1 00:00:07,633 --> 00:00:08,926 Brent jord. 2 00:00:10,720 --> 00:00:14,014 Sjokk og ærefrykt, blod og bein. 3 00:00:15,391 --> 00:00:20,271 Og til slutt er det bare én av oss igjen. 4 00:00:24,358 --> 00:00:26,193 Helt riktig. 5 00:00:32,116 --> 00:00:32,950 TIDLIGERE 6 00:00:33,033 --> 00:00:34,076 Det er straks påske. 7 00:00:34,160 --> 00:00:36,370 Er det ikke perfekt om din gjenkomst 8 00:00:36,454 --> 00:00:39,415 skjedde akkurat på dagen for Jesu oppstandelse? 9 00:00:39,498 --> 00:00:41,375 - Fikk presidenten drept. - Ikke noe valg. 10 00:00:41,459 --> 00:00:44,837 Det er over. Du vil aldri høre fra meg igjen. 11 00:00:44,920 --> 00:00:46,172 Hun utnytter deg! 12 00:00:46,255 --> 00:00:48,424 - Hold kjeft! - Du vraker oss for en kvinne 13 00:00:48,507 --> 00:00:49,884 som synes du er patetisk. 14 00:00:49,967 --> 00:00:54,346 Hvis du setter én fot i vannet, hvor som helst, skal vi drepe deg! 15 00:00:54,430 --> 00:00:57,558 Hvorfor skulle Homelander samle verdens farligste synske? 16 00:00:58,142 --> 00:01:00,311 - Tankepoliti. - Det er ikke rom for kjetteri. 17 00:01:01,812 --> 00:01:04,607 Jeg brydde meg virkelig. Jeg var akkurat som deg. 18 00:01:04,690 --> 00:01:07,359 Så vær det irriterende, perfekte rasshølet som du er. 19 00:01:07,443 --> 00:01:09,069 - Hva vil du? - Ha deres hjelp. 20 00:01:09,820 --> 00:01:11,572 Billy hadde ingen samvittighet. 21 00:01:11,655 --> 00:01:14,033 Han vil be deg om å roe ham ned. 22 00:01:14,116 --> 00:01:15,367 Men sannheten er 23 00:01:15,451 --> 00:01:17,369 at du er kjørt når du står i veien hans. 24 00:01:17,453 --> 00:01:20,247 Du ender opp med å få alle som har vært glad i deg drept. 25 00:01:20,331 --> 00:01:23,209 Monterte et Doppler-system for å avsløre mystiske objekter. 26 00:01:27,004 --> 00:01:28,214 Frenchie? 27 00:01:28,297 --> 00:01:29,673 Takk for at du reddet meg. 28 00:01:29,757 --> 00:01:33,552 Mon cœur. Du reddet meg. 29 00:01:34,178 --> 00:01:35,888 Nei. 30 00:02:08,295 --> 00:02:11,048 "Jeg, Serge Emilien Les Saintes, 31 00:02:11,131 --> 00:02:14,927 som ikke lenger er ved mine fulle fem og har en skrantende helse, 32 00:02:15,010 --> 00:02:17,596 erklærer dette som min siste vilje og mitt testament. 33 00:02:17,680 --> 00:02:20,391 Selv om jeg ikke har verdslige eiendeler å etterlate meg, 34 00:02:20,474 --> 00:02:24,353 husker jeg når jeg skriver dette på en kartong smuglet inn i Frihetsleiren 35 00:02:24,436 --> 00:02:27,940 via endetarmen 36 00:02:28,023 --> 00:02:32,069 til en lubben vakt med kolitt som heter Burt, 37 00:02:32,152 --> 00:02:35,447 at jeg faktisk har noe å gi deg. 38 00:02:35,531 --> 00:02:38,951 Det at jeg har sett hver og en av anusene deres." 39 00:02:39,034 --> 00:02:40,202 Unnskyld meg? 40 00:02:42,746 --> 00:02:43,664 Det står det. 41 00:02:45,749 --> 00:02:49,336 "Butcher, jeg satte opp et kamera på do, kun i forskningsøyemed, 42 00:02:49,420 --> 00:02:52,464 det er en lang historie, og kom i skade for å filme din. 43 00:02:52,548 --> 00:02:57,469 Hughie og M.M., da vi sto bøyd og ble sjekket for ulovlige varer i leiren. 44 00:02:57,553 --> 00:03:02,141 Annie, jeg kom tilfeldigvis inn mens du og Hughie var intime, 45 00:03:02,224 --> 00:03:03,142 dere så meg ikke." 46 00:03:03,225 --> 00:03:05,436 Jeg skal bare hoppe over... 47 00:03:05,519 --> 00:03:06,478 Det er en god idé. 48 00:03:06,562 --> 00:03:10,733 "Noen kaller det for et mørkehull, et brunt øye." 49 00:03:11,859 --> 00:03:15,195 Greit. Han tegnet skisser. 50 00:03:15,279 --> 00:03:17,781 Dette handler mest om anus, 51 00:03:17,865 --> 00:03:19,950 men jeg tror han kommer til poenget. 52 00:03:20,034 --> 00:03:24,580 "Vi har vært gjennom så mye sammen, den beste og verste tiden. 53 00:03:25,831 --> 00:03:29,668 Og jeg har kommet nærmere dere enn min egen familie. 54 00:03:30,502 --> 00:03:33,339 Så nærme at jeg har sett alle anusene deres. 55 00:03:34,048 --> 00:03:37,468 Og det er det jeg kaller ekte familie. 56 00:03:38,135 --> 00:03:39,887 Dere er familien min. 57 00:03:39,970 --> 00:03:42,848 Jeg vet ikke om jeg har gjort opp for meg nok 58 00:03:42,932 --> 00:03:44,183 til å komme til himmelen, 59 00:03:44,266 --> 00:03:46,936 men frykt ikke, jeg har funnet fred, 60 00:03:47,019 --> 00:03:49,521 for jeg opplevde himmelen på jord 61 00:03:52,232 --> 00:03:53,734 i dine armer, mon cœur." 62 00:04:13,379 --> 00:04:15,130 {\an8}DEN DEMOKRATISKE KIRKEN I USA 63 00:04:15,214 --> 00:04:19,301 {\an8}Skål for fritenkerne, de radikale og de revolusjonære. 64 00:04:19,385 --> 00:04:22,262 {\an8}For de som er sterke nok til å forandre verden, 65 00:04:22,346 --> 00:04:24,640 {\an8}er de som vanligvis gjør det. 66 00:04:24,723 --> 00:04:29,103 Første påskedag, klokken er 16:00, direkte fra Det hvite hus: 67 00:04:29,186 --> 00:04:32,356 Homelander restarter universet. 68 00:04:32,439 --> 00:04:34,942 Strømmer på VoughtBook, VoughtTube... 69 00:04:41,949 --> 00:04:45,953 Det går bra. Jeg skal ikke skade deg. 70 00:04:47,079 --> 00:04:48,831 Som forrige gang? 71 00:04:48,914 --> 00:04:51,333 Se på deg. Ingen skade skjedd. 72 00:04:51,417 --> 00:04:52,793 Hvordan fant du meg? 73 00:04:52,876 --> 00:04:56,880 Krimanalyse fikk nyss om en ung mann som flyr utenfor Kolvereid. 74 00:04:58,215 --> 00:04:59,508 Vekker oppmerksomhet. 75 00:05:00,175 --> 00:05:01,343 Jeg vil ikke ha hjelp. 76 00:05:03,053 --> 00:05:06,140 Jeg vet det. Du gjorde det veldig klart. 77 00:05:06,223 --> 00:05:09,768 Men du er også Guds sønn, og du burde ikke sove i en låve. 78 00:05:10,352 --> 00:05:12,730 Du kan få en hel etasje i Tårnet. 