00:48,424
- Hold kjeft!
- Du vraker oss for en kvinne
13
00:00:48,507 --> 00:00:49,884
som synes du er patetisk.
14
00:00:49,967 --> 00:00:54,346
Hvis du setter én fot i vannet,
hvor som helst, skal vi drepe deg!
15
00:00:54,430 --> 00:00:57,558
Hvorfor skulle Homelander samle
verdens farligste synske?
16
00:00:58,142 --> 00:01:00,311
- Tankepoliti.
- Det er ikke rom for kjetteri.
17
00:01:01,812 --> 00:01:04,607
Jeg brydde meg virkelig.
Jeg var akkurat som deg.
18
00:01:04,690 --> 00:01:07,359
Så vær det irriterende,
perfekte rasshølet som du er.
19
00:01:07,443 --> 00:01:09,069
- Hva vil du?
- Ha deres hjelp.
20
00:01:09,820 --> 00:01:11,572
Billy hadde ingen samvittighet.
21
00:01:11,655 --> 00:01:14,033
Han vil be deg om å roe ham ned.
22
00:01:14,116 --> 00:01:15,367
Men sannheten er
23
00:01:15,451 --> 00:01:17,369
at du er kjørt når du står i veien hans.
24
00:01:17,453 --> 00:01:20,247
Du ender opp med å få alle
som har vært glad i deg drept.
25
00:01:20,331 --> 00:01:23,209
Monterte et Doppler-system
for å avsløre mystiske objekter.
26
00:01:27,004 --> 00:01:28,214
Frenchie?
27
00:01:28,297 --> 00:01:29,673
Takk for at du reddet meg.
28
00:01:29,757 --> 00:01:33,552
Mon cœur. Du reddet meg.
29
00:01:34,178 --> 00:01:35,888
Nei.
30
00:02:08,295 --> 00:02:11,048
"Jeg, Serge Emilien Les Saintes,
31
00:02:11,131 --> 00:02:14,927
som ikke lenger er ved mine fulle fem
og har en skrantende helse,
32
00:02:15,010 --> 00:02:17,596
erklærer dette som min siste vilje
og mitt testament.
33
00:02:17,680 --> 00:02:20,391
Selv om jeg ikke har
verdslige eiendeler å etterlate meg,
34
00:02:20,474 --> 00:02:24,353
husker jeg når jeg skriver dette
på en kartong smuglet inn i Frihetsleiren
35
00:02:24,436 --> 00:02:27,940
via endetarmen
36
00:02:28,023 --> 00:02:32,069
til en lubben vakt med kolitt
som heter Burt,
37
00:02:32,152 --> 00:02:35,447
at jeg faktisk har noe å gi deg.
38
00:02:35,531 --> 00:02:38,951
Det at jeg har sett
hver og en av anusene deres."
39
00:02:39,034 --> 00:02:40,202
Unnskyld meg?
40
00:02:42,746 --> 00:02:43,664
Det står det.
41
00:02:45,749 --> 00:02:49,336
"Butcher, jeg satte opp et kamera på do,
kun i forskningsøyemed,
42
00:02:49,420 --> 00:02:52,464
det er en lang historie,
og kom i skade for å filme din.
43
00:02:52,548 --> 00:02:57,469
Hughie og M.M., da vi sto bøyd og ble
sjekket for ulovlige varer i leiren.
44
00:02:57,553 --> 00:03:02,141
Annie, jeg kom tilfeldigvis inn
mens du og Hughie var intime,
45
00:03:02,224 --> 00:03:03,142
dere så meg ikke."
46
00:03:03,225 --> 00:03:05,436
Jeg skal bare hoppe over...
47
00:03:05,519 --> 00:03:06,478
Det er en god idé.
48
00:03:06,562 --> 00:03:10,733
"Noen kaller det for et mørkehull,
et brunt øye."
49
00:03:11,859 --> 00:03:15,195
Greit. Han tegnet skisser.
50
00:03:15,279 --> 00:03:17,781
Dette handler mest om anus,
51
00:03:17,865 --> 00:03:19,950
men jeg tror han kommer til poenget.
52
00:03:20,034 --> 00:03:24,580
"Vi har vært gjennom så mye sammen,
den beste og verste tiden.
53
00:03:25,831 --> 00:03:29,668
Og jeg har kommet nærmere dere
enn min egen familie.
54
00:03:30,502 --> 00:03:33,339
Så nærme at jeg har sett
alle anusene deres.
55
00:03:34,048 --> 00:03:37,468
Og det er det jeg kaller ekte familie.
56
00:03:38,135 --> 00:03:39,887
Dere er familien min.
57
00:03:39,970 --> 00:03:42,848
Jeg vet ikke
om jeg har gjort opp for meg nok
58
00:03:42,932 --> 00:03:44,183
til å komme til himmelen,
59
00:03:44,266 --> 00:03:46,936
men frykt ikke, jeg har funnet fred,
60
00:03:47,019 --> 00:03:49,521
for jeg opplevde himmelen på jord
61
00:03:52,232 --> 00:03:53,734
i dine armer, mon cœur."
62
00:04:13,379 --> 00:04:15,130
{\an8}DEN DEMOKRATISKE KIRKEN I USA
63
00:04:15,214 --> 00:04:19,301
{\an8}Skål for fritenkerne,
de radikale og de revolusjonære.
64
00:04:19,385 --> 00:04:22,262
{\an8}For de som er sterke nok
til å forandre verden,
65
00:04:22,346 --> 00:04:24,640
{\an8}er de som vanligvis gjør det.
66
00:04:24,723 --> 00:04:29,103
Første påskedag, klokken er 16:00,
direkte fra Det hvite hus:
67
00:04:29,186 --> 00:04:32,356
Homelander restarter universet.
68
00:04:32,439 --> 00:04:34,942
Strømmer på VoughtBook, VoughtTube...
69
00:04:41,949 --> 00:04:45,953
Det går bra. Jeg skal ikke skade deg.
70
00:04:47,079 --> 00:04:48,831
Som forrige gang?
71
00:04:48,914 --> 00:04:51,333
Se på deg. Ingen skade skjedd.
72
00:04:51,417 --> 00:04:52,793
Hvordan fant du meg?
73
00:04:52,876 --> 00:04:56,880
Krimanalyse fikk nyss om en ung mann
som flyr utenfor Kolvereid.
74
00:04:58,215 --> 00:04:59,508
Vekker oppmerksomhet.
75
00:05:00,175 --> 00:05:01,343
Jeg vil ikke ha hjelp.
76
00:05:03,053 --> 00:05:06,140
Jeg vet det. Du gjorde det veldig klart.
77
00:05:06,223 --> 00:05:09,768
Men du er også Guds sønn,
og du burde ikke sove i en låve.
78
00:05:10,352 --> 00:05:12,730
Du kan få en hel etasje i Tårnet.
79
00:05:12,813 --> 00:05:15,524
Gjør hva du vil med den.
Kom og gå som du vil.
80
00:05:15,607 --> 00:05:17,067
Jeg vil ikke være nær deg.
81
00:05:19,361 --> 00:05:22,031
Alt er annerledes nå.
82
00:05:22,114 --> 00:05:25,492
Jeg har steget opp. Jeg er udødelig.
83
00:05:25,576 --> 00:05:27,202
Hvorfor bryr du deg om meg?
84
00:05:27,286 --> 00:05:28,328
Fordi vi er familie.
85
00:05:28,996 --> 00:05:30,956
Vi deler samme blod.
86
00:05:31,040 --> 00:05:33,000
Du har den bedritne, rasistiske faren din,
87
00:05:33,083 --> 00:05:34,376
så du trenger ikke meg.
88
00:05:34,460 --> 00:05:36,295
Soldier Boy betyr ingenting.
89
00:05:37,212 --> 00:05:41,216
Du og jeg er alt som betyr noe.
90
00:05:44,303 --> 00:05:47,806
Jeg kjenner deg fordi jeg er deg.
