1 00:00:07,633 --> 00:00:08,926 用血与火 2 00:00:10,720 --> 00:00:14,014 获得震惊和敬畏 杀他个血流成河 3 00:00:15,391 --> 00:00:20,271 最后 你我决斗 4 00:00:24,358 --> 00:00:26,193 太他妈对了 5 00:00:32,116 --> 00:00:33,032 (前情提要) 6 00:00:33,033 --> 00:00:34,159 马上就到复活节了 7 00:00:34,160 --> 00:00:36,453 在耶稣复活的那一天 8 00:00:36,454 --> 00:00:39,497 迎来您的复临 真是再完美不过了 9 00:00:39,498 --> 00:00:41,458 - 总统被杀死了 都是你害的 - 我别无选择 10 00:00:41,459 --> 00:00:44,919 到此为止 你再也不会听见我说话了 11 00:00:44,920 --> 00:00:46,254 她在利用你! 12 00:00:46,255 --> 00:00:48,506 - 闭嘴! - 你正在为了一个认为你很可悲的女人 13 00:00:48,507 --> 00:00:49,966 损耗我们的感情!凯文! 14 00:00:49,967 --> 00:00:54,429 如果你胆敢把一根脚趾放入水中 无论是什么水体 我们都会弄死你的 15 00:00:54,430 --> 00:00:57,558 为什么祖国人要召集 世界上最危险的通灵师呢? 16 00:00:58,142 --> 00:01:00,311 - 就是管制思维的警察 - 没有异端邪说的立足之地 17 00:01:01,812 --> 00:01:04,689 我当时真的在乎 我当时就像你一样 18 00:01:04,690 --> 00:01:07,442 就当回讨人厌的、正义凛然的混蛋吧 19 00:01:07,443 --> 00:01:09,069 - 你想要什么? - 你们的帮助 20 00:01:09,820 --> 00:01:11,654 你看 比利没有良心 21 00:01:11,655 --> 00:01:14,115 所以他会请你把控他的行为 22 00:01:14,116 --> 00:01:15,450 不过事实真相是 23 00:01:15,451 --> 00:01:17,452 如果妨碍到他 那你就死定了 24 00:01:17,453 --> 00:01:20,330 因为爱过你的人 你最终都会把他们害死 不是吗? 25 00:01:20,331 --> 00:01:23,209 我在屋顶上设置了多普勒系统 来探测无法解释的物体或… 26 00:01:27,004 --> 00:01:28,296 法兰奇?法兰奇! 27 00:01:28,297 --> 00:01:29,756 谢谢你救了我 28 00:01:29,757 --> 00:01:33,552 我的爱 是你救了我 29 00:01:34,178 --> 00:01:35,888 不 30 00:02:08,295 --> 00:02:11,130 “本人塞尔日艾米里安莱斯桑特 31 00:02:11,131 --> 00:02:15,009 在头脑不清醒 身体憔悴的状态下 32 00:02:15,010 --> 00:02:17,679 宣布这是我的最终遗嘱 33 00:02:17,680 --> 00:02:20,473 虽然我没有世俗意义上的遗物 34 00:02:20,474 --> 00:02:24,435 我现在用的这张纸板被走私进自由营 35 00:02:24,436 --> 00:02:28,022 都是靠肛门… 36 00:02:28,023 --> 00:02:32,151 一个叫伯特的、患有结肠炎的警卫的肛门 37 00:02:32,152 --> 00:02:35,530 我写这封信时想起 我还真有东西要给你们 38 00:02:35,531 --> 00:02:39,033 那就是我对你们这帮混蛋中 每个人的某个身体部位的认知” 39 00:02:39,034 --> 00:02:40,202 什么? 40 00:02:42,746 --> 00:02:43,664 上面就是这么说的 41 00:02:45,749 --> 00:02:49,419 “布彻尔 我安装过一个马桶摄像头 纯粹是为了科学目的 42 00:02:49,420 --> 00:02:52,547 说来话长 它不经意地拍到了你的 43 00:02:52,548 --> 00:02:57,552 我们弯腰在拘留营里搜寻走私品时 我看见了休伊和MM的 44 00:02:57,553 --> 00:03:02,223 安妮 我不小心撞见你和休伊‘办事’ 45 00:03:02,224 --> 00:03:03,224 不过你们没注意到我” 46 00:03:03,225 --> 00:03:05,518 我…就跳过去读… 47 00:03:05,519 --> 00:03:06,561 好主意 48 00:03:06,562 --> 00:03:10,733 “有人称之为菊花 有人称之为金蕊” 49 00:03:11,859 --> 