79 00:05:12,813 --> 00:05:15,524 Gjør hva du vil med den. Kom og gå som du vil. 80 00:05:15,607 --> 00:05:17,067 Jeg vil ikke være nær deg. 81 00:05:19,361 --> 00:05:22,031 Alt er annerledes nå. 82 00:05:22,114 --> 00:05:25,492 Jeg har steget opp. Jeg er udødelig. 83 00:05:25,576 --> 00:05:27,202 Hvorfor bryr du deg om meg? 84 00:05:27,286 --> 00:05:28,328 Fordi vi er familie. 85 00:05:28,996 --> 00:05:30,956 Vi deler samme blod. 86 00:05:31,040 --> 00:05:33,000 Du har den bedritne, rasistiske faren din, 87 00:05:33,083 --> 00:05:34,376 så du trenger ikke meg. 88 00:05:34,460 --> 00:05:36,295 Soldier Boy betyr ingenting. 89 00:05:37,212 --> 00:05:41,216 Du og jeg er alt som betyr noe. 90 00:05:44,303 --> 00:05:47,806 Jeg kjenner deg fordi jeg er deg. 91 00:05:50,642 --> 00:05:51,810 Og du er meg. 92 00:05:57,232 --> 00:05:58,400 Pappa. 93 00:06:06,200 --> 00:06:07,034 Dra til helvete. 94 00:06:08,869 --> 00:06:11,205 Jeg er slett ikke som deg. 95 00:06:12,164 --> 00:06:14,416 Du var allerede verdens mektigste person, 96 00:06:14,500 --> 00:06:18,128 og du var en ensom, ulykkelig drittsekk 97 00:06:19,046 --> 00:06:21,381 som ble rasende når du ikke fikk viljen din. 98 00:06:22,466 --> 00:06:24,927 Hvorfor vil mer makt gjøre deg bedre? 99 00:06:26,053 --> 00:06:31,058 Det vil bare gjøre deg til en enda mer ensom, ulykkelig drittsekk. 100 00:06:31,141 --> 00:06:34,645 Å skremme folk til å kalle deg Gud, 101 00:06:36,396 --> 00:06:39,399 gjør deg ikke til Gud. 102 00:06:41,276 --> 00:06:42,945 Og innerst inne vet du det. 103 00:06:49,827 --> 00:06:51,078 Det er greit. 104 00:06:58,168 --> 00:07:01,839 Du vet ikke hva som skjer. Det går bra. 105 00:07:08,137 --> 00:07:09,805 Men det vil du. 106 00:07:14,560 --> 00:07:17,688 Vil hun ikke snakke, eller kan hun ikke snakke? 107 00:07:17,771 --> 00:07:19,064 Jeg vet ikke. 108 00:07:19,148 --> 00:07:21,650 Den jenta utstråler 109 00:07:21,733 --> 00:07:23,694 "skal rive av deg armen og fiste deg." 110 00:07:23,777 --> 00:07:25,028 Hun har opplevd mye. 111 00:07:26,947 --> 00:07:30,492 Hva sier Sage? Noe som tyder på at eksperimentene virket? 112 00:07:30,576 --> 00:07:33,787 Nei. Som betyr at Frenchie døde for ingenting. 113 00:07:36,707 --> 00:07:38,250 Greit, når du kommer dit du skal, 114 00:07:38,333 --> 00:07:39,877 pass på å skifte klær. 115 00:07:39,960 --> 00:07:41,128 - Ok. - Greit. 116 00:07:41,211 --> 00:07:42,546 Når drar vi? 117 00:07:44,923 --> 00:07:46,258 Et godt spørsmål. 118 00:07:47,009 --> 00:07:48,302 Jeg sa vi ikke skal rømme. 119 00:07:48,385 --> 00:07:52,097 Jeg ber deg ikke om å rømme. Jeg ber deg om å redde disse folkene. 120 00:07:52,181 --> 00:07:56,476 Redde dem? Fra den fyren de var desperate etter å suge i går? 121 00:07:56,560 --> 00:07:59,188 Jeg vedder på at Homelander har en rar pikk. 122 00:07:59,271 --> 00:08:01,773 Vi kan gjøre mer. Vi vil gjøre mer. 123 00:08:01,857 --> 00:08:04,443 Å redde disse folkene er det beste noen av oss kan gjøre. 124 00:08:04,526 --> 00:08:06,445 Bare få dem til Canada, 125 00:08:06,528 --> 00:08:09,907 møt resten av teamet deres og fortsett å hjelpe folk, én etter én. 126 00:08:09,990 --> 00:08:11,950 Mens du dør på et selvmordsoppdrag? 127 00:08:13,160 --> 00:08:14,703 Har du en plan? 128 00:08:14,786 --> 00:08:16,288 Selvmord mot Canada, 129 00:08:16,371 --> 00:08:18,540 det står nesten likt, ikke sant? 130 00:08:19,791 --> 00:08:22,461 Mottatt. Slutt på tullet. Jeg stikker. 131 00:08:26,173 --> 00:08:31,094 Da jeg ble med i De sju, var jeg så spent på å møte dronning Maeve. 132 00:08:32,054 --> 00:08:36,266 Men møt aldri heltene dine. 133 00:08:36,350 --> 00:08:39,436 Hun var bitter og forvirret, og hun bare... 134 00:08:40,312 --> 00:08:43,106 Hun ga så mye av seg selv at det ikke var noe igjen. 135 00:08:43,774 --> 00:08:46,485 Jeg var en irriterende liten dritt 136 00:08:46,568 --> 00:08:51,240 som løp rundt og sa: "Det er alltid noe som er verdt å kjempe for." 137 00:08:51,323 --> 00:08:55,327 Jeg sverget at jeg aldri ville la det skje med meg. 138 00:08:57,996 --> 00:08:58,997 Men det gjorde det. 139 00:09:00,666 --> 00:09:01,833 Ikke nå lenger. 140 00:09:04,253 --> 00:09:07,923 Jeg er ikke på selvmordsreise. Det er ikke en tapt sak. 141 00:09:08,006 --> 00:09:10,008 Det handler ikke engang om å vinne. 142 00:09:11,134 --> 00:09:14,930 Det handler om å holde lyset brennende så lenge vi kan. 143 00:09:18,100 --> 00:09:20,602 Så takk for at du er min irriterende lille dritt. 144 00:09:26,400 --> 00:09:29,569 Jeg vet ikke med "møt aldri heltene dine", forresten. 145 00:09:32,322 --> 00:09:33,824 Det gikk bra for meg. 146 00:09:55,679 --> 00:09:58,890 Gratulerer med jubileet, førsteherre. 147 00:10:00,183 --> 00:10:04,229 Jeg fikk den spesiallaget av turbintitan. 148 00:10:05,939 --> 00:10:09,401 Reimene er laget av forsterket ballistisk Kevlar. 149 00:10:09,484 --> 00:10:14,489 Uansett hvor mye jeg besudler deg, vil den aldri eksplodere. 150 00:10:16,700 --> 00:10:21,079 Kjære, jeg hadde flaks da det ble oss to i det arrangerte ekteskapet. 151 00:10:29,963 --> 00:10:30,797 Trenger du tid? 152 00:10:30,881 --> 00:10:32,549 Det er ikke nok tid i verden. 153 00:10:33,967 --> 00:10:34,885 Hva er problemet? 154 00:10:35,594 --> 00:10:36,678 Ikke misforstå. 155 00:10:36,762 --> 00:10:39,806 Det er en ære å skrive talen til Homelander, 156 00:10:39,890 --> 00:10:43,018 som varsler at vår nye Herre kommer. 157 00:10:43,977 --> 00:10:44,811 Men? 158 00:10:45,771 --> 00:10:49,441 Jeg forventet vel ikke at så mange ville 159 00:10:51,485 --> 00:10:55,947 tvile på Homelanders guddom. 160 00:10:58,033 --> 00:11:00,202 Har du fortsatt den Château Margauxen fra 95? 161 00:11:00,744 --> 00:11:03,246 Du tok den fra pedo-presten på Immaculate Conception. 