1 00:00:07,633 --> 00:00:08,926 Verbrannte Erde, 2 00:00:10,720 --> 00:00:14,014 Angst und Schrecken, Blut und Knochen. 3 00:00:15,391 --> 00:00:20,271 Und am Ende wäre nur einer von uns übrig. 4 00:00:24,358 --> 00:00:26,193 Verdammt richtig. 5 00:00:32,116 --> 00:00:33,032 BISHER 6 00:00:33,033 --> 00:00:34,159 Bald ist Ostern. 7 00:00:34,160 --> 00:00:36,453 Wie perfekt wäre es, wenn deine Wiederkunft 8 00:00:36,454 --> 00:00:39,497 am Tag von Jesu' Auferstehung wäre? 9 00:00:39,498 --> 00:00:41,458 - Du tötetest den Präsidenten. - Ich hatte keine Wahl. 10 00:00:41,459 --> 00:00:44,919 Es ist vorbei. Du wirst nie wieder von mir hören. 11 00:00:44,920 --> 00:00:46,254 Sie benutzt dich! 12 00:00:46,255 --> 00:00:48,506 - Halt den Mund! - Du wirfst uns weg 13 00:00:48,507 --> 00:00:49,966 für eine Frau, die dich verachtet! 14 00:00:49,967 --> 00:00:54,429 Wenn du einen Fuß ins Wasser setzt, bringen wir dich um! 15 00:00:54,430 --> 00:00:57,558 Warum versammelt Homelander die gefährlichsten Hellseher? 16 00:00:58,142 --> 00:01:00,311 - Gedankenpolizei. - Kein Platz für Ketzerei. 17 00:01:01,812 --> 00:01:04,689 Du lagst mir wirklich am Herzen. Ich war wie du. 18 00:01:04,690 --> 00:01:07,442 Sei das nervige Gutmensch-Arschloch, das du bist. 19 00:01:07,443 --> 00:01:09,069 - Was wollt ihr? - Eure Hilfe. 20 00:01:09,820 --> 00:01:11,654 Billy hatte kein Gewissen. 21 00:01:11,655 --> 00:01:14,115 Er wird dich bitten, ihn zurückzuhalten. 22 00:01:14,116 --> 00:01:15,450 Aber man ist am Arsch, 23 00:01:15,451 --> 00:01:17,452 stellt man sich ihm in den Weg. 24 00:01:17,453 --> 00:01:20,330 Weil jeder, der dich geliebt hat, deinetwegen stirbt, oder? 25 00:01:20,331 --> 00:01:23,209 Mein Doppler-System zur Erkennung unerklärlicher Objekte. 26 00:01:27,004 --> 00:01:28,296 Frenchie? Frenchie! 27 00:01:28,297 --> 00:01:29,756 Danke, dass du mich gerettet hast. 28 00:01:29,757 --> 00:01:33,552 Mon cœur. Du hast mich gerettet. 29 00:01:34,178 --> 00:01:35,888 Nein, nein. 30 00:02:08,295 --> 00:02:11,130 "Ich, Serge Emilien Les Saintes, 31 00:02:11,131 --> 00:02:15,009 erkläre unter Unzurechnungsfähigkeit und mit hagerem Körper 32 00:02:15,010 --> 00:02:17,679 dies zu meinem letzten Willen und Testament. 33 00:02:17,680 --> 00:02:20,473 Obwohl ich keinen weltlichen Besitz habe, 34 00:02:20,474 --> 00:02:24,435 aber während ich diesen Brief auf Karton aufsetze, 35 00:02:24,436 --> 00:02:28,022 der im Anus von einem dicken Wächter 36 00:02:28,023 --> 00:02:32,151 mit Colitis namens Burt ins Freiheitslager geschmuggelt wurde, 37 00:02:32,152 --> 00:02:35,530 werde ich daran erinnert, dass ich euch etwas zu geben habe. 38 00:02:35,531 --> 00:02:39,033 Das Wissen, dass ich jedes einzelne eurer Arschlöcher gesehen habe." 39 00:02:39,034 --> 00:02:40,202 Wie bitte? 40 00:02:42,746 --> 00:02:43,664 So steht es da. 41 00:02:45,749 --> 00:02:49,419 "Butcher, ich installierte mal eine WC-Kamera, für die Wissenschaft, 42 00:02:49,420 --> 00:02:52,547 und habe versehentlich deins aufgenommen. 43 00:02:52,548 --> 00:02:57,552 Hughie und M.M, als wir gebückt nach Schmuggelware im Lager gesucht haben. 44 00:02:57,553 --> 00:03:02,223 Annie, ich erwischte dich und Hughie unbemerkt dabei, als ihr eure Tiefen 45 00:03:02,224 --> 00:03:03,224 erforscht habt." 46 00:03:03,225 --> 00:03:05,518 Ich überspringe das besser… 47 00:03:05,519 --> 00:03:06,561 Ja, gute Idee. 48 00:03:06,562 --> 00:03:10,733 "Manche nennen es Schlammkerker, andere braunen Ballonknoten." 49 00:03:11,859 --> 00:03:15,278 Ok. Ok. Er zeichnete Skizzen. 50 00:03:15,279 --> 00:03:17,864 Das Meiste ist arschlochbezogen, aber… 51 00:03:17,865 --> 00:03:20,033 Ok. Ich glaube, er kommt zum Punkt. 52 00:03:20,034 --> 00:03:24,580 "Wir haben viel zusammen erlebt, die besten und schlimmsten Zeiten. 53 00:03:25,831 --> 00:03:29,668 Und ihr seid mir alle näher als mein eigenes Blut. 54 00:03:30,502 --> 00:03:33,339 So nahe, dass ich all eure Arschlöcher gesehen habe. 55 00:03:34,048 --> 00:03:37,468 Und das bedeutet für mich eine wahre Familie. 56 00:03:38,135 --> 00:03:39,969 Ihr seid meine Familie. 57 00:03:39,970 --> 00:03:42,931 Ich weiß nicht, ob ich für den Himmel 58 00:03:42,932 --> 00:03:44,265 genug wiedergutmachte, 59 00:03:44,266 --> 00:03:47,018 aber habt keine Angst, ich habe meinen Frieden, 60 00:03:47,019 --> 00:03:49,521 da ich kurze Zeit das Paradies erlebte habe… 61 00:03:52,232 --> 00:03:53,734 …in deinen Armen, mon cœur." 62 00:04:13,379 --> 00:04:19,384 {\an8}Auf die Rebellen, die Radikalen und Revolutionäre. 63 00:04:19,385 --> 00:04:22,345 {\an8}Denn diejenigen, die stark genug sind, 64 00:04:22,346 --> 00:04:24,722 {\an8}um die Welt zu verändern, tun es meist. 65 00:04:24,723 --> 00:04:29,185 Ostersonntag, um 16 Uhr, live aus dem Weißen Haus. 66 00:04:29,186 --> 00:04:32,438 Homelander startet das Universum neu. 67 00:04:32,439 --> 00:04:34,942 Im Stream auf VoughtBook, VoughtTube… 68 00:04:41,949 --> 00:04:45,953 Schon ok. Ich will dir nichts tun. 69 00:04:47,079 --> 00:04:48,913 Wie letztes Mal? 70 00:04:48,914 --> 00:04:51,416 Sieh dich an. Du bist unversehrt. 71 00:04:51,417 --> 00:04:52,875 Wie hast du mich gefunden? 72 00:04:52,876 --> 00:04:56,880 Die Analytiker erfuhren, dass ein junger Mann vor Kolvereid herumflog. 73 00:04:58,215 --> 00:04:59,508 Das fällt auf. 74 00:05:00,175 --> 00:05:01,343 Ich will keine Hilfe. 75 00:05:03,053 --> 00:05:06,222 Ich weiß. Das machtest du deutlich. 76 00:05:06,223 --> 00:05:09,768 Aber du bist Gottes Sohn und solltest nicht im Schuppen schlafen. 77 00:05:10,352 --> 00:05:12,812 Du bekommst im Tower eine ganze Etage. 78 00:05:12,813 --> 00:05:15,606 Du kannst alles damit machen, kommen und gehen. 79 00:05:15,607 --> 00:05:17,067 Ich will weit weg von dir sein. 80 00:05:19,361 --> 00:05:22,113 Nun ist alles anders. 