1 00:00:07,633 --> 00:00:08,926 그을린 땅과 2 00:00:10,720 --> 00:00:14,014 충격과 공포 피와 뼈가 난무하는 운명 3 00:00:15,391 --> 00:00:20,271 그리고 마지막에는 우리 둘 중 하나만 살아남는 거지 4 00:00:24,358 --> 00:00:26,193 빌어먹게도 그렇지 5 00:00:32,116 --> 00:00:33,032 "지난 이야기" 6 00:00:33,033 --> 00:00:34,159 곧 부활절이에요 7 00:00:34,160 --> 00:00:36,453 예수 부활일에 재림한다면 8 00:00:36,454 --> 00:00:39,497 얼마나 완벽하겠어요? 9 00:00:39,498 --> 00:00:41,458 - 너 때문에 대통령이 죽었어 - 어쩔 수 없었어 10 00:00:41,459 --> 00:00:44,919 끝났어, 이제 다시는 나랑 얘기할 일 없어 11 00:00:44,920 --> 00:00:46,254 그 여잔 당신을 이용하는 거야 12 00:00:46,255 --> 00:00:48,506 - 입 닥쳐! - 우리 사이를 포기하다니 13 00:00:48,507 --> 00:00:49,966 널 한심하게 생각하는 여자를 위해서 14 00:00:49,967 --> 00:00:54,429 물에 들어오는 순간 넌 뒈졌어 우리가 널 죽일 거야 15 00:00:54,430 --> 00:00:57,558 세상에서 제일 위험한 독심술사를 왜 홈랜더가 모았을까요? 16 00:00:58,142 --> 00:01:00,311 - 머릿속 경찰이야 - 이단은 용납할 수 없습니다 17 00:01:01,812 --> 00:01:04,689 진짜 노력했지, 너랑 비슷했어 18 00:01:04,690 --> 00:01:07,442 짜증 나는 도덕군자는 너 해 19 00:01:07,443 --> 00:01:09,069 - 왜 왔어요? - 도와줘 20 00:01:09,820 --> 00:01:11,654 빌리는 양심이 없어 21 00:01:11,655 --> 00:01:14,115 부처가 자기를 말려달라고 하지만 22 00:01:14,116 --> 00:01:15,450 하지만 사실은 말이지 23 00:01:15,451 --> 00:01:17,452 부처 앞을 막으면 뒈지는 거야 24 00:01:17,453 --> 00:01:20,330 형을 사랑해 준 사람들을 전부 죽게 만들잖아, 안 그래? 25 00:01:20,331 --> 00:01:23,209 도플러 시스템이 하늘에 떠 있는 미확인 물체를 감지해 26 00:01:27,004 --> 00:01:28,296 프렌치 27 00:01:28,297 --> 00:01:29,756 날 구해 줘서 고마워 28 00:01:29,757 --> 00:01:33,552 내 사랑, 네가 날 구했어 29 00:01:34,178 --> 00:01:35,888 안 돼 30 00:02:08,295 --> 00:02:11,130 '나, 세르주 에밀리앵 레생트는' 31 00:02:11,131 --> 00:02:15,009 '정신과 몸이 망가진 상태에서' 32 00:02:15,010 --> 00:02:17,679 '내 마지막 유언을 남긴다' 33 00:02:17,680 --> 00:02:20,473 '비록 물려줄 재산은 없지만' 34 00:02:20,474 --> 00:02:24,435 '자유 캠프에 몰래 반입한 이 카드에 편지를 적으니…' 35 00:02:24,436 --> 00:02:28,022 '참고로 반입 경로는' 36 00:02:28,023 --> 00:02:32,151 '대장염에 걸린 뚱뚱한 경비 버트의 항문이야' 37 00:02:32,152 --> 00:02:35,530 '유언을 쓰니 너희에게 말할 게 생각났어' 38 00:02:35,531 --> 00:02:39,033 '난 너희의 똥꼬를 전부 봤어' 39 00:02:39,034 --> 00:02:40,202 뭐라고? 40 00:02:42,746 --> 00:02:43,664 그렇게 적혀 있어요 41 00:02:45,749 --> 00:02:49,419 '부처, 과학적 호기심으로 내가 변기에 카메라를 설치했어' 42 00:02:49,420 --> 00:02:52,547 '사연이 길지만 네 똥꼬가 우연히 찍혔어' 43 00:02:52,548 --> 00:02:57,552 '캠프에서 밀수품 검사할 때 허리 굽히면서 휴이랑 MM 거 봤고' 44 00:02:57,553 --> 00:03:02,223 '애니는 휴이랑 은밀히 탐색할 때 내가 실수로 들어갔는데' 45 00:03:02,224 --> 00:03:03,224 '못 알아채더라' 46 00:03:03,225 --> 00:03:05,518 이 부분은 건너뛸게 47 00:03:05,519 --> 00:03:06,561 그래, 좋은 생각이야 48 00:03:06,562 --> 00:03:10,733 '누구는 '진흙 던전' '밤색 풍선 매듭'이라고 불러' 49 00:03:11,859 --> 00:03:15,278 좋아요, 여기에 그림을 그렸네요 50 00:03:15,279 --> 00:03:17,864 대부분 항문과 관련된 거지만… 51 00:03:17,865 --> 00:03:20,033 아, 여기 요점이 나오네요 52 00:03:20,034 --> 00:03:24,580 '우린 정말 별일 다 겪었어 좋을 때도, 최악일 때도 함께였지' 53 00:03:25,831 --> 00:03:29,668 '너희는 내 핏줄보다 더 가까워' 54 00:03:30,502 --> 00:03:33,339 '너무 가까워서 똥꼬까지 다 봤지' 55 00:03:34,048 --> 00:03:37,468 '그건 너희가 내 진짜 가족이란 증거야' 56 00:03:38,135 --> 00:03:39,969 '너희는 내 가족이야' 57 00:03:39,970 --> 00:03:42,931 '내가 천국에 갈 만큼' 58 00:03:42,932 --> 00:03:44,265 '죄를 다 씻었는지 모르겠지만' 59 00:03:44,266 --> 00:03:47,018 '걱정 마, 난 평온해' 60 00:03:47,019 --> 00:03:49,521 '잠깐이나마 지구에서 천국을 맛봤거든' 61 00:03:52,232 --> 00:03:53,734 '네 품에서, 내 사랑' 62 00:04:11,418 --> 00:04:13,378 더 보이즈 63 00:04:13,379 --> 00:04:15,213 {\an8}"미국 민주 교회" 64 00:04:15,214 --> 00:04:19,384 {\an8}독불장군, 급진주의자 혁명가를 위하여 65 00:04:19,385 --> 00:04:22,345 {\an8}세상을 바꿀 만큼 강한 자들이 66 00:04:22,346 --> 00:04:24,722 {\an8}결국 세상을 바꾸는 법입니다 67 00:04:24,723 --> 00:04:29,185 부활절 일요일 오후 4시 백악관에서 생중계합니다 68 00:04:29,186 --> 00:04:32,438 홈랜더가 세상을 리부트합니다 69 00:04:32,439 --> 00:04:34,942 보우트북, 보우튜브에서 스트리밍… 70 00:04:41,949 --> 00:04:45,953 걱정 마, 해치러 온 거 아니니까 71 00:04:47,079 --> 00:04:48,913 지난번처럼요? 