162 00:11:04,748 --> 00:11:06,792 - La oss åpne den. - God idé. 163 00:11:13,715 --> 00:11:17,010 Jeg vet du er sint på meg, men jeg trenger deg nå. 164 00:11:17,094 --> 00:11:18,428 Hva tenker han? 165 00:11:21,098 --> 00:11:23,600 Hvis jeg presser ham, vil han vende seg mot Homelander? 166 00:11:25,560 --> 00:11:29,731 Faen heller, er dette åttende klasse? 167 00:11:32,859 --> 00:11:36,947 Alle de som vil tvile, hva om du gjorde noe med det? 168 00:11:37,906 --> 00:11:39,157 Hva mener du? 169 00:11:40,700 --> 00:11:42,160 Jeg tror du vet det. 170 00:11:42,244 --> 00:11:43,495 Det gjør jeg ikke. 171 00:11:44,037 --> 00:11:44,996 Vel... 172 00:11:56,049 --> 00:12:00,637 Hvordan kan vi hjelpe Homelander med å få verden til å tro? 173 00:12:01,596 --> 00:12:04,099 Jeg tenker på det hver dag. 174 00:12:14,526 --> 00:12:15,360 Nam. 175 00:12:27,164 --> 00:12:29,749 Da jeg var liten, hadde jeg en hund, Peaches. 176 00:12:29,833 --> 00:12:30,750 Hun døde. 177 00:12:30,834 --> 00:12:33,795 Jeg satt på skolebussen som kjørte på henne. 178 00:12:34,379 --> 00:12:35,380 Så mye søl. 179 00:12:37,340 --> 00:12:39,885 Jeg bar med meg halsbåndet hennes i ukevis. 180 00:12:39,968 --> 00:12:43,305 Noe for å minnes det kjæledyret jeg var så glad i. 181 00:12:44,431 --> 00:12:46,975 Det er det du gjør, ikke sant? 182 00:12:47,058 --> 00:12:50,228 Du lot alle tro at du var herreløs, at Frenchie tok deg inn, 183 00:12:50,312 --> 00:12:52,647 når du vet at det egentlig var omvendt. 184 00:12:54,107 --> 00:12:57,194 Han var kjæledyret ditt. Skjødehunden din. 185 00:12:57,277 --> 00:12:58,778 Du holdt ham på plass, 186 00:12:58,862 --> 00:13:01,573 men du holdt båndet stramt fordi du likte å bruke ham. 187 00:13:02,449 --> 00:13:04,826 Du satte pris på hengivenheten hans. 188 00:13:04,910 --> 00:13:08,205 Og da det så ut som han kunne gå videre med noen andre, 189 00:13:08,288 --> 00:13:09,706 knullet du ham endelig. 190 00:13:11,583 --> 00:13:14,419 Alt for å hindre ham i å være lykkelig, 191 00:13:15,378 --> 00:13:17,547 når han ville ha gjort alt for deg, 192 00:13:18,548 --> 00:13:19,883 tilmed kaste bort livet sitt. 193 00:13:26,181 --> 00:13:28,308 Og du lot ham. Du ville han skulle gjøre det... 194 00:13:43,406 --> 00:13:46,618 Ro deg ned. Hør på meg. 195 00:13:46,701 --> 00:13:49,704 Soldier Boy må være sint for at eksplosjonen skal virke. 196 00:13:50,372 --> 00:13:53,291 Jeg tenkte du kanskje var lik, så vi sladret om deg. 197 00:13:53,375 --> 00:13:55,126 Men det var ikke personlig. 198 00:13:55,210 --> 00:13:57,754 "Nå, for bestandig..." 199 00:13:58,880 --> 00:14:02,467 "Farvel. Farvel til..." 200 00:14:02,551 --> 00:14:03,635 Hva er det? 201 00:14:03,718 --> 00:14:04,886 Hva faen snakker du om? 202 00:14:04,970 --> 00:14:10,850 Othello, jeg kunne det utenat, men nå er det borte. 203 00:14:11,643 --> 00:14:16,147 Det var kaos i hodet mitt, og nå er det... 204 00:14:19,776 --> 00:14:21,027 Virket det? 205 00:14:21,111 --> 00:14:24,114 Jeg er like dum som dere. 206 00:14:29,077 --> 00:14:30,245 Takk. 207 00:14:36,876 --> 00:14:39,337 Kult. 208 00:14:39,421 --> 00:14:42,299 Vi begynner å bli ganske bestrålte nå, 209 00:14:42,382 --> 00:14:44,968 som er gøy. 210 00:14:45,051 --> 00:14:47,637 Det viktige er at Frenchie gjorde det. 211 00:14:47,721 --> 00:14:48,888 Det fungerer. 212 00:14:48,972 --> 00:14:52,726 Jeg gjorde også ting. 213 00:14:52,809 --> 00:14:54,936 Jeg visste du ville bli et bra våpen, 214 00:14:55,020 --> 00:14:57,480 men jeg trodde aldri du ville bli så bra. 215 00:14:57,564 --> 00:14:59,024 Hva er planen? 216 00:14:59,107 --> 00:15:02,193 Homelander bruker påsken til å si at han er Gud den allmektige. 217 00:15:02,277 --> 00:15:03,945 Så vi vet hvor han er og når. 218 00:15:04,029 --> 00:15:05,530 HOMELANDER RESTARTER UNIVERSET 219 00:15:05,614 --> 00:15:07,324 Hvis det er som Vought Studio-greia, 220 00:15:07,407 --> 00:15:09,659 sender han tankepolitiet sitt til USA etterpå. 221 00:15:09,743 --> 00:15:10,994 Mange millioner vil dø. 222 00:15:11,077 --> 00:15:12,829 Bare for å si det åpenbare, 223 00:15:12,912 --> 00:15:15,832 snakker vi om å bryte oss inn i Det hvite hus? 224 00:15:15,915 --> 00:15:17,250 - Ja. - Og vi må anta 225 00:15:17,334 --> 00:15:19,878 - at Homelander vet at vi kommer. - Dere må kle dere ut. 226 00:15:19,961 --> 00:15:23,256 Dere kler dere ut som soldatene med pelshattene? 227 00:15:25,508 --> 00:15:28,637 Det er England. Ikke hør på meg. 228 00:15:28,720 --> 00:15:30,930 Og hvordan kommer vi inn? 229 00:15:31,014 --> 00:15:32,140 Underjordisk tunnel. 230 00:15:32,223 --> 00:15:34,809 Den uoffisielle som JFK brukte for å knulle Marilyn. 231 00:15:34,893 --> 00:15:37,520 Vi må tro at de hemmelige knulletunnelene 232 00:15:37,604 --> 00:15:38,688 er ganske sikre. 233 00:15:38,772 --> 00:15:41,024 Sant, men jeg har fortsatt tegningene fra i fjor 234 00:15:41,107 --> 00:15:42,567 da vi beskyttet Singer. 235 00:15:42,651 --> 00:15:44,402 Hver dørkode, hver inngang. 236 00:15:44,486 --> 00:15:45,820 Smart. 237 00:15:45,904 --> 00:15:50,325 Hva sier dere? Et siste forsøk? 238 00:16:03,713 --> 00:16:05,340 Jeg tolker det som et ja. 239 00:16:05,423 --> 00:16:09,511 Faen heller. Dere er jævla dumme. 240 00:16:10,428 --> 00:16:13,223 Homelander kommer til å drepe dere, og han finner meg. 241 00:16:13,306 --> 00:16:15,350 Så resten av tiden min 242 00:16:16,643 --> 00:16:18,978 skal jeg bruke i Harry Potter World i Orlando. 243 00:16:19,562 --> 00:16:20,522 Hvem er med? 244 00:16:23,274 --> 00:16:26,277 Opp med tryllestavene! Sage stikker! 245 00:16:40,375 --> 00:16:41,376 VI TROR PÅ HOMELANDER 246 00:16:41,459 --> 00:16:43,586 Jeg er en forstyrrer. Jeg forstyrrer. 