91
00:05:50,642 --> 00:05:51,810
Og du er meg.
92
00:05:57,232 --> 00:05:58,400
Pappa.
93
00:06:06,200 --> 00:06:07,034
Dra til helvete.
94
00:06:08,869 --> 00:06:11,205
Jeg er slett ikke som deg.
95
00:06:12,164 --> 00:06:14,416
Du var allerede verdens mektigste person,
96
00:06:14,500 --> 00:06:18,128
og du var en ensom, ulykkelig drittsekk
97
00:06:19,046 --> 00:06:21,381
som ble rasende
når du ikke fikk viljen din.
98
00:06:22,466 --> 00:06:24,927
Hvorfor vil mer makt gjøre deg bedre?
99
00:06:26,053 --> 00:06:31,058
Det vil bare gjøre deg til
en enda mer ensom, ulykkelig drittsekk.
100
00:06:31,141 --> 00:06:34,645
Å skremme folk til å kalle deg Gud,
101
00:06:36,396 --> 00:06:39,399
gjør deg ikke til Gud.
102
00:06:41,276 --> 00:06:42,945
Og innerst inne vet du det.
103
00:06:49,827 --> 00:06:51,078
Det er greit.
104
00:06:58,168 --> 00:07:01,839
Du vet ikke hva som skjer. Det går bra.
105
00:07:08,137 --> 00:07:09,805
Men det vil du.
106
00:07:14,560 --> 00:07:17,688
Vil hun ikke snakke,
eller kan hun ikke snakke?
107
00:07:17,771 --> 00:07:19,064
Jeg vet ikke.
108
00:07:19,148 --> 00:07:21,650
Den jenta utstråler
109
00:07:21,733 --> 00:07:23,694
"skal rive av deg armen og fiste deg."
110
00:07:23,777 --> 00:07:25,028
Hun har opplevd mye.
111
00:07:26,947 --> 00:07:30,492
Hva sier Sage?
Noe som tyder på at eksperimentene virket?
112
00:07:30,576 --> 00:07:33,787
Nei. Som betyr
at Frenchie døde for ingenting.
113
00:07:36,707 --> 00:07:38,250
Greit, når du kommer dit du skal,
114
00:07:38,333 --> 00:07:39,877
pass på å skifte klær.
115
00:07:39,960 --> 00:07:41,128
- Ok.
- Greit.
116
00:07:41,211 --> 00:07:42,546
Når drar vi?
117
00:07:44,923 --> 00:07:46,258
Et godt spørsmål.
118
00:07:47,009 --> 00:07:48,302
Jeg sa vi ikke skal rømme.
119
00:07:48,385 --> 00:07:52,097
Jeg ber deg ikke om å rømme.
Jeg ber deg om å redde disse folkene.
120
00:07:52,181 --> 00:07:56,476
Redde dem? Fra den fyren
de var desperate etter å suge i går?
121
00:07:56,560 --> 00:07:59,188
Jeg vedder på at Homelander
har en rar pikk.
122
00:07:59,271 --> 00:08:01,773
Vi kan gjøre mer. Vi vil gjøre mer.
123
00:08:01,857 --> 00:08:04,443
Å redde disse folkene
er det beste noen av oss kan gjøre.
124
00:08:04,526 --> 00:08:06,445
Bare få dem til Canada,
125
00:08:06,528 --> 00:08:09,907
møt resten av teamet deres
og fortsett å hjelpe folk, én etter én.
126
00:08:09,990 --> 00:08:11,950
Mens du dør på et selvmordsoppdrag?
127
00:08:13,160 --> 00:08:14,703
Har du en plan?
128
00:08:14,786 --> 00:08:16,288
Selvmord mot Canada,
129
00:08:16,371 --> 00:08:18,540
det står nesten likt, ikke sant?
130
00:08:19,791 --> 00:08:22,461
Mottatt. Slutt på tullet. Jeg stikker.
131
00:08:26,173 --> 00:08:31,094
Da jeg ble med i De sju,
var jeg så spent på å møte dronning Maeve.
132
00:08:32,054 --> 00:08:36,266
Men møt aldri heltene dine.
133
00:08:36,350 --> 00:08:39,436
Hun var bitter og forvirret, og hun bare...
134
00:08:40,312 --> 00:08:43,106
Hun ga så mye av seg selv
at det ikke var noe igjen.
135
00:08:43,774 --> 00:08:46,485
Jeg var en irriterende liten dritt
136
00:08:46,568 --> 00:08:51,240
som løp rundt og sa: "Det er alltid noe
som er verdt å kjempe for."
137
00:08:51,323 --> 00:08:55,327
Jeg sverget at jeg aldri
ville la det skje med meg.
138
00:08:57,996 --> 00:08:58,997
Men det gjorde det.
139
00:09:00,666 --> 00:09:01,833
Ikke nå lenger.
140
00:09:04,253 --> 00:09:07,923
Jeg er ikke på selvmordsreise.
Det er ikke en tapt sak.
141
00:09:08,006 --> 00:09:10,008
Det handler ikke engang om å vinne.
142
00:09:11,134 --> 00:09:14,930
Det handler om å holde lyset brennende
så lenge vi kan.
143
00:09:18,100 --> 00:09:20,602
Så takk for at du er
min irriterende lille dritt.
144
00:09:26,400 --> 00:09:29,569
Jeg vet ikke med
"møt aldri heltene dine", forresten.
145
00:09:32,322 --> 00:09:33,824
Det gikk bra for meg.
146
00:09:55,679 --> 00:09:58,890
Gratulerer med jubileet, førsteherre.
147
00:10:00,183 --> 00:10:04,229
Jeg fikk den spesiallaget av turbintitan.
148
00:10:05,939 --> 00:10:09,401
Reimene er laget
av forsterket ballistisk Kevlar.
149
00:10:09,484 --> 00:10:14,489
Uansett hvor mye jeg besudler deg,
vil den aldri eksplodere.
150
00:10:16,700 --> 00:10:21,079
Kjære, jeg hadde flaks da det ble oss to
i det arrangerte ekteskapet.
151
00:10:29,963 --> 00:10:30,797
Trenger du tid?
152
00:10:30,881 --> 00:10:32,549
Det er ikke nok tid i verden.
153
00:10:33,967 --> 00:10:34,885
Hva er problemet?
154
00:10:35,594 --> 00:10:36,678
Ikke misforstå.
155
00:10:36,762 --> 00:10:39,806
Det er en ære å skrive talen
til Homelander,
156
00:10:39,890 --> 00:10:43,018
som varsler at vår nye Herre kommer.
157
00:10:43,977 --> 00:10:44,811
Men?
158
00:10:45,771 --> 00:10:49,441
Jeg forventet vel ikke at så mange ville
159
00:10:51,485 --> 00:10:55,947
tvile på Homelanders guddom.
160
00:10:58,033 --> 00:11:00,202
Har du fortsatt
den Château Margauxen fra 95?
161
00:11:00,744 --> 00:11:03,246
Du tok den fra pedo-presten
på Immaculate Conception.
162
00:11:04,748 --> 00:11:06,792
- La oss åpne den.
- God idé.
163
00:11:13,715 --> 00:11:17,010
Jeg vet du er sint på meg,
men jeg trenger deg nå.
164
00:11:17,094 --> 00:11:18,428
Hva tenker han?
165
00:11:21,098 --> 00:11:23,600
Hvis jeg presser ham,
vil han vende seg mot Homelander?
166
00:11:25,560 --> 00:11:29,731
Faen heller, er dette åttende klasse?
167
00:11:32,859 --> 00:11:36,947
Alle de som vil tvile,
hva om du gjorde noe med det?
168
00:11:37,906 --> 00:11:39,157
Hva mener du?
169
00:11:40,700 --> 00:11:42,160
Jeg tror du vet det.
170
00:11:42,244 --> 00:11:43,495
Det gjør jeg ikke.
171
00:11:44,037 --> 00:11:44,996
Vel...
