1 00:00:07,633 --> 00:00:08,926 Bränd jord. 2 00:00:10,720 --> 00:00:14,014 Chock och vördnad, blod och ben. 3 00:00:15,391 --> 00:00:20,271 Och till slut står bara en av oss kvar. 4 00:00:24,358 --> 00:00:26,193 Mer än jävla rätt. 5 00:00:32,116 --> 00:00:32,950 TIDIGARE 6 00:00:33,033 --> 00:00:34,076 Snart är det påsk. 7 00:00:34,160 --> 00:00:36,370 Din återkomst skulle passa perfekt 8 00:00:36,454 --> 00:00:39,415 på dagen för Jesu återuppståndelse. 9 00:00:39,498 --> 00:00:41,375 - Du fick presidenten dödad. - Inget val. 10 00:00:41,459 --> 00:00:44,837 Det är över. Du kommer aldrig höra från mig igen. 11 00:00:44,920 --> 00:00:46,172 Hon utnyttjar dig! 12 00:00:46,255 --> 00:00:48,424 - Håll käft! - Du kastar bort oss för nån... 13 00:00:48,507 --> 00:00:49,884 ...som ser ner på dig! Kevin! 14 00:00:49,967 --> 00:00:54,346 Om du sätter en fot i vattnet, dödar vi dig! 15 00:00:54,430 --> 00:00:57,558 Varför för Homelander samman världens farligaste synska? 16 00:00:58,142 --> 00:01:00,311 - Tankepolis. - Det finns inte plats för kätteri. 17 00:01:01,812 --> 00:01:04,607 Jag brydde mig verkligen. Jag var precis som du. 18 00:01:04,690 --> 00:01:07,359 Var den irriterande, präktiga skit som du är. 19 00:01:07,443 --> 00:01:09,069 - Vad vill du? - Lite hjälp. 20 00:01:09,820 --> 00:01:11,572 För Billy hade inget samvete. 21 00:01:11,655 --> 00:01:14,033 Så han kommer att be dig att hejda honom. 22 00:01:14,116 --> 00:01:15,367 Sanningen är att du är körd 23 00:01:15,451 --> 00:01:17,369 om du står i vägen för honom. 24 00:01:17,453 --> 00:01:20,247 För alla som nånsin älskat dig blir dödade, eller hur? 25 00:01:20,331 --> 00:01:23,209 Doppler-systemet på taket kan upptäcka oförklarade föremål. 26 00:01:27,004 --> 00:01:28,214 Frenchie? Frenchie! 27 00:01:28,297 --> 00:01:29,673 Tack för att du räddade mig. 28 00:01:29,757 --> 00:01:33,552 Mon cœur. Du räddade mig. 29 00:01:34,178 --> 00:01:35,888 Nej, nej. 30 00:02:08,295 --> 00:02:11,048 "Jag, Serge Emilien Les Saintes, 31 00:02:11,131 --> 00:02:14,927 med osunt sinne och en fördärvad kropp, 32 00:02:15,010 --> 00:02:17,596 förklarar detta min sista vilja och testamente. 33 00:02:17,680 --> 00:02:20,391 Även om jag inte har ägodelar att testamentera, 34 00:02:20,474 --> 00:02:24,353 så när jag skriver detta på kartong som smugglats in i frihetslägret 35 00:02:24,436 --> 00:02:27,940 i anuset på 36 00:02:28,023 --> 00:02:32,069 en trind vakt med kolit vid namn Burt, 37 00:02:32,152 --> 00:02:35,447 påminns jag om att jag har nåt att ge er. 38 00:02:35,531 --> 00:02:38,951 Vetskapen att jag har sett alla era rövar." 39 00:02:39,034 --> 00:02:40,202 Ursäkta mig? 40 00:02:42,746 --> 00:02:43,664 Det står ju så. 41 00:02:45,749 --> 00:02:49,336 "Butcher, jag installerade en toakamera av vetenskapliga skäl, 42 00:02:49,420 --> 00:02:52,464 lång historia, och av misstag filmade jag din röv. 43 00:02:52,548 --> 00:02:57,469 Hughie och MM, när vi böjde oss fram och sökte efter smuggelgods i lägret. 44 00:02:57,553 --> 00:03:02,141 Annie, jag råkade se dig och Hughie utforska varandras djup, 45 00:03:02,224 --> 00:03:03,142 ni såg mig inte." 46 00:03:03,225 --> 00:03:05,436 Jag tänker bara hoppa över... 47 00:03:05,519 --> 00:03:06,478 Ja, bra idé. 48 00:03:06,562 --> 00:03:10,733 "Vissa kallar det en lerhåla, andra en kastanjballongknut." 49 00:03:11,859 --> 00:03:15,195 Okej. Han ritade skisser. 50 00:03:15,279 --> 00:03:17,781 Det här är mest röv-relaterat, men... 51 00:03:17,865 --> 00:03:19,950 Jag tror han kommer till poängen. 52 00:03:20,034 --> 00:03:24,580 "Vi har gått igenom så mycket tillsammans, de bästa och värsta tillfällena. 53 00:03:25,831 --> 00:03:29,668 Och jag har kommit er alla närmare än min egen släkt. 54 00:03:30,502 --> 00:03:33,339 Så nära att jag har sett allas rövar. 55 00:03:34,048 --> 00:03:37,468 Och för mig kännetecknar det verkligen en familj. 56 00:03:38,135 --> 00:03:39,887 Ni är min familj. 57 00:03:39,970 --> 00:03:42,848 Jag vet inte om jag är tillräckligt förlåten 58 00:03:42,932 --> 00:03:44,183 för himmelriket nu, 59 00:03:44,266 --> 00:03:46,936 men frukta ej, för jag har funnit frid. 60 00:03:47,019 --> 00:03:49,521 För ett ögonblick upplevde jag himlen på jorden... 61 00:03:52,232 --> 00:03:53,734 ...i dina armar, mon cœur." 62 00:04:13,379 --> 00:04:15,130 {\an8}AMERIKAS DEMOKRATISKA KYRKA 63 00:04:15,214 --> 00:04:19,301 {\an8}Skål för vildarna, de radikala och revolutionära. 64 00:04:19,385 --> 00:04:22,262 {\an8}För de som är starka nog att förändra världen 65 00:04:22,346 --> 00:04:24,640 {\an8}är också de som vanligtvis gör det. 66 00:04:24,723 --> 00:04:29,103 Påskdagen kl. 16.00, live från Vita huset, 67 00:04:29,186 --> 00:04:32,356 startar Homelander om universum. 68 00:04:32,439 --> 00:04:34,942 Streamar på VoughtBook, VoughtTube... 69 00:04:41,949 --> 00:04:45,953 Det är okej. Jag är inte här för att skada dig. 70 00:04:47,079 --> 00:04:48,831 Menar du som förra gången? 71 00:04:48,914 --> 00:04:51,333 Se på dig, ingen skada skedd. 72 00:04:51,417 --> 00:04:52,793 Hur hittade du mig? 73 00:04:52,876 --> 00:04:56,880 Brottsanalys fick nys om en ung man som flög utanför Kolvereid. 74 00:04:58,215 --> 00:04:59,508 Sånt får uppmärksamhet. 75 00:05:00,175 --> 00:05:01,343 Jag vill inte ha hjälp. 76 00:05:03,053 --> 00:05:06,140 Jag vet, du gjorde det väldigt tydligt. 77 00:05:06,223 --> 00:05:09,768 Men du är också Guds son, och du borde inte sova i en lada. 78 00:05:10,352 --> 00:05:12,730 Du kan få en hel våning i The Tower. 79 00:05:12,813 --> 00:05:15,524 Göra vad du vill med den. Kom och gå som du vill. 80 00:05:15,607 --> 00:05:17,067 Jag vill inte vara nära dig. 81 00:05:19,361 --> 00:05:22,031 Allt är annorlunda nu. 82 00:05:22,114 --> 00:05:25,492 Jag har stigit upp och är odödlig. 