1 00:00:07,633 --> 00:00:08,926 แผ่นดินลุกเป็นไฟ 2 00:00:10,720 --> 00:00:14,014 ทั้งช็อกทั้งทึ่ง ทั้งเลือดและกระดูก 3 00:00:15,391 --> 00:00:20,271 สุดท้ายแล้วจะเหลือเราแค่คนเดียว 4 00:00:24,358 --> 00:00:26,193 เออสิวะ 5 00:00:32,116 --> 00:00:32,950 (ความเดิมตอนที่แล้ว) 6 00:00:33,033 --> 00:00:34,076 ใกล้ถึงวันอีสเตอร์แล้ว 7 00:00:34,160 --> 00:00:36,370 จะเพอร์เฟกต์เลย ถ้าการเสด็จมาครั้งที่สองของท่าน 8 00:00:36,454 --> 00:00:39,415 เกิดขึ้นในวันคืนชีพของพระเยซู 9 00:00:39,498 --> 00:00:41,375 - เธอทําให้ประธานาธิบดีโดนฆ่า - ฉันไม่มีทางเลือก 10 00:00:41,459 --> 00:00:44,837 พอแล้ว เธอจะไม่ได้ยินอะไรจากฉันอีก 11 00:00:44,920 --> 00:00:46,172 มันหลอกใช้นาย 12 00:00:46,255 --> 00:00:48,424 - หุบปากไป - นายจะทิ้งเราเพราะสาวคนเดียว 13 00:00:48,507 --> 00:00:49,884 ที่คิดว่านายมันน่าสมเพช เควิน 14 00:00:49,967 --> 00:00:54,346 ถ้ามึงแหย่แม้แต่หัวแม่ตีนลงมาในน้ํา มึงตายแน่ 15 00:00:54,430 --> 00:00:57,558 แต่โฮมแลนเดอร์จะรวบรวม คนใช้พลังจิตที่อันตรายสุดในโลกมาทําไม 16 00:00:58,142 --> 00:01:00,311 - ตํารวจตรวจความคิดจริงๆ - ไม่มีที่ให้พวกนอกรีต 17 00:01:01,812 --> 00:01:04,607 ที่จริงฉันแคร์นะ ฉันเคยเป็นเหมือนเธอ 18 00:01:04,690 --> 00:01:07,359 เป็นอีคนดีศรีสังคมโคตรน่ารําคาญแบบนี้ 19 00:01:07,443 --> 00:01:09,069 - ต้องการอะไร - ความช่วยเหลือ 20 00:01:09,820 --> 00:01:11,572 คือบิลลี่เองน่ะไม่มีสํานึก 21 00:01:11,655 --> 00:01:14,033 เพราะงั้นเขาจะขอให้นายคอยดึงเขาไว้ 22 00:01:14,116 --> 00:01:15,367 แต่ความเป็นจริงคือ 23 00:01:15,451 --> 00:01:17,369 ใครขวางมันชีวิตก็ฉิบหายหมด 24 00:01:17,453 --> 00:01:20,247 เพราะถ้ามีใครเผลอมารักคุณ คุณจะทําให้เขาตายหมดใช่ไหมล่ะ 25 00:01:20,331 --> 00:01:23,209 ผมตั้งระบบดอปเพลอร์บนดาดฟ้า ให้ตรวจจับวัตถุประหลาด 26 00:01:27,004 --> 00:01:28,214 เฟรนชี่ เฟรนชี่ 27 00:01:28,297 --> 00:01:29,673 ขอบคุณที่ช่วยฉัน 28 00:01:29,757 --> 00:01:33,552 ยอดดวงใจ เธอต่างหากที่ช่วยฉัน 29 00:01:34,178 --> 00:01:35,888 ไม่นะ ไม่ๆ 30 00:02:08,295 --> 00:02:11,048 "ข้าพเจ้า แซร์จ เอมิเลียง เลส์ แซงต์ 31 00:02:11,131 --> 00:02:14,927 ซึ่งมีสติสัมปชัญญะสมบูรณ์แต่ร่างพัง 32 00:02:15,010 --> 00:02:17,596 ขอประกาศว่านี่เป็นพินัยกรรมสุดท้าย 33 00:02:17,680 --> 00:02:20,391 ถึงไม่มีสมบัติอะไรจะยกให้ใคร 34 00:02:20,474 --> 00:02:24,353 แต่ตอนเขียนจดหมายนี้บนกระดาษแข็ง ที่แอบซุกเอาเข้ามาในค่ายอิสรภาพ 35 00:02:24,436 --> 00:02:27,940 ในรูทวารของ... 36 00:02:28,023 --> 00:02:32,069 ผู้คุมท้วมๆ เป็นลําไส้อักเสบชื่อเบิร์ต 37 00:02:32,152 --> 00:02:35,447 ข้าพเจ้าก็นึกได้ว่ามีสิ่งที่จะมอบให้ทุกคน 38 00:02:35,531 --> 00:02:38,951 ขอบอกให้รู้ไว้ว่าข้าพเจ้าได้เห็นรูตูดทุกคนแล้ว 39 00:02:39,034 --> 00:02:40,202 อะไรนะ 40 00:02:42,746 --> 00:02:43,664 ก็มันเขียนไว้แบบนี้ 41 00:02:45,749 --> 00:02:49,336 "บุตเชอร์ ฉันเคยแอบติดกล้องในส้วม ทําเพื่อวิทยาศาสตร์ล้วนๆ 42 00:02:49,420 --> 00:02:52,464 เรื่องมันยาวน่ะ กล้องบังเอิญจับภาพรูตูดนายได้ 43 00:02:52,548 --> 00:02:57,469 ฮิวอี้กับเอ็มเอ็ม เห็นตอนต้องก้มโก่ง ให้เขาค้นในค่ายกักกัน 44 00:02:57,553 --> 00:03:02,141 แอนนี่ ฉันบังเอิญเดินไปเห็น เธอกับฮิวอี้กําลังเสียบมิดด้าม 45 00:03:02,224 --> 00:03:03,142 แต่เธอไม่ทันเห็นฉัน" 46 00:03:03,225 --> 00:03:05,436 เอ่อ... ข้ามไปเลยดีกว่า 47 00:03:05,519 --> 00:03:06,478 ใช่ ไอเดียดี 48 00:03:06,562 --> 00:03:10,733 "บางคนเรียกว่าเป็นอุโมงค์โคลน หรือตุ่มโป่งถั่วดํา" 49 00:03:11,859 --> 00:03:15,195 โอเคๆ พอแล้ว เขาวาด... มีวาดไว้ด้วย 50 00:03:15,279 --> 00:03:17,781 ส่วนใหญ่มีแต่รูตูด แต่ก็นะ 51 00:03:17,865 --> 00:03:19,950 โอเค ได้ๆ คิดว่ากําลังเข้าประเด็นละ 52 00:03:20,034 --> 00:03:24,580 "เราผ่านอะไรกันมาเยอะมาก ทั้งช่วงเวลาที่ดีและแย่ที่สุด 53 00:03:25,831 --> 00:03:29,668 ฉันสนิทกับทุกคนมากกว่า ญาติทางสายเลือดจริงๆ เสียอีก 54 00:03:30,502 --> 00:03:33,339 สนิทจนเห็นรูตูดทุกคนมาแล้ว 55 00:03:34,048 --> 00:03:37,468 และสําหรับฉันนั่นคือ เครื่องแสดงความเป็นครอบครัวที่แท้จริง 56 00:03:38,135 --> 00:03:39,887 ทุกคนเป็นครอบครัวฉัน 57 00:03:39,970 --> 00:03:42,848 ฉันก็ไม่รู้ว่าป่านนี้จะใช้กรรมเพียงพอ 58 00:03:42,932 --> 00:03:44,183 เข้าอาณาจักรพระเจ้าได้หรือยัง 59 00:03:44,266 --> 00:03:46,936 แต่ไม่ต้องห่วง ใจฉันสงบ 60 00:03:47,019 --> 00:03:49,521 เพราะได้มีจังหวะที่นับเป็นสวรรค์บนดิน 61 00:03:52,232 --> 00:03:53,734 ในอ้อมแขนของเธอ ยอดดวงใจ" 62 00:04:11,418 --> 00:04:13,295 ก๊วนหนุ่มซ่าล่าซูเปอร์ฮีโร่ 63 00:04:13,379 --> 00:04:15,130 {\an8}(คริสตจักรประชาธิปไตยแห่งอเมริกา) 64 00:04:15,214 --> 00:04:19,301 {\an8}ขอยกย่องเหล่าผู้กล้า ผู้ท้าทาย ผู้ปฏิวัติทั้งหลาย 65 00:04:19,385 --> 00:04:22,262 {\an8}เพราะคนที่แข็งแกร่งพอจะเปลี่ยนโลก 66 00:04:22,346 --> 00:04:24,640 {\an8}มักจะเป็นคนเปลี่ยนโลกจริง 67 00:04:24,723 --> 00:04:29,103 วันอาทิตย์อีสเตอร์ สี่โมงเย็น สดจากทําเนียบขาว 68 00:04:29,186 --> 00:04:32,356 โฮมแลนเดอร์จะรีบู๊ตจักรวาล 69 00:04:32,439 --> 00:04:34,942 สตรีมผ่านวอทบุ๊ก วอททูบ... 70 00:04:41,949 --> 00:04:45,953 ไม่เป็นไร พ่อไม่ได้มาทําร้ายลูก 71 00:04:47,079 --> 00:04:48,831 แบบรอบที่แล้วน่ะเหรอ 72 00:04:48,914 --> 00:04:51,333 ก็ดูสิ ไม่ได้เสียหายตรงไหน 73 00:04:51,417 --> 00:04:52,793 หาตัวผมเจอได้ยังไง 74 00:04:52,876 --> 00:04:56,880 ฝ่ายวิเคราะห์อาชญากรรมได้ข่าว ชายหนุ่มบินได้แถวชานเมืองโคลเวอรี้ด 75 00:04:58,215 --> 00:04:59,508 เรื่องนั้นก็ดึงความสนใจได้ 76 00:05:00,175 --> 00:05:01,343 ไม่ได้อยากให้ช่วย 77 00:05:03,053 --> 00:05:06,140 รู้แล้ว เธอพูดชัดเจนมากแล้ว 78 00:05:06,223 --> 00:05:09,768 แต่เธอก็เป็นบุตรแห่งพระเจ้า ไม่ควรมานอนในโรงนาแบบนี้ 79 00:05:10,352 --> 00:05:12,730 จะยกพื้นที่ในเดอะทาวเวอร์ให้เธอทั้งชั้นเลย 80 00:05:12,813 --> 00:05:15,524 อยากทําอะไรก็ทํา เข้าออกได้ทุกเมื่อที่ต้องการ 81 00:05:15,607 --> 00:05:17,067 ผมไม่อยากอยู่ใกล้คุณเลย 82 00:05:19,361 --> 00:05:22,031 ตอนนี้ทุกอย่างเปลี่ยนไปแล้ว 83 00:05:22,114 --> 00:05:25,492 พ่อยกระดับตนเอง เป็นอมตะ 84 00:05:25,576 --> 00:05:27,202 งั้นจะสนทําไมว่าเกิดอะไรขึ้นกับผม 85 00:05:27,286 --> 00:05:28,328 เพราะเราคือครอบครัว 86 00:05:28,996 --> 00:05:30,956 มีสายเลือดเดียวกันอยู่ในตัว 87 00:05:31,040 --> 00:05:33,000 เออ แต่คุณมีพ่อห่วยแตกเหยียดเชื้อชาตินั่นไง 88 00:05:33,083 --> 00:05:34,376 ไม่จําเป็นต้องมีผม 89 00:05:34,460 --> 00:05:36,295 โซลด์เจอร์บอยไม่สําคัญ 90 00:05:37,212 --> 00:05:41,216 ลูกกับพ่อ นั่นต่างหากที่สําคัญ 91 00:05:44,303 --> 00:05:47,806 พ่อเข้าใจลูก เพราะพ่อคือลูก 92 00:05:50,642 --> 00:05:51,810 และลูกก็คือพ่อ 93 00:05:57,232 --> 00:05:58,400 พ่อ 94 00:06:06,200 --> 00:06:07,034 ไปตายห่าที่ไหนก็ไป 95 00:06:08,869 --> 00:06:11,205 กูไม่มีอะไรเหมือนมึง 96 00:06:12,164 --> 00:06:14,416 มึงเป็นคนทรงพลังมีอํานาจที่สุดในโลกอยู่แล้ว 97 00:06:14,500 --> 00:06:18,128 แต่ก็ยังเป็นไอ้ขี้เปียกอมทุกข์โดดเดี่ยว 98 00:06:19,046 --> 00:06:21,381 ดีดดิ้นโวยวายทุกครั้งที่ไม่ได้อย่างใจ 99 00:06:22,466 --> 00:06:24,927 ยิ่งได้อํานาจเพิ่ม มันจะทําให้มึงเป็นคนดีขึ้นได้ไงวะ 100 00:06:26,053 --> 00:06:31,058 มึงมีแต่จะเป็นไอ้ขี้เปียกอมทุกข์โดดเดี่ยวกว่าเดิม 101 00:06:31,141 --> 00:06:34,645 ข่มขู่คนให้เรียกเป็นพระเจ้า 102 00:06:36,396 --> 00:06:39,399 ไม่ได้ทําให้เป็นพระเจ้าจริงๆ 103 00:06:41,276 --> 00:06:42,945 แล้วลึกๆ ในใจมึงก็รู้ 104 00:06:49,827 --> 00:06:51,078 ไม่เป็นไร 105 00:06:58,168 --> 00:07:01,839 เธอไม่รู้ว่าทําอะไรอยู่ ไม่เป็นไร 106 00:07:08,137 --> 00:07:09,805 แต่เดี๋ยวจะได้รู้ 107 00:07:14,560 --> 00:07:17,688 นางพูดไม่ได้อีกแล้ว หรือว่าไม่ยอมพูด 108 00:07:17,771 --> 00:07:19,064 ไม่รู้เหมือนกัน 109 00:07:19,148 --> 00:07:21,650 แต่ชีดูเป็นคนแบบว่า 110 00:07:21,733 --> 00:07:23,694 "กูจะกระชากแขนมึงออกมายัดตูดมึง" เลยนะ 111 00:07:23,777 --> 00:07:25,028 เธอผ่านอะไรมาเยอะ 112 00:07:26,947 --> 00:07:30,492 เซจว่าไงบ้าง มีสัญญาณบ่งชี้ว่าการทดลองได้ผลไหม 113 00:07:30,576 --> 00:07:33,787 ไม่เลย ซึ่งแปลว่าเฟรนชี่ตายเปล่า 114 00:07:36,707 --> 00:07:38,250 โอเค ไปถึงจุดหมายปลายทางแล้ว 115 00:07:38,333 --> 00:07:39,877 ต้องเปลี่ยนผ้าพันแผลนะ 116 00:07:39,960 --> 00:07:41,128 - โอเค - โอเค 117 00:07:41,211 --> 00:07:42,546 เราจะออกเมื่อไหร่ 118 00:07:44,923 --> 00:07:46,258 เป็นคําถามที่ดี 119 00:07:47,009 --> 00:07:48,302 บอกแล้วไง เราจะไม่หนี 120 00:07:48,385 --> 00:07:52,097 ฉันไม่ได้ขอให้หนี แต่ขอให้ช่วยคนพวกนี้ 121 00:07:52,181 --> 00:07:56,476 ช่วยเหรอ พาหนีคนที่แค่เมื่อวานนี้ ยังพร้อมจะอมแล้วดูดทุกอย่างที่มันให้ 122 00:07:56,560 --> 00:07:59,188 กล้วยโฮมแลนเดอร์ต้องพิลึกมากแน่ 123 00:07:59,271 --> 00:08:01,773 เราทําอะไรได้มากกว่า อยากทํามากกว่านี้ 124 00:08:01,857 --> 00:08:04,443 การช่วยคนพวกนี้เป็นเรื่องดีที่สุดที่เราจะทําได้ 125 00:08:04,526 --> 00:08:06,445 พาไปส่งที่แคนาดา 126 00:08:06,528 --> 00:08:09,907 ติดต่อกับทีมที่เหลือแล้วช่วยคนต่อ ทีละคน 127 00:08:09,990 --> 00:08:11,950 ระหว่างที่คุณไปตายในภารกิจพลีชีพน่ะนะ 128 00:08:13,160 --> 00:08:14,703 ทางคุณมีแผนอะไรไหมเนี่ย 129 00:08:14,786 --> 00:08:16,288 พลีชีพเทียบกับแคนาดา 130 00:08:16,371 --> 00:08:18,540 เลือกลําบากมากเลยเนอะ 131 00:08:19,791 --> 00:08:22,461 รับทราบ จังหวะเปิดใจ จะไสตัวเองไป ณ บัดนาว 132 00:08:26,173 --> 00:08:31,094 ตอนฉันเพิ่งเข้าเดอะเซเว่น ฉันตื่นเต้นมากที่จะได้เจอควีนเมฟ 133 00:08:32,054 --> 00:08:36,266 แต่ก็อย่างว่า อย่าได้เจอฮีโร่ตัวจริง 134 00:08:36,350 --> 00:08:39,436 เธอเป็นคนขื่นขม ไม่รับรู้เรื่องในสังคม และแค่... 135 00:08:40,312 --> 00:08:43,106 มอบตัวตนให้กับองค์กรไปเยอะจนแทบไม่เหลืออะไร 136 00:08:43,774 --> 00:08:46,485 ส่วนฉันก็เป็นอีเด็กเปรตกวนส้นน่ารําคาญ 137 00:08:46,568 --> 00:08:51,240 วิ่งไปวิ่งมาบอกว่า "มีเรื่องที่ควรจะสู้เสมอ" 138 00:08:51,323 --> 00:08:55,327 ฉันสาบานกับตัวเองว่า จะไม่ปล่อยให้เกิดเรื่องแบบนั้นกับฉัน 139 00:08:57,996 --> 00:08:58,997 แต่แล้วมันก็เกิด 140 00:09:00,666 --> 00:09:01,833 ตอนนี้ไม่แล้ว 141 00:09:04,253 --> 00:09:07,923 ฉันไม่ได้จะไปตาย นี่ไม่ใช่ศึกที่ไม่มีทางชนะ 142 00:09:08,006 --> 00:09:10,008 ไม่เกี่ยวกับเรื่องชนะหรือแพ้ด้วยซ้ํา มัน... 143 00:09:11,134 --> 00:09:14,930 คือการจุดไฟแห่งการต่อสู้ ให้ลุกโชนต่อไปนานๆ เท่าที่จะทําได้ 144 00:09:18,100 --> 00:09:20,602 เพราะงั้นขอบใจที่มาเป็น ยัยเด็กบ้ากวนตีนน่ารําคาญของฉัน 145 00:09:26,400 --> 00:09:29,569 ไอ้ที่ว่า "อย่าได้เจอฮีโร่ตัวจริง" นี่ก็ไม่รู้นะ 146 00:09:32,322 --> 00:09:33,824 เพราะฉันเจอแล้วก็ใช้ได้อยู่ 147 00:09:55,679 --> 00:09:58,890 สุขสันต์วันครบรอบ คุณสุภาพบุรุษหมายเลขหนึ่ง 148 00:10:00,183 --> 00:10:04,229 ฉันสั่งทําพิเศษจากไททาเนียมเกรดโรงไฟฟ้า 149 00:10:05,939 --> 00:10:09,401 สายทําจากเคฟลาร์กันกระสุนเสริมใยเหล็ก 150 00:10:09,484 --> 00:10:14,489 ไม่ว่าฉันจะปู้ยี่ปู้ยําคุณแค่ไหน ลูกนี้ก็ไม่ระเบิดแน่ 151 00:10:16,700 --> 00:10:21,079 เบบี๋ ผมโชคดีแท้ตอนถูกจับคลุมถุงชนกับคุณ 152 00:10:29,963 --> 00:10:30,797 ต้องขอเวลาต่อไหม 153 00:10:30,881 --> 00:10:32,549 จะใช้เวลาแค่ไหนก็ไม่พอสําหรับหมอนั่น 154 00:10:33,967 --> 00:10:34,885 มีปัญหาอะไร 155 00:10:35,594 --> 00:10:36,678 อย่าเข้าใจกันผิด 156 00:10:36,762 --> 00:10:39,806 ถือเป็นเกียรติมากที่ได้ ร่างสุนทรพจน์ให้โฮมแลนเดอร์ 157 00:10:39,890 --> 00:10:43,018 เพื่อประกาศการมาถึงของพระเจ้าองค์ใหม่ 158 00:10:43,977 --> 00:10:44,811 แต่ 159 00:10:45,771 --> 00:10:49,441 ผมคงไม่คาดคิดว่าจะมีคนที่... 160 00:10:51,485 --> 00:10:55,947 กังขากับความเป็นพระเจ้าของโฮมแลนเดอร์ 161 00:10:58,033 --> 00:11:00,202 ยังมีไวน์ชาโตมาร์โกซ์ปี 95 อยู่ไหม 162 00:11:00,744 --> 00:11:03,246 ขวดที่ยึดจากบาทหลวงใคร่เด็ก ที่คริสตจักรปฏิสนธิบริสุทธิ์น่ะ 163 00:11:04,748 --> 00:11:06,792 - เอามาเปิดกินกันดีกว่า - ไอเดียดีมาก 164 00:11:13,715 --> 00:11:17,010 ฟังนะ รู้ว่าเธอเคืองฉันอยู่ แต่ต้องการความช่วยเหลือ 165 00:11:17,094 --> 00:11:18,428 เขาคิดอะไรอยู่ 166 00:11:21,098 --> 00:11:23,600 ถ้ากดดัน เขาจะหักหลังโฮมแลนเดอร์ไหม 167 00:11:25,560 --> 00:11:29,731 แม่งให้ตายสิ อยู่ม.