72 00:04:48,914 --> 00:04:51,416 너 좀 봐, 상처 하나 없네 73 00:04:51,417 --> 00:04:52,875 날 어떻게 찾았어요? 74 00:04:52,876 --> 00:04:56,880 보우트가 콜베레이드 인근에서 하늘을 나는 젊은 남자를 포착했어 75 00:04:58,215 --> 00:04:59,508 당연히 눈에 띄지 76 00:05:00,175 --> 00:05:01,343 도움 따위 안 받아요 77 00:05:03,053 --> 00:05:06,222 알아, 전에 확실히 들었어 78 00:05:06,223 --> 00:05:09,768 하지만 신의 아들이 헛간에서 자면 안 되지 79 00:05:10,352 --> 00:05:12,812 타워에서 한 층을 전부 줄게 80 00:05:12,813 --> 00:05:15,606 네 마음대로 써 자유롭게 왔다 갔다 해도 돼 81 00:05:15,607 --> 00:05:17,067 당신 근처에 가기도 싫거든요? 82 00:05:19,361 --> 00:05:22,113 이제 모든 게 달라졌어 83 00:05:22,114 --> 00:05:25,575 난 이제 승천해서 불멸이야 84 00:05:25,576 --> 00:05:27,285 그럼 내가 어떻게 되든 왜 신경 써요? 85 00:05:27,286 --> 00:05:28,328 가족이니까 86 00:05:28,996 --> 00:05:31,039 같은 피가 몸에 흐르잖아 87 00:05:31,040 --> 00:05:33,082 인종차별이나 하는 쓰레기 아빠가 있으니 88 00:05:33,083 --> 00:05:34,459 아들은 필요 없잖아요 89 00:05:34,460 --> 00:05:36,295 솔저 보이는 안 중요해 90 00:05:37,212 --> 00:05:41,216 우리가 중요한 거야 91 00:05:44,303 --> 00:05:47,806 난 널 잘 알아, 내가 너고 92 00:05:50,642 --> 00:05:51,810 네가 나니까 93 00:05:57,232 --> 00:05:58,400 아빠 94 00:06:06,200 --> 00:06:07,034 꺼져요 95 00:06:08,869 --> 00:06:11,205 난 당신이랑 달라 96 00:06:12,164 --> 00:06:14,499 이미 지구에서 제일 강한 사람이었을 때 97 00:06:14,500 --> 00:06:18,128 외롭고 비참한 쓰레기였고 98 00:06:19,046 --> 00:06:21,381 원하는 걸 못 얻으면 애처럼 떼쓰기나 했잖아요 99 00:06:22,466 --> 00:06:24,927 힘이 더 생기면 뭐가 나아질 것 같아요? 100 00:06:26,053 --> 00:06:31,140 더 외롭고 비참한 쓰레기가 되겠죠 101 00:06:31,141 --> 00:06:34,645 사람들에게 겁줘서 신이라고 부르게 하면 102 00:06:36,396 --> 00:06:39,399 진짜 신이 될 것 같아요? 103 00:06:41,276 --> 00:06:42,945 솔직히 알잖아요 104 00:06:49,827 --> 00:06:51,078 괜찮아 105 00:06:58,168 --> 00:07:01,839 네가 아직 몰라서 그래, 괜찮아 106 00:07:08,137 --> 00:07:09,805 곧 알게 될 거다 107 00:07:14,560 --> 00:07:17,770 말 안 하는 거야, 못 하는 거야? 108 00:07:17,771 --> 00:07:19,147 몰라요 109 00:07:19,148 --> 00:07:21,732 저 여자한테 풍기는 분위기가 110 00:07:21,733 --> 00:07:23,776 '네 팔을 뜯어서 밑에 쑤셔버리겠다' 이래요 111 00:07:23,777 --> 00:07:25,028 많은 일을 겪어서 그래 112 00:07:26,947 --> 00:07:30,575 세이지는 뭐래요? 실험이 성공한 것 같대요? 113 00:07:30,576 --> 00:07:33,787 아니, 프렌치가 괜히 죽었어 114 00:07:36,707 --> 00:07:38,332 나중에 목적지에 도착하면 115 00:07:38,333 --> 00:07:39,959 잊지 말고 붕대 갈아요 116 00:07:39,960 --> 00:07:41,210 - 네 - 좋아요 117 00:07:41,211 --> 00:07:42,546 언제 떠나요? 118 00:07:44,923 --> 00:07:46,258 나도 알고 싶네요 119 00:07:47,009 --> 00:07:48,384 도망 안 간다니까요 120 00:07:48,385 --> 00:07:52,180 도망이 아니라 이 사람들을 구해달라는 거야 121 00:07:52,181 --> 00:07:56,559 어제까지만 해도 홈랜더를 빨아주려고 침 흘리던 사람인데요? 122 00:07:56,560 --> 00:07:59,270 분명 홈랜더 고추도 이상할걸요? 123 00:07:59,271 --> 00:08:01,856 더 할 수 있어요, 돕게 해 줘요 124 00:08:01,857 --> 00:08:04,525 이 사람들을 구하는 게 우리가 할 수 있는 최선이야 125 00:08:04,526 --> 00:08:06,527 캐나다로 데려가서 126 00:08:06,528 --> 00:08:09,989 너희 팀이랑 합류해서 한 명씩 사람들을 도와 127 00:08:09,990 --> 00:08:11,950 당신은 자살 임무나 나갈 동안에요? 128 00:08:13,160 --> 00:08:14,785 계획이 있긴 해요? 129 00:08:14,786 --> 00:08:16,370 자살이냐 캐나다냐 130 00:08:16,371 --> 00:08:18,540 박빙이네, 안 그래? 131 00:08:19,791 --> 00:08:22,461 그래, 진지 모드구나 난 알아서 꺼질게 132 00:08:26,173 --> 00:08:31,094 내가 세븐에 합류했을 때 퀸 메이브를 만날 생각에 들떴었어 133 00:08:32,054 --> 00:08:36,349 하지만 내 히어로는 절대 만나면 안 되는 법이야 134 00:08:36,350 --> 00:08:39,436 퀸 메이브는 냉담했고 이미 마음이 떠난 상태였는데… 135 00:08:40,312 --> 00:08:43,106 자기를 너무 많이 내줘서 남은 게 없었어 136 00:08:43,774 --> 00:08:46,567 난 아주 성가신 애처럼 굴었지 137 00:08:46,568 --> 00:08:51,322 싸워서 지켜야 할 가치가 있다며 돌아다니며 떠들었어 138 00:08:51,323 --> 00:08:55,327 난 절대 변하지 않겠다고 맹세했는데 139 00:08:57,996 --> 00:08:58,997 변했어 140 00:09:00,666 --> 00:09:01,833 근데 이젠 아니야 141 00:09:04,253 --> 00:09:08,005 이건 자살 임무나 가망 없는 싸움이 아니야 142 00:09:08,006 --> 00:09:10,008 이기는 게 중요하지도 않지 143 00:09:11,134 --> 00:09:14,930 불씨를 최대한 살리려는 거야 144 00:09:18,100 --> 00:09:20,602 성가신 애처럼 굴어 줘서 고마워 145 00:09:26,400 --> 00:09:29,569 내 히어로는 만나지 말라는 말 난 공감 못 하겠네요 146 00:09:32,322 --> 00:09:33,824 만나서 좋았거든요 147 00:09:55,679 --> 00:09:58,890 결혼기념일 축하해, 대통령 남편님 148 00:10:00,183 --> 00:10:04,229 터빈급 티타늄으로 맞춤 제작했고 149 00:10:05,939 --> 00:10:09,483 끈은 강화된 방탄 케블라야 150 00:10:09,484 --> 00:10:14,489 내가 아무리 자기를 더럽혀도 절대 끊어지지 않아 151 00:10:16,700 --> 00:10:21,079 자기랑 중매결혼 하길 정말 잘했어 152 00:10:29,963 --> 00:10:30,880 시간 더 필요해? 153 00:10:30,881 --> 00:10:32,549 아무리 시간이 많아도 부족해 154 00:10:33,967 --> 00:10:34,885 뭐가 문제길래? 155 00:10:35,594 --> 00:10:36,761 오해하지 말고 들어 156 00:10:36,762 --> 00:10:39,889 새로운 주님의 도래를 알리는 157 00:10:39,890 --> 00:10:43,018 홈랜더의 연설을 쓰게 돼서 정말 영광이야 158 00:10:43,977 --> 00:10:44,811 근데? 159 00:10:45,771 --> 00:10:49,441 이렇게 많은 사람이 의심할 줄 몰랐어 160 00:10:51,485 --> 00:10:55,947 홈랜더가 신이란 걸 161 00:10:58,033 --> 00:11:00,202 1995년산 샤토 마고 아직 있어? 162 00:11:00,744 --> 00:11:03,246 무염 시태 교회에서 소아성애자 신부한테 훔친 거 163 00:11:04,748 --> 00:11:06,792 - 따서 마시자 - 좋은 생각이야 164 00:11:13,715 --> 00:11:17,093 화난 거 알지만 지금 네 도움이 필요해 165 00:11:17,094 --> 00:11:18,428 내 남편 생각이 어때? 166 00:11:21,098 --> 00:11:23,600 내가 설득하면 홈랜더를 배신할까? 167 00:11:25,560 --> 00:11:29,731 제길, 유치하게 왜 이래? 168 00:11:32,859 --> 00:11:36,947 의심하는 자들 말이야 우리가 나설까? 169 00:11:37,906 --> 00:11:39,157 무슨 소리야? 170 00:11:40,700 --> 00:11:42,243 알면서 171 00:11:42,244 --> 00:11:43,495 모르겠는데? 