83 00:05:25,576 --> 00:05:27,202 Varför bry dig om mig? 84 00:05:27,286 --> 00:05:28,328 Vi är en familj. 85 00:05:28,996 --> 00:05:30,956 Samma blod flyter i våra ådror. 86 00:05:31,040 --> 00:05:33,000 Du har din kassa, rasistiska pappa, 87 00:05:33,083 --> 00:05:34,376 så du behöver inte mig. 88 00:05:34,460 --> 00:05:36,295 Soldier Boy spelar ingen roll. 89 00:05:37,212 --> 00:05:41,216 Du och jag... Det är allt som spelar roll. 90 00:05:44,303 --> 00:05:47,806 Jag känner dig för att jag är du. 91 00:05:50,642 --> 00:05:51,810 Och du är jag. 92 00:05:57,232 --> 00:05:58,400 Pappa. 93 00:06:06,200 --> 00:06:07,034 Dra åt helvete. 94 00:06:08,869 --> 00:06:11,205 Jag är inte alls som du. 95 00:06:12,164 --> 00:06:14,416 Du var redan den mäktigaste personen 96 00:06:14,500 --> 00:06:18,128 och du var en ensam, eländig skitstövel 97 00:06:19,046 --> 00:06:21,381 som fick utbrott när du inte fick allt du ville ha. 98 00:06:22,466 --> 00:06:24,927 Varför skulle mer makt göra dig bättre? 99 00:06:26,053 --> 00:06:31,058 Det kommer bara göra dig till en ännu mer ensam, eländig skithög. 100 00:06:31,141 --> 00:06:34,645 Att skrämma folk till att kalla dig Gud... 101 00:06:36,396 --> 00:06:39,399 ...gör dig inte till Gud. 102 00:06:41,276 --> 00:06:42,945 Och innerst inne vet du det. 103 00:06:49,827 --> 00:06:51,078 Det är okej. 104 00:06:58,168 --> 00:07:01,839 Du vet inte vad som händer. Det är okej. 105 00:07:08,137 --> 00:07:09,805 Men det kommer du att göra. 106 00:07:14,560 --> 00:07:17,688 Hon vill inte prata, eller kan hon inte prata? 107 00:07:17,771 --> 00:07:19,064 Jag vet inte. 108 00:07:19,148 --> 00:07:21,650 Den tjejen har en riktig: 109 00:07:21,733 --> 00:07:23,694 "Jag sliter av din arm och slår dig"-energi. 110 00:07:23,777 --> 00:07:25,028 Hon har gått igenom mycket. 111 00:07:26,947 --> 00:07:30,492 Vad säger Sage? Några tecken på att experimenten funkat? 112 00:07:30,576 --> 00:07:33,787 Nej. Vilket betyder att Frenchie dog för ingenting. 113 00:07:36,707 --> 00:07:38,250 När du kommer dit måste du 114 00:07:38,333 --> 00:07:39,877 se till att byta bandaget. 115 00:07:39,960 --> 00:07:41,128 - Okej. - Okej. 116 00:07:41,211 --> 00:07:42,546 När ska vi sticka, då? 117 00:07:44,923 --> 00:07:46,258 Det är en bra fråga. 118 00:07:47,009 --> 00:07:48,302 Jag sa att vi inte flyr. 119 00:07:48,385 --> 00:07:52,097 Jag ber dig inte att fly. Jag ber dig att rädda dessa människor. 120 00:07:52,181 --> 00:07:56,476 Rädda dem? Från killen vars kuk de dreglade efter att suga igår? 121 00:07:56,560 --> 00:07:59,188 Jag slår vad om att Homelanders kuk är konstig. 122 00:07:59,271 --> 00:08:01,773 Vi kan göra mer. Vi vill göra mer. 123 00:08:01,857 --> 00:08:04,443 Att rädda dem är det bästa nån av oss kan göra. 124 00:08:04,526 --> 00:08:06,445 Ta dem bara till Kanada 125 00:08:06,528 --> 00:08:09,907 till resten av ditt team och fortsätt hjälpa folk, en i taget. 126 00:08:09,990 --> 00:08:11,950 Medan du dör på ett självmordsuppdrag? 127 00:08:13,160 --> 00:08:14,703 Har du ens en plan? 128 00:08:14,786 --> 00:08:16,288 Självmord och Kanada 129 00:08:16,371 --> 00:08:18,540 är praktiskt taget samma sak. 130 00:08:19,791 --> 00:08:22,461 Okej, allvarligt. Jag ska dra nu. 131 00:08:26,173 --> 00:08:31,094 När jag gick med i The Seven var jag så glad att få träffa Queen Maeve. 132 00:08:32,054 --> 00:08:36,266 Men... träffa aldrig dina hjältar. 133 00:08:36,350 --> 00:08:39,436 Hon var bitter, oengagerad och bara... 134 00:08:40,312 --> 00:08:43,106 Hon gav så mycket av sig själv att det inte fanns något kvar. 135 00:08:43,774 --> 00:08:46,485 Och jag var en sån irriterande liten skit 136 00:08:46,568 --> 00:08:51,240 som sprang runt och sa: "Det finns alltid nåt värt att kämpa för." 137 00:08:51,323 --> 00:08:55,327 Jag svor på att aldrig låta det hända mig. 138 00:08:57,996 --> 00:08:58,997 Men det gjorde det. 139 00:09:00,666 --> 00:09:01,833 Inte längre. 140 00:09:04,253 --> 00:09:07,923 Jag är inte på självmordsuppdrag. Allt är inte förlorat. 141 00:09:08,006 --> 00:09:10,008 Det handlar inte om att vinna. Det... 142 00:09:11,134 --> 00:09:14,930 Det handlar om att känna hopp så länge vi kan. 143 00:09:18,100 --> 00:09:20,602 Så tack för att du är min irriterande lilla skit. 144 00:09:26,400 --> 00:09:29,569 Det där med "träffa aldrig dina hjältar"... 145 00:09:32,322 --> 00:09:33,824 Det funkade ju för mig. 146 00:09:55,679 --> 00:09:58,890 Grattis på årsdagen, Första herrn. 147 00:10:00,183 --> 00:10:04,229 Jag lät göra den av turbinklassad titan. 148 00:10:05,939 --> 00:10:09,401 Remmar av förstärkt ballistisk kevlar. 149 00:10:09,484 --> 00:10:14,489 Oavsett hur mycket jag besudlar dig, kommer den här aldrig att explodera. 150 00:10:16,700 --> 00:10:21,079 Älskling, jag hade tur med vårt arrangerade äktenskap. 151 00:10:29,963 --> 00:10:30,797 Mer tid? 152 00:10:30,881 --> 00:10:32,549 Det finns inte nog med tid för det. 153 00:10:33,967 --> 00:10:34,885 Vad är problemet? 154 00:10:35,594 --> 00:10:36,678 Missförstå inte. 155 00:10:36,762 --> 00:10:39,806 Det är en ära att skriva Homelanders tal, 156 00:10:39,890 --> 00:10:43,018 som förebådar vår nya Herres ankomst. 157 00:10:43,977 --> 00:10:44,811 Men? 158 00:10:45,771 --> 00:10:49,441 Jag antar att jag inte förväntade mig att så många skulle... 159 00:10:51,485 --> 00:10:55,947 ...tvivla på Homelanders gudomlighet. 160 00:10:58,033 --> 00:11:00,202 Har du fortfarande en Château Margaux -95? 161 00:11:00,744 --> 00:11:03,246 Den du tog från peddoprästen vid Immaculate Conception? 