00:03:15,278 好吧 他画了…简笔画 50 00:03:15,279 --> 00:03:17,864 这部分大部分讲的都是屁眼 不过… 51 00:03:17,865 --> 00:03:20,033 好吧 我觉得他就要说到重点了 52 00:03:20,034 --> 00:03:24,580 “我们一起经历了那么多 有磨难也有欢乐 53 00:03:25,831 --> 00:03:29,668 你们成了比家人还亲近的人 54 00:03:30,502 --> 00:03:33,339 亲近到我见过你们所有人的屁眼 55 00:03:34,048 --> 00:03:37,468 对我来说 那才是家人的真正标准 56 00:03:38,135 --> 00:03:39,969 你们是我的家人 57 00:03:39,970 --> 00:03:42,931 我不知道自己是否 会足够彻底地改过自新 58 00:03:42,932 --> 00:03:44,265 彻底到进入天国 59 00:03:44,266 --> 00:03:47,018 不过不用害怕 我心平气和 60 00:03:47,019 --> 00:03:49,521 因为有那么一刻 我体会到了人间天堂… 61 00:03:52,232 --> 00:03:53,734 那就是在你的怀抱中 我的爱” 62 00:04:11,418 --> 00:04:13,378 《英雄克星》 63 00:04:13,379 --> 00:04:15,213 {\an8}(美国民主教会) 64 00:04:15,214 --> 00:04:19,384 {\an8}致特立独行者、激进分子、革命者 65 00:04:19,385 --> 00:04:22,345 {\an8}因为强大得足以改变世界的人 66 00:04:22,346 --> 00:04:24,722 {\an8}往往改变世界 67 00:04:24,723 --> 00:04:29,185 复活节周日下午4点 在白宫现场直播 68 00:04:29,186 --> 00:04:32,438 祖国人重启宇宙 69 00:04:32,439 --> 00:04:34,942 沃特书、沃特视频网将进行流媒体… 70 00:04:41,949 --> 00:04:45,953 没事 我不是来伤害你的 71 00:04:47,079 --> 00:04:48,913 你是说像上次那样吗? 72 00:04:48,914 --> 00:04:51,416 看看你 也没被伤到嘛 73 00:04:51,417 --> 00:04:52,875 你是怎么找到我的? 74 00:04:52,876 --> 00:04:56,880 犯罪分析部发现 有个小伙子在科尔维里德郊外飞行 75 00:04:58,215 --> 00:04:59,508 不引起注意都难 76 00:05:00,175 --> 00:05:01,343 我不需要你的帮助 77 00:05:03,053 --> 00:05:06,222 我知道 这一点你已经表达得很清楚了 78 00:05:06,223 --> 00:05:09,768 不过你好歹也是上帝之子 不该睡在谷仓里 79 00:05:10,352 --> 00:05:12,812 你可以占据沃特塔 整整一个楼层的空间 80 00:05:12,813 --> 00:05:15,606 愿意怎么使用这个空间都可以 来去自由 都随你 81 00:05:15,607 --> 00:05:17,067 我根本不想靠近你 82 00:05:19,361 --> 00:05:22,113 现在一切都不同了 83 00:05:22,114 --> 00:05:25,575 我飞升成神 长生不老了 84 00:05:25,576 --> 00:05:27,285 那你干吗在乎我过得怎么样呢? 85 00:05:27,286 --> 00:05:28,328 因为我们是一家人嘛 86 00:05:28,996 --> 00:05:31,039 我们的血管里留着同样的血 87 00:05:31,040 --> 00:05:33,082 你有你那龌龊的种族主义者老爸 88 00:05:33,083 --> 00:05:34,459 所以你并不需要我 89 00:05:34,460 --> 00:05:36,295 士兵男孩并不重要 90 00:05:37,212 --> 00:05:41,216 我和你…才重要 91 00:05:44,303 --> 00:05:47,806 我了解你 因为我们秉性相同 92 00:05:50,642 --> 00:05:51,810 你我酷似一人 93 00:05:57,232 --> 00:05:58,400 爸爸 94 00:06:06,200 --> 00:06:07,034 去你的吧 95 00:06:08,869 --> 00:06:11,205 我跟你完全不同 96 00:06:12,164 --> 00:06:14,499 你从前就已经是全世界最强大的人了 97 00:06:14,500 --> 00:06:18,128 可你是个孤独、可悲的混蛋 98 00:06:19,046 --> 00:06:21,381 得不到自己想要的东西就大发雷霆 99 00:06:22,466 --> 00:06:24,927 为什么更强大、更有权力会让你变好? 