สองกันเหรอไงเนี่ย 168 00:11:32,859 --> 00:11:36,947 งั้นพวกคนที่ยังกังขา ถ้าแก้สถานการณ์ได้ล่ะ 169 00:11:37,906 --> 00:11:39,157 พูดถึงอะไร 170 00:11:40,700 --> 00:11:42,160 คุณน่าจะรู้ 171 00:11:42,244 --> 00:11:43,495 ผมไม่รู้ 172 00:11:44,037 --> 00:11:44,996 คือ... 173 00:11:56,049 --> 00:12:00,637 ก็แค่อยากถามว่าเราจะช่วยโฮมแลนเดอร์ เกลี้ยกล่อมให้โลกเชื่อตามนั้นยังไง 174 00:12:01,596 --> 00:12:04,099 ผมก็คิดอยู่ทุกวันเลย 175 00:12:14,526 --> 00:12:15,360 อร่อยมาก 176 00:12:27,164 --> 00:12:29,749 ตอนยังเด็ก ฉันมีหมาตัวนึง พีชเชส 177 00:12:29,833 --> 00:12:30,750 แล้วก็ตาย 178 00:12:30,834 --> 00:12:33,795 ฉันนั่งอยู่ในรถโรงเรียนที่ชนหมาตาย 179 00:12:34,379 --> 00:12:35,380 เละสุดๆ 180 00:12:37,340 --> 00:12:39,885 ฉันเก็บปลอกคอน้องไว้กับตัวหลายอาทิตย์ 181 00:12:39,968 --> 00:12:43,305 ทําทุกอย่างเพื่อให้นึกถึงสัตว์เลี้ยงที่รักมาก 182 00:12:44,431 --> 00:12:46,975 เธอก็ทําแบบนั้นอยู่ ใช่ป่ะ 183 00:12:47,058 --> 00:12:50,228 เธอปล่อยให้ทุกคนนึกว่าเธอคือหมาหลง เฟรนชี่เก็บเธอมาดูแล 184 00:12:50,312 --> 00:12:52,647 แต่ลึกๆ น่ะรู้อยู่ว่ามันตรงกันข้าม 185 00:12:54,107 --> 00:12:57,194 เขาเป็นสัตว์เลี้ยงของเธอ หมานอนตักเลย 186 00:12:57,277 --> 00:12:58,778 เธอก็หลอกให้รักหลอกให้หลง 187 00:12:58,862 --> 00:13:01,573 แต่เธอก็คุมเข้ม เพราะอยากใช้งานเขาด้วย 188 00:13:02,449 --> 00:13:04,826 ฟินที่รู้ว่าเขาเทใจให้ 189 00:13:04,910 --> 00:13:08,205 แล้วพอถึงตอนที่เขาอาจถอดใจไปรักคนอื่น 190 00:13:08,288 --> 00:13:09,706 เธอถึงยอมเย่อกับเขา 191 00:13:11,583 --> 00:13:14,419 ทําทุกอย่างเพื่อไม่ให้เขามีความสุข 192 00:13:15,378 --> 00:13:17,547 ทั้งที่เขายอมทําทุกอย่างเพื่อเธอ 193 00:13:18,548 --> 00:13:19,883 แม้แต่เอาชีวิตมาทิ้งแบบนี้ 194 00:13:26,181 --> 00:13:28,308 แล้วเธอก็ปล่อยให้ทํา อยากให้ทําด้วยซ้ํา... 195 00:13:43,406 --> 00:13:46,618 เฮ้ยๆ ใจเย็นๆ ฟังฉัน 196 00:13:46,701 --> 00:13:49,704 โซลด์เจอร์บอยต้องโมโหแทบบ้าถึงจะระเบิดพลังได้ 197 00:13:50,372 --> 00:13:53,291 ฉันคิดว่าเธออาจเป็นเหมือนกัน เราเลยต้องยั่วโมโหเธอหน่อย 198 00:13:53,375 --> 00:13:55,126 แต่ไม่ได้คิดจะให้เจ็บจริง ไม่ได้โกหก 199 00:13:55,210 --> 00:13:57,754 "โอ ขณะนี้ ตลอดกาล..." 200 00:13:58,880 --> 00:14:02,467 "ลาก่อน ลาก่อน..." 201 00:14:02,551 --> 00:14:03,635 อะไรเนี่ย 202 00:14:03,718 --> 00:14:04,886 เป็นเหี้ยอะไร 203 00:14:04,970 --> 00:14:10,850 โอเทลโล ฉันจําทั้งเรื่องได้ขึ้นใจ แต่ตอนนี้มัน... หายวับ 204 00:14:11,643 --> 00:14:16,147 สมองฉันเคยส่งเสียงโหวกเหวก แต่ตอนนี้... 205 00:14:19,776 --> 00:14:21,027 ได้ผลเหรอ 206 00:14:21,111 --> 00:14:24,114 ตอนนี้โคตรโง่พอๆ กับทุกคนแล้ว 207 00:14:29,077 --> 00:14:30,245 ขอบคุณมาก 208 00:14:36,876 --> 00:14:39,337 ดี เจ๋งๆ 209 00:14:39,421 --> 00:14:42,299 แปลว่าเดี๋ยวเราทุกคนจะโดนฉายรังสี 210 00:14:42,382 --> 00:14:44,968 ซึ่งสนุกตาย 211 00:14:45,051 --> 00:14:47,637 ประเด็นอยู่ที่เฟรนชี่ทําสําเร็จ 212 00:14:47,721 --> 00:14:48,888 ได้ผล 213 00:14:48,972 --> 00:14:52,726 โย่ ฉันก็ช่วยนะ 214 00:14:52,809 --> 00:14:54,936 นึกแล้วว่าเธอจะเป็นอาวุธโคตรเด็ด 215 00:14:55,020 --> 00:14:57,480 แต่ไม่นึกไม่ฝันว่าจะแจ่มแมวขนาดนี้ 216 00:14:57,564 --> 00:14:59,024 งั้นแผนเราจะเอาไง 217 00:14:59,107 --> 00:15:02,193 โฮมแลนเดอร์จะใช้วันอีสเตอร์ ประกาศตัวเป็นพระเจ้าองค์ใหม่ 218 00:15:02,277 --> 00:15:03,945 เราก็รู้ว่าเขาจะอยู่ที่ไหนเมื่อไหร่ 219 00:15:04,029 --> 00:15:05,530 (โฮมแลนเดอร์รีบู๊ตจักรวาล ทําเนียบขาว) 220 00:15:05,614 --> 00:15:07,324 แล้วถ้าเหมือนที่เราเห็นในวอทสตูดิโอ 221 00:15:07,407 --> 00:15:09,659 พอประกาศเสร็จ มันส่งตร.ตรวจความคิดมาจัดการอเมริกา 222 00:15:09,743 --> 00:15:10,994 ต้องมีคนตายเป็นล้าน 223 00:15:11,077 --> 00:15:12,829 งั้นขอพูดเรื่องที่รู้ๆ กันอยู่ 224 00:15:12,912 --> 00:15:15,832 นี่หมายถึงเราจะต้องบุกเข้าทําเนียบขาว 225 00:15:15,915 --> 00:15:17,250 - ใช่ - แล้วก็ต้องคิดด้วยว่า 226 00:15:17,334 --> 00:15:19,878 - โฮมแลนเดอร์รู้ว่าเราจะไป - คิดออกละ ทุกคนปลอมตัว 227 00:15:19,961 --> 00:15:23,256 แต่งตัวเป็นแบบพวก... พวกทหารที่ใส่หมวกขนๆ ฟูๆ 228 00:15:25,508 --> 00:15:28,637 เชี่ย นั่นองครักษ์อังกฤษ อย่าสนใจฉัน 229 00:15:28,720 --> 00:15:30,930 แล้วจะเข้าไปยังไง 230 00:15:31,014 --> 00:15:32,140 อุโมงค์ใต้ดิน 231 00:15:32,223 --> 00:15:34,809 อันนอกผังที่เจเอฟเคใช้ออกไปเยิ้บมาริลีน 232 00:15:34,893 --> 00:15:37,520 เราต้องคิดไว้ก่อนว่าอุโมงค์นัดยิ้มของประธานาธิบดี 233 00:15:37,604 --> 00:15:38,688 จะคุมเข้มแน่นหนามาก 234 00:15:38,772 --> 00:15:41,024 จริง แต่ฉันยังมีผังพิมพ์เขียวจากปีที่แล้ว 235 00:15:41,107 --> 00:15:42,567 ตอนเราคุ้มกันซิงเกอร์ 236 00:15:42,651 --> 00:15:44,402 มีรหัสเปิดประตู ทางเข้าทั้งหมด 237 00:15:44,486 --> 00:15:45,820 ฉลาดดี 238 00:15:45,904 --> 00:15:50,325 งั้นเอาไงกันดี ทุกคน ลองรอบสุดท้ายไหม 239 00:16:03,713 --> 00:16:05,340 จะถือว่าเอาด้วยละกัน 240 00:16:05,423 --> 00:16:09,511 ไปด้วยก็บ้าละ พวกพี่ควายซะขนาดนี้ 241 00:16:10,428 --> 00:16:13,223 โฮมแลนเดอร์เชือดทุกคนตายแน่ แล้วจะมาเจอฉันด้วย 242 00:16:13,306 --> 00:16:15,350 เพราะงั้นเวลาที่เหลืออยู่ 243 00:16:16,643 --> 00:16:18,978 ขอไปแฮร์รี่ พอตเตอร์เวิลด์ที่ออร์แลนโดดีกว่า 244 00:16:19,562 --> 00:16:20,522 ใครไปด้วยกันมั่ง 245 00:16:23,274 --> 00:16:26,277 ยกไม้กายสิทธิ์จ้า เซจไปละ 246 00:16:40,375 --> 00:16:41,376 (เราศรัทธาในโฮมแลนเดอร์) 247 00:16:41,459 --> 00:16:43,586 ผมกวนน้ําให้ขุ่น เปลี่ยนระบบ 248 00:16:44,754 --> 00:16:47,048 เคยคิดว่าทําไม ไม่ให้พวกสตาร์ไลเตอร์มาทําโรงงานผม 249 00:16:47,132 --> 00:16:49,217 