162 00:11:04,748 --> 00:11:06,792 - Vi öppnar den. - Bra idé. 163 00:11:13,715 --> 00:11:17,010 Du är arg på mig, men jag behöver dig just nu. 164 00:11:17,094 --> 00:11:18,428 Vad tänker han? 165 00:11:21,098 --> 00:11:23,600 Om jag pressar honom, förråder han Homelander? 166 00:11:25,560 --> 00:11:29,731 För helvete, är det här åttonde klass? 167 00:11:32,859 --> 00:11:36,947 Så alla som kommer att tvivla, du kunde kanske göra nåt åt det? 168 00:11:37,906 --> 00:11:39,157 Vad menar du? 169 00:11:40,700 --> 00:11:42,160 Jag tror att du vet. 170 00:11:42,244 --> 00:11:43,495 Nej, det gör jag inte. 171 00:11:44,037 --> 00:11:44,996 Tja... 172 00:11:56,049 --> 00:12:00,637 Jag menar, hur kan vi hjälpa Homelander att få världen att tro? 173 00:12:01,596 --> 00:12:04,099 Jag funderar på det varje dag. 174 00:12:14,526 --> 00:12:15,360 Mums. 175 00:12:27,164 --> 00:12:29,749 När jag var liten hade jag en hund, Peaches. 176 00:12:29,833 --> 00:12:30,750 Hon dog. 177 00:12:30,834 --> 00:12:33,795 Jag åkte i skolbussen som körde över henne. 178 00:12:34,379 --> 00:12:35,380 Det blev en röra. 179 00:12:37,340 --> 00:12:39,885 Jag bar hennes halsband med mig i veckor. 180 00:12:39,968 --> 00:12:43,305 Nåt som påminde om husdjuret som jag älskade så mycket. 181 00:12:44,431 --> 00:12:46,975 Det är så du gör, va? 182 00:12:47,058 --> 00:12:50,228 Låter alla tro att du var herrelös, att Frenchie tog sig an dig, 183 00:12:50,312 --> 00:12:52,647 när du vet att det var tvärtom. 184 00:12:54,107 --> 00:12:57,194 Han var ditt husdjur. Din knähund, faktiskt. 185 00:12:57,277 --> 00:12:58,778 Ja, du förledde ju honom, 186 00:12:58,862 --> 00:13:01,573 men du höll hans koppel spänt, älskade att använda honom. 187 00:13:02,449 --> 00:13:04,826 Du tände på hans hängivenhet. 188 00:13:04,910 --> 00:13:08,205 Och när det såg ut som om han kunde gå vidare med en annan, 189 00:13:08,288 --> 00:13:09,706 då knullade du honom. 190 00:13:11,583 --> 00:13:14,419 Allt för att hindra honom från att bli lycklig, 191 00:13:15,378 --> 00:13:17,547 när han kunde ha gjort allt för dig, 192 00:13:18,548 --> 00:13:19,883 som att kasta bort sitt liv. 193 00:13:26,181 --> 00:13:28,308 Och du lät honom. Du ville det... 194 00:13:43,406 --> 00:13:46,618 Hallå! Lugn. Lyssna på mig. 195 00:13:46,701 --> 00:13:49,704 Soldier Boy måste vara rasande för att det ska funka. 196 00:13:50,372 --> 00:13:53,291 Jag tänkte att du kanske är likadan, så vi retade dig. 197 00:13:53,375 --> 00:13:55,126 Men det var inget personligt. 198 00:13:55,210 --> 00:13:57,754 "Åh, nu, för alltid..." 199 00:13:58,880 --> 00:14:02,467 "Farväl..." 200 00:14:02,551 --> 00:14:03,635 Vad? 201 00:14:03,718 --> 00:14:04,886 Vad dillar du om? 202 00:14:04,970 --> 00:14:10,850 Othello, jag kunde den utantill, men nu är den... borta. 203 00:14:11,643 --> 00:14:16,147 Min hjärna var så högljudd, och nu är den... 204 00:14:19,776 --> 00:14:21,027 Fungerade det? 205 00:14:21,111 --> 00:14:24,114 Jag är jävligt dum nu, som ni. 206 00:14:29,077 --> 00:14:30,245 Tack så mycket. 207 00:14:36,876 --> 00:14:39,337 Häftigt. Mycket häftigt. 208 00:14:39,421 --> 00:14:42,299 Vi alla börjar bli ganska bestrålade nu, 209 00:14:42,382 --> 00:14:44,968 vilket är kul. 210 00:14:45,051 --> 00:14:47,637 Det viktiga är att Frenchie lyckades. 211 00:14:47,721 --> 00:14:48,888 Det fungerar. 212 00:14:48,972 --> 00:14:52,726 Jag gjorde också saker. 213 00:14:52,809 --> 00:14:54,936 Jag visste att du skulle bli ett bra vapen 214 00:14:55,020 --> 00:14:57,480 men jag trodde inte att du skulle bli så bra. 215 00:14:57,564 --> 00:14:59,024 Vad är planen? 216 00:14:59,107 --> 00:15:02,193 Homelander använder påsken för att tillkännage att han är Gud. 217 00:15:02,277 --> 00:15:03,945 Så vi vet var han är och när. 218 00:15:04,029 --> 00:15:05,530 VITA HUSET 219 00:15:05,614 --> 00:15:07,324 Liknar det Vought Studio-skiten 220 00:15:07,407 --> 00:15:09,659 så vänder han tankepolisen mot Amerika sen. 221 00:15:09,743 --> 00:15:10,994 Miljontals kommer dö. 222 00:15:11,077 --> 00:15:12,829 Bara för att säga det uppenbara, 223 00:15:12,912 --> 00:15:15,832 ska vi bryta oss in i Vita huset? 224 00:15:15,915 --> 00:15:17,250 - Ja. - Och vi får anta att 225 00:15:17,334 --> 00:15:19,878 - Homelander vet att vi kommer. - Bär förklädnader. 226 00:15:19,961 --> 00:15:23,256 Klä ut er som soldaterna med pälshattar. 227 00:15:25,508 --> 00:15:28,637 Fan. Det är i England, ignorera mig. 228 00:15:28,720 --> 00:15:30,930 Och hur kommer vi in? 229 00:15:31,014 --> 00:15:32,140 En underjordisk tunnel. 230 00:15:32,223 --> 00:15:34,809 Den hemliga som JFK använde för att ligga med Marilyn. 231 00:15:34,893 --> 00:15:37,520 Vi kan förmoda att presidentens hemliga sextunnlar 232 00:15:37,604 --> 00:15:38,688 är rejält övervakade. 233 00:15:38,772 --> 00:15:41,024 Ja, men jag har ritningarna från förra året 234 00:15:41,107 --> 00:15:42,567 när vi skyddade Singer. 235 00:15:42,651 --> 00:15:44,402 Varje dörrkod, varje ingång. 236 00:15:44,486 --> 00:15:45,820 Smart. 237 00:15:45,904 --> 00:15:50,325 Så vad säger ni? Ett sista försök? 238 00:16:03,713 --> 00:16:05,340 Jag tar det som ett ja. 239 00:16:05,423 --> 00:16:09,511 Så fan heller. Ni är så jävla dumma. 240 00:16:10,428 --> 00:16:13,223 Homelander kommer att döda er och sen hitta mig. 241 00:16:13,306 --> 00:16:15,350 Så den lilla tid som jag har kvar 242 00:16:16,643 --> 00:16:18,978 ska jag tillbringa på Harry Potter World i Orlando. 243 00:16:19,562 --> 00:16:20,522 Vem hänger med? 244 00:16:23,274 --> 00:16:26,277 Upp med trollstavarna! Sage drar nu! 245 00:16:40,375 --> 00:16:41,376 VI TROR PÅ HOMELANDER 246 00:16:41,459 --> 00:16:43,586 Jag är en förändrare. Jag ändrar saker. 