81 00:05:22,114 --> 00:05:25,575 Ich bin ein Gott. Ich bin unsterblich. 82 00:05:25,576 --> 00:05:27,285 Was interessiere ich dich dann? 83 00:05:27,286 --> 00:05:28,328 Du bist mein Sohn. 84 00:05:28,996 --> 00:05:31,039 Durch uns fließt dasselbe Blut. 85 00:05:31,040 --> 00:05:33,082 Du hast deinen rassistischen Dad, 86 00:05:33,083 --> 00:05:34,459 du brauchst mich nicht. 87 00:05:34,460 --> 00:05:36,295 Soldier Boy ist egal. 88 00:05:37,212 --> 00:05:41,216 Du und ich, nur das zählt. 89 00:05:44,303 --> 00:05:47,806 Ich kenne dich, da ich du bin. 90 00:05:50,642 --> 00:05:51,810 Und du bist ich. 91 00:05:57,232 --> 00:05:58,400 Dad. 92 00:06:06,200 --> 00:06:07,034 Verpiss dich. 93 00:06:08,869 --> 00:06:11,205 Ich bin nicht wie du. 94 00:06:12,164 --> 00:06:14,499 Du warst der mächtigste Mann der Welt 95 00:06:14,500 --> 00:06:18,128 und ein einsamer, erbärmlicher Scheißkerl, 96 00:06:19,046 --> 00:06:21,381 der ausflippte, wenn dir etwas nicht gepasst hat. 97 00:06:22,466 --> 00:06:24,927 Warum sollte mehr Macht dich besser machen? 98 00:06:26,053 --> 00:06:31,140 Sie wird dich nur noch einsamer und erbärmlicher machen. 99 00:06:31,141 --> 00:06:34,645 Den Leuten Angst zu machen, damit sie dich Gott nennen… 100 00:06:36,396 --> 00:06:39,399 …macht dich nicht zum Gott. 101 00:06:41,276 --> 00:06:42,945 Tief in dir drin weißt du das. 102 00:06:49,827 --> 00:06:51,078 Schon ok. 103 00:06:58,168 --> 00:07:01,839 Du hast keine Ahnung, was passiert. Das ist ok. 104 00:07:08,137 --> 00:07:09,805 Aber du erfährst es noch. 105 00:07:14,560 --> 00:07:17,770 Will sie nicht reden oder kann sie es nicht? 106 00:07:17,771 --> 00:07:19,147 Ich weiß es nicht. 107 00:07:19,148 --> 00:07:21,732 Sie sieht aus, als wolle sie einem 108 00:07:21,733 --> 00:07:23,776 den Arm ausreißen und damit fisten. 109 00:07:23,777 --> 00:07:25,028 Sie hat viel durchgemacht. 110 00:07:26,947 --> 00:07:30,575 Was sagt Sage? Gibt es Anzeichen, dass die Experimente funktioniert haben? 111 00:07:30,576 --> 00:07:33,787 Nein. Das heißt, dass Frenchie umsonst starb. 112 00:07:36,707 --> 00:07:38,332 Ok, wenn du angekommen bist, 113 00:07:38,333 --> 00:07:39,959 wechsle den Verband. 114 00:07:39,960 --> 00:07:41,210 - Ok. - Ok. 115 00:07:41,211 --> 00:07:42,546 Wann brechen wir auf? 116 00:07:44,923 --> 00:07:46,258 Gute Frage. 117 00:07:47,009 --> 00:07:48,384 Wir laufen nicht weg. 118 00:07:48,385 --> 00:07:52,180 Ich bitte dich nicht, davonzulaufen, nur, die Leute zu retten. 119 00:07:52,181 --> 00:07:56,559 Retten? Vor dem Kerl, dessen Schwanz sie gestern noch lutschen wollten? 120 00:07:56,560 --> 00:07:59,270 Homelander hat sicher einen komischen Schwanz. 121 00:07:59,271 --> 00:08:01,856 Wir können mehr tun. Wir wollen mehr tun. 122 00:08:01,857 --> 00:08:04,525 Mehr als sie zu retten geht nicht. 123 00:08:04,526 --> 00:08:06,527 Bringt sie nach Kanada, 124 00:08:06,528 --> 00:08:09,989 kontaktiert den Rest eures Teams und helft einem nach dem anderen. 125 00:08:09,990 --> 00:08:11,950 Während ihr euch selbst umbringt? 126 00:08:13,160 --> 00:08:14,785 Habt ihr einen Plan? 127 00:08:14,786 --> 00:08:16,370 Selbstmord oder Kanada? 128 00:08:16,371 --> 00:08:18,540 Schwere Entscheidung, oder? 129 00:08:19,791 --> 00:08:22,461 Verstanden. Die Lage ist ernst. Ich gehe. 130 00:08:26,173 --> 00:08:31,094 Als ich zu den Seven kam, habe ich mich gefreut, Queen Maeve zu treffen. 131 00:08:32,054 --> 00:08:36,349 Aber triff niemals deine Helden. 132 00:08:36,350 --> 00:08:39,436 Sie war verbittert, nicht bei der Sache und… 133 00:08:40,312 --> 00:08:43,106 Sie gab so viel von sich her, dass nichts mehr übrig war. 134 00:08:43,774 --> 00:08:46,567 Und ich war so eine nervige kleine Göre, 135 00:08:46,568 --> 00:08:51,322 die herumlief und gesagt hat: "Es gibt immer einen Grund zu kämpfen." 136 00:08:51,323 --> 00:08:55,327 Ich habe mir geschworen, dass mir das nie passieren würde. 137 00:08:57,996 --> 00:08:58,997 Aber es ist passiert. 138 00:09:00,666 --> 00:09:01,833 Nicht mehr. 139 00:09:04,253 --> 00:09:08,005 Ich will mich nicht umbringen. Ich bin nur ein hoffnungsloser Fall. 140 00:09:08,006 --> 00:09:10,008 Es geht nicht mal um den Sieg. 141 00:09:11,134 --> 00:09:14,930 Wir wollen nur weitermachen, solange wir können. 142 00:09:18,100 --> 00:09:20,602 Danke, dass du meine nervige kleine Göre bist. 143 00:09:26,400 --> 00:09:29,569 Ich weiß nicht, ob man seine Helden nie treffen sollte. 144 00:09:32,322 --> 00:09:33,824 Bei mir lief es ok. 145 00:09:55,679 --> 00:09:58,890 Alles Gute zum Hochzeitstag, Mr. First Gentleman. 146 00:10:00,183 --> 00:10:04,229 Ich ließ es von Hand aus Turbinen-Titan fertigen. 147 00:10:05,939 --> 00:10:09,483 Die Riemen sind aus verstärktem ballistischen Kevlar. 148 00:10:09,484 --> 00:10:14,489 Egal, wie sehr ich dich beflecke, die explodiert nie. 149 00:10:16,700 --> 00:10:21,079 Baby, ich hatte echt Glück, als unsere Ehe arrangiert wurde. 150 00:10:29,963 --> 00:10:30,880 Brauchst du mehr Zeit? 151 00:10:30,881 --> 00:10:32,549 Dafür reicht keine Zeit der Welt. 152 00:10:33,967 --> 00:10:34,885 Was ist los? 153 00:10:35,594 --> 00:10:36,761 Versteh das nicht falsch. 154 00:10:36,762 --> 00:10:39,889 Ich fühle mich geehrt, Homelanders Rede zu schreiben, 155 00:10:39,890 --> 00:10:43,018 um die Ankunft unseres neuen Herrn anzukündigen. 156 00:10:43,977 --> 00:10:44,811 Aber? 157 00:10:45,771 --> 00:10:49,441 Ich habe wohl nicht erwartet, dass so viele Leute… 158 00:10:51,485 --> 00:10:55,947 …daran zweifeln, dass Homelander ein Gott ist. 159 00:10:58,033 --> 00:11:00,202 Hast du noch den 95er Château Margaux? 160 00:11:00,744 --> 00:11:03,246 Vom pädophilen Priester von Immaculate Conception? 