เป็นลูกจ้างที่ไม่ต้องรับค่าตอบแทน 250 00:16:50,343 --> 00:16:52,011 หมายถึงเป็นทาสเหรอ 251 00:16:52,846 --> 00:16:54,264 โฮมแลนเดอร์ ดีใจจังที่มา 252 00:16:54,347 --> 00:16:56,891 อยากชวนคุยเรื่องอัตราการเกิดของเด็ก 253 00:16:56,975 --> 00:16:59,352 คุณไปรอเราในสวนดีกว่า 254 00:16:59,436 --> 00:17:00,353 - ให้เราคุยก่อน - ก็ได้ 255 00:17:00,437 --> 00:17:01,521 ทางนี้เลย 256 00:17:03,440 --> 00:17:06,860 - นั่นใครวะ - กุนเทอร์ แวน เอลลิส คนรวยที่สุดในโลก 257 00:17:07,819 --> 00:17:10,447 ลูก 17 คน เป็นนักบินอวกาศสมัครเล่น 258 00:17:10,530 --> 00:17:11,364 แล้วไง 259 00:17:11,448 --> 00:17:13,366 ก็เขาเป็นตัวแทนกลุ่มเจ้าสัวนายทุน 260 00:17:13,450 --> 00:17:15,535 และพวกนั้นก็มี... คําขอนิดหน่อย 261 00:17:15,618 --> 00:17:16,703 ไม่มีเวลาจะเล่นด้วย 262 00:17:16,786 --> 00:17:19,414 พวกเขาเป็นชนชั้นนําของอเมริกาน่ะ 263 00:17:20,165 --> 00:17:22,500 จะสร้างคริสตจักรของท่านได้ ก็ต้องมีพวกนี้หนุน 264 00:17:27,046 --> 00:17:29,424 เขาศรัทธาไหม มีใครในนั้นศรัทธารึเปล่า 265 00:17:30,300 --> 00:17:33,178 - หรือแค่กลัวฉันเฉยๆ - แม้แต่นักบุญโธมัสยังเคยกังขา 266 00:17:33,261 --> 00:17:38,141 รออีกนิด น้ําหยดลงหินทุกวันหินยังกร่อน 267 00:17:38,850 --> 00:17:41,227 - อดทน... - จะสื่ออะไรพูดให้มันเร็วๆ หน่อย 268 00:17:41,311 --> 00:17:43,813 ผมเชื่อว่าเราควรเลื่อนงานไปก่อน 269 00:17:43,897 --> 00:17:45,273 ไม่ได้เด็ดขาด 270 00:17:45,356 --> 00:17:46,524 ท่านก็เห็นห้องแล็บบุตเชอร์ 271 00:17:46,608 --> 00:17:48,985 ถ้ามันเลียนแบบระเบิดของโซลด์เจอร์บอยได้ 272 00:17:49,068 --> 00:17:52,614 หรือถ้ามีโอกาสแม้แต่น้อยที่เขาอาจทําให้ท่านไร้พลัง 273 00:17:52,697 --> 00:17:54,908 คิดว่าฉันกลัวคนอย่างวิลเลียม บุตเชอร์เหรอ 274 00:17:54,991 --> 00:17:56,451 ไม่ ไม่ใช่อยู่แล้ว 275 00:17:56,534 --> 00:17:59,245 ไม่ใช่อยู่แล้ว และเราก็เฝ้าระวังทุกทาง 276 00:17:59,329 --> 00:18:00,455 เราจะย้ายมาจัดที่นี่แล้ว 277 00:18:00,538 --> 00:18:04,626 ไม่อยากให้มีอะไรมารบกวนวันศักดิ์สิทธิ์ 278 00:18:04,709 --> 00:18:07,420 แล้วผมจะได้มีเวลาทําเรื่องถนัดมากขึ้นด้วย 279 00:18:08,505 --> 00:18:11,216 เป็นผู้ชี้นําทางจิตวิญญาณให้มาศรัทธาท่าน 280 00:18:11,299 --> 00:18:12,300 พระคุณเจ้า 281 00:18:15,720 --> 00:18:17,889 - อย่าเพิ่ง ดีพ - อย่าสาระแน ศาสดาโบร๋อําเม็ด 282 00:18:18,473 --> 00:18:21,267 ท่านบอกว่าไม่ต้องใช้เดอะเซเว่นใช่ไหม เฉียบมากครับท่าน 283 00:18:21,351 --> 00:18:24,312 แต่ผมไปคิดมาแล้ว ท่านต้องมีนักรบครูเสดต่างหาก 284 00:18:24,395 --> 00:18:27,232 ใช่ แบบอัศวินเกราะหนายุคโน้นไง 285 00:18:27,315 --> 00:18:29,400 ตีหัวคน บังคับให้ใช้กฎศักดิ์สิทธิ์ 286 00:18:30,151 --> 00:18:31,694 ไปรู้เรื่องครูเสดมาจากไหน 287 00:18:31,778 --> 00:18:33,321 ไบเบิ้ลไง ไม่เคยได้ยินเหรอ 288 00:18:33,404 --> 00:18:36,950 นั่นไม่ได้อยู่ในไบเบิ้ล ขอเดานะ อินเดียน่า โจนส์ 289 00:18:37,033 --> 00:18:38,368 ไงนะ ไม่ใช่ 290 00:18:38,451 --> 00:18:39,953 โรบินฮู้ด เจ้าชายจอมโจร 291 00:18:40,036 --> 00:18:41,371 รู้ไหมว่านั่นไม่ใช่สารคดี 292 00:18:41,454 --> 00:18:42,372 ไม่ต้องบอกก็รู้ป่ะ 293 00:18:47,544 --> 00:18:50,463 - เมื่อกี้ท่าน... - เขาเป็นนักบินอวกาศ ฉันเลยพาไปอวกาศ 294 00:18:51,172 --> 00:18:54,342 ทีนี้ ฟังให้ดี ตอนนี้ฉันไม่ต้องพึ่งใครทั้งนั้น 295 00:18:54,425 --> 00:18:56,761 - ไม่ต้องพึ่งมหาเศรษฐี - เห็นด้วยเต็มที่เลยครับ 296 00:18:56,845 --> 00:18:58,388 แล้วก็ไม่ต้องมีไอ้ตัววิตถารเด้ากับปลา 297 00:18:58,471 --> 00:19:02,350 ที่ยอมลดค่าตัวเองเพียงเพื่อให้ได้รับความรักจากฉัน 298 00:19:04,853 --> 00:19:05,854 ท่านมองผมแบบนั้นเหรอ 299 00:19:05,937 --> 00:19:06,896 ตั้งแต่วันที่เจอหน้า 300 00:19:08,314 --> 00:19:13,611 ชีวิตนี้ไม่เคยเจอใครที่ไม่คู่ควรกับความนับถือเท่าแก 301 00:19:13,695 --> 00:19:18,867 ที่จริงนะ เควิน สาเหตุเดียวที่ฉันยังไม่ได้ฆ่าแก 302 00:19:19,909 --> 00:19:23,830 ก็เพราะอยากให้แกสัมผัสลึกถึงแก่นใจ 303 00:19:23,913 --> 00:19:26,708 ว่าความเป็นจริงแกมันไร้ค่าแค่ไหน 304 00:19:33,339 --> 00:19:34,465 พวกพลังจิตเข้าที่รึยัง 305 00:19:34,549 --> 00:19:36,551 - ทั้งประเทศแล้ว - ดี 306 00:19:37,594 --> 00:19:43,099 วินาทีที่ถ่ายทอดสดจบ กรองพวกวัชพืชออกให้หมด 307 00:19:43,182 --> 00:19:49,272 คนที่ไม่ยอมรับธรรมของฉัน จะต้องเป็นคนกลุ่มแรกที่ถูกไฟศักดิ์สิทธิ์แผดเผา 308 00:19:51,065 --> 00:19:56,362 ยิ้มสิ ฟาเธอร์ ไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง วันนี้จะเป็นวันที่งดงามแน่ 309 00:20:18,551 --> 00:20:19,552 คิมิโกะ 310 00:20:20,803 --> 00:20:21,679 บุตเชอร์พูดไม่ถูกนะ 311 00:20:22,931 --> 00:20:24,891 เธอไม่ใช่แค่อาวุธ 312 00:20:27,393 --> 00:20:29,979 เฟรนชี่เห็นตัวตนที่แท้จริงของเธอตั้งแต่ต้น 313 00:20:31,272 --> 00:20:33,733 และเพราะเขาเห็น พวกเราเลยได้เห็นด้วย 314 00:20:34,817 --> 00:20:38,279 แค่เพราะเขาไม่อยู่แล้ว ไม่ได้แปลว่าตัวเธอคนนั้นจากไปด้วย 315 00:20:40,865 --> 00:20:43,076 โอเค งานนี้น่าจะสนุก 316 00:20:43,785 --> 00:20:44,911 มากันเลย 317 00:21:06,015 --> 00:21:08,893 รู้ไหมว่าอะไรจะโคตรช่วยได้ในจังหวะนี้ 318 00:21:08,977 --> 00:21:11,145 ถ้าแกจะยอมคุยกับฉัน อีดอก 319 00:21:11,229 --> 00:21:12,480 ว่าอะไรนะ 320 00:21:14,315 --> 00:21:17,610 ไม่มีอะไร แค่ตื่นเต้นมากๆ ที่จะได้ฟังสุนทรพจน์คุณค่ะ ที่รัก 321 00:21:17,694 --> 00:21:19,362 คุณต้องฟาดไม่เหลือแน่ 322 00:21:20,488 --> 00:21:24,450 จะถ่ายทอดสดในอีกห้า สี่ สาม... 323 00:21:29,455 --> 00:21:33,126 พี่น้องชาวอเมริกันทุกท่าน 324 00:21:35,628 --> 00:21:36,796 สุขสันต์วันอีสเตอร์ 325 00:21:36,879 --> 00:21:40,383 {\an8}วันที่เราจะฉลองพระเยซู ซึ่งอย่างที่ทุกคนรู้ดี 326 00:21:40,466 --> 00:21:43,970 {\an8}ถูกทรมาน ริบเกียรติยศศักดิ์ศรีและฆ่าทิ้ง 327 00:21:44,053 --> 00:21:45,722 (โฮมแลนเดอร์ปราศรัยต่อทั้งประเทศ) 328 00:21:45,805 --> 00:21:48,641 นั่นก็เป็นเรื่องที่ดีงาม แต่ทุกคนเป็นชาวอเมริกัน 329 00:21:48,725 --> 00:21:51,519 