247 00:16:44,754 --> 00:16:47,048 Och varför kan inte Starlighters jobba i min fabrik 248 00:16:47,132 --> 00:16:49,217 som obetalda anställda? 249 00:16:50,343 --> 00:16:52,011 Som slavar? 250 00:16:52,846 --> 00:16:54,264 Homelander, bra att du är här. 251 00:16:54,347 --> 00:16:56,891 Jag vill gärna prata om vita fertilitetssiffror. 252 00:16:56,975 --> 00:16:59,352 Du kan väl vänta på oss i trädgården? 253 00:16:59,436 --> 00:17:00,353 - En stund. - Ja. 254 00:17:00,437 --> 00:17:01,521 Den här vägen. 255 00:17:03,440 --> 00:17:06,860 - Vem fan är det? - Günter Van Ellis, världens rikaste man. 256 00:17:07,819 --> 00:17:10,447 Sjutton barn, amatörastronaut. 257 00:17:10,530 --> 00:17:11,364 Och? 258 00:17:11,448 --> 00:17:13,366 Han representerar miljardärerna, 259 00:17:13,450 --> 00:17:15,535 och de har några önskemål. 260 00:17:15,618 --> 00:17:16,703 Jag har inte tid. 261 00:17:16,786 --> 00:17:19,414 De är Amerikas härskande klass. 262 00:17:20,165 --> 00:17:22,500 För att bygga din kyrka behövs deras stöd. 263 00:17:27,046 --> 00:17:29,424 Är han troende? Är nån av dem det? 264 00:17:30,300 --> 00:17:33,178 - Eller är de bara rädda för mig? - Till och med Tomas tvivlade. 265 00:17:33,261 --> 00:17:38,141 Med tiden kan det lugnaste vattnet slipa ner vilken sten som helst. 266 00:17:38,850 --> 00:17:41,227 - Tålamod. - Säg det du ska fortare. 267 00:17:41,311 --> 00:17:43,813 Vi borde överväga att skjuta upp det. 268 00:17:43,897 --> 00:17:45,273 Uteslutet. 269 00:17:45,356 --> 00:17:46,524 Du såg Butchers labb. 270 00:17:46,608 --> 00:17:48,985 Om han lyckades lista ut Soldier Boys explosion, 271 00:17:49,068 --> 00:17:52,614 eller om det finns minsta chans att han kan blockera dina krafter... 272 00:17:52,697 --> 00:17:54,908 Tror du att jag är rädd för William Butcher? 273 00:17:54,991 --> 00:17:56,451 Nej, självklart inte. 274 00:17:56,534 --> 00:17:59,245 Och vi har vidtagit de nödvändiga försiktighetsåtgärderna. 275 00:17:59,329 --> 00:18:00,455 Vi flyttade allting hit. 276 00:18:00,538 --> 00:18:04,626 Vi vill inte ha några distraktioner på din välsignade dag. 277 00:18:04,709 --> 00:18:07,420 Och jag får mer tid att göra det jag gör bäst. 278 00:18:08,505 --> 00:18:11,216 Omvända fler själar till din rättfärdiga fana. 279 00:18:11,299 --> 00:18:12,300 Ers eminens. 280 00:18:15,720 --> 00:18:17,889 - Inte nu. - Inte ditt beslut, profeten Brohammad. 281 00:18:18,473 --> 00:18:21,267 Du behöver inte The Seven längre? Genialiskt drag, som alltid. 282 00:18:21,351 --> 00:18:24,312 Men jag har tänkt, vad du behöver är en korsfarare. 283 00:18:24,395 --> 00:18:27,232 En sån där muskulös riddare från förr i tiden? 284 00:18:27,315 --> 00:18:29,400 En stark hand som håller din heliga lag. 285 00:18:30,151 --> 00:18:31,694 Var lärde du dig om korstågen? 286 00:18:31,778 --> 00:18:33,321 Bibeln. Har du hört talas om den? 287 00:18:33,404 --> 00:18:36,950 Det finns inte med i Bibeln. Låt mig gissa. Indiana Jones? 288 00:18:37,033 --> 00:18:38,368 Va? Nej. 289 00:18:38,451 --> 00:18:39,953 Robin Hood: Prince of Thieves. 290 00:18:40,036 --> 00:18:41,371 Det är ingen dokumentär. 291 00:18:41,454 --> 00:18:42,372 Säger du det. 292 00:18:47,544 --> 00:18:50,463 - Vad har du... - Astronaut. Jag tog honom till rymden. 293 00:18:51,172 --> 00:18:54,342 Lyssna på mig. Jag behöver ingen längre. 294 00:18:54,425 --> 00:18:56,761 - Jag behöver inga miljardärer. - Jag håller med, sir. 295 00:18:56,845 --> 00:18:58,388 Eller perversa fiskknullare 296 00:18:58,471 --> 00:19:02,350 som förnedrar sig själva för bara en droppe av min tillgivenhet. 297 00:19:04,853 --> 00:19:05,854 Tycker du så om mig? 298 00:19:05,937 --> 00:19:06,896 Sen vi träffades. 299 00:19:08,314 --> 00:19:13,611 Jag har aldrig haft mindre respekt för någon i mitt liv. 300 00:19:13,695 --> 00:19:18,867 Faktum är, Kevin, att den enda anledningen till att jag inte har dödat dig 301 00:19:19,909 --> 00:19:23,830 är att jag vill att du ska känna, djupt inne i ditt hjärta, 302 00:19:23,913 --> 00:19:26,708 hur värdelös du verkligen är. 303 00:19:33,339 --> 00:19:34,465 Är de synska här? 304 00:19:34,549 --> 00:19:36,551 - Från hela landet. - Bra. 305 00:19:37,594 --> 00:19:43,099 Så fort livesändningen är över vill jag att agnarna separeras från vetet. 306 00:19:43,182 --> 00:19:49,272 De som inte godtar min sanning blir de första att brinna i min heliga eld. 307 00:19:51,065 --> 00:19:56,362 Le. På ett eller annat sätt kommer det att bli en vacker dag. 308 00:20:18,551 --> 00:20:19,552 Kimiko? 309 00:20:20,803 --> 00:20:21,679 Butcher har fel. 310 00:20:22,931 --> 00:20:24,891 Du är inte bara ett vapen. 311 00:20:27,393 --> 00:20:29,979 Frenchie såg från början vem du var. 312 00:20:31,272 --> 00:20:33,733 Och eftersom han såg det, såg vi det. 313 00:20:34,817 --> 00:20:38,279 Att han är borta betyder inte att allt det också är borta. 314 00:20:40,865 --> 00:20:43,076 Okej. Detta borde gå lätt. 315 00:20:43,785 --> 00:20:44,911 Kom igen, då. 316 00:21:06,015 --> 00:21:08,893 Det skulle vara till jävligt stor hjälp nu 317 00:21:08,977 --> 00:21:11,145 om du pratade med mig. 318 00:21:11,229 --> 00:21:12,480 Vad sa du? 319 00:21:14,315 --> 00:21:17,610 Inget. Jag är jättespänd på att höra ditt tal nu, raring. 320 00:21:17,694 --> 00:21:19,362 Det här går säkert jättebra. 321 00:21:20,488 --> 00:21:24,450 Vi går live om fem, fyra, tre... 322 00:21:29,455 --> 00:21:33,126 Mina kära amerikaner... 323 00:21:35,628 --> 00:21:36,796 Glad påsk. 324 00:21:36,879 --> 00:21:40,383 {\an8}En dag till minne av Jesus, som vi alla vet 325 00:21:40,466 --> 00:21:43,970 {\an8}blev torterad, berövad sin värdighet och dödad. 