161 00:11:04,748 --> 00:11:06,792 - Machen wir ihn auf. - Tolle Idee. 162 00:11:13,715 --> 00:11:17,093 Ich weiß, du bist sauer auf mich, aber ich brauche dich. 163 00:11:17,094 --> 00:11:18,428 Was denkt er? 164 00:11:21,098 --> 00:11:23,600 Kann ich ihn gegen Homelander aufbringen? 165 00:11:25,560 --> 00:11:29,731 Verdammt noch mal, sind wir in der achten Klasse? 166 00:11:32,859 --> 00:11:36,947 Was, wenn du etwas gegen all die Zweifler tun würdest? 167 00:11:37,906 --> 00:11:39,157 Was meinst du? 168 00:11:40,700 --> 00:11:42,243 Ich denke, das weißt du. 169 00:11:42,244 --> 00:11:43,495 Nein, tu ich nicht. 170 00:11:44,037 --> 00:11:44,996 Nun… 171 00:11:56,049 --> 00:12:00,637 Wie können wir Homelander dabei helfen, dass die Welt an ihn glaubt? 172 00:12:01,596 --> 00:12:04,099 Das frage ich mich jeden Tag. 173 00:12:14,526 --> 00:12:15,360 Lecker. 174 00:12:27,164 --> 00:12:29,832 Als kleines Mädchen hatte ich einen Hund, Peaches. 175 00:12:29,833 --> 00:12:30,833 Sie starb. 176 00:12:30,834 --> 00:12:33,795 Ich fuhr im Schulbus, der sie überfahren hat. 177 00:12:34,379 --> 00:12:35,380 Echt ätzend. 178 00:12:37,340 --> 00:12:39,967 Ich trug ihr Halsband wochenlang mit mir herum. 179 00:12:39,968 --> 00:12:43,305 Ich habe alles getan, was mich an mein geliebtes Tier erinnert hat. 180 00:12:44,431 --> 00:12:47,057 Das tust du, ok? 181 00:12:47,058 --> 00:12:50,311 Du lässt alle glauben, du warst die Streunerin, die er aufnahm, 182 00:12:50,312 --> 00:12:52,647 obwohl es andersherum war. 183 00:12:54,107 --> 00:12:57,276 Er war dein Haustier. Dein Schoßhund. Wirklich. 184 00:12:57,277 --> 00:12:58,861 Ja, du hast ihn hingehalten, 185 00:12:58,862 --> 00:13:01,573 aber an der kurzen Leine, da du ihn gerne benutzt hast. 186 00:13:02,449 --> 00:13:04,909 Seine Untergebenheit hast du geil gefunden. 187 00:13:04,910 --> 00:13:08,287 Und als es schien, als würde er sich einer anderen zuwenden, 188 00:13:08,288 --> 00:13:09,706 hast du ihn gevögelt. 189 00:13:11,583 --> 00:13:14,419 Du hast alles getan, damit er nicht glücklich wird, 190 00:13:15,378 --> 00:13:17,547 obwohl er alles für dich getan hätte, 191 00:13:18,548 --> 00:13:19,883 sein Leben geopfert hätte. 192 00:13:26,181 --> 00:13:28,308 Und du hast es zugelassen. Du wolltest es… 193 00:13:43,406 --> 00:13:46,700 Hey! Immer mit der Ruhe. Hör mir zu. 194 00:13:46,701 --> 00:13:49,704 Soldier Boy muss kochen, damit der Strahl funktioniert. 195 00:13:50,372 --> 00:13:53,374 Bei dir muss es auch so sein, daher haben wir dich provoziert. 196 00:13:53,375 --> 00:13:55,209 Nichts für ungut. Gott ist ehrlich. 197 00:13:55,210 --> 00:13:57,754 "Oh, nun, auf immer… 198 00:13:58,880 --> 00:14:02,550 Fahr wohl, du…" 199 00:14:02,551 --> 00:14:03,717 Was? 200 00:14:03,718 --> 00:14:04,969 Was soll das sein? 201 00:14:04,970 --> 00:14:10,850 "Othello". Ich konnte es auswendig. Aber nun ist es weg. 202 00:14:11,643 --> 00:14:16,147 Mein Gehirn war so laut, und nun ist es… 203 00:14:19,776 --> 00:14:21,110 Es hat funktioniert? 204 00:14:21,111 --> 00:14:24,114 Ich bin so dumm wie ihr. 205 00:14:29,077 --> 00:14:30,245 Danke. 206 00:14:36,876 --> 00:14:39,420 Cool, cool. 207 00:14:39,421 --> 00:14:42,381 Wir werden gerade alle verstrahlt, 208 00:14:42,382 --> 00:14:45,050 was spaßig ist. 209 00:14:45,051 --> 00:14:47,720 Es zählt nur, dass Frenchie es geschafft hat. 210 00:14:47,721 --> 00:14:48,971 Es funktioniert. 211 00:14:48,972 --> 00:14:52,808 Hey, ich machte auch Dinge. 212 00:14:52,809 --> 00:14:55,019 Ich wusste, du wärst eine gute Waffe, 213 00:14:55,020 --> 00:14:57,563 aber ich habe nie gedacht, dass du so gut bist. 214 00:14:57,564 --> 00:14:59,106 Wie lautet der Plan? 215 00:14:59,107 --> 00:15:02,276 Homelander wird an Ostern verkünden, dass er Gott ist. 216 00:15:02,277 --> 00:15:04,028 Wir wissen, wann er wo ist. 217 00:15:04,029 --> 00:15:05,613 HOMELANDER IM WEISSEN HAUS 218 00:15:05,614 --> 00:15:07,406 Läuft es wie bei Vought Studio, 219 00:15:07,407 --> 00:15:09,742 wird er seine Gedankenpolizei losschicken. 220 00:15:09,743 --> 00:15:11,076 Millionen werden sterben. 221 00:15:11,077 --> 00:15:12,911 Nur, um das klarzustellen: 222 00:15:12,912 --> 00:15:15,914 Wir wollen ins Weiße Haus einbrechen? 223 00:15:15,915 --> 00:15:17,333 - Ja. - Und Homelander 224 00:15:17,334 --> 00:15:19,960 - wird es wissen. - Ich hab's. Ihr verkleidet euch. 225 00:15:19,961 --> 00:15:23,256 Ihr verkleidet euch als die Soldaten mit den Pelzmützen? 226 00:15:25,508 --> 00:15:28,719 Scheiße. Das ist England. Ignoriert mich. 227 00:15:28,720 --> 00:15:31,013 Und wie kommen wir rein? 228 00:15:31,014 --> 00:15:32,222 Durch den Tunnel. 229 00:15:32,223 --> 00:15:34,892 Den geheimen, den JFK nutzte, um Marilyn zu vögeln. 230 00:15:34,893 --> 00:15:37,603 Die geheimen Sex-Tunnel des Präsidenten 231 00:15:37,604 --> 00:15:38,771 müssen sicher sein. 232 00:15:38,772 --> 00:15:41,106 Ja, aber ich habe noch die Pläne von damals, 233 00:15:41,107 --> 00:15:42,650 als wir Singer beschützt haben. 234 00:15:42,651 --> 00:15:44,485 Jeden Türcode, jeden Eingang. 235 00:15:44,486 --> 00:15:45,903 Clever. 236 00:15:45,904 --> 00:15:50,325 Also was sagt ihr, Leute? Ein letzter Versuch? 237 00:16:03,713 --> 00:16:05,422 Ich werte das als Ja. 238 00:16:05,423 --> 00:16:09,511 Nein, verdammt. Ihr seid so verdammt dumm. 239 00:16:10,428 --> 00:16:13,305 Homelander wird euch töten und mich finden. 240 00:16:13,306 --> 00:16:15,350 Also verbringe ich die restliche Zeit 241 00:16:16,643 --> 00:16:18,978 in der Harry Potter World in Orlando. 242 00:16:19,562 --> 00:16:20,522 Wer kommt mit? 243 00:16:23,274 --> 00:16:26,277 Zauberstäbe hoch, Arschlöcher! Sage geht! 244 00:16:40,375 --> 00:16:41,458 WIR GLAUBEN AN HOMELANDER 245 00:16:41,459 --> 00:16:43,586 Als Revolutionär revolutioniere ich. 246 00:16:44,754 --> 00:16:47,131 Warum können Starlighter nicht unbezahlt 247 00:16:47,132 --> 00:16:49,217 in meiner Fabrik arbeiten? 