247 00:16:44,754 --> 00:16:47,048 Kan ikke Starlighters jobbe på fabrikken min 248 00:16:47,132 --> 00:16:49,217 som ubetalte ansatte? 249 00:16:50,343 --> 00:16:52,011 Slaver? 250 00:16:52,846 --> 00:16:54,264 Homelander, bra du er her. 251 00:16:54,347 --> 00:16:56,891 Jeg vil snakke om fødselstallene blant hvite. 252 00:16:56,975 --> 00:16:59,352 Kan du vente på oss i hagen? 253 00:16:59,436 --> 00:17:00,353 - Gi oss tid. - Ok. 254 00:17:00,437 --> 00:17:01,521 Denne veien. 255 00:17:03,440 --> 00:17:06,860 - Hvem faen er det? - Günter Van Ellis, verdens rikeste mann. 256 00:17:07,819 --> 00:17:10,447 Sytten barn, amatørastronaut. 257 00:17:10,530 --> 00:17:11,364 Og så? 258 00:17:11,448 --> 00:17:13,366 Han er fra en gruppe milliardærer, 259 00:17:13,450 --> 00:17:15,535 og de har noen forespørsler. 260 00:17:15,618 --> 00:17:16,703 Jeg har ikke tid. 261 00:17:16,786 --> 00:17:19,414 De er USAs herskerklasse. 262 00:17:20,165 --> 00:17:22,500 For å bygge kirken din trenger vi deres støtte. 263 00:17:27,046 --> 00:17:29,424 Er han troende? Er noen av dem det? 264 00:17:30,300 --> 00:17:33,178 - Eller er de bare redde for meg? - Selv Thomas tvilte. 265 00:17:33,261 --> 00:17:38,141 Med nok tid kan det roligste vannet slite ned enhver stein. 266 00:17:38,850 --> 00:17:41,227 - Tålmodighet... - Hvor enn du skal, kom deg dit fortere. 267 00:17:41,311 --> 00:17:43,813 Jeg tror vi bør vurdere å utsette det. 268 00:17:43,897 --> 00:17:45,273 Utelukket. 269 00:17:45,356 --> 00:17:46,524 Du så Butchers lab. 270 00:17:46,608 --> 00:17:48,985 Hvis han fant hemmeligheten bak Soldier Boys angrep, 271 00:17:49,068 --> 00:17:52,614 eller om det var den minste risiko for at han kunne ta kreftene dine... 272 00:17:52,697 --> 00:17:54,908 Tror du jeg er redd for William Butcher? 273 00:17:54,991 --> 00:17:56,451 Nei, selvsagt ikke. 274 00:17:56,534 --> 00:17:59,245 Selvsagt ikke. Vi har tatt forholdsregler. 275 00:17:59,329 --> 00:18:00,455 Det er flyttet hit. 276 00:18:00,538 --> 00:18:04,626 Vi vil ikke ha noen distraksjoner på din velsignede dag. 277 00:18:04,709 --> 00:18:07,420 Og jeg får bedre tid til å gjøre det jeg kan best. 278 00:18:08,505 --> 00:18:11,216 Å konvertere flere sjeler til din rettferdige sak. 279 00:18:11,299 --> 00:18:12,300 Deres Eminense. 280 00:18:15,720 --> 00:18:17,889 - Ikke nå. - Ikke ditt valg, profet Brohammad. 281 00:18:18,473 --> 00:18:21,267 Du trenger ikke De sju lenger? Genialt trekk, som alltid. 282 00:18:21,351 --> 00:18:24,312 Men jeg har tenkt på at du trenger en korsfarer. 283 00:18:24,395 --> 00:18:27,232 Ja, som en av de ridderne fra gamle dager? 284 00:18:27,315 --> 00:18:29,400 Knus noen skaller. Innfør din hellige lov. 285 00:18:30,151 --> 00:18:31,694 Hvor fant du ut om korstogene? 286 00:18:31,778 --> 00:18:33,321 Bibelen. Hørt om den? 287 00:18:33,404 --> 00:18:36,950 Det står ikke i Bibelen. La meg gjette. Indiana Jones? 288 00:18:37,033 --> 00:18:38,368 Hva? Nei. 289 00:18:38,451 --> 00:18:39,953 Robin Hood - tyvenes prins. 290 00:18:40,036 --> 00:18:41,371 Det er ikke en dokumentar. 291 00:18:41,454 --> 00:18:42,372 Du sier ikke det. 292 00:18:47,544 --> 00:18:50,463 - Hva... - En astronaut. Tok ham med ut i rommet. 293 00:18:51,172 --> 00:18:54,342 Hør på meg. Jeg trenger ingen lenger. 294 00:18:54,425 --> 00:18:56,761 - Jeg trenger ikke milliardærer... - Jeg er helt enig. 295 00:18:56,845 --> 00:18:58,388 Trenger ikke perverse fiskejævler 296 00:18:58,471 --> 00:19:02,350 som fornedrer seg selv uendelig for bare noen dråper av min kjærlighet. 297 00:19:04,853 --> 00:19:05,854 Ser du meg sånn? 298 00:19:05,937 --> 00:19:06,896 Siden første stund. 299 00:19:08,314 --> 00:19:13,611 Jeg har aldri hatt mindre respekt for noen noensinne. 300 00:19:13,695 --> 00:19:18,867 Kevin, den eneste grunnen til at jeg ikke har drept deg, 301 00:19:19,909 --> 00:19:23,830 er at jeg vil at du skal føle, dypt i hjertet ditt, 302 00:19:23,913 --> 00:19:26,708 hvor verdiløs du egentlig er. 303 00:19:33,339 --> 00:19:34,465 Er de synske på plass? 304 00:19:34,549 --> 00:19:36,551 - Over hele landet. - Bra. 305 00:19:37,594 --> 00:19:43,099 Så snart direktesendingen er over, skal hveten skilles fra klinten. 306 00:19:43,182 --> 00:19:49,272 De som ikke godtar min sannhet, skal brenne først i min hellige ild. 307 00:19:51,065 --> 00:19:56,362 Smil, fader. En vakker dag blir det uansett. 308 00:20:18,551 --> 00:20:19,552 Kimiko? 309 00:20:20,803 --> 00:20:21,679 Butcher tar feil. 310 00:20:22,931 --> 00:20:24,891 Du er ikke bare et våpen. 311 00:20:27,393 --> 00:20:29,979 Frenchie så hvem du var fra starten av. 312 00:20:31,272 --> 00:20:33,733 Og fordi han så det, så vi det. 313 00:20:34,817 --> 00:20:38,279 Bare fordi han er borte, er ikke alt det også borte. 314 00:20:40,865 --> 00:20:43,076 Greit. Dette burde bli morsomt. 315 00:20:43,785 --> 00:20:44,911 Kom igjen. 316 00:21:06,015 --> 00:21:08,893 Det som ville vært veldig hjelpsomt nå, 317 00:21:08,977 --> 00:21:11,145 er om du snakket med meg, kjerring. 318 00:21:11,229 --> 00:21:12,480 Hva var det? 319 00:21:14,315 --> 00:21:17,610 Ingenting. Jeg gleder meg til å høre talen din, kjære. 320 00:21:17,694 --> 00:21:19,362 Du briljerte nok. 321 00:21:20,488 --> 00:21:24,450 Vi er direkte om fem, fire, tre... 322 00:21:29,455 --> 00:21:33,126 Mine medamerikanere... 323 00:21:35,628 --> 00:21:36,796 God påske. 324 00:21:36,879 --> 00:21:40,383 {\an8}En dag til minne om Jesus, som vi vet 325 00:21:40,466 --> 00:21:43,970 {\an8}ble torturert, fratatt verdigheten og drept. 326 00:21:44,053 --> 00:21:45,722 HOMELANDER TALER TIL NASJONEN 327 00:21:45,805 --> 00:21:48,641 Og det er bra. Men dere er amerikanere. 