326 00:21:44,053 --> 00:21:45,722 HOMELANDER TALAR TILL NATIONEN 327 00:21:45,805 --> 00:21:48,641 Och det är ju bra. Men ni är amerikaner. 328 00:21:48,725 --> 00:21:51,519 Ni förtjänar en gud som inte dör. 329 00:21:52,103 --> 00:21:56,899 En gud som kämpar emot. En gud som ni kan tro på. 330 00:21:56,983 --> 00:22:01,362 {\an8}Idag har jag goda nyheter. 331 00:22:02,613 --> 00:22:07,869 Nyligen besöktes jag av en underbar ängel, 332 00:22:07,952 --> 00:22:10,371 bärande på uppenbarelsens gåva. 333 00:22:11,497 --> 00:22:15,084 Japp. Luktar precis som jag trodde att en hemlig sextunnel skulle lukta. 334 00:22:15,168 --> 00:22:17,378 När jag badade i hennes ljus, 335 00:22:17,462 --> 00:22:21,299 yttrade hennes himmelska läppar den ljuva sanningen i mitt öra. 336 00:22:21,382 --> 00:22:24,761 Och jag blev medveten om mitt sanna syfte. 337 00:22:24,844 --> 00:22:27,638 Inte bara att vara världens största hjälte, 338 00:22:27,722 --> 00:22:32,101 utan att rädda hela mänskligheten. 339 00:22:32,185 --> 00:22:38,024 Att vara... den andra återkomsten. 340 00:22:39,442 --> 00:22:43,696 Men på ett sätt är jag faktiskt den första ankomsten. 341 00:22:43,780 --> 00:22:50,453 Amerika, jag är Herren, er frälsare. 342 00:22:53,247 --> 00:22:54,916 Jag är er Gud, 343 00:22:55,917 --> 00:23:00,838 {\an8}och därför ska jag leda den här världen mot en ny gyllene gryning, 344 00:23:00,922 --> 00:23:05,343 en tid då er Gud går bland er, sedd och hörd. 345 00:23:05,426 --> 00:23:09,722 Era böner besvaras på riktigt om ni besöker "Homelander.church". 346 00:23:09,806 --> 00:23:11,516 {\an8}Allt jag ber om är er kärlek. 347 00:23:11,599 --> 00:23:13,392 Det finns ett hot i byggnaden. 348 00:23:13,476 --> 00:23:15,561 En liten grupp har infiltrerat tunnlarna. 349 00:23:15,645 --> 00:23:17,396 Det är Butcher och hans team. 350 00:23:17,480 --> 00:23:21,067 Oroa dig inte, vi är redo. Ta henne till den säkra anläggningen. 351 00:23:21,150 --> 00:23:24,570 Allt det står i kapitel två i Homelander-bibeln. 352 00:23:24,654 --> 00:23:28,908 Vänta. Det fanns ingen dörr här på ritningarna. 353 00:23:29,659 --> 00:23:31,661 Nej, den är ny. 354 00:23:34,372 --> 00:23:35,206 Fan! 355 00:23:35,289 --> 00:23:38,918 Hallå! Annie! 356 00:23:39,001 --> 00:23:40,086 Annie, vad händer? 357 00:23:40,169 --> 00:23:41,379 Jävla superhundvisselpipa! 358 00:23:44,048 --> 00:23:46,217 - Ner. - Fan! 359 00:23:53,850 --> 00:23:56,394 En kod 30. Skott avlossade. En skadad agent. 360 00:23:58,771 --> 00:24:01,149 Fan ta mitt jävla liv. 361 00:24:03,317 --> 00:24:04,485 Fru president! 362 00:24:22,753 --> 00:24:23,754 Vänta lite, okej? 363 00:24:27,508 --> 00:24:28,885 Höger. Gå till höger! 364 00:24:29,427 --> 00:24:31,637 Äntligen, din fördömande fitta! 365 00:24:39,312 --> 00:24:41,147 Ska du pilla på muttan hela dan? Ut! 366 00:24:41,230 --> 00:24:42,899 Gå! 367 00:24:42,982 --> 00:24:44,025 Kom! 368 00:24:54,785 --> 00:24:56,204 Är du okej? 369 00:24:59,248 --> 00:25:00,625 Homelander är i Ovala rummet. 370 00:25:00,708 --> 00:25:01,834 Bra. Visa vägen. 371 00:25:01,918 --> 00:25:04,754 Nej, han sliter ut tuttarna på mig genom slidan. 372 00:25:05,755 --> 00:25:07,089 Men det går säkert bra. 373 00:25:09,342 --> 00:25:12,011 Det är den vägen. Lycka till. 374 00:25:22,355 --> 00:25:23,522 Ta till vänster nu. 375 00:25:28,819 --> 00:25:29,779 Du gör mig stolt. 376 00:25:36,452 --> 00:25:37,453 Helvete. 377 00:25:55,930 --> 00:25:56,847 Har du gråtit? 378 00:25:59,850 --> 00:26:00,726 Nej. 379 00:26:01,811 --> 00:26:04,397 Starlight? Allt var ett test. 380 00:26:04,480 --> 00:26:07,191 Ja! Universum belönar mig för min lojalitet. 381 00:26:07,275 --> 00:26:09,110 Precis som Sean Connery belönade Costner 382 00:26:09,193 --> 00:26:11,028 i slutet av Prince of Thieves. 383 00:26:11,112 --> 00:26:13,322 Herregud! Du är en idiot. 384 00:26:15,574 --> 00:26:16,575 Jag ska döda er. 385 00:26:18,035 --> 00:26:20,329 Och sen ser Homelander det äntligen. 386 00:26:21,247 --> 00:26:23,916 Jag tar honom. Fortsätt. 387 00:26:38,139 --> 00:26:39,932 Jag vill ha Butcher och tjejen. 388 00:26:40,016 --> 00:26:42,226 Ni andra kan gå. 389 00:26:44,895 --> 00:26:46,731 Nej, vi har inte tid. 390 00:26:46,814 --> 00:26:48,983 Få Kimiko till Homelander innan han sticker. 391 00:26:49,650 --> 00:26:50,651 Jag fixar det här. 392 00:26:50,735 --> 00:26:52,361 Jaså, hur då? 393 00:26:53,279 --> 00:26:55,781 Det är en ANSUL IGS-300. 394 00:26:58,034 --> 00:27:00,494 Du har din grej, jag har min. 395 00:27:07,418 --> 00:27:10,546 Hallå! Kom igen. Den här vägen! 396 00:27:14,091 --> 00:27:17,094 Den här skiten är djävulsk! 397 00:27:30,441 --> 00:27:33,694 Varför gör du det här? Du riskerar ditt liv 398 00:27:33,778 --> 00:27:35,988 för nån som inte skulle pissa på dig om du brann. 399 00:27:36,072 --> 00:27:39,033 Jag är hans högra hand. Han pissar på mig när jag vill. 400 00:27:39,158 --> 00:27:41,202 Jag vet att du är rädd. 401 00:27:41,285 --> 00:27:44,121 - Jag är inte rädd för ett skit. - Deep... Kevin. 402 00:27:44,205 --> 00:27:48,000 Jag ser det i dina ögon. Homelander skrämmer dig, 403 00:27:48,084 --> 00:27:50,294 men han respekterar dig inte. 404 00:27:51,295 --> 00:27:54,507 Vill du inte bli fri från det, från honom? 405 00:27:56,425 --> 00:27:58,636 - Uppkäftiga subba. - Det handlar inte om mig. 406 00:27:58,719 --> 00:28:02,723 Jo, såklart! Jag hade ju allt! 407 00:28:02,807 --> 00:28:05,518 Makt, respekt, 408 00:28:05,601 --> 00:28:08,020 en topp 50 STARmeter på IMDbPro. 409 00:28:08,104 --> 00:28:10,606 Men allt började gå åt helvete när du dök upp! 410 00:28:10,689 --> 00:28:12,608 Jag förlorade allt! 411 00:28:12,691 --> 00:28:16,445 Du gjorde de där knäppa valen. Du förstörde ditt eget liv. 412 00:28:16,529 --> 00:28:20,825 Du är ingen jävla bebis. Ta lite ansvar för dig själv för en gångs skull. 