พวกคุณควรมีพระเจ้าที่ไม่มีวันตาย 330 00:21:52,103 --> 00:21:56,899 พระเจ้าที่สู้กลับ พระเจ้าที่คุณศรัทธาได้จริง 331 00:21:56,983 --> 00:22:01,362 {\an8}และวันนี้ ผมมีข่าวดีมาแจ้ง 332 00:22:02,613 --> 00:22:07,869 ไม่นานมานี้มีเทวทูตจากสวรรค์มาเยือนผม 333 00:22:07,952 --> 00:22:10,371 และนําข่าวอันน่ายินดีมาบอก 334 00:22:11,497 --> 00:22:15,084 เออ ตรงกับที่จินตนาการ ว่าจะเป็นกลิ่นอุโมงค์ลับนัดเยิ้บ 335 00:22:15,168 --> 00:22:17,378 ยามที่ผมอาบแสงของเทวทูตนั้น 336 00:22:17,462 --> 00:22:21,299 ริมฝีปากอวบอิ่มพูดความจริงแท้แก่ใจข้างหู 337 00:22:21,382 --> 00:22:24,761 จนกระทั่งผมได้ตื่นรู้ถึงเป้าประสงค์แท้จริง 338 00:22:24,844 --> 00:22:27,638 ไม่ใช่แค่การเป็นฮีโร่คนเก่งที่สุดของโลก 339 00:22:27,722 --> 00:22:32,101 แต่ต้องกอบกู้มนุษยชาติทั้งหมดไว้ 340 00:22:32,185 --> 00:22:38,024 จะต้องเป็น... การมาครั้งที่สอง 341 00:22:39,442 --> 00:22:43,696 แต่จะว่าไป จริงๆ เป็นคนมาครั้งแรก 342 00:22:43,780 --> 00:22:50,453 อเมริกา ผมคือพระผู้เป็นเจ้า พระผู้ไถ่ 343 00:22:53,247 --> 00:22:54,916 ผมคือพระเจ้าของพวกคุณ 344 00:22:55,917 --> 00:23:00,838 {\an8}ดังนั้น ผมจะนําพาโลกนี้ไปสู่รุ่งอรุณสีทองแห่งวันใหม่ 345 00:23:00,922 --> 00:23:05,343 ยุคซึ่งพระเจ้าจะเดินร่วมทางกับคุณ มองเห็นและได้ยินคุณ 346 00:23:05,426 --> 00:23:09,722 คําภาวนาจะได้รับคําตอบ เมื่อเข้ามายังคริสตจักรโฮมแลนเดอร์ 347 00:23:09,806 --> 00:23:11,516 {\an8}ผมแค่ขอความรักเป็นการตอบแทน 348 00:23:11,599 --> 00:23:13,392 ท่านปธน.คะ มีภัยคุกคามเข้ามาในอาคาร 349 00:23:13,476 --> 00:23:15,561 คนกลุ่มหนึ่งลักลอบเข้ามาในอุโมงค์ 350 00:23:15,645 --> 00:23:17,396 บุตเชอร์กับทีมของมัน 351 00:23:17,480 --> 00:23:21,067 ไม่ต้องห่วง เราเตรียมรับมือแล้ว พาท่านไปห้องนิรภัย 352 00:23:21,150 --> 00:23:24,570 เรื่องนั้นจะหาอ่านได้ ในบทที่สองของพระคัมภีร์โฮมแลนเดอร์ 353 00:23:24,654 --> 00:23:28,908 เดี๋ยวนะ ในผังตรงนี้ไม่มีประตูนี่หว่า 354 00:23:29,659 --> 00:23:31,661 จริง นี่ของใหม่ 355 00:23:34,372 --> 00:23:35,206 เหี้ยละ 356 00:23:35,289 --> 00:23:38,918 เฮ้ยๆ แอนนี่ 357 00:23:39,001 --> 00:23:40,086 แอนนี่ เกิดอะไรขึ้น 358 00:23:40,169 --> 00:23:41,379 ไอ้นกหวีดหมาไล่ซูป 359 00:23:44,048 --> 00:23:46,217 - หมอบเลย - เวร 360 00:23:53,850 --> 00:23:56,394 เกิดเหตุรหัส 30 มีการยิงปืน เจ้าหน้าที่เสียชีวิต 361 00:23:58,771 --> 00:24:01,149 ให้ตายห่าสิชีวิตกู 362 00:24:03,317 --> 00:24:04,485 ท่านประธานาธิบดี 363 00:24:22,753 --> 00:24:23,754 อึดไว้ก่อนนะ 364 00:24:27,508 --> 00:24:28,885 ขวา ไปทางขวา 365 00:24:29,427 --> 00:24:31,637 เปิดปากได้เสียที อีหน้าเงิบ 366 00:24:39,312 --> 00:24:41,147 จะนั่งติ้วกีกันทั้งวันเหรอ ไสหัวไปเร็วๆ 367 00:24:41,230 --> 00:24:42,899 ไปเลย 368 00:24:42,982 --> 00:24:44,025 มาสิ 369 00:24:54,785 --> 00:24:56,204 โอเคไหม 370 00:24:59,248 --> 00:25:00,625 โฮมแลนเดอร์อยู่ในห้องทํางานรูปไข่ 371 00:25:00,708 --> 00:25:01,834 ดี นําไปเลย 372 00:25:01,918 --> 00:25:04,754 เหี้ยดิ ไม่มีทาง มันล้วงนมฉันออกจากรูกีแน่ 373 00:25:05,755 --> 00:25:07,089 แต่พวกแกคงไหวแหละ 374 00:25:09,342 --> 00:25:12,011 ทางนั้น โชคดีนะ 375 00:25:22,355 --> 00:25:23,522 ไปซ้าย 376 00:25:28,819 --> 00:25:29,779 ภูมิใจนะยะ 377 00:25:36,452 --> 00:25:37,453 ชีวิตกู 378 00:25:55,930 --> 00:25:56,847 นั่งร้องไห้อยู่เหรอ 379 00:25:59,850 --> 00:26:00,726 เปล่า 380 00:26:01,811 --> 00:26:04,397 สตาร์ไลต์ นี่คือบททดสอบสินะ 381 00:26:04,480 --> 00:26:07,191 เยี่ยม จักรวาลให้รางวัลความภักดีต่อฉันแล้ว 382 00:26:07,275 --> 00:26:09,110 เหมือนที่ฌอน คอนเนอรีให้รางวัลคอสต์เนอร์ 383 00:26:09,193 --> 00:26:11,028 ตอนท้ายเรื่องโรบินฮู้ด เจ้าชายจอมโจร 384 00:26:11,112 --> 00:26:13,322 ให้ตายสิเฮ้ย โง่จริงโง่จัง 385 00:26:15,574 --> 00:26:16,575 กูจะฆ่ามึง 386 00:26:18,035 --> 00:26:20,329 จากนั้น โฮมแลนเดอร์จะเข้าใจเสียที 387 00:26:21,247 --> 00:26:23,916 ฉันจัดเอง ไปกันต่อเลย 388 00:26:38,139 --> 00:26:39,932 ฉันอยากได้แค่บุตเชอร์กับยัยนั่น 389 00:26:40,016 --> 00:26:42,226 คนที่เหลือเชิญหนีไปได้เลย 390 00:26:44,895 --> 00:26:46,731 เฮ้ยๆ อย่าๆ ไม่มีเวลา 391 00:26:46,814 --> 00:26:48,983 พาคิมิโกะไปหาโฮมแลนเดอร์ก่อนมันจะเผ่นหนี 392 00:26:49,650 --> 00:26:50,651 ผมลุยเอง 393 00:26:50,735 --> 00:26:52,361 เหรอ แล้วจะลุยยังไงวะเนี่ย 394 00:26:53,279 --> 00:26:55,781 นั่นมันเครื่องแอนซุล ไอจีเอส-300 395 00:26:58,034 --> 00:27:00,494 คุณเก่งเรื่องของคุณ ผมก็มีของผม 396 00:27:07,418 --> 00:27:10,546 เฮ้ย มาเลย ทางนี้ 397 00:27:14,091 --> 00:27:17,094 เฮ้ย ไอ้นี่มันโคตรโฉดนรกเลยว่ะ 398 00:27:30,441 --> 00:27:33,694 นายทําไปทําไมเนี่ย ยอมเสี่ยงตาย 399 00:27:33,778 --> 00:27:35,988 ทั้งที่ต่อให้ถูกไฟคลอก เขายังไม่เยี่ยวใส่นายด้วยซ้ํา 400 00:27:36,072 --> 00:27:39,033 ฉันเป็นโบร๋มือขวาของเขา เขาจะเยี่ยวใส่ฉันเมื่อไหร่ก็ได้ 401 00:27:39,158 --> 00:27:41,202 คืองี้ ฉันรู้นะว่านายกลัว 402 00:27:41,285 --> 00:27:44,121 - ฉันไม่กลัวอะไรทั้งนั้น - ดีพ... เควิน 403 00:27:44,205 --> 00:27:48,000 ฉันเห็นในแววตานาย นายกลัวโฮมแลนเดอร์จับใจ 404 00:27:48,084 --> 00:27:50,294 แต่มันไม่เคยแม้แต่จะให้เกียรตินาย 405 00:27:51,295 --> 00:27:54,507 นายไม่อยากเป็นอิสระจากเรื่องนี้เหรอ เป็นอิสระจากมันน่ะ 406 00:27:56,425 --> 00:27:58,636 - ปากหมาๆ ของแกเนี่ยนะ - มันไม่ได้เกี่ยวกับฉัน 407 00:27:58,719 --> 00:28:02,723 เกี่ยวสิโว้ย ฉันเคยมีทุกอย่าง 408 00:28:02,807 --> 00:28:05,518 ทั้งอํานาจ ความเคารพ 409 00:28:05,601 --> 00:28:08,020 เป็นดาว 50 อันดับแรกของไอเอ็มดีบีโปร 410 00:28:08,104 --> 00:28:10,606 แต่ความเฮงซวยทุกอย่างมันก็เริ่มตอนแกโผล่มา 411 00:28:10,689 --> 00:28:12,608 ฉันเสียทุกอย่างไปหมด 412 00:28:12,691 --> 00:28:16,445 นายเลือกหาทําความเหี้ยเอง ทําลายชีวิตตัวเอง 413 00:28:16,529 --> 00:28:20,825 ไม่ใช่เด็กๆ แล้วนะ ช่วยรับผิดชอบการกระทําตัวเองสักครั้งเหอะ 414 00:28:23,744 --> 