172
00:11:56,049 --> 00:12:00,637
Hvordan kan vi hjelpe Homelander
med å få verden til å tro?
173
00:12:01,596 --> 00:12:04,099
Jeg tenker på det hver dag.
174
00:12:14,526 --> 00:12:15,360
Nam.
175
00:12:27,164 --> 00:12:29,749
Da jeg var liten,
hadde jeg en hund, Peaches.
176
00:12:29,833 --> 00:12:30,750
Hun døde.
177
00:12:30,834 --> 00:12:33,795
Jeg satt på skolebussen
som kjørte på henne.
178
00:12:34,379 --> 00:12:35,380
Så mye søl.
179
00:12:37,340 --> 00:12:39,885
Jeg bar med meg halsbåndet hennes
i ukevis.
180
00:12:39,968 --> 00:12:43,305
Noe for å minnes
det kjæledyret jeg var så glad i.
181
00:12:44,431 --> 00:12:46,975
Det er det du gjør, ikke sant?
182
00:12:47,058 --> 00:12:50,228
Du lot alle tro at du var herreløs,
at Frenchie tok deg inn,
183
00:12:50,312 --> 00:12:52,647
når du vet at det egentlig var omvendt.
184
00:12:54,107 --> 00:12:57,194
Han var kjæledyret ditt. Skjødehunden din.
185
00:12:57,277 --> 00:12:58,778
Du holdt ham på plass,
186
00:12:58,862 --> 00:13:01,573
men du holdt båndet stramt
fordi du likte å bruke ham.
187
00:13:02,449 --> 00:13:04,826
Du satte pris på hengivenheten hans.
188
00:13:04,910 --> 00:13:08,205
Og da det så ut som han
kunne gå videre med noen andre,
189
00:13:08,288 --> 00:13:09,706
knullet du ham endelig.
190
00:13:11,583 --> 00:13:14,419
Alt for å hindre ham i å være lykkelig,
191
00:13:15,378 --> 00:13:17,547
når han ville ha gjort alt for deg,
192
00:13:18,548 --> 00:13:19,883
tilmed kaste bort livet sitt.
193
00:13:26,181 --> 00:13:28,308
Og du lot ham.
Du ville han skulle gjøre det...
194
00:13:43,406 --> 00:13:46,618
Ro deg ned. Hør på meg.
195
00:13:46,701 --> 00:13:49,704
Soldier Boy må være sint
for at eksplosjonen skal virke.
196
00:13:50,372 --> 00:13:53,291
Jeg tenkte du kanskje var lik,
så vi sladret om deg.
197
00:13:53,375 --> 00:13:55,126
Men det var ikke personlig.
198
00:13:55,210 --> 00:13:57,754
"Nå, for bestandig..."
199
00:13:58,880 --> 00:14:02,467
"Farvel. Farvel til..."
200
00:14:02,551 --> 00:14:03,635
Hva er det?
201
00:14:03,718 --> 00:14:04,886
Hva faen snakker du om?
202
00:14:04,970 --> 00:14:10,850
Othello, jeg kunne det utenat,
men nå er det borte.
203
00:14:11,643 --> 00:14:16,147
Det var kaos i hodet mitt, og nå er det...
204
00:14:19,776 --> 00:14:21,027
Virket det?
205
00:14:21,111 --> 00:14:24,114
Jeg er like dum som dere.
206
00:14:29,077 --> 00:14:30,245
Takk.
207
00:14:36,876 --> 00:14:39,337
Kult.
208
00:14:39,421 --> 00:14:42,299
Vi begynner å bli ganske bestrålte nå,
209
00:14:42,382 --> 00:14:44,968
som er gøy.
210
00:14:45,051 --> 00:14:47,637
Det viktige er at Frenchie gjorde det.
211
00:14:47,721 --> 00:14:48,888
Det fungerer.
212
00:14:48,972 --> 00:14:52,726
Jeg gjorde også ting.
213
00:14:52,809 --> 00:14:54,936
Jeg visste du ville bli et bra våpen,
214
00:14:55,020 --> 00:14:57,480
men jeg trodde aldri du ville bli så bra.
215
00:14:57,564 --> 00:14:59,024
Hva er planen?
216
00:14:59,107 --> 00:15:02,193
Homelander bruker påsken til å si
at han er Gud den allmektige.
217
00:15:02,277 --> 00:15:03,945
Så vi vet hvor han er og når.
218
00:15:04,029 --> 00:15:05,530
HOMELANDER RESTARTER UNIVERSET
219
00:15:05,614 --> 00:15:07,324
Hvis det er som Vought Studio-greia,
220
00:15:07,407 --> 00:15:09,659
sender han tankepolitiet sitt
til USA etterpå.
221
00:15:09,743 --> 00:15:10,994
Mange millioner vil dø.
222
00:15:11,077 --> 00:15:12,829
Bare for å si det åpenbare,
223
00:15:12,912 --> 00:15:15,832
snakker vi om å bryte oss
inn i Det hvite hus?
224
00:15:15,915 --> 00:15:17,250
- Ja.
- Og vi må anta
225
00:15:17,334 --> 00:15:19,878
- at Homelander vet at vi kommer.
- Dere må kle dere ut.
226
00:15:19,961 --> 00:15:23,256
Dere kler dere ut som soldatene
med pelshattene?
227
00:15:25,508 --> 00:15:28,637
Det er England. Ikke hør på meg.
228
00:15:28,720 --> 00:15:30,930
Og hvordan kommer vi inn?
229
00:15:31,014 --> 00:15:32,140
Underjordisk tunnel.
230
00:15:32,223 --> 00:15:34,809
Den uoffisielle som JFK brukte
for å knulle Marilyn.
231
00:15:34,893 --> 00:15:37,520
Vi må tro at de hemmelige knulletunnelene
232
00:15:37,604 --> 00:15:38,688
er ganske sikre.
233
00:15:38,772 --> 00:15:41,024
Sant, men jeg har fortsatt
tegningene fra i fjor
234
00:15:41,107 --> 00:15:42,567
da vi beskyttet Singer.
235
00:15:42,651 --> 00:15:44,402
Hver dørkode, hver inngang.
236
00:15:44,486 --> 00:15:45,820
Smart.
237
00:15:45,904 --> 00:15:50,325
Hva sier dere? Et siste forsøk?
238
00:16:03,713 --> 00:16:05,340
Jeg tolker det som et ja.
239
00:16:05,423 --> 00:16:09,511
Faen heller. Dere er jævla dumme.
240
00:16:10,428 --> 00:16:13,223
Homelander kommer til å drepe dere,
og han finner meg.
241
00:16:13,306 --> 00:16:15,350
Så resten av tiden min
242
00:16:16,643 --> 00:16:18,978
skal jeg bruke
i Harry Potter World i Orlando.
243
00:16:19,562 --> 00:16:20,522
Hvem er med?
244
00:16:23,274 --> 00:16:26,277
Opp med tryllestavene! Sage stikker!
245
00:16:40,375 --> 00:16:41,376
VI TROR PÅ HOMELANDER
246
00:16:41,459 --> 00:16:43,586
Jeg er en forstyrrer. Jeg forstyrrer.
247
00:16:44,754 --> 00:16:47,048
Kan ikke Starlighters jobbe
på fabrikken min
248
00:16:47,132 --> 00:16:49,217
som ubetalte ansatte?
249
00:16:50,343 --> 00:16:52,011
Slaver?
250
00:16:52,846 --> 00:16:54,264
Homelander, bra du er her.
251
00:16:54,347 --> 00:16:56,891
Jeg vil snakke
om fødselstallene blant hvite.
252
00:16:56,975 --> 00:16:59,352
Kan du vente på oss i hagen?
253
00:16:59,436 --> 00:17:00,353
- Gi oss tid.
- Ok.
254
00:17:00,437 --> 00:17:01,521
Denne veien.
255
00:17:03,440 --> 00:17:06,860
- Hvem faen er det?
- Günter Van Ellis, verdens rikeste mann.