328 00:21:48,725 --> 00:21:51,519 Dere fortjener en gud som ikke dør. 329 00:21:52,103 --> 00:21:56,899 En gud som kjemper imot. En gud dere kan tro på. 330 00:21:56,983 --> 00:22:01,362 {\an8}I dag har jeg gode nyheter. 331 00:22:02,613 --> 00:22:07,869 Nylig fikk jeg besøk av en utsøkt engel 332 00:22:07,952 --> 00:22:10,371 som bar åpenbaringens gave. 333 00:22:11,497 --> 00:22:15,084 Ja. Lukter akkurat slik jeg trodde en hemmelig knulletunnel ville lukte. 334 00:22:15,168 --> 00:22:17,378 Da jeg badet i lyset hennes, 335 00:22:17,462 --> 00:22:21,299 hvisket hennes himmelske lepper søt sannhet i øret mitt. 336 00:22:21,382 --> 00:22:24,761 Og jeg ble vekket til mitt sanne formål. 337 00:22:24,844 --> 00:22:27,638 Ikke bare å være verdens største helt, 338 00:22:27,722 --> 00:22:32,101 men å redde menneskeheten. 339 00:22:32,185 --> 00:22:38,024 Å være Jesus som vendte tilbake. 340 00:22:39,442 --> 00:22:43,696 Men på en måte er jeg den første som kommer. 341 00:22:43,780 --> 00:22:50,453 USA, jeg er Herren, din frelser. 342 00:22:53,247 --> 00:22:54,916 Jeg er deres Gud, 343 00:22:55,917 --> 00:23:00,838 {\an8}og derfor skal jeg lede denne verden inn i et ny gyllent daggry, 344 00:23:00,922 --> 00:23:05,343 en tidsalder der guden deres beveger seg blant dere, sett og hørt. 345 00:23:05,426 --> 00:23:09,722 Bønnene deres blir virkelig besvarte når dere besøker Homelander.kirke. 346 00:23:09,806 --> 00:23:11,516 {\an8}Jeg ber bare om kjærlighet i retur. 347 00:23:11,599 --> 00:23:13,392 President, bygningen er truet. 348 00:23:13,476 --> 00:23:15,561 En liten gruppe har infiltrert tunnelene. 349 00:23:15,645 --> 00:23:17,396 Det er Butcher og teamet hans. 350 00:23:17,480 --> 00:23:21,067 Slapp av, vi er klare. Ta henne til det sikrede anlegget. 351 00:23:21,150 --> 00:23:24,570 Alt det finner du i kapittel to i Homelander-bibelen. 352 00:23:24,654 --> 00:23:28,908 Vent. Det var ingen dør her på tegningene. 353 00:23:29,659 --> 00:23:31,661 Nei, den er ny. 354 00:23:34,372 --> 00:23:35,206 Faen! 355 00:23:35,289 --> 00:23:38,918 Hei, hei! Annie! 356 00:23:39,001 --> 00:23:40,086 Annie, hva skjer? 357 00:23:40,169 --> 00:23:41,379 Jævla superhundefløyte! 358 00:23:44,048 --> 00:23:46,217 - Ned på bakken. - Pokker! 359 00:23:53,850 --> 00:23:56,394 Kode 30. Skudd avfyrt. Agent nede. 360 00:23:58,771 --> 00:24:01,149 Faen ta livet mitt. 361 00:24:03,317 --> 00:24:04,485 President! 362 00:24:22,753 --> 00:24:23,754 Hold ut, ok? 363 00:24:27,508 --> 00:24:28,885 Gå til høyre! 364 00:24:29,427 --> 00:24:31,637 Endelig, din dømmende fitte! 365 00:24:39,312 --> 00:24:41,147 Skal du ta på deg selv hele dagen? Ut! 366 00:24:41,230 --> 00:24:42,899 Flytt dere! 367 00:24:42,982 --> 00:24:44,025 Kom igjen! 368 00:24:54,785 --> 00:24:56,204 Går det bra? 369 00:24:59,248 --> 00:25:00,625 Homelander på ovale kontor. 370 00:25:00,708 --> 00:25:01,834 Bra. Vis vei. 371 00:25:01,918 --> 00:25:04,754 Faen heller. Han hadde flådd meg levende. 372 00:25:05,755 --> 00:25:07,089 Men det går nok bra. 373 00:25:09,342 --> 00:25:12,011 Det er den veien. Lykke til. 374 00:25:22,355 --> 00:25:23,522 Venstre. 375 00:25:28,819 --> 00:25:29,779 Stolt av deg, bitch. 376 00:25:36,452 --> 00:25:37,453 Faen. 377 00:25:55,930 --> 00:25:56,847 Har du grått? 378 00:25:59,850 --> 00:26:00,726 Nei. 379 00:26:01,811 --> 00:26:04,397 Starlight? Det var en test. 380 00:26:04,480 --> 00:26:07,191 Ja! Universet belønner meg for min lojalitet. 381 00:26:07,275 --> 00:26:09,110 Slik Sean Connery belønnet Costner 382 00:26:09,193 --> 00:26:11,028 på slutten av Robin Hood - tyvenes prins. 383 00:26:11,112 --> 00:26:13,322 Herregud! Du er en idiot. 384 00:26:15,574 --> 00:26:16,575 Jeg skal drepe deg. 385 00:26:18,035 --> 00:26:20,329 Og så får Homelander endelig se det. 386 00:26:21,247 --> 00:26:23,916 Jeg tar ham. Fortsett. 387 00:26:38,139 --> 00:26:39,932 Jeg vil bare ha Butcher og jenta. 388 00:26:40,016 --> 00:26:42,226 Resten av dere kan dra i fred. 389 00:26:44,895 --> 00:26:46,731 Hei. Nei. Vi har ikke tid. 390 00:26:46,814 --> 00:26:48,983 Du må få Kimiko til Homelander før han drar. 391 00:26:49,650 --> 00:26:50,651 Jeg fikser dette. 392 00:26:50,735 --> 00:26:52,361 Ja, og hvordan skal du klare det? 393 00:26:53,279 --> 00:26:55,781 Det er en ANSUL IGS-300. 394 00:26:58,034 --> 00:27:00,494 Du har din greie. Jeg har min. 395 00:27:07,418 --> 00:27:10,546 Kom igjen. Denne veien! 396 00:27:14,091 --> 00:27:17,094 Denne dritten er djevelsk! 397 00:27:30,441 --> 00:27:33,694 Hvorfor gjør du dette? Risikerer livet 398 00:27:33,778 --> 00:27:35,988 for en som ikke hadde pisset på deg om du brant. 399 00:27:36,072 --> 00:27:39,033 Jeg er hans høyre hånd. Han pisser på meg når jeg vil. 400 00:27:39,158 --> 00:27:41,202 Jeg vet at du er redd. 401 00:27:41,285 --> 00:27:44,121 - Jeg er ikke redd for noe... - The Deep... Kevin. 402 00:27:44,205 --> 00:27:48,000 Jeg ser det i øynene dine. Homelander skremmer deg, 403 00:27:48,084 --> 00:27:50,294 men han respekterer deg ikke. 404 00:27:51,295 --> 00:27:54,507 Vil du ikke være fri fra ham? 405 00:27:56,425 --> 00:27:58,636 - Den jævla munnen din. - Dette gjelder ikke meg. 406 00:27:58,719 --> 00:28:02,723 Selvsagt! Jeg pleide å ha alt! 407 00:28:02,807 --> 00:28:05,518 Makt, respekt, 408 00:28:05,601 --> 00:28:08,020 en topp 50 STARmeter på IMDbPro. 409 00:28:08,104 --> 00:28:10,606 Men alt det fæle begynte da du dukket opp! 410 00:28:10,689 --> 00:28:12,608 Jeg mistet alt! 411 00:28:12,691 --> 00:28:16,445 Du tok de elendige valgene. Du ødela ditt eget liv. 412 00:28:16,529 --> 00:28:20,825 Du er ikke en jævla baby. For én gangs skyld, ta litt ansvar for deg selv. 413 00:28:23,744 --> 00:28:24,870 Nei! 414 00:28:30,876 --> 00:28:32,211 Faen! Det er ingen vei ut. 415 00:28:33,129 --> 00:28:33,963 Hva faen? 416 00:28:36,048 --> 00:28:37,383 Hvor er Butcher? 