172 00:11:44,037 --> 00:11:44,996 글쎄… 173 00:11:56,049 --> 00:12:00,637 세상이 믿음을 가지게 홈랜더를 도와줄 방법이 없을까? 174 00:12:01,596 --> 00:12:04,099 나도 매일 고민해 175 00:12:14,526 --> 00:12:15,360 맛있다 176 00:12:27,164 --> 00:12:29,832 어렸을 때 개를 키웠는데 이름이 피치스였어 177 00:12:29,833 --> 00:12:30,833 죽었지 178 00:12:30,834 --> 00:12:33,795 내가 타고 있던 스쿨버스에 치여서 179 00:12:34,379 --> 00:12:35,380 난리도 아니었지 180 00:12:37,340 --> 00:12:39,967 개 목걸이를 몇 주나 들고 다녔어 181 00:12:39,968 --> 00:12:43,305 사랑했던 강아지를 어떻게든 기억하고 싶어서 182 00:12:44,431 --> 00:12:47,057 너도 지금 그러고 있지? 183 00:12:47,058 --> 00:12:50,311 네가 떠돌이 개, 프렌치가 주인 이렇게 말하고 다녔지만 184 00:12:50,312 --> 00:12:52,647 사실 그 반대였잖아 185 00:12:54,107 --> 00:12:57,276 프렌치는 네 애완동물 네 강아지였어 186 00:12:57,277 --> 00:12:58,861 계속 희망 고문이나 하고 187 00:12:58,862 --> 00:13:01,573 프렌치를 이용하는 게 좋아서 목줄을 꽉 쥐었잖아 188 00:13:02,449 --> 00:13:04,909 널 떠받드는 게 좋았지? 189 00:13:04,910 --> 00:13:08,287 그러다 다른 사람한테 갈 것 같으니까 190 00:13:08,288 --> 00:13:09,706 그제야 걔랑 잔 거야 191 00:13:11,583 --> 00:13:14,419 무슨 수를 써서라도 프렌치가 행복하지 못하게 막았어 192 00:13:15,378 --> 00:13:17,547 걔는 널 위해 뭐든 했는데 193 00:13:18,548 --> 00:13:19,883 목숨까지 버렸잖아 194 00:13:26,181 --> 00:13:28,308 넌 그걸 바라고 죽게 놔둔 거야 195 00:13:43,406 --> 00:13:46,700 어이, 진정하고 내 말 들어 196 00:13:46,701 --> 00:13:49,704 솔저 보이가 능력을 쓰려면 존나 빡쳐야 하거든? 197 00:13:50,372 --> 00:13:53,374 너도 그럴 것 같아서 일부러 건드렸어 198 00:13:53,375 --> 00:13:55,209 절대 악감정이 아니라고 199 00:13:55,210 --> 00:13:57,754 '오, 이제 영원히…' 200 00:13:58,880 --> 00:14:02,550 '안녕이여…' 201 00:14:02,551 --> 00:14:03,717 뭐야? 202 00:14:03,718 --> 00:14:04,969 뭐라고 씨불이는 거야? 203 00:14:04,970 --> 00:14:10,850 '오셀로', 다 외웠는데 까먹었어 204 00:14:11,643 --> 00:14:16,147 머릿속이 너무 시끄러웠는데 지금은… 205 00:14:19,776 --> 00:14:21,110 성공했어? 206 00:14:21,111 --> 00:14:24,114 나도 너희처럼 멍청해 207 00:14:29,077 --> 00:14:30,245 고마워 208 00:14:36,876 --> 00:14:39,420 멋지네, 아주 멋져 209 00:14:39,421 --> 00:14:42,381 지금 우리 방사능에 노출되고 있네요 210 00:14:42,382 --> 00:14:45,050 재밌어라 211 00:14:45,051 --> 00:14:47,720 프렌치가 해냈단 게 중요해 212 00:14:47,721 --> 00:14:48,971 성공했어 213 00:14:48,972 --> 00:14:52,808 나도 뭔가 했거든? 214 00:14:52,809 --> 00:14:55,019 네가 훌륭한 무기가 될 줄 알았지만 215 00:14:55,020 --> 00:14:57,563 이 정도일 줄은 상상도 못 했네 216 00:14:57,564 --> 00:14:59,106 계획이 뭔데요? 217 00:14:59,107 --> 00:15:02,276 홈랜더가 부활절에 자기가 신이라고 발표할 거야 218 00:15:02,277 --> 00:15:04,028 우린 시간과 장소를 알아 219 00:15:04,029 --> 00:15:05,613 "홈랜더가 세상을 리부트하다 백악관" 220 00:15:05,614 --> 00:15:07,406 보우트 스튜디오 때처럼 한다면 221 00:15:07,407 --> 00:15:09,742 발표가 끝나자마자 미국에 독심술사를 풀 거야 222 00:15:09,743 --> 00:15:11,076 수백만 명이 죽겠지 223 00:15:11,077 --> 00:15:12,911 당연한 얘기지만 224 00:15:12,912 --> 00:15:15,914 백악관에 침입하자는 거죠? 225 00:15:15,915 --> 00:15:17,333 - 그래 - 우리가 올 거라는 거 226 00:15:17,334 --> 00:15:19,960 - 홈랜더는 이미 알겠죠? - 이건 어때? 변장하는 거야 227 00:15:19,961 --> 00:15:23,256 그 털모자 쓴 병사처럼 입으면 어때? 228 00:15:25,508 --> 00:15:28,719 거긴 영국이구나, 됐어 229 00:15:28,720 --> 00:15:31,013 어떻게 들어가요? 230 00:15:31,014 --> 00:15:32,222 지하 터널로 231 00:15:32,223 --> 00:15:34,892 JFK랑 마릴린이 몰래 만날 때 쓴 비공식 터널 232 00:15:34,893 --> 00:15:37,603 대통령의 비밀 섹스 터널은 233 00:15:37,604 --> 00:15:38,771 보안이 철저하지 않을까요? 234 00:15:38,772 --> 00:15:41,106 맞아, 근데 작년에 싱어를 지켰을 때 받은 235 00:15:41,107 --> 00:15:42,650 설계도가 아직 있어 236 00:15:42,651 --> 00:15:44,485 출입 코드, 출입구도 다 알아 237 00:15:44,486 --> 00:15:45,903 똑똑하네 238 00:15:45,904 --> 00:15:50,325 다들 어때? 마지막으로 한 번 더 콜? 239 00:16:03,713 --> 00:16:05,422 좋다는 거지? 240 00:16:05,423 --> 00:16:09,511 절대 싫어, 다들 존나 멍청해 241 00:16:10,428 --> 00:16:13,305 홈랜더가 너희를 다 죽이고 날 찾아낼 거야 242 00:16:13,306 --> 00:16:15,350 그래서 죽기 전에 243 00:16:16,643 --> 00:16:18,978 난 올랜도에 있는 해리포터 월드에나 갈래 244 00:16:19,562 --> 00:16:20,522 같이 갈 사람? 245 00:16:23,274 --> 00:16:26,277 지팡이 들어, 얘들아 세이지님이 나가신다 246 00:16:40,375 --> 00:16:41,458 "홈랜더를 믿습니다" 247 00:16:41,459 --> 00:16:43,586 난 판을 뒤엎는 사람이에요 248 00:16:44,754 --> 00:16:47,131 그래서 생각해 봤는데 스타라이터를 내 공장에서 249 00:16:47,132 --> 00:16:49,217 공짜로 부려 먹으면 안 될까요? 250 00:16:50,343 --> 00:16:52,011 노예처럼요? 