248 00:16:50,343 --> 00:16:52,011 Also als Sklaven? 249 00:16:52,846 --> 00:16:54,346 Das trifft sich gut. 250 00:16:54,347 --> 00:16:56,974 Ich wollte über die Fruchtbarkeit der Weißen reden. 251 00:16:56,975 --> 00:16:59,435 Warten Sie im Garten auf uns. 252 00:16:59,436 --> 00:17:00,436 - Nur kurz. - Ok. 253 00:17:00,437 --> 00:17:01,521 Hier entlang. 254 00:17:03,440 --> 00:17:06,860 - Wer ist das? - Günter Van Ellis, der reichste Mensch. 255 00:17:07,819 --> 00:17:10,529 17 Kinder, Amateur-Astronaut. 256 00:17:10,530 --> 00:17:11,447 Und? 257 00:17:11,448 --> 00:17:13,449 Er vertritt ein Milliardärskonsortium, 258 00:17:13,450 --> 00:17:15,617 das ein paar Forderungen hat. 259 00:17:15,618 --> 00:17:16,785 Keine Zeit. 260 00:17:16,786 --> 00:17:19,414 Sie sind die Führungsklasse Amerikas. 261 00:17:20,165 --> 00:17:22,500 Für deine Kirche brauchen wir ihre Hilfe. 262 00:17:27,046 --> 00:17:29,424 Ist er gläubig? Irgendeiner von ihnen? 263 00:17:30,300 --> 00:17:33,260 - Oder fürchten sie mich nur? - Selbst Thomas zweifelte. 264 00:17:33,261 --> 00:17:38,141 Steter Tropfen höhlt den Stein. 265 00:17:38,850 --> 00:17:41,310 - Geduld… - Komm zum Punkt. 266 00:17:41,311 --> 00:17:43,896 Wir sollten eine Verschiebung erwägen. 267 00:17:43,897 --> 00:17:45,355 Kommt nicht infrage. 268 00:17:45,356 --> 00:17:46,607 Du sahst Butchers Labor. 269 00:17:46,608 --> 00:17:49,067 Wenn er Soldier Boys Strahl reproduziert hat 270 00:17:49,068 --> 00:17:52,696 oder nur die geringste Chance besteht, dass er deine Kräfte raubt… 271 00:17:52,697 --> 00:17:54,990 Du denkst, ich fürchte William Butcher? 272 00:17:54,991 --> 00:17:56,533 Nein, natürlich nicht. 273 00:17:56,534 --> 00:17:59,328 Wir haben die nötigen Vorsichtsmaßnahmen ergriffen. 274 00:17:59,329 --> 00:18:00,537 Wir machen es hier. 275 00:18:00,538 --> 00:18:04,708 Wir wollen nur keine Ablenkung an deinem gesegneten Tag. 276 00:18:04,709 --> 00:18:07,420 Und ich habe mehr Zeit dafür, was ich am besten kann. 277 00:18:08,505 --> 00:18:11,298 Mehr Seelen zum rechtmäßigen Gott konvertieren. 278 00:18:11,299 --> 00:18:12,300 Eure Eminenz. 279 00:18:15,720 --> 00:18:17,889 - Nicht jetzt. - Ruhe, Prophet Brohammed. 280 00:18:18,473 --> 00:18:21,350 Die Seven brauchst du nicht mehr? Genial wie immer. 281 00:18:21,351 --> 00:18:24,394 Aber ich dachte nach. Du brauchst einen Kreuzritter. 282 00:18:24,395 --> 00:18:27,314 Ja, so einen starken Ritter wie früher? 283 00:18:27,315 --> 00:18:29,400 Schädel einschlagen, das Gesetz durchsetzen. 284 00:18:30,151 --> 00:18:31,777 Woher kennst du die Kreuzzüge? 285 00:18:31,778 --> 00:18:33,403 Aus der Bibel. Davon gehört? 286 00:18:33,404 --> 00:18:37,032 Das steht nicht die Bibel. Lass mich raten. "Indiana Jones"? 287 00:18:37,033 --> 00:18:38,450 Was? Nein. 288 00:18:38,451 --> 00:18:40,035 "Robin Hood - König der Diebe". 289 00:18:40,036 --> 00:18:41,453 Das ist keine Doku. 290 00:18:41,454 --> 00:18:42,372 Ach was, Sherlock. 291 00:18:47,544 --> 00:18:50,463 - Was hast du… - Ich habe den Astronaut ins All geschickt. 292 00:18:51,172 --> 00:18:54,424 Jetzt hört mir zu. Ich brauche niemanden mehr. 293 00:18:54,425 --> 00:18:56,844 - Keine Milliardäre… - Voll und ganz. 294 00:18:56,845 --> 00:18:58,470 Keine perversen Fisch-Ficker, 295 00:18:58,471 --> 00:19:02,350 die sich bis aufs Letzte für meine Zuneigung erniedrigen. 296 00:19:04,853 --> 00:19:05,936 Denkst du so von mir? 297 00:19:05,937 --> 00:19:06,896 Schon immer. 298 00:19:08,314 --> 00:19:13,694 Ich hatte nie weniger Respekt vor jemandem in meinem Leben. 299 00:19:13,695 --> 00:19:18,867 Kevin, der einzige Grund, warum ich dich noch nicht getötet habe, ist, 300 00:19:19,909 --> 00:19:23,912 dass ich dich tief in deinem Herzen spüren lassen will, 301 00:19:23,913 --> 00:19:26,708 wie wertlos du bist. 302 00:19:33,339 --> 00:19:34,548 Sind die Hellseher bereit? 303 00:19:34,549 --> 00:19:36,551 - Landesweit. - Gut. 304 00:19:37,594 --> 00:19:43,181 Sobald die Live-Übertragung vorbei ist, wird die Spreu vom Weizen getrennt. 305 00:19:43,182 --> 00:19:49,272 Wer die Wahrheit nicht akzeptiert, verbrennt zuerst in meinem heiligen Feuer. 306 00:19:51,065 --> 00:19:56,362 Lächle, Father. In jedem Fall wird heute ein schöner Tag werden. 307 00:20:18,551 --> 00:20:19,552 Kimiko? 308 00:20:20,803 --> 00:20:21,679 Butcher irrt sich. 309 00:20:22,931 --> 00:20:24,891 Du bist nicht nur eine Waffe. 310 00:20:27,393 --> 00:20:29,979 Frenchie sah von Anfang an, wer du bist. 311 00:20:31,272 --> 00:20:33,733 Und weil er es sah, sahen wir es auch. 312 00:20:34,817 --> 00:20:38,279 Auch wenn er nicht mehr da ist, ist das alles noch da. 313 00:20:40,865 --> 00:20:43,076 Ok. Das wird ein verdammter Spaß. 314 00:20:43,785 --> 00:20:44,911 Dann los. 315 00:21:06,015 --> 00:21:08,976 Weißt du, gerade wäre es sehr hilfreich, 316 00:21:08,977 --> 00:21:11,228 wenn du mit mir reden würdest, Miststück. 317 00:21:11,229 --> 00:21:12,480 Was war das? 318 00:21:14,315 --> 00:21:17,693 Nichts, ich freue mich nur schon so auf deine Rede, Babe. 319 00:21:17,694 --> 00:21:19,362 Du hast es sicher gerockt. 320 00:21:20,488 --> 00:21:24,450 Wir gehen live in fünf, vier, drei… 321 00:21:29,455 --> 00:21:33,126 Meine lieben amerikanischen Mitbürger… 322 00:21:35,628 --> 00:21:36,878 Frohe Ostern. 323 00:21:36,879 --> 00:21:40,465 {\an8}Ein Tag, an dem wir Jesus gedenken, der, wie wir wissen, 324 00:21:40,466 --> 00:21:43,970 {\an8}gefoltert, seiner Würde beraubt und getötet wurde. 325 00:21:44,095 --> 00:21:48,724 Das ist schön und gut. Aber ihr seid Amerikaner. 326 00:21:48,725 --> 00:21:51,519 Ihr verdient einen Gott, der nicht stirbt. 327 00:21:52,103 --> 00:21:56,982 Einen Gott, der sich wehrt. Einen Gott, an den man glauben kann. 328 00:21:56,983 --> 00:22:01,362 {\an8}Nun, heute bringe ich euch gute Neuigkeiten. 