256
00:17:07,819 --> 00:17:10,447
Sytten barn, amatørastronaut.
257
00:17:10,530 --> 00:17:11,364
Og så?
258
00:17:11,448 --> 00:17:13,366
Han er fra en gruppe milliardærer,
259
00:17:13,450 --> 00:17:15,535
og de har noen forespørsler.
260
00:17:15,618 --> 00:17:16,703
Jeg har ikke tid.
261
00:17:16,786 --> 00:17:19,414
De er USAs herskerklasse.
262
00:17:20,165 --> 00:17:22,500
For å bygge kirken din
trenger vi deres støtte.
263
00:17:27,046 --> 00:17:29,424
Er han troende? Er noen av dem det?
264
00:17:30,300 --> 00:17:33,178
- Eller er de bare redde for meg?
- Selv Thomas tvilte.
265
00:17:33,261 --> 00:17:38,141
Med nok tid kan det roligste vannet
slite ned enhver stein.
266
00:17:38,850 --> 00:17:41,227
- Tålmodighet...
- Hvor enn du skal, kom deg dit fortere.
267
00:17:41,311 --> 00:17:43,813
Jeg tror vi bør vurdere å utsette det.
268
00:17:43,897 --> 00:17:45,273
Utelukket.
269
00:17:45,356 --> 00:17:46,524
Du så Butchers lab.
270
00:17:46,608 --> 00:17:48,985
Hvis han fant hemmeligheten
bak Soldier Boys angrep,
271
00:17:49,068 --> 00:17:52,614
eller om det var den minste risiko
for at han kunne ta kreftene dine...
272
00:17:52,697 --> 00:17:54,908
Tror du jeg er redd for William Butcher?
273
00:17:54,991 --> 00:17:56,451
Nei, selvsagt ikke.
274
00:17:56,534 --> 00:17:59,245
Selvsagt ikke. Vi har tatt forholdsregler.
275
00:17:59,329 --> 00:18:00,455
Det er flyttet hit.
276
00:18:00,538 --> 00:18:04,626
Vi vil ikke ha noen distraksjoner
på din velsignede dag.
277
00:18:04,709 --> 00:18:07,420
Og jeg får bedre tid
til å gjøre det jeg kan best.
278
00:18:08,505 --> 00:18:11,216
Å konvertere flere sjeler
til din rettferdige sak.
279
00:18:11,299 --> 00:18:12,300
Deres Eminense.
280
00:18:15,720 --> 00:18:17,889
- Ikke nå.
- Ikke ditt valg, profet Brohammad.
281
00:18:18,473 --> 00:18:21,267
Du trenger ikke De sju lenger?
Genialt trekk, som alltid.
282
00:18:21,351 --> 00:18:24,312
Men jeg har tenkt på
at du trenger en korsfarer.
283
00:18:24,395 --> 00:18:27,232
Ja, som en av de ridderne fra gamle dager?
284
00:18:27,315 --> 00:18:29,400
Knus noen skaller. Innfør din hellige lov.
285
00:18:30,151 --> 00:18:31,694
Hvor fant du ut om korstogene?
286
00:18:31,778 --> 00:18:33,321
Bibelen. Hørt om den?
287
00:18:33,404 --> 00:18:36,950
Det står ikke i Bibelen.
La meg gjette. Indiana Jones?
288
00:18:37,033 --> 00:18:38,368
Hva? Nei.
289
00:18:38,451 --> 00:18:39,953
Robin Hood - tyvenes prins.
290
00:18:40,036 --> 00:18:41,371
Det er ikke en dokumentar.
291
00:18:41,454 --> 00:18:42,372
Du sier ikke det.
292
00:18:47,544 --> 00:18:50,463
- Hva...
- En astronaut. Tok ham med ut i rommet.
293
00:18:51,172 --> 00:18:54,342
Hør på meg. Jeg trenger ingen lenger.
294
00:18:54,425 --> 00:18:56,761
- Jeg trenger ikke milliardærer...
- Jeg er helt enig.
295
00:18:56,845 --> 00:18:58,388
Trenger ikke perverse fiskejævler
296
00:18:58,471 --> 00:19:02,350
som fornedrer seg selv uendelig
for bare noen dråper av min kjærlighet.
297
00:19:04,853 --> 00:19:05,854
Ser du meg sånn?
298
00:19:05,937 --> 00:19:06,896
Siden første stund.
299
00:19:08,314 --> 00:19:13,611
Jeg har aldri hatt mindre respekt
for noen noensinne.
300
00:19:13,695 --> 00:19:18,867
Kevin, den eneste grunnen til
at jeg ikke har drept deg,
301
00:19:19,909 --> 00:19:23,830
er at jeg vil at du skal føle,
dypt i hjertet ditt,
302
00:19:23,913 --> 00:19:26,708
hvor verdiløs du egentlig er.
303
00:19:33,339 --> 00:19:34,465
Er de synske på plass?
304
00:19:34,549 --> 00:19:36,551
- Over hele landet.
- Bra.
305
00:19:37,594 --> 00:19:43,099
Så snart direktesendingen er over,
skal hveten skilles fra klinten.
306
00:19:43,182 --> 00:19:49,272
De som ikke godtar min sannhet,
skal brenne først i min hellige ild.
307
00:19:51,065 --> 00:19:56,362
Smil, fader.
En vakker dag blir det uansett.
308
00:20:18,551 --> 00:20:19,552
Kimiko?
309
00:20:20,803 --> 00:20:21,679
Butcher tar feil.
310
00:20:22,931 --> 00:20:24,891
Du er ikke bare et våpen.
311
00:20:27,393 --> 00:20:29,979
Frenchie så hvem du var fra starten av.
312
00:20:31,272 --> 00:20:33,733
Og fordi han så det, så vi det.
313
00:20:34,817 --> 00:20:38,279
Bare fordi han er borte,
er ikke alt det også borte.
314
00:20:40,865 --> 00:20:43,076
Greit. Dette burde bli morsomt.
315
00:20:43,785 --> 00:20:44,911
Kom igjen.
316
00:21:06,015 --> 00:21:08,893
Det som ville vært veldig hjelpsomt nå,
317
00:21:08,977 --> 00:21:11,145
er om du snakket med meg, kjerring.
318
00:21:11,229 --> 00:21:12,480
Hva var det?
319
00:21:14,315 --> 00:21:17,610
Ingenting. Jeg gleder meg til
å høre talen din, kjære.
320
00:21:17,694 --> 00:21:19,362
Du briljerte nok.
321
00:21:20,488 --> 00:21:24,450
Vi er direkte om fem, fire, tre...
322
00:21:29,455 --> 00:21:33,126
Mine medamerikanere...
323
00:21:35,628 --> 00:21:36,796
God påske.
324
00:21:36,879 --> 00:21:40,383
{\an8}En dag til minne om Jesus, som vi vet
325
00:21:40,466 --> 00:21:43,970
{\an8}ble torturert,
fratatt verdigheten og drept.
326
00:21:44,053 --> 00:21:45,722
HOMELANDER TALER TIL NASJONEN
327
00:21:45,805 --> 00:21:48,641
Og det er bra. Men dere er amerikanere.
328
00:21:48,725 --> 00:21:51,519
Dere fortjener en gud som ikke dør.
329
00:21:52,103 --> 00:21:56,899
En gud som kjemper imot.
En gud dere kan tro på.
330
00:21:56,983 --> 00:22:01,362
{\an8}I dag har jeg gode nyheter.
331
00:22:02,613 --> 00:22:07,869
Nylig fikk jeg besøk av en utsøkt engel
332
00:22:07,952 --> 00:22:10,371
som bar åpenbaringens gave.
333
00:22:11,497 --> 00:22:15,084
Ja. Lukter akkurat slik jeg trodde
en hemmelig knulletunnel ville lukte.
334
00:22:15,168 --> 00:22:17,378
Da jeg badet i lyset hennes,
335
00:22:17,462 --> 00:22:21,299
hvisket hennes himmelske lepper
søt sannhet i øret mitt.