00:28:24,870 ไม่โว้ย 415 00:28:30,876 --> 00:28:32,211 เหี้ยแล้ว ไม่มีทางหนี 416 00:28:33,129 --> 00:28:33,963 เหี้ยไรเนี่ย 417 00:28:36,048 --> 00:28:37,383 บุตเชอร์อยู่ไหน 418 00:28:50,479 --> 00:28:51,730 ต้องหางานใหม่จริงๆ ละเรา 419 00:28:54,024 --> 00:28:59,113 ผมแค่อยากขอให้ทุกคนเปิดใจ และศรัทธาในตัวผม 420 00:28:59,196 --> 00:29:04,160 คนที่ยอมรับธรรมจริงแท้ของผม จะได้รับการต้อนรับสู่ดินแดนแห่งนมและน้ําผึ้ง 421 00:29:04,243 --> 00:29:06,454 เพราะผมคือ... 422 00:29:06,537 --> 00:29:08,873 (เพราะผมคือพ่อที่รักลูกทุกคน) 423 00:29:13,377 --> 00:29:14,920 ผมคือ... 424 00:29:19,633 --> 00:29:21,177 แต่ไม่ว่าฉันจะทําอะไร 425 00:29:21,260 --> 00:29:24,763 บางคนก็ไม่มีวันเปิดใจรับฉัน 426 00:29:25,931 --> 00:29:29,351 ไม่มีวันรักฉัน ไม่เชื่อในตัวฉัน 427 00:29:31,312 --> 00:29:34,398 และคนนอกรีตเหล่านั้น ฉันจะลบล้างไปให้หมด 428 00:29:34,982 --> 00:29:36,859 {\an8}ส่วนคนที่พยายามโค่นฉัน 429 00:29:36,942 --> 00:29:40,779 จะต้องตายอย่างสยดสยองที่สุด 430 00:29:40,863 --> 00:29:43,449 ให้สาสมกับความเลวร้ายที่ก่อขึ้น 431 00:29:43,532 --> 00:29:45,159 รัชสมัยนี้จะคงอยู่ชั่วนิรันดร์ 432 00:29:45,242 --> 00:29:50,831 และต่อให้โลกเย็นชืดตายร้าง ข้าก็จะยังอยู่ 433 00:29:50,915 --> 00:29:54,960 เป็นพระเจ้าแห่งเถ้าถ่าน ตราบกัลปาวสาน 434 00:30:03,260 --> 00:30:05,054 สายัณห์สวัสดิ์ ไอ้หน้าหมี 435 00:30:07,431 --> 00:30:08,474 ป๊ะป๋ามาแล้ว 436 00:30:13,020 --> 00:30:14,188 วิลเลียม 437 00:30:17,483 --> 00:30:21,403 เกือบคิดแล้วว่าแกจะไม่ทําตามข้อตกลง 438 00:30:26,450 --> 00:30:27,409 แผ่นดินลุกเป็นไฟ 439 00:30:30,538 --> 00:30:32,873 เสียดายชีวิตไอ้เศษฝรั่งนะ 440 00:30:34,166 --> 00:30:37,002 ว่าแต่ไม่มีมันแล้ว การทดลองวิทยาศาสตร์เป็นไงล่ะ 441 00:30:38,295 --> 00:30:39,213 มาดูกัน 442 00:31:50,492 --> 00:31:52,328 เหี้ย เฮ้ย 443 00:31:52,411 --> 00:31:55,414 - เหี้ยแล้ว ฉันขอโทษจริงๆ - แอมโบรเชียสต้องได้รับความยุติธรรม 444 00:31:55,497 --> 00:31:57,708 - เหี้ย อย่าเข้ามา - แอมโบรเชียสต้องได้รับความยุติธรรม 445 00:31:57,791 --> 00:32:03,422 แอมโบรเชียสต้องได้รับความยุติธรรม 446 00:32:03,505 --> 00:32:04,590 พูดชื่อออกมา 447 00:32:04,923 --> 00:32:09,386 แอมโบรเชียสต้องได้รับความยุติธรรม 448 00:32:09,470 --> 00:32:11,138 - ขอโทษ เชี่ยเอ๊ย - แอมโบรเชียสต้องได้รับความยุติธรรม 449 00:32:41,085 --> 00:32:41,919 ยิงไอ้หน้าหมีเลย 450 00:32:44,755 --> 00:32:45,631 ไม่นะ 451 00:33:12,199 --> 00:33:13,450 ไรวะ... 452 00:33:28,006 --> 00:33:29,383 ไอ้เด็กเปรต 453 00:33:41,395 --> 00:33:43,147 ตายแม่งให้หมด เริ่มจากมึงเลย 454 00:33:55,451 --> 00:33:57,870 รออะไรอยู่วะ เอาซะทีสิโว้ย 455 00:34:10,758 --> 00:34:11,592 เป็นอะไรไป 456 00:34:24,062 --> 00:34:27,691 {\an8}ฉันทําไม่ได้ 457 00:34:28,442 --> 00:34:29,401 {\an8}ทําไมล่ะ 458 00:34:31,028 --> 00:34:34,782 {\an8}ความเดือดดาลที่ควรจะรู้สึก 459 00:34:34,865 --> 00:34:36,992 {\an8}ไม่มีอยู่ในใจเลย 460 00:34:38,827 --> 00:34:41,497 {\an8}ใจฉันมีแต่ความเศร้า 461 00:34:50,130 --> 00:34:52,382 ความเดือดดาลไม่ได้ทําให้เธอแกร่ง 462 00:34:58,847 --> 00:35:00,849 หัวใจดวงนี้ไม่เคยเป็นของฉัน 463 00:35:03,101 --> 00:35:04,812 มันเป็นของเธอเสมอมา 464 00:37:08,936 --> 00:37:12,356 เหวอไปเลยไหมล่ะ ไอ้หนู 465 00:37:14,983 --> 00:37:18,779 เลือดและกระดูกมึงไง 466 00:37:36,004 --> 00:37:38,840 หมัดนี้เพื่อเฟรนชี่ 467 00:37:53,689 --> 00:37:57,526 พอแล้ว พอเถอะ 468 00:37:58,694 --> 00:37:59,903 แกเป็นหนี้บุญคุณฉัน 469 00:37:59,987 --> 00:38:03,949 ฉันฆ่าแกได้ตั้งหลายครั้ง แต่ก็ไม่ได้ฆ่า 470 00:38:04,032 --> 00:38:05,784 ฉันปล่อยให้แกใช้ชีวิตต่อ 471 00:38:05,867 --> 00:38:11,206 ฉัน... ฉันจะยกวอทให้ จะยกวอทให้เลย 472 00:38:11,289 --> 00:38:14,418 แกจะเอาไปทําอะไรก็ได้ โอเคไหม 473 00:38:14,501 --> 00:38:16,336 ฉันจะ... 474 00:38:17,254 --> 00:38:20,257 เบกก้า! อยากได้เมียคืนใช่ไหม 475 00:38:20,340 --> 00:38:23,093 เดี๋ยวให้ใครแปลงร่างเป็นนางก็ได้ 476 00:38:24,720 --> 00:38:25,721 บอกมาเลย 477 00:38:25,804 --> 00:38:27,973 ให้อมจู๋มึงก็ยอม 478 00:38:28,056 --> 00:38:30,183 ขอร้อง ยอมทําทุกอย่าง 479 00:38:30,267 --> 00:38:32,436 ให้แดกขี้ไหม กูแดกขี้มึงก็ได้ 480 00:38:33,061 --> 00:38:36,314 {\an8}ยอมแดกขี้มึงออกทีวีเลย 481 00:38:41,486 --> 00:38:42,487 นี่มันไม่จริง 482 00:38:42,904 --> 00:38:44,656 แมเดอลีน ไหนสัญญากับผมไว้ไง 483 00:38:45,907 --> 00:38:47,200 นี่ไม่จริง 484 00:38:48,660 --> 00:38:50,746 มึงทํากับกูแบบนี้ไม่ได้ 485 00:38:50,829 --> 00:38:52,664 มึงทํากับกูแบบนี้ไม่ได้โว้ย 486 00:38:52,748 --> 00:38:55,417 กูคือโฮมแลนเดอร์ 487 00:38:56,209 --> 00:39:00,338 ไม่ มึงมันกระจอกไร้ค่า 488 00:39:02,340 --> 00:39:03,675 และนี่... 489 00:39:05,635 --> 00:39:07,054 ดอกนี้เพื่อเบกก้า 490 00:39:07,137 --> 00:39:08,638 ไม่นะ 491 00:40:29,845 --> 00:40:31,012 ฉันประคองเอง 492 00:40:33,598 --> 00:40:35,308 ค่อยๆ นะ 493 00:40:37,811 --> 00:40:40,981 โอเค ใจเย็นๆ 494 00:41:10,677 --> 00:41:14,347 {\an8}ยืนยันแล้วว่าภาพน่าตระหนก ซึ่งออกมาจากทําเนียบขาวเป็นภาพจริง 495 00:41:14,431 --> 00:41:17,350 {\an8}โฮมแลนเดอร์ ซูเปอร์ฮีโร่คนสําคัญที่สุดของโลก 496 00:41:17,434 --> 00:41:21,104 {\an8}ถูกสังหารแล้ววันนี้ หลังจากประกาศตนเป็นพระเจ้า 497 00:41:21,188 --> 00:41:25,775 {\an8}กูจะ... อม... จะแดก... ออกทีวี 498 00:41:25,859 --> 00:41:28,236 {\an8}สภาพจิตของโฮมแลนเดอร์ไม่มั่นคงอย่างยิ่ง 499 00:41:28,320 --> 00:41:31,156 {\an8}ฉันอยากขอขอบคุณ เหล่าเจ้าหน้าที่ซีไอเอผู้กล้าทั้งชายหญิง 500 00:41:31,239 --> 00:41:35,911 {\an8}ที่รับคําสั่งตรงจากฉัน และจัดการภัยร้ายที่คุกคามประชาธิปไตยนี้ 501 00:41:36,536 --> 00:41:38,872 {\an8}และสําหรับผู้ที่คาดการณ์อยู่ 502 00:41:38,955 --> 00:41:40,457 {\an8}ฉันขอตอบว่า ไม่ค่ะ 503 00:41:40,540 --> 00:41:44,211 {\an8}ฉันจะไม่ลาออก ฉันไม่ได้ทําอะไรผิดทั้งนั้น 504 