329 00:22:02,613 --> 00:22:07,951 Kürzlich besuchte mich ein exquisiter Engel, 330 00:22:07,952 --> 00:22:10,371 mit der Gabe der Offenbarung. 331 00:22:11,497 --> 00:22:15,167 Ja. Riecht genau, wie ich dachte, dass ein geheimer Sextunnel riecht. 332 00:22:15,168 --> 00:22:17,461 Als ich in ihrem Licht badete, 333 00:22:17,462 --> 00:22:21,381 flüsterten mir ihre himmlischen Lippen die süße Wahrheit ins Ohr. 334 00:22:21,382 --> 00:22:24,843 Und ich erwachte zu meiner wahren Bestimmung. 335 00:22:24,844 --> 00:22:27,721 Ich soll nicht nur der größte Held der Welt sein, 336 00:22:27,722 --> 00:22:32,184 sondern die ganze Menschheit retten. 337 00:22:32,185 --> 00:22:38,024 Ich soll die Wiederkunft des Herrn sein. 338 00:22:39,442 --> 00:22:43,779 Aber gewissermaßen bin ich eigentlich der Herr selbst. 339 00:22:43,780 --> 00:22:50,453 Amerika, ich bin der Herr, euer Retter. 340 00:22:53,247 --> 00:22:54,916 Ich bin euer Gott, 341 00:22:55,917 --> 00:23:00,921 {\an8}und als solcher werde ich diese Welt in eine neue goldene Zeit führen, 342 00:23:00,922 --> 00:23:05,425 in der sich euer Gott unter euch bewegt, gesehen und gehört wird. 343 00:23:05,426 --> 00:23:09,805 Geht auf homelander.church, und eure Gebete werden erhört. 344 00:23:09,806 --> 00:23:11,598 {\an8}Dafür bitte ich nur um Liebe. 345 00:23:11,599 --> 00:23:13,475 Präsidentin, es gibt Eindringlinge. 346 00:23:13,476 --> 00:23:15,644 Eine Kleingruppe drang in die Tunnel ein. 347 00:23:15,645 --> 00:23:17,479 Butcher und sein Team. 348 00:23:17,480 --> 00:23:21,149 Keine Sorge, wir sind bereit. Bringen Sie sie in Sicherheit. 349 00:23:21,150 --> 00:23:24,653 Alle sicheren Orte stehen in Kapitel zwei der Homelander-Bibel. 350 00:23:24,654 --> 00:23:28,908 Moment mal. Auf den Plänen gab es hier keine Tür. 351 00:23:29,659 --> 00:23:31,661 Nein, die ist neu. 352 00:23:34,372 --> 00:23:35,288 Scheiße! 353 00:23:35,289 --> 00:23:39,000 Hey, hey, hey! Annie! 354 00:23:39,001 --> 00:23:40,168 Annie, was ist los? 355 00:23:40,169 --> 00:23:41,379 Die Supe-Hundepfeife! 356 00:23:44,048 --> 00:23:46,217 - Runter. - Scheiße! 357 00:23:53,850 --> 00:23:56,394 Code 30. Schüsse. Agent getroffen. 358 00:23:58,771 --> 00:24:01,149 Scheiß auf mein beschissenes Leben. 359 00:24:03,317 --> 00:24:04,485 Frau Präsidentin! 360 00:24:22,753 --> 00:24:23,754 Halte durch, ok? 361 00:24:27,508 --> 00:24:28,885 Rechts. Lauf nach rechts! 362 00:24:29,427 --> 00:24:31,637 Endlich, du voreingenommenes Miststück! 363 00:24:39,312 --> 00:24:41,229 Worauf wartet ihr? Raus da! 364 00:24:41,230 --> 00:24:42,981 Los! 365 00:24:42,982 --> 00:24:44,025 Kommt schon! 366 00:24:54,785 --> 00:24:56,204 Alles ok? 367 00:24:59,248 --> 00:25:00,707 Homelander ist im Oval Office. 368 00:25:00,708 --> 00:25:01,917 Gut, zeig uns den Weg. 369 00:25:01,918 --> 00:25:04,754 Nein. Er würde mir die Titten unten rausreißen. 370 00:25:05,755 --> 00:25:07,089 Ihr schafft das sicher. 371 00:25:09,342 --> 00:25:12,011 Es geht da lang. Hals- und Beinbruch! 372 00:25:22,355 --> 00:25:23,522 Links. 373 00:25:28,819 --> 00:25:29,779 Bin stolz auf dich. 374 00:25:36,452 --> 00:25:37,453 Scheiße. 375 00:25:55,930 --> 00:25:56,847 Hast du geweint? 376 00:25:59,850 --> 00:26:00,726 Nein. 377 00:26:01,811 --> 00:26:04,479 Starlight? Es war alles ein Test. 378 00:26:04,480 --> 00:26:07,274 Ja! Das Universum belohnt mich für meine Loyalität. 379 00:26:07,275 --> 00:26:09,192 Wie Sean Connery Costner am Ende 380 00:26:09,193 --> 00:26:11,111 von "Robin Hood - König der Diebe". 381 00:26:11,112 --> 00:26:13,322 Gott! Du bist ein Schwachkopf. 382 00:26:15,574 --> 00:26:16,575 Ich töte dich. 383 00:26:18,035 --> 00:26:20,329 Dann erkennt Homelander es endlich. 384 00:26:21,247 --> 00:26:23,916 Ich kümmere mich um ihn. Geht weiter. 385 00:26:38,139 --> 00:26:40,015 Ich will nur Butcher und das Mädel. 386 00:26:40,016 --> 00:26:42,226 Ihr anderen könnt gehen. 387 00:26:44,895 --> 00:26:46,813 Hey. Nein, nein. Keine Zeit. 388 00:26:46,814 --> 00:26:48,983 Bring Kimiko zu Homelander, ehe er abhaut. 389 00:26:49,650 --> 00:26:50,734 Ich regle das. 390 00:26:50,735 --> 00:26:52,361 Ja, und wie? 391 00:26:53,279 --> 00:26:55,781 Das ist ein ANSUL IGS-300. 392 00:26:58,034 --> 00:27:00,494 Du hast dein Ding, ich hab meins. 393 00:27:07,418 --> 00:27:10,546 Hey! Kommt schon. Hier entlang! 394 00:27:14,091 --> 00:27:17,094 Hey! Das Zeug ist teuflisch! 395 00:27:30,441 --> 00:27:33,777 Warum riskierst du dein Leben für einen Mann, 396 00:27:33,778 --> 00:27:36,071 der sich einen Dreck um dich schert? 397 00:27:36,072 --> 00:27:39,033 Ich bin seine rechte Hand. Er schert sich immer um mich. 398 00:27:39,158 --> 00:27:41,284 Hör zu. Ich weiß, du hast Angst. 399 00:27:41,285 --> 00:27:44,204 - Ich habe vor nichts Angst. - Deep… Kevin. 400 00:27:44,205 --> 00:27:48,083 Ich sehe es in deinen Augen. Homelander macht dir Angst, 401 00:27:48,084 --> 00:27:50,294 aber respektiert dich nicht. 402 00:27:51,295 --> 00:27:54,507 Willst du nicht frei sein? Frei von ihm? 403 00:27:56,425 --> 00:27:58,718 - Du redest Müll. - Es geht nicht um mich. 404 00:27:58,719 --> 00:28:02,806 Natürlich geht es um dich! Ich hatte alles! 405 00:28:02,807 --> 00:28:05,600 Macht, Respekt, 406 00:28:05,601 --> 00:28:08,103 war in der Top 50 vom IMDbPro-STARmeter. 407 00:28:08,104 --> 00:28:10,688 All der Mist fing an, als du auftauchtest. 408 00:28:10,689 --> 00:28:12,690 Ich habe alles verloren! 409 00:28:12,691 --> 00:28:16,528 Du trafst miese Entscheidungen und ruiniertest dein Leben. 410 00:28:16,529 --> 00:28:20,825 Du bist kein Baby. Übernimm einmal Verantwortung für dich selbst. 411 00:28:23,744 --> 00:28:24,870 Nein! 412 00:28:30,876 --> 00:28:32,211 Mist! Es gibt keinen Ausweg. 413 00:28:33,129 --> 00:28:33,963 Was zur Hölle? 