251 00:16:52,846 --> 00:16:54,346 홈랜더, 만나서 반가워요 252 00:16:54,347 --> 00:16:56,974 백인 출산율 얘기 좀 할까요? 253 00:16:56,975 --> 00:16:59,435 정원에서 기다릴래요? 254 00:16:59,436 --> 00:17:00,436 - 잠깐이면 돼요 - 네 255 00:17:00,437 --> 00:17:01,521 이쪽이에요 256 00:17:03,440 --> 00:17:06,860 - 저 새끼는 누군데? - 귄터 반 엘리스, 세계 1위 부자 257 00:17:07,819 --> 00:17:10,529 자식 17명에 아마추어 우주 비행사예요 258 00:17:10,530 --> 00:17:11,447 그래서? 259 00:17:11,448 --> 00:17:13,449 억만장자 연합 대표인데 260 00:17:13,450 --> 00:17:15,617 몇 가지 요청이 있대요 261 00:17:15,618 --> 00:17:16,785 들을 시간 없어 262 00:17:16,786 --> 00:17:19,414 미국의 지배층이라 263 00:17:20,165 --> 00:17:22,500 당신 교회를 세우려면 저들의 지원이 필요해요 264 00:17:27,046 --> 00:17:29,424 내 신자야? 한 명이라도 있긴 해? 265 00:17:30,300 --> 00:17:33,260 - 아니면 그냥 내가 두렵대? - 토마스 사도도 의심했어요 266 00:17:33,261 --> 00:17:38,141 시간만 충분하면 잔잔한 물도 돌을 깎는 법이죠 267 00:17:38,850 --> 00:17:41,310 - 인내심… - 할 말 있으면 빨리 해 268 00:17:41,311 --> 00:17:43,896 미루는 게 어떨까요? 269 00:17:43,897 --> 00:17:45,355 절대 안 돼 270 00:17:45,356 --> 00:17:46,607 부처 실험실 보셨잖아요 271 00:17:46,608 --> 00:17:49,067 솔저 보이의 능력을 재현했거나 272 00:17:49,068 --> 00:17:52,696 당신의 힘을 없앨 가능성이 조금이라도 있다면… 273 00:17:52,697 --> 00:17:54,990 내가 윌리엄 부처를 두려워할 것 같아? 274 00:17:54,991 --> 00:17:56,533 아뇨, 당연히 아니죠 275 00:17:56,534 --> 00:17:59,328 말도 안 되는 얘기죠 필요한 대비는 전부 했고 276 00:17:59,329 --> 00:18:00,537 장소도 여기로 옮겼지만 277 00:18:00,538 --> 00:18:04,708 성스러운 날에 어떤 방해도 없었으면 해서요 278 00:18:04,709 --> 00:18:07,420 제 능력을 펼칠 시간도 생기고요 279 00:18:08,505 --> 00:18:11,298 더 많은 영혼을 의로운 깃발 아래로 모으는 거죠 280 00:18:11,299 --> 00:18:12,300 폐하 281 00:18:15,720 --> 00:18:17,889 - 이따 와요 - 네가 뭔데요, 브로하마드? 282 00:18:18,473 --> 00:18:21,350 세븐이 필요 없다고요? 역시나 기가 막힌 선택입니다 283 00:18:21,351 --> 00:18:24,394 생각해 봤는데 지금 필요한 건 십자군이에요 284 00:18:24,395 --> 00:18:27,314 옛날 시대의 근육질 기사처럼 285 00:18:27,315 --> 00:18:29,400 머리통 좀 부수고 신성한 법을 밀어붙이죠 286 00:18:30,151 --> 00:18:31,777 십자군 얘기는 어디서 들었어요? 287 00:18:31,778 --> 00:18:33,403 혹시 성경이라고 알아요? 288 00:18:33,404 --> 00:18:37,032 성경에 안 나와요 어디 보자, '인디아나 존스'? 289 00:18:37,033 --> 00:18:38,450 뭐? 아닌데요 290 00:18:38,451 --> 00:18:40,035 '로빈 후드: 도둑들의 왕자' 291 00:18:40,036 --> 00:18:41,453 그건 다큐멘터리 아니에요 292 00:18:41,454 --> 00:18:42,372 누가 몰라요, 셜록? 293 00:18:47,544 --> 00:18:50,463 - 방금 뭐… - 우주로 보냈어, 우주 비행사라며 294 00:18:51,172 --> 00:18:54,424 잘 들어 난 이제 아무도 필요 없어 295 00:18:54,425 --> 00:18:56,844 - 억만장자든… - 완전 동의합니다 296 00:18:56,845 --> 00:18:58,470 내 관심 조금 받겠다고 납작 엎드리는 297 00:18:58,471 --> 00:19:02,350 물고기랑 떡 치는 변태 새끼도 필요 없어 298 00:19:04,853 --> 00:19:05,936 절 그렇게 생각하세요? 299 00:19:05,937 --> 00:19:06,896 널 처음 만난 순간부터 300 00:19:08,314 --> 00:19:13,694 넌 내가 아는 새끼 중에 제일 하찮아 301 00:19:13,695 --> 00:19:18,867 케빈, 내가 널 안 죽인 이유는 딱 하나야 302 00:19:19,909 --> 00:19:23,912 네가 얼마나 하찮은 존재인지 303 00:19:23,913 --> 00:19:26,708 뼛속까지 느끼길 바라서지 304 00:19:33,339 --> 00:19:34,548 독심술사들은 배치됐어? 305 00:19:34,549 --> 00:19:36,551 - 전국에요 - 좋아 306 00:19:37,594 --> 00:19:43,181 생방송이 끝나는 즉시 밀과 겨를 분리해 307 00:19:43,182 --> 00:19:49,272 내 진리를 거부하는 자를 신성한 불에 제일 먼저 태워주지 308 00:19:51,065 --> 00:19:56,362 웃어, 오늘은 무조건 아름다운 날이 될 테니까 309 00:20:18,551 --> 00:20:19,552 기미코 310 00:20:20,803 --> 00:20:21,679 부처 말이 틀려 311 00:20:22,931 --> 00:20:24,891 넌 그저 무기가 아니야 312 00:20:27,393 --> 00:20:29,979 프렌치는 처음부터 널 알아봤어 313 00:20:31,272 --> 00:20:33,733 그래서 우리도 널 알아본 거고 314 00:20:34,817 --> 00:20:38,279 프렌치가 떠났다고 해서 모든 게 사라지는 건 아니야 315 00:20:40,865 --> 00:20:43,076 자, 이거 아주 재밌겠군 316 00:20:43,785 --> 00:20:44,911 가자고 317 00:21:06,015 --> 00:21:08,976 지금 나랑 대화하면 318 00:21:08,977 --> 00:21:11,228 존나 고마울 것 같은데, 이년아 319 00:21:11,229 --> 00:21:12,480 뭐라고? 320 00:21:14,315 --> 00:21:17,693 아니야, 빨리 자기 연설을 듣고 싶어 죽겠어 321 00:21:17,694 --> 00:21:19,362 분명 끝내주겠지 322 00:21:20,488 --> 00:21:24,450 생방송 시작합니다, 5, 4, 3… 323 00:21:29,455 --> 00:21:33,126 친애하는 미국 국민 여러분 324 00:21:35,628 --> 00:21:36,878 오늘은 부활절입니다 325 00:21:36,879 --> 00:21:40,465 {\an8}예수를 기리는 날이죠 326 00:21:40,466 --> 00:21:44,052 {\an8}고문과 모욕을 당하고 결국 살해당한 분입니다 327 00:21:44,053 --> 00:21:45,804 "홈랜더 대국민 연설" 328 00:21:45,805 --> 00:21:48,724 물론 예수도 좋지만 여러분은 미국인입니다 329 00:21:48,725 --> 00:21:51,519 죽지 않는 신이 곁에 있어야죠 330 00:21:52,103 --> 00:21:56,982 맞서 싸우는 신, 믿을 수 있는 신 331 00:21:56,983 --> 00:22:01,362 {\an8}그래서 오늘 좋은 소식을 전해드립니다 332 00:22:02,613 --> 00:22:07,951 최근 아름다운 