00:41:44,294 --> 00:41:47,047 {\an8}นั่นคือเสียงของอดีตประธานาธิบดีแอชลีย์ บาร์เรตต์ 505 00:41:47,130 --> 00:41:50,425 {\an8}ซึ่งสภาคองเกรสลงมติ เป็นเอกฉันท์อย่างที่ไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อน 506 00:41:50,508 --> 00:41:54,679 {\an8}ให้ถอดถอนจากตําแหน่งในบ่ายวันนี้ และพ้นสภาพการทํางานทันที 507 00:41:55,305 --> 00:41:59,976 ถือเป็นการจบสมัยประธานาธิบดีหญิงคนแรก ของสหรัฐฯ ที่เต็มไปด้วยเรื่องอื้อฉาว 508 00:42:00,060 --> 00:42:01,853 - เอ้านี่ - ขอบคุณ 509 00:42:03,688 --> 00:42:04,856 พี่ชาย 510 00:42:05,482 --> 00:42:06,608 เด็ดนะ 511 00:42:07,901 --> 00:42:08,735 ขอลองบ้างได้ไหม 512 00:42:09,569 --> 00:42:11,655 วันนี้เก่งมาก ยัยหนู เอาไป 513 00:42:13,490 --> 00:42:16,701 เสียดายเฟรนชี่ไม่ได้เห็น 514 00:42:18,703 --> 00:42:19,537 เขาเห็น 515 00:42:25,627 --> 00:42:29,047 รสชาติเหมือนจู๋ไม่ได้ล้าง ผู้ชายรวยๆ เขาสูบเพื่อชิมจู๋ที่ไม่ได้ล้างเหรอ 516 00:42:44,896 --> 00:42:46,398 คืองี้นะ ไอ้หนู... 517 00:42:49,192 --> 00:42:53,822 ไม่ว่าฉันพูดอะไรก็คงไม่ช่วยให้ทําใจง่ายๆ 518 00:42:55,156 --> 00:42:56,908 แต่นายทําสิ่งที่จําเป็นต้องทํา 519 00:42:57,409 --> 00:42:59,536 นายทําสิ่งที่ถูกต้องแล้วนะ 520 00:43:06,418 --> 00:43:11,339 แต่นั่นแหละ เราปล่อยวางเรื่องบัดซบนี้ไปได้ละ 521 00:43:11,423 --> 00:43:16,594 เราไม่มีพลังอะไรแล้ว เป็นแค่คนธรรมดา 522 00:43:17,387 --> 00:43:20,890 ไปหาที่เงียบๆ เริ่มกันใหม่ 523 00:43:21,558 --> 00:43:23,143 แค่เราสองคนกับแทเรอร์ 524 00:43:24,102 --> 00:43:26,187 แม่นายน่าจะอยากได้แบบนั้น 525 00:43:30,275 --> 00:43:31,609 ผมรู้ว่าพ่อผมเป็นอะไร... 526 00:43:33,611 --> 00:43:35,280 และเขาจากโลกนี้ไปก็ดีแล้ว 527 00:43:37,741 --> 00:43:39,534 แต่คุณก็ไม่ใช่คนดีเหมือนกัน 528 00:43:42,579 --> 00:43:44,539 ผมไม่ได้เลือกคุณแทนเขา 529 00:43:47,459 --> 00:43:49,336 ผมเลือกตัวเอง 530 00:43:50,462 --> 00:43:53,798 ขอโทษนะ แต่ผมไม่อยากเริ่มชีวิตใหม่กับคุณ 531 00:43:56,092 --> 00:43:57,510 ผมอยากให้เราจบกันแค่นี้ 532 00:44:15,195 --> 00:44:18,365 เอ้า เหลือแค่เราสองคนละ แทเรอร์ 533 00:44:26,790 --> 00:44:27,791 แทเรอร์ 534 00:45:25,598 --> 00:45:29,936 {\an8}เราปล่อยให้ซูเปอร์ฮีโร่ประพฤติตัวเลวร้าย โดยไม่ตรวจสอบมานานเกินไปแล้ว 535 00:45:30,019 --> 00:45:32,730 ผมได้รับบทเรียน ขณะตกอยู่ในกํามือของโฮมแลนเดอร์ 536 00:45:32,814 --> 00:45:34,274 ผู้ที่กักขังผมอยู่นานหลายเดือน 537 00:45:34,357 --> 00:45:38,528 ทําให้เราต้องมองความสัมพันธ์ กับซูเปอร์ฮีโร่ด้วยมุมใหม่โดยสิ้นเชิง 538 00:45:38,611 --> 00:45:43,533 ดังนั้นผมจึงตกลง กลับมาทํางานให้วอท เป็นรักษาการซีอีโอ 539 00:45:43,616 --> 00:45:45,785 ไอ้เย็ดเป็ด 540 00:45:45,869 --> 00:45:47,954 ผู้ถือหุ้นของเราต้องการผู้บริหารที่มั่นคง 541 00:45:48,037 --> 00:45:50,999 ในช่วงวิกฤตเช่นนี้ เพื่อเริ่มสร้างองค์กรขึ้นใหม่ 542 00:45:52,208 --> 00:45:56,546 ผมเชื่อว่าคืนวันที่วอทจะทํากําไรรุ่งเรือง ยังมีอยู่ในภายภาคหน้า 543 00:45:56,629 --> 00:45:59,507 ได้เวลาที่วอทจะต้องฟังประชาชน 544 00:45:59,591 --> 00:46:01,217 นี่ บุตเชอร์ ผม... 545 00:46:16,649 --> 00:46:17,859 ขอโทษนะเพื่อน 546 00:46:33,166 --> 00:46:34,000 เชี่ยละ 547 00:47:35,770 --> 00:47:36,604 รถติดเหรอ 548 00:47:39,148 --> 00:47:43,319 ใช่ มีอุบัติเหตุที่สะพาน น่าจะลงอุโมงค์มามากกว่า 549 00:47:43,403 --> 00:47:45,488 ก็คิดอยู่ว่าแกจะพยายามห้ามฉัน 550 00:47:45,572 --> 00:47:47,574 แต่ไม่น่ามาคนเดียว 551 00:47:49,117 --> 00:47:51,160 น่าจะขนมาทั้งกองทัพ 552 00:47:51,244 --> 00:47:54,622 ไม่หรอก ถ้าคุณจะปล่อยไวรัส ป่านนี้คงปล่อยไปแล้ว 553 00:47:55,123 --> 00:48:01,170 เว้นแต่ฉันจะรอให้ไอ้พวกซูปหน้าหมี ตอกบัตรเข้างานกะกลางวัน 554 00:48:03,506 --> 00:48:07,427 จะน้ําแตกทั้งที แตกในตึกร้างๆ ก็เสียดายของ 555 00:48:09,804 --> 00:48:12,974 โอเค งั้นผมก็น่าจะขนมาทั้งกองทัพ 556 00:48:15,935 --> 00:48:17,061 ไวรัสอยู่ไหน บุตเชอร์ 557 00:48:19,439 --> 00:48:24,110 โยนใส่ในแทงค์น้ําดับเพลิงแล้ว ไอเดียเฟรนชี่ 558 00:48:25,320 --> 00:48:27,196 ถึงมันจะบ้าแต่ขอให้ตายดีเหอะว่ะ 559 00:48:29,282 --> 00:48:33,202 ฉันแค่เหนี่ยวไก 560 00:48:33,286 --> 00:48:36,414 แล้วฝนนรกก็จะตกใส่คนทั้ง 99 ชั้น 561 00:48:36,497 --> 00:48:39,000 ไม่กี่วันไอ้เชื้อนี้ก็จะแพร่ไปทั้งโลก 562 00:48:39,083 --> 00:48:43,546 ทําไปทําไม เราชนะแล้ว 563 00:48:43,630 --> 00:48:47,800 ชนะเหรอ ไม่เลย เราแค่ต่อยมันตาเขียว 564 00:48:48,551 --> 00:48:50,428 ตราบใดที่วอทยังอยู่ ก็จะต้องมีไอ้พวกซูป 565 00:48:50,511 --> 00:48:52,889 ไม่ช้าก็เร็ว ไอ้หน้าหมีสักตัวที่เกิดมาแล้ว 566 00:48:52,972 --> 00:48:54,641 จะกลายเป็นโฮมแลนเดอร์คนใหม่ 567 00:48:54,724 --> 00:48:56,225 นายก็รู้ดีแก่ใจ 568 00:48:58,978 --> 00:48:59,812 ไม่ได้ 569 00:49:02,899 --> 00:49:07,737 เราต้องทําลายไอ้เรื่องซูปนี่ให้สิ้นซาก 570 00:49:10,615 --> 00:49:14,327 แล้วต้องทําให้ถาวรด้วย 571 00:49:15,912 --> 00:49:17,747 คุณก็น่าจะเข้าใจไม่ใช่เหรอ 572 00:49:19,540 --> 00:49:22,418 นี่แหละ นี่คือจังหวะนั้น 573 00:49:23,127 --> 00:49:28,299 คุณลากผมไปฝ่านรกโลกันตร์เพื่อจังหวะนี้ ตรงนี้... 574 00:49:29,550 --> 00:49:33,137 เพื่อเป็น... นกคีรีบูนของคุณ 575 00:49:34,305 --> 00:49:38,685 หรือเป็นเคสเลอร์ เป็นเลนนี่ของคุณ 576 00:49:40,186 --> 00:49:43,147 แต่ประเด็นคือ คุณไม่จําเป็นต้องมีผม 577 00:49:43,231 --> 00:49:45,900 ไม่เคยต้องมีผม เพราะคุณมีอยู่แล้ว ผมมองออก 578 00:49:46,609 --> 00:49:49,904 ใจคุณอาจจะพังยับเยิน แต่ก็ยังมีหัวใจ 579 00:49:51,030 --> 00:49:55,159 คุณไม่ใช่ปีศาจ บุตเชอร์ 580 00:49:57,328 --> 00:49:59,163 ก็แค่เป็นมนุษย์มันเจ็บปวด 581 00:50:03,710 --> 00:50:05,378 ขอโทษว่ะ ไอ้น้อง 582 00:50:07,588 --> 00:50:11,175 ซูเปอร์ฮีโร่มันจบแล้ว 583 00:50:21,018 --> 00:50:21,936 ผมปล่อยให้ทํางั้นไม่ได้ 584 00:50:22,729 --> 00:50:26,441 ฮิวอี้น้อยกับปืนของมัน 585 00:50:27,316 --> 00:50:30,737 จะเหนี่ยวไกใส่เพื่อนต้องกล้าอยู่นะ 586 00:50:35,032 --> 00:50:36,242 ถ้าจําเป็นก็จะทํา 587 00:50:38,369 --> 00:50:39,245 ไม่หรอก 588 00:50:39,328 --> 00:50:40,538 แกมันไม่มี... 