414 00:28:36,048 --> 00:28:37,383 Wo ist Butcher? 415 00:28:50,479 --> 00:28:51,730 Ich brauch 'nen neuen Job. 416 00:28:54,024 --> 00:28:59,195 Ich bitte euch, eure Herzen zu öffnen und mir euren Glauben zu schenken. 417 00:28:59,196 --> 00:29:04,242 Diejenigen, die meine Wahrheit akzeptieren, werde ich im gelobten Land 418 00:29:04,243 --> 00:29:06,536 willkommen heißen, denn ich bin… 419 00:29:06,537 --> 00:29:08,873 …EUER VATER UND IHR MEINE GELIEBTEN KINDER. 420 00:29:13,377 --> 00:29:14,920 Ich bin… 421 00:29:19,633 --> 00:29:21,259 Aber egal, was ich tue, 422 00:29:21,260 --> 00:29:24,763 einige von euch werden mich nie in eurem Herzen akzeptieren. 423 00:29:25,931 --> 00:29:29,351 Mich nie lieben. Nie an mich glauben. 424 00:29:31,312 --> 00:29:34,398 Und diesen Ketzern schenke ich die Vergessenheit. 425 00:29:34,982 --> 00:29:36,941 {\an8}Und die, die mich zerstören wollen, 426 00:29:36,942 --> 00:29:40,862 werden den grausamsten Tod sterben, 427 00:29:40,863 --> 00:29:43,531 wie es sich für eure Bosheit gebührt. 428 00:29:43,532 --> 00:29:45,241 Meine Herrschaft ist ewig, 429 00:29:45,242 --> 00:29:50,914 und wenn die Welt kalt und tot ist, werde ich bleiben. 430 00:29:50,915 --> 00:29:54,960 Ewiglich. Gott der Asche. 431 00:30:03,260 --> 00:30:05,054 Guten Abend, Arschlöcher. 432 00:30:07,431 --> 00:30:08,474 Daddy ist daheim. 433 00:30:13,020 --> 00:30:14,188 William. 434 00:30:17,483 --> 00:30:21,403 Ich dachte schon, du hältst deinen Teil der Abmachung nicht ein. 435 00:30:26,450 --> 00:30:27,409 Verbrannte Erde. 436 00:30:30,538 --> 00:30:32,873 Schade um den Franzosen. 437 00:30:34,166 --> 00:30:37,002 Wie läuft euer kleines Experiment ohne ihn? 438 00:30:38,295 --> 00:30:39,213 Finden wir es raus. 439 00:31:50,492 --> 00:31:52,410 Scheiße! 440 00:31:52,411 --> 00:31:55,496 - Oh mein Gott. Mist! Tut mir leid. - Gerechtigkeit für Ambrosius! 441 00:31:55,497 --> 00:31:57,790 - Gott! Scheiße! Bleibt von mir weg. - Gerechtigkeit für Ambrosius! 442 00:31:57,791 --> 00:32:03,504 Gerechtigkeit für Ambrosius! Gerechtigkeit für Ambrosius! 443 00:32:03,505 --> 00:32:04,590 Sag ihren Namen! 444 00:32:04,923 --> 00:32:09,469 Gerechtigkeit für Ambrosius! Gerechtigkeit für Ambrosius! 445 00:32:09,470 --> 00:32:11,138 - Tut mir leid. Oh, Scheiße! - Gerechtigkeit für Ambrosius! 446 00:32:41,085 --> 00:32:41,919 Mach ihn fertig! 447 00:32:44,755 --> 00:32:45,631 Nein. 448 00:33:12,199 --> 00:33:13,450 Was… 449 00:33:28,006 --> 00:33:29,383 Du verdammtes Stück Scheiße. 450 00:33:41,395 --> 00:33:43,147 Alle sterben, angefangen bei dir! 451 00:33:55,451 --> 00:33:57,870 Worauf wartest du? Jetzt, verdammt! 452 00:34:10,758 --> 00:34:11,592 Was ist los? 453 00:34:24,062 --> 00:34:27,691 {\an8}Ich kann nicht. 454 00:34:28,442 --> 00:34:29,401 {\an8}Warum nicht? 455 00:34:31,028 --> 00:34:34,864 {\an8}Die Wut, die ich empfinden sollte. 456 00:34:34,865 --> 00:34:36,992 {\an8}Sie ist nicht da. 457 00:34:38,827 --> 00:34:41,497 {\an8}Ich bin einfach nur traurig. 458 00:34:50,130 --> 00:34:52,382 Nicht die Wut macht dich stark. 459 00:34:58,847 --> 00:35:00,849 Es war nie mon cœur. 460 00:35:03,101 --> 00:35:04,812 Es war immer deins. 461 00:37:08,936 --> 00:37:12,356 Angst und Schrecken, mein Sohn. 462 00:37:14,983 --> 00:37:18,779 Blut und Knochen. 463 00:37:36,004 --> 00:37:38,840 Das ist für Frenchie. 464 00:37:53,689 --> 00:37:57,526 Bitte. Bitte hör auf. 465 00:37:58,694 --> 00:37:59,986 Du schuldest mir was. 466 00:37:59,987 --> 00:38:04,031 All die Male, als ich dich töten hätte können und es nicht tat. 467 00:38:04,032 --> 00:38:05,866 Ich ließ dich leben. 468 00:38:05,867 --> 00:38:11,288 Ich gebe dir Vought, ok? 469 00:38:11,289 --> 00:38:14,500 Du kannst damit machen, was du willst, ok? 470 00:38:14,501 --> 00:38:16,336 Ich werde… 471 00:38:17,254 --> 00:38:20,339 Becca! Willst du deine Frau zurück? 472 00:38:20,340 --> 00:38:23,093 Ich lasse eine Formwandlerin sie sein. 473 00:38:24,720 --> 00:38:25,803 Sag es mir nur. 474 00:38:25,804 --> 00:38:28,055 Ich lutsche deinen Schwanz! 475 00:38:28,056 --> 00:38:30,266 Bitte! Ich tu alles! 476 00:38:30,267 --> 00:38:32,436 Soll ich Scheiße fressen? Ich fresse deine! 477 00:38:33,061 --> 00:38:36,314 {\an8}Ich fresse deine Scheiße live im Fernsehen. 478 00:38:41,486 --> 00:38:42,487 Das ist nicht real, Mann. 479 00:38:42,904 --> 00:38:44,656 Madelyn, du hast es versprochen. 480 00:38:45,907 --> 00:38:47,200 Das ist nicht real. 481 00:38:48,660 --> 00:38:50,828 Du kannst das nicht tun. 482 00:38:50,829 --> 00:38:52,747 Du kannst das nicht tun! 483 00:38:52,748 --> 00:38:55,417 Ich bin der Homelander. 484 00:38:56,209 --> 00:39:00,338 Nein, du bist nichts. 485 00:39:02,340 --> 00:39:03,675 Und das… 486 00:39:05,635 --> 00:39:07,136 Das ist für meine Becca. 487 00:39:07,137 --> 00:39:08,638 Nein. 488 00:40:29,845 --> 00:40:31,012 Ich bin da. 489 00:40:33,598 --> 00:40:35,308 Ganz ruhig. Ok? 490 00:40:37,811 --> 00:40:40,981 Ok. Immer mit der Ruhe. 491 00:41:10,677 --> 00:41:14,430 {\an8}Die schockierenden Aufnahmen aus dem Weißen Haus sind echt. 492 00:41:14,431 --> 00:41:17,433 {\an8}Homelander, der bekannteste Superheld der Welt, 493 00:41:17,434 --> 00:41:21,187 {\an8}wurde heute getötet, nachdem er sich selbst zum Gott erklärte. 494 00:41:21,188 --> 00:41:25,858 {\an8}Ich lut… deinen Schw… Ich fresse deine Sch… live im Fernsehen. 495 00:41:25,859 --> 00:41:28,319 {\an8}Und Homelander war sehr krank. 496 00:41:28,320 --> 00:41:31,238 {\an8}Ich möchte den tapferen Leuten vom CIA danken, 497 00:41:31,239 --> 00:41:35,911 {\an8}die sich auf meinen Befehl hin um diese Gefahr für die Demokratie kümmerten. 498 00:41:36,536 --> 00:41:38,954 {\an8}Und denjenigen, die spekulieren, 499 00:41:38,955 --> 00:41:40,539 {\an8}sage ich Nein. 500 00:41:40,540 --> 00:41:44,293 {\an8}Ich werde nicht zurücktreten. Ich habe nichts falsch gemacht. 