417 00:28:50,479 --> 00:28:51,730 Jeg trenger en ny jobb. 418 00:28:54,024 --> 00:28:59,113 Jeg ber dere bare om være mottakelige og sette deres lit til meg. 419 00:28:59,196 --> 00:29:04,160 De som aksepterer min sannhet skal ønskes velkommen til det lovede land, 420 00:29:04,243 --> 00:29:06,454 for jeg er deres... 421 00:29:06,537 --> 00:29:08,873 Jeg er deres Far, og dere er mine kjærlige barn. 422 00:29:13,377 --> 00:29:14,920 Jeg er... 423 00:29:19,633 --> 00:29:21,177 Men uansett hva jeg gjør, 424 00:29:21,260 --> 00:29:24,763 vil noen av dere aldri akseptere meg i deres hjerter. 425 00:29:25,931 --> 00:29:29,351 Aldri elske meg. Aldri tro på meg. 426 00:29:31,312 --> 00:29:34,398 Og til slike kjettere tilbyr jeg fortapelse. 427 00:29:34,982 --> 00:29:36,859 {\an8}Og de som vil knuse meg, 428 00:29:36,942 --> 00:29:40,779 skal lide en fryktelig død, 429 00:29:40,863 --> 00:29:43,449 slik det sømmer seg for deres ondskap. 430 00:29:43,532 --> 00:29:45,159 Mitt styre vil vare for alltid, 431 00:29:45,242 --> 00:29:50,831 og når denne verdenen er kald og død, skal jeg forbli. 432 00:29:50,915 --> 00:29:54,960 Evig. Askens gud. 433 00:30:03,260 --> 00:30:05,054 God kveld, jævler. 434 00:30:07,431 --> 00:30:08,474 Pappa er hjemme. 435 00:30:13,020 --> 00:30:14,188 William. 436 00:30:17,483 --> 00:30:21,403 Jeg begynte å tro at du ikke ville holde din del av avtalen vår. 437 00:30:26,450 --> 00:30:27,409 Brent jord. 438 00:30:30,538 --> 00:30:32,873 Synd med franskmannen. 439 00:30:34,166 --> 00:30:37,002 Hvordan går eksperimentet uten ham? 440 00:30:38,295 --> 00:30:39,213 La oss finne det ut. 441 00:31:50,492 --> 00:31:52,328 Faen! 442 00:31:52,411 --> 00:31:55,414 - Herregud. Unnskyld! - Rettferdighet for Ambrosius! 443 00:31:55,497 --> 00:31:57,708 - Faen! Vekk. - Rettferdighet for Ambrosius! 444 00:31:57,791 --> 00:32:03,422 Rettferdighet for Ambrosius! 445 00:32:03,505 --> 00:32:04,590 Si navnet hennes! 446 00:32:04,923 --> 00:32:09,386 Rettferdighet for Ambrosius! 447 00:32:09,470 --> 00:32:11,138 - Unnskyld! Pokker! - Rettferdighet for Ambrosius! 448 00:32:41,085 --> 00:32:41,919 Skyt jævelen! 449 00:32:44,755 --> 00:32:45,631 Nei. 450 00:33:12,199 --> 00:33:13,450 Hva... 451 00:33:28,006 --> 00:33:29,383 Din lille drittsekk. 452 00:33:41,395 --> 00:33:43,147 Alle dør, og du først! 453 00:33:55,451 --> 00:33:57,870 Hva faen venter du på? Nå, for pokker! 454 00:34:10,758 --> 00:34:11,592 Hva er galt? 455 00:34:24,062 --> 00:34:27,691 {\an8}Jeg kan ikke gjøre det. 456 00:34:28,442 --> 00:34:29,401 {\an8}Hvorfor ikke? 457 00:34:31,028 --> 00:34:34,782 {\an8}Raseriet jeg skal føle. 458 00:34:34,865 --> 00:34:36,992 {\an8}Det er ikke der. 459 00:34:38,827 --> 00:34:41,497 {\an8}Jeg føler meg bare trist. 460 00:34:50,130 --> 00:34:52,382 Sinne er ikke det som gjør deg sterk. 461 00:34:58,847 --> 00:35:00,849 Det har aldri vært mon cœur. 462 00:35:03,101 --> 00:35:04,812 Det har alltid vært ditt. 463 00:37:08,936 --> 00:37:12,356 Sjokk og ærefrykt, min sønn. 464 00:37:14,983 --> 00:37:18,779 Blod og jævla bein. 465 00:37:36,004 --> 00:37:38,840 Dette er for Frenchie. 466 00:37:53,689 --> 00:37:57,526 Vær så snill, stopp. 467 00:37:58,694 --> 00:37:59,903 Du skylder meg. 468 00:37:59,987 --> 00:38:03,949 Alle gangene jeg kunne ha drept deg, men lot det være. 469 00:38:04,032 --> 00:38:05,784 Jeg lot deg leve. 470 00:38:05,867 --> 00:38:11,206 Jeg gir deg Vought, ok? 471 00:38:11,289 --> 00:38:14,418 Du kan gjøre hva du vil med det. Ok? 472 00:38:14,501 --> 00:38:16,336 Jeg skal... 473 00:38:17,254 --> 00:38:20,257 Becca! Vil du ha kona di tilbake? 474 00:38:20,340 --> 00:38:23,093 Jeg får en formskifter til å være henne. 475 00:38:24,720 --> 00:38:25,721 Bare si det. 476 00:38:25,804 --> 00:38:27,973 Jeg skal suge pikken din! 477 00:38:28,056 --> 00:38:30,183 Vær så snill! Jeg gjør hva som helst! 478 00:38:30,267 --> 00:38:32,436 Skal jeg spise dritt? Jeg kan spise dritten din! 479 00:38:33,061 --> 00:38:36,314 {\an8}Jeg skal spise dritten din på direkte-TV. 480 00:38:41,486 --> 00:38:42,487 Det er ikke ekte. 481 00:38:42,904 --> 00:38:44,656 Madelyn, du lovet meg. 482 00:38:45,907 --> 00:38:47,200 Det er ikke ekte. 483 00:38:48,660 --> 00:38:50,746 Du kan ikke gjøre dette. 484 00:38:50,829 --> 00:38:52,664 Du kan ikke gjøre dette! 485 00:38:52,748 --> 00:38:55,417 Jeg er Homelander. 486 00:38:56,209 --> 00:39:00,338 Nei, du er ingenting. 487 00:39:02,340 --> 00:39:03,675 Og dette... 488 00:39:05,635 --> 00:39:07,054 Dette er for min Becca. 489 00:39:07,137 --> 00:39:08,638 Nei. 490 00:40:29,845 --> 00:40:31,012 Jeg har deg, gutt. 491 00:40:33,598 --> 00:40:35,308 Rolig. Greit? 492 00:40:37,811 --> 00:40:40,981 Greit. Bare ta det rolig. 493 00:41:10,677 --> 00:41:14,347 {\an8}Bekreftet at de sjokkerende bildene fra Det hvite hus er ekte. 494 00:41:14,431 --> 00:41:17,350 {\an8}Homelander, verdens mest fremtredende superhelt, 495 00:41:17,434 --> 00:41:21,104 {\an8}ble drept i dag etter å ha erklært seg en såkalt Gud. 496 00:41:21,188 --> 00:41:25,775 {\an8}Jeg skal... suge din... Jeg skal spise... din... på direkte-TV. 497 00:41:25,859 --> 00:41:28,236 {\an8}Og Homelander var svært syk. 498 00:41:28,320 --> 00:41:31,156 {\an8}Jeg vil gjerne takke de modige mennene og kvinnene i CIA 499 00:41:31,239 --> 00:41:35,911 {\an8}som tok seg av denne skremmende trusselen mot demokratiet. 