100 00:06:26,053 --> 00:06:31,140 那只会让你变成一个 更孤独、更可悲的混蛋 101 00:06:31,141 --> 00:06:34,645 用恐惧逼迫别人称你为上帝… 102 00:06:36,396 --> 00:06:39,399 并不令你真的成为上帝 103 00:06:41,276 --> 00:06:42,945 你的内心深处是清楚这一点的 104 00:06:49,827 --> 00:06:51,078 没事 105 00:06:58,168 --> 00:07:01,839 你不明白现在的情况 没事 106 00:07:08,137 --> 00:07:09,805 但你会明白的 107 00:07:14,560 --> 00:07:17,770 她不肯说话还是说不出话? 108 00:07:17,771 --> 00:07:19,147 我不知道 109 00:07:19,148 --> 00:07:21,732 她身上散发着这样的气息 110 00:07:21,733 --> 00:07:23,776 “我要拧断你的胳膊 把它整个都塞进你的屁眼里” 111 00:07:23,777 --> 00:07:25,028 她饱经沧桑 112 00:07:26,947 --> 00:07:30,575 智者姐妹是怎么说的? 有迹象表明实验成功了吗? 113 00:07:30,576 --> 00:07:33,787 没有 这意味着法兰奇白白牺牲了 114 00:07:36,707 --> 00:07:38,332 好 等到了目的地 115 00:07:38,333 --> 00:07:39,959 一定要把那块敷料换掉 116 00:07:39,960 --> 00:07:41,210 - 好 - 好的 117 00:07:41,211 --> 00:07:42,546 我们什么时候走? 118 00:07:44,923 --> 00:07:46,258 问得好 119 00:07:47,009 --> 00:07:48,384 我告诉过你了 我们不会逃跑 120 00:07:48,385 --> 00:07:52,180 我没让你们逃跑 我请你们救这些人 121 00:07:52,181 --> 00:07:56,559 救他们?他们昨天 还恨不得给那些要杀他们的人舔屁眼呢 122 00:07:56,560 --> 00:07:59,270 我敢打赌 祖国人长了根很怪的屌 123 00:07:59,271 --> 00:08:01,856 我们可以做更多的事 我们想做更多的事 124 00:08:01,857 --> 00:08:04,525 救这些人是我们能做的最好的事 125 00:08:04,526 --> 00:08:06,527 带他们去加拿大 126 00:08:06,528 --> 00:08:09,989 和你们团队的其他成员联系 继续帮助人们 稳扎稳打 127 00:08:09,990 --> 00:08:11,950 而你却甘愿在某次敢死任务中牺牲? 128 00:08:13,160 --> 00:08:14,785 你们到底有没有个计划? 129 00:08:14,786 --> 00:08:16,370 我是说 敢死和加拿大相比 130 00:08:16,371 --> 00:08:18,540 真难抉择啊 我说得对吧? 131 00:08:19,791 --> 00:08:22,461 懂了 现在得严肃点 我马上就滚远点 132 00:08:26,173 --> 00:08:31,094 我加入超级七人队时 非常盼望见到梅芙女王 133 00:08:32,054 --> 00:08:36,349 不过俗话说…永远别见心目中的英雄 134 00:08:36,350 --> 00:08:39,436 她很刻薄 那么漠然 她就… 135 00:08:40,312 --> 00:08:43,106 她奉献得太多了 没再剩下什么了 136 00:08:43,774 --> 00:08:46,567 我当时是个令人讨厌的小麻烦精 137 00:08:46,568 --> 00:08:51,322 到哪里都说:“总有值得为之奋斗的东西” 138 00:08:51,323 --> 00:08:55,327 我对自己发誓 我永远不会 让那种事发生在自己身上 139 00:08:57,996 --> 00:08:58,997 可还是发生了 140 00:09:00,666 --> 00:09:01,833 现在不同了 141 00:09:04,253 --> 00:09:08,005 我没有要去赴死 这不是一项注定失败的事业 142 00:09:08,006 --> 00:09:10,008 关键甚至不在于赢 而在于… 143 00:09:11,134 --> 00:09:14,930 在于尽可能久地保持薪火 144 00:09:18,100 --> 00:09:20,602 所以 谢谢你做我的令人讨厌的小麻烦精 145 00:09:26,400 --> 00:09:29,569 顺便说一句 我不知道 “永远别见心目中的英雄”这种建议 146 00:09:32,322 --> 00:09:33,824 我见了 也没失望 147 00:09:55,679 --> 00:09:58,890 周年纪念日快乐 第一绅士 148 00:10:00,183 --> 00:10:04,229 这是我定制的 用的是涡轮级钛合金 149 00:10:05,939 --> 00:10:09,483 带子是加固的弹道用防弹芳纶 150 00:10:09,484 --> 00:10:14,489 无论我如何亵渎你 它都不会爆炸 151 00:10:16,700 --> 00:10:21,079 亲爱的 被安排娶你时 我是撞了大运了 152 00:10:29,963 --> 00:10:30,880 你需要更多的时间吗? 