336
00:22:21,382 --> 00:22:24,761
Og jeg ble vekket til mitt sanne formål.
337
00:22:24,844 --> 00:22:27,638
Ikke bare å være verdens største helt,
338
00:22:27,722 --> 00:22:32,101
men å redde menneskeheten.
339
00:22:32,185 --> 00:22:38,024
Å være Jesus som vendte tilbake.
340
00:22:39,442 --> 00:22:43,696
Men på en måte
er jeg den første som kommer.
341
00:22:43,780 --> 00:22:50,453
USA, jeg er Herren, din frelser.
342
00:22:53,247 --> 00:22:54,916
Jeg er deres Gud,
343
00:22:55,917 --> 00:23:00,838
{\an8}og derfor skal jeg lede denne verden
inn i et ny gyllent daggry,
344
00:23:00,922 --> 00:23:05,343
en tidsalder der guden deres
beveger seg blant dere, sett og hørt.
345
00:23:05,426 --> 00:23:09,722
Bønnene deres blir virkelig besvarte
når dere besøker Homelander.kirke.
346
00:23:09,806 --> 00:23:11,516
{\an8}Jeg ber bare om kjærlighet i retur.
347
00:23:11,599 --> 00:23:13,392
President, bygningen er truet.
348
00:23:13,476 --> 00:23:15,561
En liten gruppe har infiltrert tunnelene.
349
00:23:15,645 --> 00:23:17,396
Det er Butcher og teamet hans.
350
00:23:17,480 --> 00:23:21,067
Slapp av, vi er klare.
Ta henne til det sikrede anlegget.
351
00:23:21,150 --> 00:23:24,570
Alt det finner du i kapittel to
i Homelander-bibelen.
352
00:23:24,654 --> 00:23:28,908
Vent. Det var ingen dør her på tegningene.
353
00:23:29,659 --> 00:23:31,661
Nei, den er ny.
354
00:23:34,372 --> 00:23:35,206
Faen!
355
00:23:35,289 --> 00:23:38,918
Hei, hei! Annie!
356
00:23:39,001 --> 00:23:40,086
Annie, hva skjer?
357
00:23:40,169 --> 00:23:41,379
Jævla superhundefløyte!
358
00:23:44,048 --> 00:23:46,217
- Ned på bakken.
- Pokker!
359
00:23:53,850 --> 00:23:56,394
Kode 30. Skudd avfyrt. Agent nede.
360
00:23:58,771 --> 00:24:01,149
Faen ta livet mitt.
361
00:24:03,317 --> 00:24:04,485
President!
362
00:24:22,753 --> 00:24:23,754
Hold ut, ok?
363
00:24:27,508 --> 00:24:28,885
Gå til høyre!
364
00:24:29,427 --> 00:24:31,637
Endelig, din dømmende fitte!
365
00:24:39,312 --> 00:24:41,147
Skal du ta på deg selv hele dagen? Ut!
366
00:24:41,230 --> 00:24:42,899
Flytt dere!
367
00:24:42,982 --> 00:24:44,025
Kom igjen!
368
00:24:54,785 --> 00:24:56,204
Går det bra?
369
00:24:59,248 --> 00:25:00,625
Homelander på ovale kontor.
370
00:25:00,708 --> 00:25:01,834
Bra. Vis vei.
371
00:25:01,918 --> 00:25:04,754
Faen heller. Han hadde flådd meg levende.
372
00:25:05,755 --> 00:25:07,089
Men det går nok bra.
373
00:25:09,342 --> 00:25:12,011
Det er den veien. Lykke til.
374
00:25:22,355 --> 00:25:23,522
Venstre.
375
00:25:28,819 --> 00:25:29,779
Stolt av deg, bitch.
376
00:25:36,452 --> 00:25:37,453
Faen.
377
00:25:55,930 --> 00:25:56,847
Har du grått?
378
00:25:59,850 --> 00:26:00,726
Nei.
379
00:26:01,811 --> 00:26:04,397
Starlight? Det var en test.
380
00:26:04,480 --> 00:26:07,191
Ja! Universet belønner meg
for min lojalitet.
381
00:26:07,275 --> 00:26:09,110
Slik Sean Connery belønnet Costner
382
00:26:09,193 --> 00:26:11,028
på slutten av
Robin Hood - tyvenes prins.
383
00:26:11,112 --> 00:26:13,322
Herregud! Du er en idiot.
384
00:26:15,574 --> 00:26:16,575
Jeg skal drepe deg.
385
00:26:18,035 --> 00:26:20,329
Og så får Homelander endelig se det.
386
00:26:21,247 --> 00:26:23,916
Jeg tar ham. Fortsett.
387
00:26:38,139 --> 00:26:39,932
Jeg vil bare ha Butcher og jenta.
388
00:26:40,016 --> 00:26:42,226
Resten av dere kan dra i fred.
389
00:26:44,895 --> 00:26:46,731
Hei. Nei. Vi har ikke tid.
390
00:26:46,814 --> 00:26:48,983
Du må få Kimiko til Homelander
før han drar.
391
00:26:49,650 --> 00:26:50,651
Jeg fikser dette.
392
00:26:50,735 --> 00:26:52,361
Ja, og hvordan skal du klare det?
393
00:26:53,279 --> 00:26:55,781
Det er en ANSUL IGS-300.
394
00:26:58,034 --> 00:27:00,494
Du har din greie. Jeg har min.
395
00:27:07,418 --> 00:27:10,546
Kom igjen. Denne veien!
396
00:27:14,091 --> 00:27:17,094
Denne dritten er djevelsk!
397
00:27:30,441 --> 00:27:33,694
Hvorfor gjør du dette? Risikerer livet
398
00:27:33,778 --> 00:27:35,988
for en som ikke hadde
pisset på deg om du brant.
399
00:27:36,072 --> 00:27:39,033
Jeg er hans høyre hånd.
Han pisser på meg når jeg vil.
400
00:27:39,158 --> 00:27:41,202
Jeg vet at du er redd.
401
00:27:41,285 --> 00:27:44,121
- Jeg er ikke redd for noe...
- The Deep... Kevin.
402
00:27:44,205 --> 00:27:48,000
Jeg ser det i øynene dine.
Homelander skremmer deg,
403
00:27:48,084 --> 00:27:50,294
men han respekterer deg ikke.
404
00:27:51,295 --> 00:27:54,507
Vil du ikke være fri fra ham?
405
00:27:56,425 --> 00:27:58,636
- Den jævla munnen din.
- Dette gjelder ikke meg.
406
00:27:58,719 --> 00:28:02,723
Selvsagt! Jeg pleide å ha alt!
407
00:28:02,807 --> 00:28:05,518
Makt, respekt,
408
00:28:05,601 --> 00:28:08,020
en topp 50 STARmeter på IMDbPro.
409
00:28:08,104 --> 00:28:10,606
Men alt det fæle begynte da du dukket opp!
410
00:28:10,689 --> 00:28:12,608
Jeg mistet alt!
411
00:28:12,691 --> 00:28:16,445
Du tok de elendige valgene.
Du ødela ditt eget liv.
412
00:28:16,529 --> 00:28:20,825
Du er ikke en jævla baby. For én
gangs skyld, ta litt ansvar for deg selv.
413
00:28:23,744 --> 00:28:24,870
Nei!
414
00:28:30,876 --> 00:28:32,211
Faen! Det er ingen vei ut.
415
00:28:33,129 --> 00:28:33,963
Hva faen?
416
00:28:36,048 --> 00:28:37,383
Hvor er Butcher?
417
00:28:50,479 --> 00:28:51,730
Jeg trenger en ny jobb.
418
00:28:54,024 --> 00:28:59,113
Jeg ber dere bare om være mottakelige
og sette deres lit til meg.
419
00:28:59,196 --> 00:29:04,160
De som aksepterer min sannhet
skal ønskes velkommen til det lovede land,
420
00:29:04,243 --> 00:29:06,454
for jeg er deres...