천사가 333 00:22:07,952 --> 00:22:10,371 계시를 들고 날 방문했습니다 334 00:22:11,497 --> 00:22:15,167 딱 상상했던 비밀 섹스 터널 냄새네요 335 00:22:15,168 --> 00:22:17,461 천사의 빛에 휩싸인 채 336 00:22:17,462 --> 00:22:21,381 천상의 입술이 귀에 진리를 속삭였고 337 00:22:21,382 --> 00:22:24,843 내 사명을 깨달았습니다 338 00:22:24,844 --> 00:22:27,721 단순히 세계에서 제일 위대한 영웅이 되는 게 아니라 339 00:22:27,722 --> 00:22:32,184 난 인류를 구원할 존재였습니다 340 00:22:32,185 --> 00:22:38,024 바로 재림입니다 341 00:22:39,442 --> 00:22:43,779 하지만 사실상 초림이죠 342 00:22:43,780 --> 00:22:50,453 미국이여 내가 주님이자 구세주입니다 343 00:22:53,247 --> 00:22:54,916 내가 신이며 344 00:22:55,917 --> 00:23:00,921 {\an8}이에 따라 이 세상을 새로운 황금시대로 이끌 것입니다 345 00:23:00,922 --> 00:23:05,425 여러분은 곁에 있는 신을 직접 보고 들을 수 있게 됩니다 346 00:23:05,426 --> 00:23:09,805 홈랜더 교회 사이트에 오면 기도가 반드시 응답받을 것입니다 347 00:23:09,806 --> 00:23:11,598 {\an8}내가 원하는 대가는 딱 하나 사랑입니다 348 00:23:11,599 --> 00:23:13,475 대통령님, 건물에 위협이 있습니다 349 00:23:13,476 --> 00:23:15,644 몇 명이 터널로 침입 중입니다 350 00:23:15,645 --> 00:23:17,479 부처 패거리군 351 00:23:17,480 --> 00:23:21,149 다 대비했으니까 걱정 마 안전 구역으로 모시고 가 352 00:23:21,150 --> 00:23:24,653 '홈랜더 성경' 제2장에 정리돼 있습니다 353 00:23:24,654 --> 00:23:28,908 잠깐, 설계도에 저 문은 없었는데? 354 00:23:29,659 --> 00:23:31,661 맞아, 새로 생겼네 355 00:23:34,372 --> 00:23:35,288 제길 356 00:23:35,289 --> 00:23:39,000 애니! 357 00:23:39,001 --> 00:23:40,168 애니, 왜 그래? 358 00:23:40,169 --> 00:23:41,379 망할 슈퍼히어로 호각이야 359 00:23:44,048 --> 00:23:46,217 - 숙여 - 제길! 360 00:23:53,850 --> 00:23:56,394 코드 30, 총격 발생 요원이 쓰러졌다 361 00:23:58,771 --> 00:24:01,149 엿같은 내 인생 362 00:24:03,317 --> 00:24:04,485 대통령님! 363 00:24:22,753 --> 00:24:23,754 버텨, 알겠지? 364 00:24:27,508 --> 00:24:28,885 오른쪽으로 가! 365 00:24:29,427 --> 00:24:31,637 드디어, 이 꼰대 같은 년! 366 00:24:39,312 --> 00:24:41,229 종일 자위나 할래요? 빨리 나와요! 367 00:24:41,230 --> 00:24:42,981 움직여! 368 00:24:42,982 --> 00:24:44,025 가자! 369 00:24:54,785 --> 00:24:56,204 괜찮아? 370 00:24:59,248 --> 00:25:00,707 홈랜더는 집무실에 있어요 371 00:25:00,708 --> 00:25:01,917 좋아, 길 안내해 372 00:25:01,918 --> 00:25:04,754 미쳤어요? 그러다 내 보지에서 찌찌 나와요 373 00:25:05,755 --> 00:25:07,089 당신들이 알아서 잘하겠죠 374 00:25:09,342 --> 00:25:12,011 저쪽이에요, 행운을 빌어요 375 00:25:22,355 --> 00:25:23,522 왼쪽이에요 376 00:25:28,819 --> 00:25:29,779 자랑스러워, 이년아 377 00:25:36,452 --> 00:25:37,453 제길 378 00:25:55,930 --> 00:25:56,847 질질 짜는 거야? 379 00:25:59,850 --> 00:26:00,726 아닌데? 380 00:26:01,811 --> 00:26:04,479 스타라이트? 전부 시험이었구나 381 00:26:04,480 --> 00:26:07,274 내 충성심에 대한 우주가 주는 보상이야 382 00:26:07,275 --> 00:26:09,192 '로빈 후드: 도둑들의 왕자' 마지막에서 383 00:26:09,193 --> 00:26:11,111 숀 코너리가 코스트너에게 보상한 것처럼 384 00:26:11,112 --> 00:26:13,322 세상에, 진짜 멍청하네 385 00:26:15,574 --> 00:26:16,575 널 죽일 거야 386 00:26:18,035 --> 00:26:20,329 그럼 홈랜더가 드디어 날 알아봐 주겠지 387 00:26:21,247 --> 00:26:23,916 나한테 맡기고 계속 가요 388 00:26:38,139 --> 00:26:40,015 부처랑 여자만 넘겨 389 00:26:40,016 --> 00:26:42,226 나머지는 곱게 보내 줄게 390 00:26:44,895 --> 00:26:46,813 아뇨, 이럴 시간 없어요 391 00:26:46,814 --> 00:26:48,983 홈랜더가 튀기 전에 어서 기미코를 데려가요 392 00:26:49,650 --> 00:26:50,734 내가 알아서 할게요 393 00:26:50,735 --> 00:26:52,361 네가 무슨 수로? 394 00:26:53,279 --> 00:26:55,781 저건 앤설에서 만든 IGS-300 모델이에요 395 00:26:58,034 --> 00:27:00,494 나도 내 나름의 무기가 있다고요 396 00:27:07,418 --> 00:27:10,546 어이, 가자, 이쪽이야! 397 00:27:14,091 --> 00:27:17,094 어이, 이거 완전 헬이구먼 398 00:27:30,441 --> 00:27:33,777 대체 왜 이렇게까지 목숨 거는 거야? 399 00:27:33,778 --> 00:27:36,071 네가 불에 타 죽어도 홈랜더는 오줌도 안 싸줄걸? 400 00:27:36,072 --> 00:27:39,033 나 홈랜더 오른팔이야 언제든 오줌 싸준다고 401 00:27:39,158 --> 00:27:41,284 겁나는 거 알아 402 00:27:41,285 --> 00:27:44,204 - 겁나긴 개뿔 - 딥, 케빈 403 00:27:44,205 --> 00:27:48,083 홈랜더를 무서워하는 거 네 얼굴에 다 적혀 있어 404 00:27:48,084 --> 00:27:50,294 홈랜더는 널 사람 취급 안 하잖아 405 00:27:51,295 --> 00:27:54,507 이 상황에서, 홈랜더한테서 벗어나고 싶지 않아? 406 00:27:56,425 --> 00:27:58,718 - 더러운 입 다물어 - 문제는 내가 아니야 407 00:27:58,719 --> 00:28:02,806 당연히 네가 문제지 난 예전에 다 가졌었어! 408 00:28:02,807 --> 00:28:05,600 힘, 존중 409 00:28:05,601 --> 00:28:08,103 인기 순위에서 50위 안에도 들었다고 410 00:28:08,104 --> 00:28:10,688 근데 네가 나타난 뒤로 다 꼬였어! 411 00:28:10,689 --> 00:28:12,690 난 모든 걸 잃었어! 412 00:28:12,691 --> 00:28:16,528 그 엿같은 선택은 네가 한 거야 스스로 인생을 망친 거라고 413 00:28:16,529 --> 00:28:20,825 애새끼도 아니니까 제발 네 행동에 책임 좀 져 414 00:28:23,744 --> 00:28:24,870 싫어! 415 00:28:30,876 --> 00:28:32,211 제길, 출구가 없어요 416 00:28:33,129 --> 00:28:33,963 이게 