501 00:41:44,294 --> 00:41:47,129 {\an8}Das war die ehemalige Präsidentin Ashley Barrett, 502 00:41:47,130 --> 00:41:50,507 {\an8}die heute Nachmittag in einer nie dagewesenen Abstimmung 503 00:41:50,508 --> 00:41:54,679 {\an8}vom Kongress angeklagt und sofort ihres Amtes enthoben wurde. 504 00:41:55,305 --> 00:42:00,059 So endet die skandalträchtige Amtszeit von Amerikas erster Präsidentin. 505 00:42:00,060 --> 00:42:01,853 - Hier. - Danke. 506 00:42:03,688 --> 00:42:04,856 Mein Bruder. 507 00:42:05,482 --> 00:42:06,608 Genial. 508 00:42:07,901 --> 00:42:08,735 Kann ich das probieren? 509 00:42:09,569 --> 00:42:11,655 Du warst gut heute, Kleine. Hier. 510 00:42:13,490 --> 00:42:16,701 Ich wünschte, Frenchie hätte dich sehen können. 511 00:42:18,703 --> 00:42:19,537 Das hat er. 512 00:42:25,627 --> 00:42:29,047 Schmeckt nach dreckigem Schwanz. Ist das für reiche Männer? 513 00:42:44,896 --> 00:42:46,398 Hör zu, Kumpel… 514 00:42:49,192 --> 00:42:53,822 Es gibt nichts, was ich sagen kann, um das leichter zu machen, 515 00:42:55,156 --> 00:42:56,908 aber du hast das Nötige getan. 516 00:42:57,409 --> 00:42:59,536 Du hast das Richtige getan, ok? 517 00:43:06,459 --> 00:43:11,463 Wir können all den Mist nun hinter uns lassen. 518 00:43:11,464 --> 00:43:16,636 Wir haben nun keine Kräfte mehr und sind einfach nur normale Typen. 519 00:43:17,429 --> 00:43:20,932 Wir könnten an einem ruhigen Ort neu anfangen. 520 00:43:21,599 --> 00:43:23,184 Nur du, ich und Terror. 521 00:43:24,144 --> 00:43:26,229 Deiner Mum würde das gefallen. 522 00:43:30,317 --> 00:43:31,651 Ich weiß, was Dad war. 523 00:43:33,653 --> 00:43:35,322 Es ist besser, dass er tot ist. 524 00:43:37,782 --> 00:43:39,576 Aber du bist auch kein guter Mensch. 525 00:43:42,620 --> 00:43:44,581 Ich zog dich ihm nicht vor. 526 00:43:47,500 --> 00:43:49,377 Ich entschied mich für mich. 527 00:43:50,503 --> 00:43:53,840 Tut mir leid, aber ich will keinen Neuanfang mit dir. 528 00:43:56,134 --> 00:43:57,552 Das soll das Ende sein. 529 00:44:15,236 --> 00:44:18,406 Nun sind wir beide allein, Terror. 530 00:44:26,831 --> 00:44:27,832 Terror? 531 00:45:25,640 --> 00:45:30,060 {\an8}Zu lange blieb das schlimmste Verhalten von Superhelden unkontrolliert. 532 00:45:30,061 --> 00:45:32,855 Wenn mich die Monate der Haft unter Homelander 533 00:45:32,856 --> 00:45:34,398 etwas lehrten, dann, 534 00:45:34,399 --> 00:45:38,652 dass wir unser Verhältnis zu Superhelden komplett überdenken müssen. 535 00:45:38,653 --> 00:45:43,657 Deshalb stimmte ich zu, vorübergehend als CEO zu Vought zurückzukehren. 536 00:45:43,658 --> 00:45:45,909 Arschloch. 537 00:45:45,910 --> 00:45:48,078 Unsere Anteilseigner brauchen 538 00:45:48,079 --> 00:45:51,040 in Krisenzeiten eine ruhige Hand für den Neuaufbau. 539 00:45:52,250 --> 00:45:56,670 Ich glaube, Voughts größte, erfolgreichste Tage liegen noch vor uns. 540 00:45:56,671 --> 00:45:59,631 Es ist Zeit, dass Vought zuhört. 541 00:45:59,632 --> 00:46:01,259 Hey, Butcher, ich… 542 00:46:16,691 --> 00:46:17,901 Tut mir leid, Kumpel. 543 00:46:33,208 --> 00:46:34,042 Scheiße. 544 00:47:35,812 --> 00:47:36,646 Der Verkehr? 545 00:47:39,190 --> 00:47:43,443 Ja. Ein Unfall auf der Brücke. Hätte den Tunnel nehmen sollen. 546 00:47:43,444 --> 00:47:45,612 Ich wusste, du willst mich aufhalten. 547 00:47:45,613 --> 00:47:47,615 Du hättest nicht allein kommen sollen. 548 00:47:49,158 --> 00:47:51,285 Sondern mit einer Armee. 549 00:47:51,286 --> 00:47:54,664 Hättest du das Virus freisetzen wollen, hättest du es längst getan. 550 00:47:55,164 --> 00:48:01,212 Außer ich warte auf alle Supe-Arschlöcher, bis sie zur Tagschicht anstechen. 551 00:48:03,548 --> 00:48:07,468 Es bringt ja nichts, wenn das Gebäude leer ist, oder? 552 00:48:09,846 --> 00:48:13,016 Ok, nun wünsche ich mir, ich hätte ein Armee dabei. 553 00:48:15,977 --> 00:48:17,103 Wo ist das Virus? 554 00:48:19,480 --> 00:48:24,152 Ich gab es in den Berieselungstank. Frenchies Idee. 555 00:48:25,361 --> 00:48:27,238 Gott habe den Spinner selig. 556 00:48:29,324 --> 00:48:33,327 Ich muss nur den Auslöser drücken, 557 00:48:33,328 --> 00:48:36,538 und es regnet das Killervirus in allen 99 Etagen. 558 00:48:36,539 --> 00:48:39,124 In ein paar Tagen ist es auf der ganzen Welt. 559 00:48:39,125 --> 00:48:43,670 Warum? Wir haben bereits gewonnen. 560 00:48:43,671 --> 00:48:47,842 Gewonnen? Nein, wir verpassten ihnen nur ein blaues Auge. 561 00:48:48,593 --> 00:48:50,552 Gibt es Vought, gibt es Supes, 562 00:48:50,553 --> 00:48:53,013 und früher oder später wird ein Wichser 563 00:48:53,014 --> 00:48:54,765 der nächste Homelander, 564 00:48:54,766 --> 00:48:56,267 und das weißt du. 565 00:48:59,020 --> 00:48:59,854 Nein. 566 00:49:02,940 --> 00:49:07,779 Wir müssen die gesamte Idee der Supes auslöschen. 567 00:49:10,657 --> 00:49:14,369 Und zwar dauerhaft. 568 00:49:15,953 --> 00:49:17,789 Du siehst es doch, oder? 569 00:49:19,582 --> 00:49:22,460 Das ist es. Das ist der Moment. 570 00:49:23,127 --> 00:49:28,299 Du zerrtest mich durch die Hölle dafür, für jetzt. 571 00:49:29,592 --> 00:49:33,179 Um dein Kanarienvogel zu sein. 572 00:49:34,347 --> 00:49:38,726 Oder dein Kessler. Oder Lenny. 573 00:49:40,228 --> 00:49:43,271 Aber die Sache ist, du brauchst mich nicht dafür. 574 00:49:43,272 --> 00:49:45,942 Das tatst du nie. Es ist schon in dir. Ich sehe es. 575 00:49:46,651 --> 00:49:49,946 Du magst ein gebrochenes Herz haben, aber du hast eins. 576 00:49:51,072 --> 00:49:55,201 Du bist kein Monster, Butcher. 577 00:49:57,370 --> 00:49:59,205 Es tut weh, menschlich zu sein. 578 00:50:03,751 --> 00:50:05,420 Tut mir leid, Kumpel. 