421
00:29:06,537 --> 00:29:08,873
Jeg er deres Far,
og dere er mine kjærlige barn.
422
00:29:13,377 --> 00:29:14,920
Jeg er...
423
00:29:19,633 --> 00:29:21,177
Men uansett hva jeg gjør,
424
00:29:21,260 --> 00:29:24,763
vil noen av dere aldri akseptere meg
i deres hjerter.
425
00:29:25,931 --> 00:29:29,351
Aldri elske meg. Aldri tro på meg.
426
00:29:31,312 --> 00:29:34,398
Og til slike kjettere
tilbyr jeg fortapelse.
427
00:29:34,982 --> 00:29:36,859
{\an8}Og de som vil knuse meg,
428
00:29:36,942 --> 00:29:40,779
skal lide en fryktelig død,
429
00:29:40,863 --> 00:29:43,449
slik det sømmer seg for deres ondskap.
430
00:29:43,532 --> 00:29:45,159
Mitt styre vil vare for alltid,
431
00:29:45,242 --> 00:29:50,831
og når denne verdenen er kald og død,
skal jeg forbli.
432
00:29:50,915 --> 00:29:54,960
Evig. Askens gud.
433
00:30:03,260 --> 00:30:05,054
God kveld, jævler.
434
00:30:07,431 --> 00:30:08,474
Pappa er hjemme.
435
00:30:13,020 --> 00:30:14,188
William.
436
00:30:17,483 --> 00:30:21,403
Jeg begynte å tro at du ikke ville
holde din del av avtalen vår.
437
00:30:26,450 --> 00:30:27,409
Brent jord.
438
00:30:30,538 --> 00:30:32,873
Synd med franskmannen.
439
00:30:34,166 --> 00:30:37,002
Hvordan går eksperimentet uten ham?
440
00:30:38,295 --> 00:30:39,213
La oss finne det ut.
441
00:31:50,492 --> 00:31:52,328
Faen!
442
00:31:52,411 --> 00:31:55,414
- Herregud. Unnskyld!
- Rettferdighet for Ambrosius!
443
00:31:55,497 --> 00:31:57,708
- Faen! Vekk.
- Rettferdighet for Ambrosius!
444
00:31:57,791 --> 00:32:03,422
Rettferdighet for Ambrosius!
445
00:32:03,505 --> 00:32:04,590
Si navnet hennes!
446
00:32:04,923 --> 00:32:09,386
Rettferdighet for Ambrosius!
447
00:32:09,470 --> 00:32:11,138
- Unnskyld! Pokker!
- Rettferdighet for Ambrosius!
448
00:32:41,085 --> 00:32:41,919
Skyt jævelen!
449
00:32:44,755 --> 00:32:45,631
Nei.
450
00:33:12,199 --> 00:33:13,450
Hva...
451
00:33:28,006 --> 00:33:29,383
Din lille drittsekk.
452
00:33:41,395 --> 00:33:43,147
Alle dør, og du først!
453
00:33:55,451 --> 00:33:57,870
Hva faen venter du på? Nå, for pokker!
454
00:34:10,758 --> 00:34:11,592
Hva er galt?
455
00:34:24,062 --> 00:34:27,691
{\an8}Jeg kan ikke gjøre det.
456
00:34:28,442 --> 00:34:29,401
{\an8}Hvorfor ikke?
457
00:34:31,028 --> 00:34:34,782
{\an8}Raseriet jeg skal føle.
458
00:34:34,865 --> 00:34:36,992
{\an8}Det er ikke der.
459
00:34:38,827 --> 00:34:41,497
{\an8}Jeg føler meg bare trist.
460
00:34:50,130 --> 00:34:52,382
Sinne er ikke det som gjør deg sterk.
461
00:34:58,847 --> 00:35:00,849
Det har aldri vært mon cœur.
462
00:35:03,101 --> 00:35:04,812
Det har alltid vært ditt.
463
00:37:08,936 --> 00:37:12,356
Sjokk og ærefrykt, min sønn.
464
00:37:14,983 --> 00:37:18,779
Blod og jævla bein.
465
00:37:36,004 --> 00:37:38,840
Dette er for Frenchie.
466
00:37:53,689 --> 00:37:57,526
Vær så snill, stopp.
467
00:37:58,694 --> 00:37:59,903
Du skylder meg.
468
00:37:59,987 --> 00:38:03,949
Alle gangene jeg kunne ha drept deg,
men lot det være.
469
00:38:04,032 --> 00:38:05,784
Jeg lot deg leve.
470
00:38:05,867 --> 00:38:11,206
Jeg gir deg Vought, ok?
471
00:38:11,289 --> 00:38:14,418
Du kan gjøre hva du vil med det. Ok?
472
00:38:14,501 --> 00:38:16,336
Jeg skal...
473
00:38:17,254 --> 00:38:20,257
Becca! Vil du ha kona di tilbake?
474
00:38:20,340 --> 00:38:23,093
Jeg får en formskifter til å være henne.
475
00:38:24,720 --> 00:38:25,721
Bare si det.
476
00:38:25,804 --> 00:38:27,973
Jeg skal suge pikken din!
477
00:38:28,056 --> 00:38:30,183
Vær så snill! Jeg gjør hva som helst!
478
00:38:30,267 --> 00:38:32,436
Skal jeg spise dritt?
Jeg kan spise dritten din!
479
00:38:33,061 --> 00:38:36,314
{\an8}Jeg skal spise dritten din på direkte-TV.
480
00:38:41,486 --> 00:38:42,487
Det er ikke ekte.
481
00:38:42,904 --> 00:38:44,656
Madelyn, du lovet meg.
482
00:38:45,907 --> 00:38:47,200
Det er ikke ekte.
483
00:38:48,660 --> 00:38:50,746
Du kan ikke gjøre dette.
484
00:38:50,829 --> 00:38:52,664
Du kan ikke gjøre dette!
485
00:38:52,748 --> 00:38:55,417
Jeg er Homelander.
486
00:38:56,209 --> 00:39:00,338
Nei, du er ingenting.
487
00:39:02,340 --> 00:39:03,675
Og dette...
488
00:39:05,635 --> 00:39:07,054
Dette er for min Becca.
489
00:39:07,137 --> 00:39:08,638
Nei.
490
00:40:29,845 --> 00:40:31,012
Jeg har deg, gutt.
491
00:40:33,598 --> 00:40:35,308
Rolig. Greit?
492
00:40:37,811 --> 00:40:40,981
Greit. Bare ta det rolig.
493
00:41:10,677 --> 00:41:14,347
{\an8}Bekreftet at de sjokkerende bildene
fra Det hvite hus er ekte.
494
00:41:14,431 --> 00:41:17,350
{\an8}Homelander, verdens mest
fremtredende superhelt,
495
00:41:17,434 --> 00:41:21,104
{\an8}ble drept i dag
etter å ha erklært seg en såkalt Gud.
496
00:41:21,188 --> 00:41:25,775
{\an8}Jeg skal... suge din...
Jeg skal spise... din... på direkte-TV.
497
00:41:25,859 --> 00:41:28,236
{\an8}Og Homelander var svært syk.
498
00:41:28,320 --> 00:41:31,156
{\an8}Jeg vil gjerne takke de modige mennene
og kvinnene i CIA
499
00:41:31,239 --> 00:41:35,911
{\an8}som tok seg av denne
skremmende trusselen mot demokratiet.
500
00:41:36,536 --> 00:41:38,872
{\an8}Og til de av dere som spekulerer,
501
00:41:38,955 --> 00:41:40,457
{\an8}vil jeg si nei.
502
00:41:40,540 --> 00:41:44,211
{\an8}Jeg går ikke av.
Jeg har ikke gjort noe galt.
503
00:41:44,294 --> 00:41:47,047
{\an8}Det var tidligere president
Ashley Barrett,
504
00:41:47,130 --> 00:41:50,425
{\an8}som ved en enstemmig avstemming
uten sidestykke i kongressen,
505
00:41:50,508 --> 00:41:54,679
{\an8}ble stilt for riksrett i ettermiddag
og umiddelbart fjernet fra embetet.