589 00:50:47,044 --> 00:50:48,045 หมอบไป 590 00:52:04,038 --> 00:52:08,251 ขอโทษ ไม่ได้อยาก... ไม่อยากทําอย่างนั้นเลย 591 00:52:09,794 --> 00:52:11,546 ผม... เรียกรถพยาบาลให้นะ 592 00:52:14,257 --> 00:52:15,299 ไม่ต้องลําบากหรอก 593 00:52:19,554 --> 00:52:21,055 ไม่เป็นไร ฮิวอี้ 594 00:52:22,557 --> 00:52:26,894 ฉันไม่ให้ทางเลือกนาย ฉันไม่คิดจะหยุด 595 00:52:30,690 --> 00:52:34,986 ทั้งเลือด... ทั้งความห่าเหวที่ฉันลากนายไปเจอ 596 00:52:37,738 --> 00:52:41,409 สุดท้ายแม่งไม่ได้เปลี่ยนอะไรเลย 597 00:52:44,287 --> 00:52:50,042 นาย... นายก็ยังเป็นนาย ไม่ว่าฉันจะทําอะไร 598 00:53:00,136 --> 00:53:01,387 ฉันไม่รู้จะทําอะไรแล้ว 599 00:53:02,305 --> 00:53:03,598 คุณไม่ต้องทําอะไรทั้งนั้น 600 00:53:17,069 --> 00:53:22,783 นาย... เหมือนเลนนี่จริงๆ 601 00:54:10,790 --> 00:54:13,793 ถ้าบุตเชอร์ยังอยู่ คงล้อเราฉิบหายที่เสียน้ําตาให้เขา 602 00:54:15,419 --> 00:54:19,340 แต่เขาตายไปแล้ว เพราะงั้น 603 00:54:20,508 --> 00:54:21,342 ช่างแม่งมัน 604 00:54:22,510 --> 00:54:27,848 ทั้งชีวิตเขาก็มีแต่รอยด่างพร้อยและทางเลือกผิดๆ 605 00:54:29,225 --> 00:54:32,603 แต่เขาไม่เคยหมดหวัง ว่าเขาจะขวางโฮมแลนเดอร์ได้ 606 00:54:32,687 --> 00:54:35,773 แล้วสุดท้ายก็ทําได้จริงๆ 607 00:54:36,357 --> 00:54:41,153 จะรักหรือเกลียดเขาก็ได้ แต่เขาทําให้โลกนี้ปลอดภัยขึ้น 608 00:54:42,029 --> 00:54:43,531 ซึ่งเท่ากับเขาเป็นฮีโร่ 609 00:54:46,075 --> 00:54:49,245 พนันเลยว่าตอนนี้เขานั่งอยู่ในนรก 610 00:54:49,328 --> 00:54:50,746 ฉีกยิ้มพิมพ์ใจ 611 00:54:52,039 --> 00:54:54,166 พร้อมกับเตะไข่ซาตานเล่นไปด้วย 612 00:55:00,589 --> 00:55:01,757 ฮื่อ นั่นแหละ 613 00:55:06,512 --> 00:55:08,305 {\an8}ผมว่าดีแล้วที่เขาได้อยู่ข้างๆ แม่ผม 614 00:55:08,389 --> 00:55:09,557 {\an8}(ด้วยอาลัยรัก รีเบกก้า บุตเชอร์) 615 00:55:09,640 --> 00:55:10,641 {\an8}(แม่ที่รักลูก ภรรยา) 616 00:55:11,392 --> 00:55:13,144 เขาอยากอยู่ตรงนี้มาตลอด 617 00:55:25,823 --> 00:55:26,866 ไปนะ 618 00:55:42,381 --> 00:55:43,466 ฮิวอี้ 619 00:55:45,509 --> 00:55:46,677 ไปกันเถอะ ไอ้หนู 620 00:55:51,348 --> 00:55:52,808 นี่เรากําลังจะต้องไป... 621 00:55:52,892 --> 00:55:54,560 ร้านสเต๊กเปลือยอกที่รีโน 622 00:55:56,020 --> 00:55:57,354 ใช่ ไปจริง 623 00:55:59,732 --> 00:56:00,566 สัญญาไว้แล้ว 624 00:56:03,402 --> 00:56:04,570 เขาต้องชอบแน่ 625 00:56:08,574 --> 00:56:09,575 อย่างชัวร์ 626 00:56:22,379 --> 00:56:24,673 {\an8}(ด้วยอาลัยรัก วิลเลียม บุตเชอร์ สามีผู้เปี่ยมรัก) 627 00:56:24,757 --> 00:56:27,843 (เฮ้ย แดกตีนไป ไอ้หน้าหมี) 628 00:57:21,647 --> 00:57:24,233 {\an8}(คาเฟ่ เดอ ลา ริฟ เดอ มาร์เซย์) 629 00:57:53,762 --> 00:57:56,557 - ฮัลโหล - ฮิวจ์ แคมป์เบล นี่บ็อบ ซิงเกอร์ 630 00:57:57,558 --> 00:57:59,602 ท่านประธานาธิบดี สวัสดีครับ 631 00:57:59,685 --> 00:58:03,689 แคมป์เบล ประเทศของเราเป็นหนี้บุญคุณ ของคุณกับเพื่อนในทีมมากๆ 632 00:58:03,772 --> 00:58:06,525 แต่ผมจะข้ามการพูดเกาไข่ไปก่อนนะ 633 00:58:06,609 --> 00:58:10,446 ผมไม่อยากให้ประธานาธิบดีเกาไข่ผมครับ 634 00:58:10,529 --> 00:58:12,781 ตอนนี้วอทแม่งโคตรเละ 635 00:58:12,865 --> 00:58:17,953 ซูปคลั่งพลังวีที่ไอ้พวกนั้นสร้างไว้ กําลังลอยนวล ทําเหี้ยอะไรบ้างไม่รู้ 636 00:58:18,037 --> 00:58:21,332 เราจึงจะตั้งสํานักกิจการงานซูปขึ้นมาใหม่ 637 00:58:21,415 --> 00:58:24,835 ต้องหาคนมาบริหาร คุณว่ายังไงล่ะ 638 00:58:24,919 --> 00:58:26,754 ให้ขึ้นตรงกับผมเลย 639 00:58:26,837 --> 00:58:29,757 นั่น... โห นั่นมัน... 640 00:58:30,424 --> 00:58:33,010 ถือเป็นเกียรติมากครับ แต่แค่... 641 00:58:34,094 --> 00:58:35,638 ขอบคุณ แต่ไม่รับ 642 00:58:35,721 --> 00:58:37,097 "ขอบคุณ แต่ไม่รับ" 643 00:58:37,181 --> 00:58:39,016 ผมซึ้งใจจริงๆ ที่ท่านเสนองานให้ 644 00:58:39,099 --> 00:58:40,935 แต่ว่าตอนนี้ผมมี... 645 00:58:41,977 --> 00:58:43,938 กิจการใหม่ที่กําลังเพิ่งเริ่มทํา 646 00:58:44,021 --> 00:58:46,398 แม่ง ไอ้พวกเอกชน 647 00:58:46,482 --> 00:58:48,984 ถ้าเปลี่ยนใจติดต่อกลับมาได้เสมอ 648 00:58:54,240 --> 00:58:56,158 (แคมป์เบลออดิโอวิชวล) 649 00:58:56,242 --> 00:59:02,957 {\an8}โอเค ซื้อจินเจอร์เบียร์มาให้ มีลูกอมจินเจอร์และ... 650 00:59:03,791 --> 00:59:06,001 {\an8}- แคร็กเกอร์ซอลทีน - ซอลทีน เอาซอลทีนมาก่อน 651 00:59:06,585 --> 00:59:07,878 ฉันพลาดอะไรไปบ้าง 652 00:59:09,213 --> 00:59:10,756 ฉันอ้วก 653 00:59:10,839 --> 00:59:13,217 แล้วก็ต้องฉี่ แต่เข้าไม่ทันไปปิ๊ดนึง 654 00:59:13,300 --> 00:59:14,468 แล้วก็อ้วกอีก 655 00:59:14,551 --> 00:59:16,553 แล้วแม่ก็โทรมา 656 00:59:16,637 --> 00:59:18,847 นั่นเป็นส่วนที่แย่สุดสินะ 657 00:59:18,931 --> 00:59:21,141 แม่บ่นบ้า 30 นาทีเต็มเรื่องที่เราไม่ได้แต่งงานกัน 658 00:59:21,225 --> 00:59:24,144 คือจะไปศาลตอนนี้เลยก็ได้ 659 00:59:24,228 --> 00:59:25,271 ถ้าเธอต้องการแบบนั้น 660 00:59:25,354 --> 00:59:26,438 ไม่ๆ ไปไม่ได้ 661 00:59:26,522 --> 00:59:28,274 เพราะตอนนี้ใส่ได้แค่รองเท้าคู่นี้ 662 00:59:30,985 --> 00:59:35,239 เอ้า ใส่คู่นั้นฉันก็แต่งด้วยอยู่ดีนะ 663 00:59:36,282 --> 00:59:39,660 เหตุ 11-99 ที่แยกบรอดเวย์กับเส้น 96 ขอเจ้าหน้าที่อยู่ใกล้ที่สุด 664 00:59:41,620 --> 00:59:43,914 ที่จอดรถตรงนั้นก่อสร้างอยู่ กองหนุนน่าจะไปช้า 665 00:59:43,998 --> 00:59:45,040 คิดว่าไหวไหม 666 00:59:45,124 --> 00:59:46,208 ไหว 667 00:59:46,292 --> 00:59:47,543 แต่ไม่เปลี่ยนรองเท้านะ 668 00:59:56,510 --> 00:59:58,095 ดูแลแม่ด้วยนะ โรบิน 669 01:00:30,586 --> 01:00:31,545 (สร้างจากคอมิกชุดของไดนาไมต์ โดยการ์ธ เอนนิส) 670 01:00:31,628 --> 01:00:32,546 (ภาพประกอบโดยแดริค โรเบิร์ตสัน) 671 01:03:13,665 --> 01:03:15,667 คําบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม 672 01:03:15,751 --> 01:03:17,753 ผู้ตรวจสอบงานแปล ผู้ตรวจสอบงานแปล เจียระไน ไชยสาร