579 00:50:07,630 --> 00:50:11,217 Superhelden sind am Ende. 580 00:50:21,060 --> 00:50:21,978 Ich lasse es nicht zu. 581 00:50:22,770 --> 00:50:26,482 Petit Hughie und seine Waffe. 582 00:50:27,358 --> 00:50:30,778 Es erfordert großen Mut, auf einen Kumpel zu schießen. 583 00:50:35,074 --> 00:50:36,284 Tu ich, wenn nötig. 584 00:50:38,411 --> 00:50:39,369 Nein. 585 00:50:39,370 --> 00:50:40,580 Du hast nicht den… 586 00:50:47,086 --> 00:50:48,087 Unten bleiben. 587 00:52:04,080 --> 00:52:08,292 Tut mir leid. Ich wollte das nicht tun. 588 00:52:09,836 --> 00:52:11,587 Ich rufe einen Krankenwagen, ok? 589 00:52:14,298 --> 00:52:15,341 Mach dir keine Mühe. 590 00:52:19,595 --> 00:52:21,097 Schon ok, Hughie. 591 00:52:22,598 --> 00:52:26,936 Ich ließ dir keine Wahl. Ich hätte nicht aufgehört. 592 00:52:30,731 --> 00:52:35,027 All das Blut und all der Mist, den ich dir antat. 593 00:52:37,780 --> 00:52:41,450 Nichts davon machte einen Unterschied. 594 00:52:44,328 --> 00:52:50,084 Du bliebst du selbst, egal, was ich getan hatte. 595 00:53:00,177 --> 00:53:01,429 Was soll ich tun? 596 00:53:02,346 --> 00:53:03,639 Du musst nichts tun. 597 00:53:17,111 --> 00:53:22,825 Du bist wirklich Lennys Ebenbild. 598 00:54:10,831 --> 00:54:13,834 Wäre Butcher da, würde er uns für unsere Trauer beleidigen. 599 00:54:15,461 --> 00:54:19,382 Aber er ist tot. 600 00:54:20,549 --> 00:54:21,384 Scheiß auf ihn. 601 00:54:22,551 --> 00:54:27,890 Er war nichts als Fehler und schlechte Entscheidungen. 602 00:54:29,266 --> 00:54:32,727 Aber er gab die Hoffnung nie auf, Homelander stoppen zu können, 603 00:54:32,728 --> 00:54:35,815 und am Ende hat er es geschafft. 604 00:54:36,399 --> 00:54:41,195 Ob man ihn liebt oder hasst, er hat die Welt zu einem sichereren Ort gemacht, 605 00:54:42,071 --> 00:54:43,572 was ihn zum Helden macht. 606 00:54:46,117 --> 00:54:49,369 Und er ist nun sicher in der Hölle 607 00:54:49,370 --> 00:54:50,788 und tritt dem Teufel 608 00:54:52,081 --> 00:54:54,208 mit seinem Grinsen in den Arsch. 609 00:55:00,631 --> 00:55:01,799 Ja, so ist es. 610 00:55:06,554 --> 00:55:08,347 {\an8}Es ist gut, dass er neben Mom liegt. 611 00:55:11,434 --> 00:55:13,185 Dort wollte er immer sein. 612 00:55:25,865 --> 00:55:26,907 Macht's gut. 613 00:55:42,423 --> 00:55:43,507 Hughie. 614 00:55:45,551 --> 00:55:46,719 Gehen wir, Junge. 615 00:55:51,390 --> 00:55:52,932 Gehen wir wirklich in ein… 616 00:55:52,933 --> 00:55:54,602 Nackt-Steakhouse in Reno? 617 00:55:56,062 --> 00:55:57,396 Ja, tun wir. 618 00:55:59,774 --> 00:56:00,608 Ich versprach es. 619 00:56:03,444 --> 00:56:04,612 Das hätte ihm gefallen. 620 00:56:08,616 --> 00:56:09,617 Definitiv. 621 00:56:22,379 --> 00:56:24,756 {\an8}IN LIEBEVOLLER ERINNERUNG AN WILLIAM BUTCHER - LIEBEVOLLER EHEMANN 622 00:56:24,757 --> 00:56:27,843 HEY, FICKT EUCH, IHR FOTZEN 623 00:57:53,804 --> 00:57:56,599 - Hallo? - Hugh Campbell, hier ist Bob Singer. 624 00:57:57,600 --> 00:57:59,726 Herr Präsident, hi. 625 00:57:59,727 --> 00:58:03,813 Campbell, das Land verdankt Ihnen und Ihrem Team unsagbar viel, 626 00:58:03,814 --> 00:58:06,649 aber ich überspringe die Arschkriecherei, ok? 627 00:58:06,650 --> 00:58:10,570 Ich würde nicht wollen, dass der Präsident mir in den Arsch kriecht. 628 00:58:10,571 --> 00:58:12,906 Vought ist gerade ein Riesenchaos. 629 00:58:12,907 --> 00:58:18,077 All ihre mit V vollgepumpten Spinner laufen frei herum und tun sonst was. 630 00:58:18,078 --> 00:58:21,456 Also aktivieren wir das Büro für Supe-Angelegenheiten wieder. 631 00:58:21,457 --> 00:58:24,959 Jemand muss es leiten. Was sagen Sie dazu? 632 00:58:24,960 --> 00:58:26,878 Sie wären mir direkt unterstellt. 633 00:58:26,879 --> 00:58:29,798 Das ist… Wow. Das ist… 634 00:58:30,466 --> 00:58:33,052 Das ist eine Ehre, Sir. Es ist nur… 635 00:58:34,136 --> 00:58:35,762 Nein, danke? 636 00:58:35,763 --> 00:58:37,222 "Nein, danke"? 637 00:58:37,223 --> 00:58:39,140 Ich weiß das Angebot zu schätzen. 638 00:58:39,141 --> 00:58:40,976 Aber ich arbeite gerade 639 00:58:42,019 --> 00:58:44,062 an meinem eigenen Start-up. 640 00:58:44,063 --> 00:58:46,522 Verdammter Privatsektor. 641 00:58:46,523 --> 00:58:49,026 Das Angebot steht, falls Sie sich umentscheiden. 642 00:58:54,281 --> 00:58:56,282 CAMPBELL ELEKTRONIKMARKT 643 00:58:56,283 --> 00:59:02,998 {\an8}Ok, ich habe dein Ingwer-Bier, Ingwer-Bonbons und… 644 00:59:03,832 --> 00:59:06,043 {\an8}- …Salzcracker. - Salzcracker. Gib her. 645 00:59:06,627 --> 00:59:07,920 Was habe ich verpasst? 646 00:59:09,255 --> 00:59:10,880 Ich habe gekotzt. 647 00:59:10,881 --> 00:59:13,341 Dann musste ich pinkeln, aber kam zu spät. 648 00:59:13,342 --> 00:59:14,592 Ich habe wieder gekotzt. 649 00:59:14,593 --> 00:59:16,678 Und dann hat meine Mom angerufen. 650 00:59:16,679 --> 00:59:18,972 Ich nehme an, das war am schlimmsten. 651 00:59:18,973 --> 00:59:21,266 30 Minuten Schimpferei, wir sollen heiraten. 652 00:59:21,267 --> 00:59:24,269 Wir können sofort zum Standesamt, 653 00:59:24,270 --> 00:59:25,395 wenn du willst. 654 00:59:25,396 --> 00:59:26,562 Nein, geht nicht. 655 00:59:26,563 --> 00:59:28,315 Mir passen nur diese Schuhe. 656 00:59:31,026 --> 00:59:35,281 Hey, ich würde dich zu 100 % darin heiraten. 657 00:59:36,323 --> 00:59:39,702 11-99 am Broadway und 96. Wir brauchen Hilfe. 658 00:59:41,662 --> 00:59:44,038 Eine Baustelle. Das würde zu lange dauern. 659 00:59:44,039 --> 00:59:45,164 Schaffst du das? 660 00:59:45,165 --> 00:59:46,332 Ja. 661 00:59:46,333 --> 00:59:47,584 Aber mit den Schuhen. 662 00:59:56,552 --> 00:59:58,137 Pass auf deine Mom auf, Robin. 663 01:00:30,627 --> 01:00:31,669 NACH DER DER DYNAMITE-ENTERTAINMENT- COMICBUCHREIHE VON GARTH ENNIS 664 01:00:31,670 --> 01:00:32,588 ILLUSTRIERT VON DARICK ROBERTSON 665 01:03:13,665 --> 01:03:15,750 Untertitel von: Lena Breunig 666 01:03:15,751 --> 01:03:17,753 Kreative Leitung Alexander König