413 00:28:23,744 --> 00:28:24,870 Nej! 414 00:28:30,876 --> 00:28:32,211 Fan! Det finns ingen väg ut. 415 00:28:33,129 --> 00:28:33,963 Vad fan? 416 00:28:36,048 --> 00:28:37,383 Var är Butcher? 417 00:28:50,479 --> 00:28:51,730 Jag behöver ett nytt jobb. 418 00:28:54,024 --> 00:28:59,113 Jag ber er att öppna era hjärtan och tro på mig. 419 00:28:59,196 --> 00:29:04,160 De som godtar min sanning välkomnas till ett land av mjölk och honung 420 00:29:04,243 --> 00:29:06,454 för jag är er... 421 00:29:06,537 --> 00:29:08,873 För jag är er fader och ni mina kärleksfulla barn. 422 00:29:13,377 --> 00:29:14,920 Jag är... 423 00:29:19,633 --> 00:29:21,177 Men oavsett vad jag gör, 424 00:29:21,260 --> 00:29:24,763 kommer vissa av er aldrig att acceptera mig i era hjärtan. 425 00:29:25,931 --> 00:29:29,351 Aldrig älska mig. Aldrig tro på mig. 426 00:29:31,312 --> 00:29:34,398 Och sådana kättare utplånar jag. 427 00:29:34,982 --> 00:29:36,859 {\an8}Och de som försöker förgöra mig 428 00:29:36,942 --> 00:29:40,779 kommer att gå den värsta möjliga döden till mötes 429 00:29:40,863 --> 00:29:43,449 som passar er ondska. 430 00:29:43,532 --> 00:29:45,159 Jag kommer att härska för evigt 431 00:29:45,242 --> 00:29:50,831 och när den här världen är kall och död, är jag kvar här. 432 00:29:50,915 --> 00:29:54,960 Evig. Askans gud. 433 00:30:03,260 --> 00:30:05,054 God kväll, fittor. 434 00:30:07,431 --> 00:30:08,474 Pappa är hemma. 435 00:30:13,020 --> 00:30:14,188 William. 436 00:30:17,483 --> 00:30:21,403 Jag började tro att du inte skulle hålla din del av avtalet. 437 00:30:26,450 --> 00:30:27,409 Bränd jord. 438 00:30:30,538 --> 00:30:32,873 Synd på den där fransmannen. 439 00:30:34,166 --> 00:30:37,002 Hur går ditt experiment utan honom? 440 00:30:38,295 --> 00:30:39,213 Vi ser efter. 441 00:31:48,365 --> 00:31:52,328 Fan! 442 00:31:52,411 --> 00:31:55,414 - Herregud. Fan, förlåt! - Rättvisa för Ambrosius! 443 00:31:55,497 --> 00:31:57,708 - Helvete! Bort. - Rättvisa för Ambrosius! 444 00:31:57,791 --> 00:32:03,422 Rättvisa för Ambrosius! 445 00:32:03,505 --> 00:32:04,840 Säg hennes namn! 446 00:32:04,923 --> 00:32:09,386 Rättvisa för Ambrosius! 447 00:32:09,470 --> 00:32:12,514 - Förlåt! Skit! - Rättvisa för Ambrosius! 448 00:32:41,085 --> 00:32:41,919 Skjut fittan! 449 00:32:44,755 --> 00:32:45,631 Nej, nej. 450 00:33:12,199 --> 00:33:13,450 Vad... 451 00:33:28,006 --> 00:33:29,383 Din lilla skithög. 452 00:33:41,395 --> 00:33:43,147 Alla ska dö, och vi börjar med dig! 453 00:33:55,451 --> 00:33:57,870 Vad fan väntar du på? Nu, för fan! 454 00:34:10,758 --> 00:34:11,592 Vad är fel? 455 00:34:24,062 --> 00:34:27,691 {\an8}Jag kan inte göra det. 456 00:34:28,442 --> 00:34:29,401 {\an8}Varför inte? 457 00:34:31,028 --> 00:34:34,782 {\an8}Vreden jag borde känna. 458 00:34:34,865 --> 00:34:36,992 {\an8}Den finns inte där. 459 00:34:38,827 --> 00:34:41,497 {\an8}Jag känner mig bara ledsen. 460 00:34:50,130 --> 00:34:52,382 Ilska är inte det som gör dig stark. 461 00:34:58,847 --> 00:35:00,849 Så har det aldrig varit, mon cœur. 462 00:35:03,101 --> 00:35:04,812 Det har alltid varit ditt. 463 00:37:08,936 --> 00:37:12,356 Chock och fruktan, grabben. 464 00:37:14,983 --> 00:37:18,779 Blod och jävla ben. 465 00:37:36,004 --> 00:37:38,840 Det här är för Frenchie. 466 00:37:53,689 --> 00:37:57,526 Snälla, sluta. 467 00:37:58,694 --> 00:37:59,903 Du är skyldig mig. 468 00:37:59,987 --> 00:38:03,949 För alla gånger jag kunde ha dödat dig, men inte gjorde det. 469 00:38:04,032 --> 00:38:05,784 Jag lät dig leva. 470 00:38:05,867 --> 00:38:11,206 Jag ger dig Vought. Jag ger dig Vought, okej? 471 00:38:11,289 --> 00:38:14,418 Du kan göra vad du vill med det. Okej? 472 00:38:14,501 --> 00:38:16,336 Jag... 473 00:38:17,254 --> 00:38:20,257 Becca! Vill du ha tillbaka din fru? 474 00:38:20,340 --> 00:38:23,093 Jag låter en hamnskiftare spela henne. 475 00:38:24,720 --> 00:38:25,721 Bara säg till. 476 00:38:25,804 --> 00:38:27,973 Jag suger din kuk! 477 00:38:28,056 --> 00:38:30,183 Snälla, jag gör vad som helst! 478 00:38:30,267 --> 00:38:32,436 Vill du att jag äter skit? Jag äter din skit! 479 00:38:33,061 --> 00:38:36,314 {\an8}Jag äter din jävla skit på tv. 480 00:38:41,486 --> 00:38:42,487 Inte på riktigt. 481 00:38:42,904 --> 00:38:44,656 Madelyn, du lovade mig. 482 00:38:45,907 --> 00:38:47,200 Det är inte på riktigt. 483 00:38:48,660 --> 00:38:50,746 Du får inte göra det här. 484 00:38:50,829 --> 00:38:52,664 Du får inte! 485 00:38:52,748 --> 00:38:55,417 Jag är Homelander. 486 00:38:56,209 --> 00:39:00,338 Nej, du är inget. 487 00:39:02,340 --> 00:39:03,675 Och det här... 488 00:39:05,635 --> 00:39:07,054 Det här är för min Becca. 489 00:39:07,137 --> 00:39:08,638 Nej. 490 00:40:29,845 --> 00:40:31,012 Jag hjälper dig. 491 00:40:33,598 --> 00:40:35,308 Ta det lugnt. 492 00:40:37,811 --> 00:40:40,981 Ta det bara lugnt. 493 00:41:10,677 --> 00:41:14,347 {\an8}Vi kan bekräfta att den chockerande filmen från Vita huset är äkta. 494 00:41:14,431 --> 00:41:17,350 {\an8}Homelander, världens främste superhjälte, 495 00:41:17,434 --> 00:41:21,104 {\an8}dödades idag efter att ha utsett sig själv till en så kallad Gud. 496 00:41:21,188 --> 00:41:25,775 {\an8}Jag suger din... Jag äter din... på tv. 497 00:41:25,859 --> 00:41:28,236 {\an8}Och Homelander var mycket sjuk. 498 00:41:28,320 --> 00:41:31,156 {\an8}Jag vill tacka de modiga männen och kvinnorna i CIA 499 00:41:31,239 --> 00:41:35,911 {\an8}som på mina direkta order hanterade detta skrämmande hot mot demokratin. 