뭐야? 417 00:28:36,048 --> 00:28:37,383 부처는 어디 있어? 418 00:28:50,479 --> 00:28:51,730 이직이 절실하네요 419 00:28:54,024 --> 00:28:59,195 그저 마음을 열고 날 믿어주길 바라요 420 00:28:59,196 --> 00:29:04,242 내 진리를 받아들이는 자는 젖과 꿀의 낙원에 환영이고 421 00:29:04,243 --> 00:29:06,536 내가 여러분의… 422 00:29:06,537 --> 00:29:08,873 "내가 여러분의 아버지입니다 사랑하는 자식들이여" 423 00:29:13,377 --> 00:29:14,920 내가… 424 00:29:19,633 --> 00:29:21,259 하지만 내가 뭘 해도 425 00:29:21,260 --> 00:29:24,763 너희 중에는 끝까지 날 거부하는 사람이 있겠지 426 00:29:25,931 --> 00:29:29,351 날 사랑하지 않고, 날 믿지 않고 427 00:29:31,312 --> 00:29:34,398 이단자는 흔적도 없이 소멸하겠다 428 00:29:34,982 --> 00:29:36,941 {\an8}날 없애려는 자는 429 00:29:36,942 --> 00:29:40,862 네 사악함에 걸맞게 430 00:29:40,863 --> 00:29:43,531 가장 참혹한 죽음을 맞이할 거다 431 00:29:43,532 --> 00:29:45,241 내 통치는 영원할 것이며 432 00:29:45,242 --> 00:29:50,914 세상이 차갑게 죽어도 난 끝까지 남아 있을 것이다 433 00:29:50,915 --> 00:29:54,960 영원히, 재 위에 군림하는 신으로 434 00:30:03,260 --> 00:30:05,054 안녕, 개새끼야 435 00:30:07,431 --> 00:30:08,474 아빠 왔어 436 00:30:13,020 --> 00:30:14,188 윌리엄 437 00:30:17,483 --> 00:30:21,403 우리가 한 약속에서 발 빼는 줄 알았잖아 438 00:30:26,450 --> 00:30:27,409 무조건 지켜야지 439 00:30:30,538 --> 00:30:32,873 프랑스 놈은 안타깝게 됐어 440 00:30:34,166 --> 00:30:37,002 걔도 없이 과학 실험은 잘되고 있어? 441 00:30:38,295 --> 00:30:39,213 한번 확인해 볼까? 442 00:31:50,492 --> 00:31:52,410 제길 443 00:31:52,411 --> 00:31:55,496 - 제길, 정말 미안해 - 암브로시우스에게 정의를! 444 00:31:55,497 --> 00:31:57,790 - 젠장, 저리 가 - 암브로시우스에게 정의를! 445 00:31:57,791 --> 00:32:03,504 암브로시우스에게 정의를! 446 00:32:03,505 --> 00:32:04,590 이름을 말해! 447 00:32:04,923 --> 00:32:09,469 암브로시우스에게 정의를! 448 00:32:09,470 --> 00:32:11,138 - 미안해, 제길 - 암브로시우스에게 정의를! 449 00:32:41,085 --> 00:32:41,919 저 쌍년 날려버려! 450 00:32:44,755 --> 00:32:45,631 안 돼 451 00:33:12,199 --> 00:33:13,450 뭐… 452 00:33:28,006 --> 00:33:29,383 이 쥐새끼 같은 놈 453 00:33:41,395 --> 00:33:43,147 다 죽어, 너부터 시작하지! 454 00:33:55,451 --> 00:33:57,870 뭘 기다려? 지금이라고 455 00:34:10,758 --> 00:34:11,592 왜 그래? 456 00:34:24,062 --> 00:34:27,691 {\an8}못 하겠어 457 00:34:28,442 --> 00:34:29,401 {\an8}왜? 458 00:34:31,028 --> 00:34:34,864 {\an8}분노를 느껴야 하는데 459 00:34:34,865 --> 00:34:36,992 {\an8}안 느껴져 460 00:34:38,827 --> 00:34:41,497 {\an8}슬플 뿐이야 461 00:34:50,130 --> 00:34:52,382 널 강하게 만드는 건 분노가 아니야 462 00:34:58,847 --> 00:35:00,849 한 번도 그랬던 적 없지, 내 사랑 463 00:35:03,101 --> 00:35:04,812 넌 언제나 강하니까 464 00:37:08,936 --> 00:37:12,356 충격과 공포다, 얘야 465 00:37:14,983 --> 00:37:18,779 피와 뼈야 466 00:37:36,004 --> 00:37:38,840 이건 프렌치를 위해서야 467 00:37:53,689 --> 00:37:57,526 제발 그만해 468 00:37:58,694 --> 00:37:59,986 나한테 빚졌잖아 469 00:37:59,987 --> 00:38:04,031 몇 번이나 널 죽일 수 있었는데 살려준 거 기억해? 470 00:38:04,032 --> 00:38:05,866 살려줬잖아 471 00:38:05,867 --> 00:38:11,288 너한테 보우트를 줄게 472 00:38:11,289 --> 00:38:14,500 네 마음대로 해, 알겠어? 473 00:38:14,501 --> 00:38:16,336 난… 474 00:38:17,254 --> 00:38:20,339 베카! 아내를 되찾고 싶어? 475 00:38:20,340 --> 00:38:23,093 셰이프시프터에게 베카로 변하라고 할게 476 00:38:24,720 --> 00:38:25,803 말만 해 477 00:38:25,804 --> 00:38:28,055 네 고추도 빨아 줄게 478 00:38:28,056 --> 00:38:30,266 제발, 뭐든 할게 479 00:38:30,267 --> 00:38:32,436 똥이라도 먹을까? 네 똥 먹을게 480 00:38:33,061 --> 00:38:36,314 {\an8}생방송에서 네 똥 먹으면 되잖아 481 00:38:41,486 --> 00:38:42,487 이건 진짜가 아니야 482 00:38:42,904 --> 00:38:44,656 매들린, 약속했잖아 483 00:38:45,907 --> 00:38:47,200 이건 진짜가 아니야 484 00:38:48,660 --> 00:38:50,828 네가 뭔데 이래? 485 00:38:50,829 --> 00:38:52,747 이러면 안 되지! 486 00:38:52,748 --> 00:38:55,417 나 홈랜더야 487 00:38:56,209 --> 00:39:00,338 아니, 넌 아무것도 아니야 488 00:39:02,340 --> 00:39:03,675 그리고 이건… 489 00:39:05,635 --> 00:39:07,136 우리 베카를 위해서야 490 00:39:07,137 --> 00:39:08,638 안 돼 491 00:40:29,845 --> 00:40:31,012 내가 잡았어, 얘야 492 00:40:33,598 --> 00:40:35,308 천천히, 알겠지? 493 00:40:37,811 --> 00:40:40,981 그래, 천천히 해 494 00:41:10,677 --> 00:41:14,430 {\an8}백악관의 충격적인 영상은 사실로 확인됐습니다 495 00:41:14,431 --> 00:41:17,433 {\an8}세계에서 가장 유명한 슈퍼히어로, 홈랜더가 496 00:41:17,434 --> 00:41:21,187 {\an8}자신을 소위 신이라 주장한 뒤 살해당했습니다 497 00:41:21,188 --> 00:41:25,858 {\an8}네… 빨아 줄게 생방송에서 네… 먹으면 되잖아 498 00:41:25,859 --> 00:41:28,319 {\an8}홈랜더는 상태가 매우 안 좋았습니다 499 00:41:28,320 --> 00:41:31,238 {\an8}CIA 요원들의 용기에 정말 감사드립니다 500 00:41:31,239 --> 00:41:35,911 {\an8}제 지시에 따라 민주주의를 해치는 끔찍한 위협을 제거했습니다 501 00:41:36,536 --> 00:41:38,954 {\an8}여러 추측에 대해 말씀드리자면 502 00:41:38,955 --> 00:41:40,539 {\an8}아닙니다 503 00:41:40,540 --> 00:41:44,293 {\an8}전 사임 안 합니다 잘못한 게 전혀 없으니까요 504 00:41:44,294 --> 00:41:47,129 {\an8}애슐리 배럿 전 대통령이 505 00:41:47,130 --> 00:41:50,507 {\an8}의회의 전례 없는 만장일치 표결로 506 00:41:50,508 --> 00:41:54,679 {\an8}오늘 오후에 탄핵당해서 즉시 집무실에서 물러났습니다 507 00:41:55,305 --> 00:42:00,059 미국 최초 여성 대통령의 임기가 스캔들로 얼룩진 채 끝났습니다 508 00:42:00,060 --> 00:42:01,853 - 여기 - 고마워 509 00:42:03,688 --> 00:42:04,856 형제여 510 00:42:05,482 --> 00:42:06,608 좋은 거네 511 00:42:07,901 --> 00:42:08,735 나도 해 봐도 돼요? 512 00:42:09,569 --> 00:42:11,655 오늘 잘했어, 여기 513 00:42:13,490 --> 00:42:16,701 프렌치가 널 봤다면 좋았을 텐데 514 00:42:18,703 --> 00:42:19,537 봤어요 515 00:42:25,627 --> 00:42:29,047 부자들이 일부러 이렇게 만들었나? 더러운 고추 맛이 좋아서? 516 00:42:44,896 --> 00:42:46,398 저기, 얘야 517 00:42:49,192 --> 00:42:53,822 내가 어떤 말을 해도 위로가 안 되겠지만 518 00:42:55,156 --> 00:42:56,908 넌 해야 할 일을 했어 519 00:42:57,409 --> 00:42:59,536 옳은 일을 한 거야, 알지? 520 00:43:06,418 --> 00:43:11,422 어쨌든 이 엿같은 일은 잊어버리자 521 00:43:11,423 --> 00:43:16,594 우린 이제 능력도 없는 평범한 사람이잖아 522 00:43:17,387 --> 00:43:20,890 조용한 데 가서 새로 시작할까? 523 00:43:21,558 --> 00:43:23,143 너, 나, 테러 이렇게 셋이서 524 00:43:24,102 --> 00:43:26,187 네 엄마도 그러길 바랄 거야 525 00:43:30,275 --> 00:43:31,609 아빠가 어떤 사람이었는지 알아요 526 00:43:33,611 --> 00:43:35,280 죽어서 다행이죠 527 00:43:37,741 --> 00:43:39,534 하지만 아저씨도 좋은 사람은 아니에요 528 00:43:42,579 --> 00:43:44,539 아빠 대신 아저씨를 선택한 게 아니라 529 00:43:47,459 --> 00:43:49,336 날 선택했어요 530 00:43:50,462 --> 00:43:53,798 미안하지만 아저씨랑 새출발하기 싫어요 531 00:43:56,092 --> 00:43:57,510 이게 끝이었으면 좋겠어요 532 00:44:15,195 --> 00:44:18,365 이제 너랑 나뿐이네, 테러 533 00:44:26,790 --> 00:44:27,791 테러? 534 00:45:25,598 --> 00:45:30,018 {\an8}슈퍼히어로들의 폭주를 너무 오랫동안 방치했습니다 535 00:45:30,019 --> 00:45:32,813 홈랜더에게 몇 달 동안 감금되면서 536 00:45:32,814 --> 00:45:34,356 깨달은 점이 있다면 537 00:45:34,357 --> 00:45:38,610 슈퍼히어로와의 관계를 완전히 재정립해야 한다는 거죠 538 00:45:38,611 --> 00:45:43,615 그래서 전 보우트의 임시 CEO로 복귀하기로 했습니다 539 00:45:43,616 --> 00:45:45,868 개새끼 540 00:45:45,869 --> 00:45:48,036 위기에서 재건을 시작하려면 541 00:45:48,037 --> 00:45:50,999 주주에게 필요한 건 흔들림 없는 리더십입니다 542 00:45:52,208 --> 00:45:56,628 보우트의 최고 전성기와 수익이 곧 펼쳐질 겁니다 543 00:45:56,629 --> 00:45:59,590 보우트가 귀를 기울여야 할 차례입니다 544 00:45:59,591 --> 00:46:01,217 저기, 부처 545 00:46:16,649 --> 00:46:17,859 미안, 친구야 546 00:46:33,166 --> 00:46:34,000 제길 547 00:47:35,770 --> 00:47:36,604 차 막혔어? 548 00:47:39,148 --> 00:47:43,402 네, 다리에 사고가 나서요 터널로 올 걸 그랬어요 549 00:47:43,403 --> 00:47:45,571 날 막으러 올 줄 알았어 550 00:47:45,572 --> 00:47:47,574 근데 혼자 오지 말고 551 00:47:49,117 --> 00:47:51,243 빌어먹을 군대를 데려왔어야지 552 00:47:51,244 --> 00:47:54,622 바이러스를 퍼뜨릴 생각이었다면 벌써 했겠죠 553 00:47:55,123 --> 00:48:01,170 슈퍼히어로 새끼들이 출근하길 기다리는 게 아닐까? 554 00:48:03,506 --> 00:48:07,427 빈 건물에 싸 봤자 소용없잖아 555 00:48:09,804 --> 00:48:12,974 네, 군대를 데려올 걸 그랬네요 556 00:48:15,935 --> 00:48:17,061 바이러스는 어디 있어요? 557 00:48:19,439 --> 00:48:24,110 스프링클러 탱크에 부었어 프렌치 생각이었지 558 00:48:25,320 --> 00:48:27,196 미친놈이 편안히 쉬길 559 00:48:29,282 --> 00:48:33,285 이 방아쇠만 당기면 돼 560 00:48:33,286 --> 00:48:36,496 99층 전체에 죽음의 비가 내리고 561 00:48:36,497 --> 00:48:39,082 며칠 안에 전 세계로 퍼질 거야 562 00:48:39,083 --> 00:48:43,629 왜요? 이미 이겼잖아요 563 00:48:43,630 --> 00:48:47,800 이겼다고? 아니 고작 한 방 먹인 정도야 564 00:48:48,551 --> 00:48:50,510 보우트가 있는 한 슈퍼히어로가 있을 테고 565 00:48:50,511 --> 00:48:52,971 저 밖에 있는 새끼 중에 하나가 566 00:48:52,972 --> 00:48:54,723 곧 다음 홈랜더가 되겠지 567 00:48:54,724 --> 00:48:56,225 너도 알잖아 568 00:48:58,978 --> 00:48:59,812 안 돼 569 00:49:02,899 --> 00:49:07,737 슈퍼히어로라는 개념 자체를 없애야 해 570 00:49:10,615 --> 00:49:14,327 그것도 영원히 571 00:49:15,912 --> 00:49:17,747 당신도 지금 알죠? 572 00:49:19,540 --> 00:49:22,418 바로 이 순간이에요 573 00:49:23,127 --> 00:49:28,299 이 순간, 이걸 위해 날 지옥까지 끌고 온 거예요? 574 00:49:29,550 --> 00:49:33,137 당신의 카나리아가 되라고요? 575 00:49:34,305 --> 00:49:38,685 아니면 당신의 케슬러나 레니? 576 00:49:40,186 --> 00:49:43,230 근데 내가 없어도 되잖아요 577 00:49:43,231 --> 00:49:45,900 필요했던 적이 없었죠 당신 안에 이미 있는 거 보여요 578 00:49:46,609 --> 00:49:49,904 비록 부서졌을지 몰라도 심장이 있잖아요 579 00:49:51,030 --> 00:49:55,159 당신은 괴물이 아니에요, 부처 580 00:49:57,328 --> 00:49:59,163 인간은 원래 괴로워요 581 00:50:03,710 --> 00:50:05,378 미안하군 582 00:50:07,588 --> 00:50:11,175 슈퍼히어로는 끝났어 583 00:50:21,018 --> 00:50:21,936 제가 막을 거예요 584 00:50:22,729 --> 00:50:26,441 귀여운 휴이와 총이네 585 00:50:27,316 --> 00:50:30,737 