506
00:41:55,305 --> 00:41:59,976
Det avslutter den skandaløse tiden
til USAs første kvinnelige president.
507
00:42:00,060 --> 00:42:01,853
- Vær så god.
- Takk.
508
00:42:03,688 --> 00:42:04,856
Broren min.
509
00:42:05,482 --> 00:42:06,608
Bra.
510
00:42:07,901 --> 00:42:08,735
Kan jeg prøve den?
511
00:42:09,569 --> 00:42:11,655
Du var flink i dag. Vær så god.
512
00:42:13,490 --> 00:42:16,701
Jeg skulle ønske Frenchie
kunne ha sett deg.
513
00:42:18,703 --> 00:42:19,537
Han gjorde det.
514
00:42:25,627 --> 00:42:29,047
Det smaker som skitten kuk.
Så rike menn kan smake skitten kuk?
515
00:42:44,896 --> 00:42:46,398
Hør her, kompis...
516
00:42:49,192 --> 00:42:53,822
Det er ikke noe jeg kan si
for å gjøre dette enklere,
517
00:42:55,156 --> 00:42:56,908
men du gjorde det du måtte.
518
00:42:57,409 --> 00:42:59,536
Du gjorde det rette.
519
00:43:06,459 --> 00:43:11,381
Vi kan legge alt dette bak oss nå.
520
00:43:11,464 --> 00:43:16,636
Vi har ingen krefter lenger,
vi er bare vanlige karer.
521
00:43:17,429 --> 00:43:20,932
Vi kan finne et stille sted
og begynne på nytt.
522
00:43:21,599 --> 00:43:23,184
Bare du, jeg og Terror.
523
00:43:24,144 --> 00:43:26,229
Moren din ville likt det.
524
00:43:30,317 --> 00:43:31,651
Jeg vet hva faren min var,
525
00:43:33,653 --> 00:43:35,322
og det er bedre at han er borte.
526
00:43:37,782 --> 00:43:39,576
Men du er ikke et godt menneske heller.
527
00:43:42,620 --> 00:43:44,581
Jeg valgte ikke deg fremfor ham.
528
00:43:47,500 --> 00:43:49,377
Jeg valgte meg selv.
529
00:43:50,503 --> 00:43:53,840
Beklager, men jeg vil ikke
ha en ny start med deg.
530
00:43:56,134 --> 00:43:57,552
Dette skal være slutten.
531
00:44:15,236 --> 00:44:18,406
Det er bare deg og meg nå, Terror.
532
00:44:26,831 --> 00:44:27,832
Terror?
533
00:45:25,640 --> 00:45:29,978
{\an8}I altfor lang tid har superheltenes
verste adferd forblitt ukontrollert.
534
00:45:30,061 --> 00:45:32,772
Hvis min tid som Homelanders fange
535
00:45:32,856 --> 00:45:34,315
har lært meg noe,
536
00:45:34,399 --> 00:45:38,570
så er det at forholdet vårt til
superhelter krever en revurdering.
537
00:45:38,653 --> 00:45:43,575
Derfor har jeg sagt ja til å returnere
til Vought som midlertidig direktør.
538
00:45:43,658 --> 00:45:45,827
Jævel.
539
00:45:45,910 --> 00:45:47,996
En stødig hånd er det aksjonærene trenger
540
00:45:48,079 --> 00:45:51,040
i en krisetid
for å starte gjenoppbyggingen.
541
00:45:52,250 --> 00:45:56,588
Jeg tror Voughts største
og mest lønnsomme dager er foran oss.
542
00:45:56,671 --> 00:45:59,549
Det er på tide at Vought lytter.
543
00:45:59,632 --> 00:46:01,259
Hei, Butcher, jeg...
544
00:46:16,691 --> 00:46:17,901
Beklager, kompis.
545
00:46:33,208 --> 00:46:34,042
Faen.
546
00:47:35,812 --> 00:47:36,646
Trafikk?
547
00:47:39,190 --> 00:47:43,361
Ja. Ulykke på broen.
Burde ha tatt tunnelen.
548
00:47:43,444 --> 00:47:45,530
Jeg tenkte du ville prøve å stoppe meg.
549
00:47:45,613 --> 00:47:47,615
Men du burde ikke ha kommet alene.
550
00:47:49,158 --> 00:47:51,202
Du burde ha tatt med en jævla hær.
551
00:47:51,286 --> 00:47:54,664
Nei. Hvis du skulle slippe ut viruset,
ville du ha gjort det alt.
552
00:47:55,164 --> 00:48:01,212
Med mindre jeg venter på at superjævlene
skal komme til dagskiftet.
553
00:48:03,548 --> 00:48:07,468
Det er vel lite vits i å sprute
i et tomt jævla bygg?
554
00:48:09,846 --> 00:48:13,016
Nå skulle jeg ønske jeg tok med en hær.
555
00:48:15,977 --> 00:48:17,103
Hvor er viruset?
556
00:48:19,480 --> 00:48:24,152
Jeg dumpet det i vanntanken
til sprinkleranlegget. Frenchies idé.
557
00:48:25,361 --> 00:48:27,238
Gud bevare den gale jævelen.
558
00:48:29,324 --> 00:48:33,244
Jeg må bare trykke på avtrekkeren,
559
00:48:33,328 --> 00:48:36,456
så vil det regne drapsjuice
i alle 99 etasjene.
560
00:48:36,539 --> 00:48:39,042
Det vil nå ut til hele verden
i løpet av noen dager.
561
00:48:39,125 --> 00:48:43,588
Hvorfor? Vi har allerede vunnet.
562
00:48:43,671 --> 00:48:47,842
Vunnet? Nei, vi ga dem bare et blått øye.
563
00:48:48,593 --> 00:48:50,470
Så lenge det er Vought, er det supere,
564
00:48:50,553 --> 00:48:52,930
og før eller senere blir en jævel der ute
565
00:48:53,014 --> 00:48:54,682
den neste Homelander,
566
00:48:54,766 --> 00:48:56,267
og det vet du godt.
567
00:48:59,020 --> 00:48:59,854
Nei.
568
00:49:02,940 --> 00:49:07,779
Vi må få slutt på hele
det fordømte konseptet med supere.
569
00:49:10,657 --> 00:49:14,369
Og vi må gjøre det permanent.
570
00:49:15,953 --> 00:49:17,789
Du ser det, ikke sant?
571
00:49:19,582 --> 00:49:22,460
Dette er øyeblikket. Nå skjer det.
572
00:49:23,127 --> 00:49:28,299
Du har gitt meg et jævla helvete
bare for å ende opp her.
573
00:49:29,592 --> 00:49:33,179
For å være offerlammet ditt.
574
00:49:34,347 --> 00:49:38,726
Eller din Kessler. Eller Lenny.
575
00:49:40,228 --> 00:49:43,189
Men du trenger ikke meg til det.
576
00:49:43,272 --> 00:49:45,942
Det har du allerede i deg. Jeg ser det.
577
00:49:46,651 --> 00:49:49,946
Du har kanskje et knust hjerte,
men du har et.
578
00:49:51,072 --> 00:49:55,201
Du er ikke et monster, Butcher.
579
00:49:57,370 --> 00:49:59,205
Det gjør bare vondt å være menneske.
580
00:50:03,751 --> 00:50:05,420
Beklager.
581
00:50:07,630 --> 00:50:11,217
Superhelter er ferdige.
582
00:50:21,060 --> 00:50:21,978
Jeg kan ikke la deg.
583
00:50:22,729 --> 00:50:26,441
Petit Hughie og pistolen hans.
584
00:50:27,358 --> 00:50:30,778
Det krever baller å skyte en kompis.
585
00:50:35,074 --> 00:50:36,284
Jeg gjør det om jeg må.
586
00:50:38,411 --> 00:50:39,287
Nei.