500 00:41:36,536 --> 00:41:38,872 {\an8}Och till er som spekulerar nu, 501 00:41:38,955 --> 00:41:40,457 {\an8}vill jag säga nej. 502 00:41:40,540 --> 00:41:44,211 {\an8}Jag tänker inte avgå. Jag gjorde inget fel. 503 00:41:44,294 --> 00:41:47,047 {\an8}Det där var den före detta presidenten, Ashley Barrett, 504 00:41:47,130 --> 00:41:50,425 {\an8}som genom en aldrig tidigare skådad enhällig omröstning i kongressen 505 00:41:50,508 --> 00:41:54,679 {\an8}ställdes inför riksrätt i eftermiddag och avsattes genast från ämbetet. 506 00:41:55,305 --> 00:41:59,976 Så slutar den skandalomsusade ämbetstiden för Amerikas första kvinnliga president. 507 00:42:00,060 --> 00:42:01,853 - Varsågod. - Tack. 508 00:42:03,688 --> 00:42:04,856 Min bror. 509 00:42:05,482 --> 00:42:06,608 Så trevligt. 510 00:42:07,901 --> 00:42:08,735 Får jag prova? 511 00:42:09,569 --> 00:42:11,655 Du skötte dig bra idag. Varsågod. 512 00:42:13,490 --> 00:42:16,701 Jag önskar bara att Frenchie kunde ha fått se dig. 513 00:42:18,703 --> 00:42:19,537 Det gjorde han. 514 00:42:25,627 --> 00:42:29,047 Det smakar smutsig kuk. Vill rika män smaka smutsig kuk? 515 00:42:44,896 --> 00:42:46,398 Lyssna, kompis... 516 00:42:49,192 --> 00:42:53,822 Det finns inget jag kan säga som gör det här lättare, 517 00:42:55,156 --> 00:42:56,908 men du gjorde det du behövde. 518 00:42:57,409 --> 00:42:59,536 Du gjorde det rätta, okej? 519 00:43:06,459 --> 00:43:11,381 Vi kan lägga allt det här bakom oss nu. 520 00:43:11,464 --> 00:43:16,636 Vi har inga krafter längre. Vi är bara vanliga människor. 521 00:43:17,429 --> 00:43:20,932 Vi kan hitta ett lugnt ställe och börja om på nytt. 522 00:43:21,599 --> 00:43:23,184 Bara du, jag och Terror. 523 00:43:24,144 --> 00:43:26,229 Din mamma hade gillat det. 524 00:43:30,317 --> 00:43:31,651 Jag vet hur pappa var. 525 00:43:33,653 --> 00:43:35,322 Och det är bättre att han är borta. 526 00:43:37,782 --> 00:43:39,576 Men du är ingen bra människa heller. 527 00:43:42,620 --> 00:43:44,581 Jag valde inte dig framför honom. 528 00:43:47,500 --> 00:43:49,377 Jag valde mig själv. 529 00:43:50,503 --> 00:43:53,840 Förlåt, men jag vill inte börja om med dig. 530 00:43:56,134 --> 00:43:57,552 Det här ska vara slutet. 531 00:44:15,236 --> 00:44:18,406 Det är bara du och jag nu, Terror. 532 00:44:26,831 --> 00:44:27,832 Terror? 533 00:45:25,640 --> 00:45:29,978 {\an8}Alltför länge har superhjältars värsta beteende förblivit ostraffat. 534 00:45:30,061 --> 00:45:32,772 Om mina månader av fångenskap hos Homelander 535 00:45:32,856 --> 00:45:34,315 har lärt mig något, 536 00:45:34,399 --> 00:45:38,570 är det behovet av en total omprövning av vår relation till superhjältarna. 537 00:45:38,653 --> 00:45:43,575 Därför har jag gått med på att återvända till Vought som dess tillfälliga vd. 538 00:45:43,658 --> 00:45:45,827 Din jävel. 539 00:45:45,910 --> 00:45:47,996 En stadig hand är vad våra aktieägare behöver 540 00:45:48,079 --> 00:45:51,040 i en kris för att påbörja återuppbyggnadsprocessen. 541 00:45:52,250 --> 00:45:56,588 Jag tror att Voughts största, mest lönsamma dagar ligger framför oss. 542 00:45:56,671 --> 00:45:59,549 Det är dags för Vought att lyssna lite. 543 00:45:59,632 --> 00:46:01,259 Du, Butcher, jag... 544 00:46:16,691 --> 00:46:17,901 Ledsen, kompis. 545 00:46:33,208 --> 00:46:34,042 Helvete. 546 00:47:35,812 --> 00:47:36,646 Mycket trafik? 547 00:47:39,190 --> 00:47:43,361 Ja. En olycka på bron. Jag borde ha tagit tunneln. 548 00:47:43,444 --> 00:47:45,530 Jag tänkte att du skulle försöka stoppa mig. 549 00:47:45,613 --> 00:47:47,615 Men du borde inte ha kommit ensam. 550 00:47:49,158 --> 00:47:51,202 Du borde ha tagit med en armé. 551 00:47:51,286 --> 00:47:54,664 Nej. Om du tänkte släppa viruset, hade du redan gjort det. 552 00:47:55,164 --> 00:48:01,212 Om inte jag väntar på att superfittorna ska börja sitt dagskift. 553 00:48:03,548 --> 00:48:07,468 Det är väl ingen poäng med att skjuta skiten ur en helt tom byggnad? 554 00:48:09,846 --> 00:48:13,016 Nu önskar jag att jag tog med en armé. 555 00:48:15,977 --> 00:48:17,103 Var är viruset, Butcher? 556 00:48:19,480 --> 00:48:24,152 Jag hällde det i sprinklertanken. Frenchies idé. 557 00:48:25,361 --> 00:48:27,238 Må den galna jäveln vila i frid. 558 00:48:29,324 --> 00:48:33,244 Jag behöver bara trycka av, 559 00:48:33,328 --> 00:48:36,456 så regnar det dödsjuice på alla 99 våningar. 560 00:48:36,539 --> 00:48:39,042 Skiten är över hela världen inom några dagar. 561 00:48:39,125 --> 00:48:43,588 Varför? Vi har ju redan vunnit. 562 00:48:43,671 --> 00:48:47,842 Vunnit? Nej, vi gav dem bara en blåtira. 563 00:48:48,593 --> 00:48:50,470 Finns Vought, så finns det superhjältar 564 00:48:50,553 --> 00:48:52,930 och förr eller senare blir nån fitta 565 00:48:53,014 --> 00:48:54,682 nästa Homelander, 566 00:48:54,766 --> 00:48:56,267 och det vet du. 567 00:48:59,020 --> 00:48:59,854 Nej. 568 00:49:02,940 --> 00:49:07,779 Vi måste få ett evigt slut på superhjältarna. 569 00:49:10,657 --> 00:49:14,369 Och vi måste göra det permanent. 570 00:49:15,953 --> 00:49:17,789 Du förstår väl det? 571 00:49:19,582 --> 00:49:22,460 Det är dags. Stunden är inne. 572 00:49:23,127 --> 00:49:28,299 Du drog mig genom helvetet för det här ögonblicket. 573 00:49:29,592 --> 00:49:33,179 För att vara din... försökskanin. 574 00:49:34,347 --> 00:49:38,726 Eller din Kessler. Eller Lenny. 575 00:49:40,228 --> 00:49:43,189 Men du behöver inte mig för det där. 576 00:49:43,272 --> 00:49:45,942 Det har du aldrig gjort. Det finns redan i dig. 577 00:49:46,651 --> 00:49:49,946 Du kanske har ett brustet hjärta, men du har ett. 578 00:49:51,072 --> 00:49:55,201 Du är inget monster, Butcher. 579 00:49:57,370 --> 00:49:59,205 Det gör ont att vara människa. 