친구를 쏘려면 보통 깡으론 안 돼 586 00:50:35,032 --> 00:50:36,242 필요하면 쏠 거예요 587 00:50:38,369 --> 00:50:39,327 아니 588 00:50:39,328 --> 00:50:40,538 넌 배짱이… 589 00:50:47,044 --> 00:50:48,045 가만히 있어 590 00:52:04,038 --> 00:52:08,251 미안해요, 난… 쏘기 싫었어요 591 00:52:09,794 --> 00:52:11,546 구급차 부를게요, 알겠죠? 592 00:52:14,257 --> 00:52:15,299 괜히 헛수고 마 593 00:52:19,554 --> 00:52:21,055 괜찮아, 휴이 594 00:52:22,557 --> 00:52:26,894 어쩔 수 없었잖아 난 멈출 생각이 없었거든 595 00:52:30,690 --> 00:52:34,986 나 때문에 피투성이가 되고 엿같은 상황을 겪었는데 596 00:52:37,738 --> 00:52:41,409 넌 전혀 변하지 않았어 597 00:52:44,287 --> 00:52:50,042 내가 뭔 짓을 하든 넌 끝까지 너 자신을 지켰어 598 00:53:00,136 --> 00:53:01,387 어떻게 해야 할지 모르겠어 599 00:53:02,305 --> 00:53:03,598 아무것도 안 해도 돼요 600 00:53:17,069 --> 00:53:22,783 넌 정말 레니랑 많이 닮았어 601 00:54:10,790 --> 00:54:13,793 부처가 여기 있었다면 질질 짠다고 놀렸겠지? 602 00:54:15,419 --> 00:54:19,340 근데 죽었으니까 603 00:54:20,508 --> 00:54:21,342 알 게 뭐야 604 00:54:22,510 --> 00:54:27,848 결점투성이에 나쁜 결정만 내렸지만 605 00:54:29,225 --> 00:54:32,686 홈랜더를 막을 수 있다는 희망을 한 번도 잃지 않았고 606 00:54:32,687 --> 00:54:35,773 정말로 죽였어 607 00:54:36,357 --> 00:54:41,153 부처가 좋든 싫든 간에 덕분에 세상이 더 안전해졌고 608 00:54:42,029 --> 00:54:43,531 부처는 영웅이야 609 00:54:46,075 --> 00:54:49,327 분명 지금 지옥에 있을 거야 610 00:54:49,328 --> 00:54:50,746 특유의 미소를 지으며 611 00:54:52,039 --> 00:54:54,166 악마를 패고 있겠지 612 00:55:00,589 --> 00:55:01,757 할 말 끝났어 613 00:55:06,512 --> 00:55:08,388 {\an8}우리 엄마 옆에 묻어서 좋아요 614 00:55:08,389 --> 00:55:09,639 {\an8}"리베카 손더스 부처" 615 00:55:09,640 --> 00:55:10,641 {\an8}"어머니, 아내, 자매, 딸" 616 00:55:11,392 --> 00:55:13,144 부처가 늘 바라던 곳이었어 617 00:55:25,823 --> 00:55:26,866 잘 있어 618 00:55:42,381 --> 00:55:43,466 휴이 619 00:55:45,509 --> 00:55:46,677 가자, 얘야 620 00:55:51,348 --> 00:55:52,891 우리 정말 거기 갈… 621 00:55:52,892 --> 00:55:54,560 리노에 있는 상의 탈의 스테이크집? 622 00:55:56,020 --> 00:55:57,354 당연하지 623 00:55:59,732 --> 00:56:00,566 부처랑 약속했어 624 00:56:03,402 --> 00:56:04,570 부처가 좋아했을 거야 625 00:56:08,574 --> 00:56:09,575 무조건이지 626 00:56:22,379 --> 00:56:24,756 {\an8}"윌리엄 부처를 기억하며 남편" 627 00:56:24,757 --> 00:56:27,843 "어이, 꺼져, 좆만이들" 628 00:57:21,647 --> 00:57:24,233 {\an8}"마르세유 강변 카페" 629 00:57:53,762 --> 00:57:56,557 - 네? - 휴 캠벨, 밥 싱어야 630 00:57:57,558 --> 00:57:59,684 대통령님, 안녕하세요 631 00:57:59,685 --> 00:58:03,771 이 나라가 당신과 친구들에게 큰 빚을 졌어 632 00:58:03,772 --> 00:58:06,608 근데 똥꼬 빠는 건 넘어갈게 633 00:58:06,609 --> 00:58:10,528 네, 저도 대통령님이 제 똥꼬 빠는 거 싫어요 634 00:58:10,529 --> 00:58:12,864 지금 보우트가 개판이야 635 00:58:12,865 --> 00:58:18,036 걔네가 만든 슈퍼히어로들이 미쳐 날뛰고 있다고 636 00:58:18,037 --> 00:58:21,414 그래서 초능력자 관리국을 다시 열려고 해 637 00:58:21,415 --> 00:58:24,918 책임자가 필요한데, 어때? 638 00:58:24,919 --> 00:58:26,836 나한테 직접 보고하게 될 거야 639 00:58:26,837 --> 00:58:29,757 세상에, 그건… 640 00:58:30,424 --> 00:58:33,010 정말 영광이네요 641 00:58:34,094 --> 00:58:37,180 하지만 괜찮습니다? 642 00:58:37,181 --> 00:58:39,098 제의는 정말 감사하지만 643 00:58:39,099 --> 00:58:40,935 제가 사실은 644 00:58:41,977 --> 00:58:44,020 스타트업을 시작해서요 645 00:58:44,021 --> 00:58:46,481 망할 민간 기업 646 00:58:46,482 --> 00:58:48,984 생각 변하면 알려 줘 647 00:58:54,240 --> 00:58:56,241 "캠벨 오디오 비주얼" 648 00:58:56,242 --> 00:59:02,957 {\an8}자, 여기 진저비어랑 생강사탕 649 00:59:03,791 --> 00:59:06,001 {\an8}- 솔틴이야 - 솔틴 이리 내놔 650 00:59:06,585 --> 00:59:07,878 별일 없었어? 651 00:59:09,213 --> 00:59:10,838 나 토했어 652 00:59:10,839 --> 00:59:13,299 오줌이 마려웠는데 화장실에 너무 늦게 도착했고 653 00:59:13,300 --> 00:59:14,550 또 토했어 654 00:59:14,551 --> 00:59:16,636 그리고 엄마한테 전화 왔어 655 00:59:16,637 --> 00:59:18,930 그게 제일 별로였구나 656 00:59:18,931 --> 00:59:21,224 30분 동안 왜 결혼 안 하냐며 잔소리만 하잖아 657 00:59:21,225 --> 00:59:24,227 지금 당장 법원에 가도 돼 658 00:59:24,228 --> 00:59:25,353 네가 원하면 말이지 659 00:59:25,354 --> 00:59:26,521 아니, 못 가 660 00:59:26,522 --> 00:59:28,274 지금 맞는 신발이 이것밖에 없어 661 00:59:30,985 --> 00:59:35,239 그 신발을 신어도 무조건 너랑 결혼할 거야 662 00:59:36,282 --> 00:59:39,660 브로드웨이 96번가, 11-99 발생 근처 경찰관 출동 바람 663 00:59:41,620 --> 00:59:43,997 파크웨이가 공사 중이라 지원이 늦을 텐데 664 00:59:43,998 --> 00:59:45,123 갈 수 있겠어? 665 00:59:45,124 --> 00:59:46,291 그럼 666 00:59:46,292 --> 00:59:47,543 근데 신발은 이거 신을 거야 667 00:59:56,510 --> 00:59:58,095 엄마 잘 지켜 줘, 로빈 668 01:00:30,586 --> 01:00:31,627 "가스 에니스의 만화 원작" 669 01:00:31,628 --> 01:00:32,546 "작화 대릭 로버트슨" 670 01:03:13,665 --> 01:03:15,750 자막: 노혜정 671 01:03:15,751 --> 01:03:17,753 창작 감독 김유경