500 00:41:36,536 --> 00:41:38,872 {\an8}Og til de av dere som spekulerer, 501 00:41:38,955 --> 00:41:40,457 {\an8}vil jeg si nei. 502 00:41:40,540 --> 00:41:44,211 {\an8}Jeg går ikke av. Jeg har ikke gjort noe galt. 503 00:41:44,294 --> 00:41:47,047 {\an8}Det var tidligere president Ashley Barrett, 504 00:41:47,130 --> 00:41:50,425 {\an8}som ved en enstemmig avstemming uten sidestykke i kongressen, 505 00:41:50,508 --> 00:41:54,679 {\an8}ble stilt for riksrett i ettermiddag og umiddelbart fjernet fra embetet. 506 00:41:55,305 --> 00:41:59,976 Det avslutter den skandaløse tiden til USAs første kvinnelige president. 507 00:42:00,060 --> 00:42:01,853 - Vær så god. - Takk. 508 00:42:03,688 --> 00:42:04,856 Broren min. 509 00:42:05,482 --> 00:42:06,608 Bra. 510 00:42:07,901 --> 00:42:08,735 Kan jeg prøve den? 511 00:42:09,569 --> 00:42:11,655 Du var flink i dag. Vær så god. 512 00:42:13,490 --> 00:42:16,701 Jeg skulle ønske Frenchie kunne ha sett deg. 513 00:42:18,703 --> 00:42:19,537 Han gjorde det. 514 00:42:25,627 --> 00:42:29,047 Det smaker som skitten kuk. Så rike menn kan smake skitten kuk? 515 00:42:44,896 --> 00:42:46,398 Hør her, kompis... 516 00:42:49,192 --> 00:42:53,822 Det er ikke noe jeg kan si for å gjøre dette enklere, 517 00:42:55,156 --> 00:42:56,908 men du gjorde det du måtte. 518 00:42:57,409 --> 00:42:59,536 Du gjorde det rette. 519 00:43:06,459 --> 00:43:11,381 Vi kan legge alt dette bak oss nå. 520 00:43:11,464 --> 00:43:16,636 Vi har ingen krefter lenger, vi er bare vanlige karer. 521 00:43:17,429 --> 00:43:20,932 Vi kan finne et stille sted og begynne på nytt. 522 00:43:21,599 --> 00:43:23,184 Bare du, jeg og Terror. 523 00:43:24,144 --> 00:43:26,229 Moren din ville likt det. 524 00:43:30,317 --> 00:43:31,651 Jeg vet hva faren min var, 525 00:43:33,653 --> 00:43:35,322 og det er bedre at han er borte. 526 00:43:37,782 --> 00:43:39,576 Men du er ikke et godt menneske heller. 527 00:43:42,620 --> 00:43:44,581 Jeg valgte ikke deg fremfor ham. 528 00:43:47,500 --> 00:43:49,377 Jeg valgte meg selv. 529 00:43:50,503 --> 00:43:53,840 Beklager, men jeg vil ikke ha en ny start med deg. 530 00:43:56,134 --> 00:43:57,552 Dette skal være slutten. 531 00:44:15,236 --> 00:44:18,406 Det er bare deg og meg nå, Terror. 532 00:44:26,831 --> 00:44:27,832 Terror? 533 00:45:25,640 --> 00:45:29,978 {\an8}I altfor lang tid har superheltenes verste adferd forblitt ukontrollert. 534 00:45:30,061 --> 00:45:32,772 Hvis min tid som Homelanders fange 535 00:45:32,856 --> 00:45:34,315 har lært meg noe, 536 00:45:34,399 --> 00:45:38,570 så er det at forholdet vårt til superhelter krever en revurdering. 537 00:45:38,653 --> 00:45:43,575 Derfor har jeg sagt ja til å returnere til Vought som midlertidig direktør. 538 00:45:43,658 --> 00:45:45,827 Jævel. 539 00:45:45,910 --> 00:45:47,996 En stødig hånd er det aksjonærene trenger 540 00:45:48,079 --> 00:45:51,040 i en krisetid for å starte gjenoppbyggingen. 541 00:45:52,250 --> 00:45:56,588 Jeg tror Voughts største og mest lønnsomme dager er foran oss. 542 00:45:56,671 --> 00:45:59,549 Det er på tide at Vought lytter. 543 00:45:59,632 --> 00:46:01,259 Hei, Butcher, jeg... 544 00:46:16,691 --> 00:46:17,901 Beklager, kompis. 545 00:46:33,208 --> 00:46:34,042 Faen. 546 00:47:35,812 --> 00:47:36,646 Trafikk? 547 00:47:39,190 --> 00:47:43,361 Ja. Ulykke på broen. Burde ha tatt tunnelen. 548 00:47:43,444 --> 00:47:45,530 Jeg tenkte du ville prøve å stoppe meg. 549 00:47:45,613 --> 00:47:47,615 Men du burde ikke ha kommet alene. 550 00:47:49,158 --> 00:47:51,202 Du burde ha tatt med en jævla hær. 551 00:47:51,286 --> 00:47:54,664 Nei. Hvis du skulle slippe ut viruset, ville du ha gjort det alt. 552 00:47:55,164 --> 00:48:01,212 Med mindre jeg venter på at superjævlene skal komme til dagskiftet. 553 00:48:03,548 --> 00:48:07,468 Det er vel lite vits i å sprute i et tomt jævla bygg? 554 00:48:09,846 --> 00:48:13,016 Nå skulle jeg ønske jeg tok med en hær. 555 00:48:15,977 --> 00:48:17,103 Hvor er viruset? 556 00:48:19,480 --> 00:48:24,152 Jeg dumpet det i vanntanken til sprinkleranlegget. Frenchies idé. 557 00:48:25,361 --> 00:48:27,238 Gud bevare den gale jævelen. 558 00:48:29,324 --> 00:48:33,244 Jeg må bare trykke på avtrekkeren, 559 00:48:33,328 --> 00:48:36,456 så vil det regne drapsjuice i alle 99 etasjene. 560 00:48:36,539 --> 00:48:39,042 Det vil nå ut til hele verden i løpet av noen dager. 561 00:48:39,125 --> 00:48:43,588 Hvorfor? Vi har allerede vunnet. 562 00:48:43,671 --> 00:48:47,842 Vunnet? Nei, vi ga dem bare et blått øye. 563 00:48:48,593 --> 00:48:50,470 Så lenge det er Vought, er det supere, 564 00:48:50,553 --> 00:48:52,930 og før eller senere blir en jævel der ute 565 00:48:53,014 --> 00:48:54,682 den neste Homelander, 566 00:48:54,766 --> 00:48:56,267 og det vet du godt. 567 00:48:59,020 --> 00:48:59,854 Nei. 568 00:49:02,940 --> 00:49:07,779 Vi må få slutt på hele det fordømte konseptet med supere. 569 00:49:10,657 --> 00:49:14,369 Og vi må gjøre det permanent. 570 00:49:15,953 --> 00:49:17,789 Du ser det, ikke sant? 571 00:49:19,582 --> 00:49:22,460 Dette er øyeblikket. Nå skjer det. 572 00:49:23,127 --> 00:49:28,299 Du har gitt meg et jævla helvete bare for å ende opp her. 573 00:49:29,592 --> 00:49:33,179 For å være offerlammet ditt. 574 00:49:34,347 --> 00:49:38,726 Eller din Kessler. Eller Lenny. 575 00:49:40,228 --> 00:49:43,189 Men du trenger ikke meg til det. 576 00:49:43,272 --> 00:49:45,942 Det har du allerede i deg. Jeg ser det. 577 00:49:46,651 --> 00:49:49,946 Du har kanskje et knust hjerte, men du har et. 578 00:49:51,072 --> 00:49:55,201 Du er ikke et monster, Butcher. 579 00:49:57,370 --> 00:49:59,205 Det gjør bare vondt å være menneske. 580 00:50:03,751 --> 00:50:05,420 Beklager. 581 00:50:07,630 --> 00:50:11,217 Superhelter er ferdige. 