580 00:50:03,751 --> 00:50:05,420 Ledsen, kompis. 581 00:50:07,630 --> 00:50:11,217 Men det är slut med superhjältarna. 582 00:50:21,060 --> 00:50:21,978 Du får inte. 583 00:50:22,770 --> 00:50:26,482 Petit Hughie och hans pistol. 584 00:50:27,358 --> 00:50:30,778 Det krävs mod för att skjuta en kompis. 585 00:50:35,074 --> 00:50:36,284 Jag gör det om jag måste. 586 00:50:38,411 --> 00:50:39,287 Nej. 587 00:50:39,370 --> 00:50:40,580 Du har inte... 588 00:50:47,086 --> 00:50:48,087 Håll dig nere. 589 00:52:04,080 --> 00:52:08,292 Förlåt. Jag ville inte... Jag ville det inte. 590 00:52:09,836 --> 00:52:11,587 Jag ringer ambulans nu, okej? 591 00:52:14,298 --> 00:52:15,341 Bry dig inte om det. 592 00:52:19,595 --> 00:52:21,097 Det är okej, Hughie. 593 00:52:22,598 --> 00:52:26,936 Jag gav dig inget val. Jag tänkte inte sluta. 594 00:52:30,731 --> 00:52:35,027 Allt blod och skit jag utsatte dig för. 595 00:52:37,780 --> 00:52:41,450 Och inget av det gjorde nån skillnad. 596 00:52:44,328 --> 00:52:50,084 Du förblev dig själv. Oavsett vad jag hade gjort. 597 00:53:00,177 --> 00:53:01,429 Vad ska jag göra? 598 00:53:02,346 --> 00:53:03,639 Du behöver inte göra nåt. 599 00:53:17,111 --> 00:53:22,825 Du är verkligen... så lik Lenny. 600 00:54:10,831 --> 00:54:13,834 Om Butcher var här skulle han håna oss för att vi gråter. 601 00:54:15,461 --> 00:54:19,382 Men han är död, 602 00:54:20,549 --> 00:54:21,384 så fan ta honom. 603 00:54:22,551 --> 00:54:27,890 Han var bara brister och dåliga val. 604 00:54:29,266 --> 00:54:32,645 Men han gav inte upp hoppet om att kunna stoppa Homelander 605 00:54:32,728 --> 00:54:35,815 och sen gjorde han det faktiskt. 606 00:54:36,399 --> 00:54:41,195 Oavsett om man älskar eller hatar honom, så gjorde han världen säkrare. 607 00:54:42,071 --> 00:54:43,572 Vilket gör honom till en hjälte. 608 00:54:46,117 --> 00:54:49,286 Och jag slår vad om att han är i helvetet 609 00:54:49,370 --> 00:54:50,788 och ler ett stort leende, 610 00:54:52,081 --> 00:54:54,208 och slåss med djävulen. 611 00:55:00,631 --> 00:55:01,799 Det var det. 612 00:55:06,554 --> 00:55:08,347 {\an8}Bra att han är bredvid min mamma. 613 00:55:08,431 --> 00:55:09,598 {\an8}REBECCA SAUNDERS BUTCHER 614 00:55:09,682 --> 00:55:10,683 {\an8}MOR, FRU SYSTER, DOTTER 615 00:55:11,434 --> 00:55:13,185 Där han alltid velat vara. 616 00:55:25,865 --> 00:55:26,907 Hej då. 617 00:55:42,423 --> 00:55:43,507 Hughie. 618 00:55:45,551 --> 00:55:46,719 Vi går nu, grabben. 619 00:55:51,390 --> 00:55:52,850 Ska vi verkligen gå till... 620 00:55:52,933 --> 00:55:54,602 Topless-köttrestaurangen i Reno? 621 00:55:56,062 --> 00:55:57,396 Ja, det ska vi göra. 622 00:55:59,774 --> 00:56:00,608 Jag lovade. 623 00:56:03,444 --> 00:56:04,612 Han hade gillat det. 624 00:56:08,616 --> 00:56:09,617 Definitivt. 625 00:56:22,379 --> 00:56:24,673 {\an8}DEN KÄRLEKSFULLA MAKEN WILLIAM BUTCHER 626 00:56:24,757 --> 00:56:27,843 HALLÅ, STICK, ERA FITTOR 627 00:57:53,804 --> 00:57:56,599 - Hallå? - Hugh Campbell, det är Bob Singer. 628 00:57:57,600 --> 00:57:59,643 Hej, herr president. 629 00:57:59,727 --> 00:58:03,731 Campbell, nationen är skyldig dig och ditt team en stor skuld, 630 00:58:03,814 --> 00:58:06,567 men jag hoppar över kukkittlandet, okej? 631 00:58:06,650 --> 00:58:10,487 Jag vill verkligen inte att presidenten kittlar min kuk, sir. 632 00:58:10,571 --> 00:58:12,823 Vought är en jävla röra nu. 633 00:58:12,907 --> 00:58:17,995 Alla V-injicerade galningar de skapade springer lösa och gör Gud vet vad. 634 00:58:18,078 --> 00:58:21,373 Så vi ska få ordning på byrån för superhjälteaffärer nu. 635 00:58:21,457 --> 00:58:24,877 Vi behöver nån som leder den. Vad säger du? 636 00:58:24,960 --> 00:58:26,795 Du skulle lyda under mig. 637 00:58:26,879 --> 00:58:29,798 Oj, det är... 638 00:58:30,466 --> 00:58:33,052 Det är en ära, sir. Men... 639 00:58:34,136 --> 00:58:35,679 Nej, tack? 640 00:58:35,763 --> 00:58:37,139 "Nej, tack"? 641 00:58:37,223 --> 00:58:39,058 Jag uppskattar erbjudandet. 642 00:58:39,141 --> 00:58:40,976 Men jag har faktiskt mitt eget 643 00:58:42,019 --> 00:58:43,979 startupbolag som jag jobbar på. 644 00:58:44,063 --> 00:58:46,440 Den jävla privata sektorn. 645 00:58:46,523 --> 00:58:49,026 Erbjudandet står fast om du ändrar dig. 646 00:58:56,283 --> 00:59:02,998 {\an8}Jag har ingefärsöl, ingefärsgodis 647 00:59:03,832 --> 00:59:06,043 {\an8}- och salta kex. - Ge mig de salta kexen. 648 00:59:06,627 --> 00:59:07,920 Vad missade jag? 649 00:59:09,255 --> 00:59:10,798 Jag kräktes. 650 00:59:10,881 --> 00:59:13,259 Sen behövde jag kissa men hann inte till toan. 651 00:59:13,342 --> 00:59:14,510 Sen spydde jag igen. 652 00:59:14,593 --> 00:59:16,595 Och sen ringde min mamma. 653 00:59:16,679 --> 00:59:18,889 Och jag antar att det var det värsta. 654 00:59:18,973 --> 00:59:21,183 Hon klagade i 30 minuter på att vi inte gift oss. 655 00:59:21,267 --> 00:59:24,186 Vi kan gå till tingshuset nu, 656 00:59:24,270 --> 00:59:25,312 om du vill det. 657 00:59:25,396 --> 00:59:26,480 Nej, jag kan inte. 658 00:59:26,563 --> 00:59:28,315 De här är mina enda skor som passar. 659 00:59:31,026 --> 00:59:35,281 Jag skulle gifta mig med dig i dem. 660 00:59:36,323 --> 00:59:39,702 Polis i fara på Broadway och 96. Begär närmaste polisman. 661 00:59:41,662 --> 00:59:43,956 Vägarbeten. Förstärkning om en minut. 662 00:59:44,039 --> 00:59:45,082 Klarar du det nu? 663 00:59:45,165 --> 00:59:46,250 Ja. 664 00:59:46,333 --> 00:59:47,584 Men jag byter inte skor. 665 00:59:56,552 --> 00:59:58,137 Ta hand om din mamma, Robin. 666 01:03:13,707 --> 01:03:15,709 Undertexter: Marie Åkerlund 667 01:03:15,792 --> 01:03:17,794 Kreativ ledare Jeni Orimalade