587
00:50:39,370 --> 00:50:40,580
Du har ikke...
588
00:50:47,086 --> 00:50:48,087
Hold deg nede.
589
00:52:04,080 --> 00:52:08,292
Beklager. Jeg ville ikke...
Jeg ville ikke gjøre det.
590
00:52:09,836 --> 00:52:11,587
Jeg ringer en ambulanse, ok?
591
00:52:14,298 --> 00:52:15,341
Ikke gidd.
592
00:52:19,595 --> 00:52:21,097
Det går bra, Hughie.
593
00:52:22,598 --> 00:52:26,936
Jeg ga deg ikke noe valg.
Jeg ville ikke stoppe.
594
00:52:30,731 --> 00:52:35,027
Alt blodet og dritten jeg utsatte deg for.
595
00:52:37,780 --> 00:52:41,450
Og ingenting av det gjorde noen forskjell.
596
00:52:44,328 --> 00:52:50,084
Du forble deg selv,
uansett hva jeg hadde gjort.
597
00:53:00,177 --> 00:53:01,429
Jeg er rådvill.
598
00:53:02,346 --> 00:53:03,639
Du trenger ikke å gjøre noe.
599
00:53:17,111 --> 00:53:22,825
Du er virkelig prikk lik Lenny.
600
00:54:10,831 --> 00:54:13,834
Butcher hadde gitt oss tyn
for at vi sipper over ham.
601
00:54:15,461 --> 00:54:19,382
Men han er død,
602
00:54:20,549 --> 00:54:21,384
så faen ta ham.
603
00:54:22,551 --> 00:54:27,890
Han var bare feil og dårlige valg.
604
00:54:29,266 --> 00:54:32,645
Men han ga aldri opp håpet
om at han kunne stoppe Homelander,
605
00:54:32,728 --> 00:54:35,815
og så gjorde han det faktisk.
606
00:54:36,399 --> 00:54:41,195
Elsket eller hatet,
han gjorde verden tryggere,
607
00:54:42,071 --> 00:54:43,572
og derfor er han en helt.
608
00:54:46,117 --> 00:54:49,286
Og jeg vedder på at han er i helvete nå
609
00:54:49,370 --> 00:54:50,788
og viser det smilet
610
00:54:52,081 --> 00:54:54,208
og banker djevelen.
611
00:55:00,631 --> 00:55:01,799
Ja, det var alt.
612
00:55:06,554 --> 00:55:08,347
{\an8}Bra at han er ved siden av mamma.
613
00:55:08,431 --> 00:55:09,598
{\an8}TIL MINNE OM
REBECCA SAUNDERS BUTCHER
614
00:55:09,682 --> 00:55:10,683
{\an8}KJÆRLIG MOR, KONE, SØSTER, DATTER
615
00:55:11,434 --> 00:55:13,185
Der han alltid har ønsket å være.
616
00:55:25,865 --> 00:55:26,907
Ha det.
617
00:55:42,423 --> 00:55:43,507
Hughie.
618
00:55:45,551 --> 00:55:46,719
Kom igjen, gutt.
619
00:55:51,390 --> 00:55:52,850
Skal vi virkelig til et...
620
00:55:52,933 --> 00:55:54,602
Steakhouse med toppløse damer
i Reno?
621
00:55:56,062 --> 00:55:57,396
Ja, det skal vi.
622
00:55:59,774 --> 00:56:00,608
Jeg lovet.
623
00:56:03,444 --> 00:56:04,612
Han ville likt dette.
624
00:56:08,616 --> 00:56:09,617
Definitivt.
625
00:56:22,379 --> 00:56:24,673
{\an8}TIL MINNE OM
WILLIAM BUTCHER - KJÆRLIG EKTEMANN
626
00:56:24,757 --> 00:56:27,843
DRA TIL HELVETE, DRITTSEKKER
627
00:57:53,804 --> 00:57:56,599
- Hallo?
- Hugh Campbell, det er Bob Singer.
628
00:57:57,600 --> 00:57:59,643
President, hei.
629
00:57:59,727 --> 00:58:03,731
Campbell, landet står i stor gjeld
til deg og teamet,
630
00:58:03,814 --> 00:58:06,567
men jeg dropper rævslikkingen.
631
00:58:06,650 --> 00:58:10,487
Jeg vil ikke at presidenten
skal slikke ræva mi.
632
00:58:10,571 --> 00:58:12,823
Det er et jævla rot i Vought nå.
633
00:58:12,907 --> 00:58:17,995
Alle de V-dopa gærningene de skapte
er løse og gjør gudene vet hva.
634
00:58:18,078 --> 00:58:21,373
Så vi skal få byrået for supere
på beina igjen.
635
00:58:21,457 --> 00:58:24,877
Vi trenger noen til å lede det.
Hva sier du?
636
00:58:24,960 --> 00:58:26,795
Du blir direkte underlagt meg.
637
00:58:26,879 --> 00:58:29,798
Jøss, det er...
638
00:58:30,466 --> 00:58:33,052
Det er en ære. Det er bare...
639
00:58:34,136 --> 00:58:35,679
Nei takk?
640
00:58:35,763 --> 00:58:37,139
"Nei takk"?
641
00:58:37,223 --> 00:58:39,058
Jeg setter pris på tilbudet.
642
00:58:39,141 --> 00:58:40,976
Jeg har faktisk mitt eget
643
00:58:42,019 --> 00:58:43,979
oppstartsprosjekt jeg jobber med.
644
00:58:44,063 --> 00:58:46,440
Jævla privat sektor.
645
00:58:46,523 --> 00:58:49,026
Tilbudet står hvis du ombestemmer deg.
646
00:58:56,283 --> 00:59:02,998
{\an8}Jeg har ingefærøl, ingefærgodteri
647
00:59:03,832 --> 00:59:06,043
{\an8}- og saltkjeks.
- Saltkjeks. Gi meg saltkjeks.
648
00:59:06,627 --> 00:59:07,920
Hva gikk jeg glipp av?
649
00:59:09,255 --> 00:59:10,798
Jeg kastet opp.
650
00:59:10,881 --> 00:59:13,259
Så måtte jeg tisse,
men jeg kom dit litt for sent.
651
00:59:13,342 --> 00:59:14,510
Så kastet jeg opp igjen.
652
00:59:14,593 --> 00:59:16,595
Og så ringte mamma.
653
00:59:16,679 --> 00:59:18,889
Og jeg antar at det var det verste.
654
00:59:18,973 --> 00:59:21,183
Hun maste i en halvtime
om at vi ikke er gift.
655
00:59:21,267 --> 00:59:24,186
Vi kan dra til tinghuset nå
656
00:59:24,270 --> 00:59:25,312
hvis du vil det.
657
00:59:25,396 --> 00:59:26,480
Jeg kan ikke det.
658
00:59:26,563 --> 00:59:28,315
Bare disse skoene passer meg.
659
00:59:31,026 --> 00:59:35,281
Jeg ville 100 % giftet meg med deg i dem.
660
00:59:36,323 --> 00:59:39,702
11-99 på Broadway og 96.
Ber om nærmeste betjent.
661
00:59:41,662 --> 00:59:43,956
Veiarbeid på parkveien.
Forsterkningene tar tid.
662
00:59:44,039 --> 00:59:45,082
Klarer du det?
663
00:59:45,165 --> 00:59:46,250
Ja.
664
00:59:46,333 --> 00:59:47,584
Men jeg skifter ikke sko.
665
00:59:56,552 --> 00:59:58,137
Pass på moren din, Robin.
666
01:00:30,627 --> 01:00:31,587
BASERT PÅ TEGNESERIEN
DYNAMITE ENTERTAINMENT AV GARTH ENNIS
667
01:00:31,670 --> 01:00:32,588
ILLUSTRERT AV
DARICK ROBERTSON
668
01:03:13,665 --> 01:03:15,667
Tekst: Bente
669
01:03:15,751 --> 01:03:17,753
Kreativ leder
Gry Impelluso