582 00:50:21,060 --> 00:50:21,978 Jeg kan ikke la deg. 583 00:50:22,729 --> 00:50:26,441 Petit Hughie og pistolen hans. 584 00:50:27,358 --> 00:50:30,778 Det krever baller å skyte en kompis. 585 00:50:35,074 --> 00:50:36,284 Jeg gjør det om jeg må. 586 00:50:38,411 --> 00:50:39,287 Nei. 587 00:50:39,370 --> 00:50:40,580 Du har ikke... 588 00:50:47,086 --> 00:50:48,087 Hold deg nede. 589 00:52:04,080 --> 00:52:08,292 Beklager. Jeg ville ikke... Jeg ville ikke gjøre det. 590 00:52:09,836 --> 00:52:11,587 Jeg ringer en ambulanse, ok? 591 00:52:14,298 --> 00:52:15,341 Ikke gidd. 592 00:52:19,595 --> 00:52:21,097 Det går bra, Hughie. 593 00:52:22,598 --> 00:52:26,936 Jeg ga deg ikke noe valg. Jeg ville ikke stoppe. 594 00:52:30,731 --> 00:52:35,027 Alt blodet og dritten jeg utsatte deg for. 595 00:52:37,780 --> 00:52:41,450 Og ingenting av det gjorde noen forskjell. 596 00:52:44,328 --> 00:52:50,084 Du forble deg selv, uansett hva jeg hadde gjort. 597 00:53:00,177 --> 00:53:01,429 Jeg er rådvill. 598 00:53:02,346 --> 00:53:03,639 Du trenger ikke å gjøre noe. 599 00:53:17,111 --> 00:53:22,825 Du er virkelig prikk lik Lenny. 600 00:54:10,831 --> 00:54:13,834 Butcher hadde gitt oss tyn for at vi sipper over ham. 601 00:54:15,461 --> 00:54:19,382 Men han er død, 602 00:54:20,549 --> 00:54:21,384 så faen ta ham. 603 00:54:22,551 --> 00:54:27,890 Han var bare feil og dårlige valg. 604 00:54:29,266 --> 00:54:32,645 Men han ga aldri opp håpet om at han kunne stoppe Homelander, 605 00:54:32,728 --> 00:54:35,815 og så gjorde han det faktisk. 606 00:54:36,399 --> 00:54:41,195 Elsket eller hatet, han gjorde verden tryggere, 607 00:54:42,071 --> 00:54:43,572 og derfor er han en helt. 608 00:54:46,117 --> 00:54:49,286 Og jeg vedder på at han er i helvete nå 609 00:54:49,370 --> 00:54:50,788 og viser det smilet 610 00:54:52,081 --> 00:54:54,208 og banker djevelen. 611 00:55:00,631 --> 00:55:01,799 Ja, det var alt. 612 00:55:06,554 --> 00:55:08,347 {\an8}Bra at han er ved siden av mamma. 613 00:55:08,431 --> 00:55:09,598 {\an8}TIL MINNE OM REBECCA SAUNDERS BUTCHER 614 00:55:09,682 --> 00:55:10,683 {\an8}KJÆRLIG MOR, KONE, SØSTER, DATTER 615 00:55:11,434 --> 00:55:13,185 Der han alltid har ønsket å være. 616 00:55:25,865 --> 00:55:26,907 Ha det. 617 00:55:42,423 --> 00:55:43,507 Hughie. 618 00:55:45,551 --> 00:55:46,719 Kom igjen, gutt. 619 00:55:51,390 --> 00:55:52,850 Skal vi virkelig til et... 620 00:55:52,933 --> 00:55:54,602 Steakhouse med toppløse damer i Reno? 621 00:55:56,062 --> 00:55:57,396 Ja, det skal vi. 622 00:55:59,774 --> 00:56:00,608 Jeg lovet. 623 00:56:03,444 --> 00:56:04,612 Han ville likt dette. 624 00:56:08,616 --> 00:56:09,617 Definitivt. 625 00:56:22,379 --> 00:56:24,673 {\an8}TIL MINNE OM WILLIAM BUTCHER - KJÆRLIG EKTEMANN 626 00:56:24,757 --> 00:56:27,843 DRA TIL HELVETE, DRITTSEKKER 627 00:57:53,804 --> 00:57:56,599 - Hallo? - Hugh Campbell, det er Bob Singer. 628 00:57:57,600 --> 00:57:59,643 President, hei. 629 00:57:59,727 --> 00:58:03,731 Campbell, landet står i stor gjeld til deg og teamet, 630 00:58:03,814 --> 00:58:06,567 men jeg dropper rævslikkingen. 631 00:58:06,650 --> 00:58:10,487 Jeg vil ikke at presidenten skal slikke ræva mi. 632 00:58:10,571 --> 00:58:12,823 Det er et jævla rot i Vought nå. 633 00:58:12,907 --> 00:58:17,995 Alle de V-dopa gærningene de skapte er løse og gjør gudene vet hva. 634 00:58:18,078 --> 00:58:21,373 Så vi skal få byrået for supere på beina igjen. 635 00:58:21,457 --> 00:58:24,877 Vi trenger noen til å lede det. Hva sier du? 636 00:58:24,960 --> 00:58:26,795 Du blir direkte underlagt meg. 637 00:58:26,879 --> 00:58:29,798 Jøss, det er... 638 00:58:30,466 --> 00:58:33,052 Det er en ære. Det er bare... 639 00:58:34,136 --> 00:58:35,679 Nei takk? 640 00:58:35,763 --> 00:58:37,139 "Nei takk"? 641 00:58:37,223 --> 00:58:39,058 Jeg setter pris på tilbudet. 642 00:58:39,141 --> 00:58:40,976 Jeg har faktisk mitt eget 643 00:58:42,019 --> 00:58:43,979 oppstartsprosjekt jeg jobber med. 644 00:58:44,063 --> 00:58:46,440 Jævla privat sektor. 645 00:58:46,523 --> 00:58:49,026 Tilbudet står hvis du ombestemmer deg. 646 00:58:56,283 --> 00:59:02,998 {\an8}Jeg har ingefærøl, ingefærgodteri 647 00:59:03,832 --> 00:59:06,043 {\an8}- og saltkjeks. - Saltkjeks. Gi meg saltkjeks. 648 00:59:06,627 --> 00:59:07,920 Hva gikk jeg glipp av? 649 00:59:09,255 --> 00:59:10,798 Jeg kastet opp. 650 00:59:10,881 --> 00:59:13,259 Så måtte jeg tisse, men jeg kom dit litt for sent. 651 00:59:13,342 --> 00:59:14,510 Så kastet jeg opp igjen. 652 00:59:14,593 --> 00:59:16,595 Og så ringte mamma. 653 00:59:16,679 --> 00:59:18,889 Og jeg antar at det var det verste. 654 00:59:18,973 --> 00:59:21,183 Hun maste i en halvtime om at vi ikke er gift. 655 00:59:21,267 --> 00:59:24,186 Vi kan dra til tinghuset nå 656 00:59:24,270 --> 00:59:25,312 hvis du vil det. 657 00:59:25,396 --> 00:59:26,480 Jeg kan ikke det. 658 00:59:26,563 --> 00:59:28,315 Bare disse skoene passer meg. 659 00:59:31,026 --> 00:59:35,281 Jeg ville 100 % giftet meg med deg i dem. 660 00:59:36,323 --> 00:59:39,702 11-99 på Broadway og 96. Ber om nærmeste betjent. 661 00:59:41,662 --> 00:59:43,956 Veiarbeid på parkveien. Forsterkningene tar tid. 662 00:59:44,039 --> 00:59:45,082 Klarer du det? 663 00:59:45,165 --> 00:59:46,250 Ja. 664 00:59:46,333 --> 00:59:47,584 Men jeg skifter ikke sko. 665 00:59:56,552 --> 00:59:58,137 Pass på moren din, Robin. 666 01:00:30,627 --> 01:00:31,587 BASERT PÅ TEGNESERIEN DYNAMITE ENTERTAINMENT AV GARTH ENNIS 667 01:00:31,670 --> 01:00:32,588 ILLUSTRERT AV DARICK ROBERTSON 668 01:03:13,665 --> 01:03:15,667 Tekst: Bente 669 01:03:15,751 --> 01:03:17,753 Kreativ leder Gry Impelluso