153 00:10:30,881 --> 00:10:32,549 多少时间也不够 154 00:10:33,967 --> 00:10:34,885 有什么问题? 155 00:10:35,594 --> 00:10:36,761 别误会我 156 00:10:36,762 --> 00:10:39,889 为祖国人写演讲稿 宣告新上帝的到来 157 00:10:39,890 --> 00:10:43,018 我很荣幸 158 00:10:43,977 --> 00:10:44,811 不过呢? 159 00:10:45,771 --> 00:10:49,441 我想我只是没料到这么多人会… 160 00:10:51,485 --> 00:10:55,947 怀疑祖国人的神性 161 00:10:58,033 --> 00:11:00,202 你还有那瓶 1995年的玛歌酒庄葡萄酒吗? 162 00:11:00,744 --> 00:11:03,246 在完美受孕仪式上 从那个恋童癖者牧师那拿来的那瓶? 163 00:11:04,748 --> 00:11:06,792 - 我们把它开了吧 - 好主意 164 00:11:13,715 --> 00:11:17,093 听着 我知道你在生我的气 但我现在真的很需要你 165 00:11:17,094 --> 00:11:18,428 他在想什么? 166 00:11:21,098 --> 00:11:23,600 如果我劝说他 他会背叛祖国人吗? 167 00:11:25,560 --> 00:11:29,731 该死的 我们不是八年级的学生 耍什么小孩子脾气? 168 00:11:32,859 --> 00:11:36,947 那对于所有会心存怀疑的人 你要是采取点什么措施呢? 169 00:11:37,906 --> 00:11:39,157 什么意思? 170 00:11:40,700 --> 00:11:42,243 我觉得你是知道的 171 00:11:42,244 --> 00:11:43,495 不 我不知道 172 00:11:44,037 --> 00:11:44,996 这个嘛… 173 00:11:56,049 --> 00:12:00,637 我只是想说 我们怎么能 帮助祖国人 让全世界都信仰他? 174 00:12:01,596 --> 00:12:04,099 我每天都在想这个 175 00:12:14,526 --> 00:12:15,360 好喝 176 00:12:27,164 --> 00:12:29,832 我小时候养了条狗 叫桃桃 177 00:12:29,833 --> 00:12:30,833 它死了 178 00:12:30,834 --> 00:12:33,795 校车撞死它时 我就坐在校车里 179 00:12:34,379 --> 00:12:35,380 死相很惨 180 00:12:37,340 --> 00:12:39,967 之后的好几个星期里 我都把它的项圈带在身上 181 00:12:39,968 --> 00:12:43,305 知道吧 做任何事 来让我记得自己心爱的宠物 182 00:12:44,431 --> 00:12:47,057 你现在就是这样 是吧? 183 00:12:47,058 --> 00:12:50,311 你让每个人都认为你漂泊无依 法兰奇收留了你 184 00:12:50,312 --> 00:12:52,647 可你知道实际上恰恰相反 185 00:12:54,107 --> 00:12:57,276 他是你的宠物 供你玩赏的狗狗 186 00:12:57,277 --> 00:12:58,861 你一直都在欺骗他 187 00:12:58,862 --> 00:13:01,573 不过你严密地控制着他 因为你喜欢使唤他 188 00:13:02,449 --> 00:13:04,909 你从他的忠诚中获得满足感 189 00:13:04,910 --> 00:13:08,287 就在他似乎 要跟别人进一步发展亲密关系时 190 00:13:08,288 --> 00:13:09,706 你终于和他上床了 191 00:13:11,583 --> 00:13:14,419 采取一切手段使他不开心 192 00:13:15,378 --> 00:13:17,547 可他会为你做任何事 193 00:13:18,548 --> 00:13:19,883 甚至白白错失生活里的良机 194 00:13:26,181 --> 00:13:28,308 可你任由他那样做 你想让他那样… 195 00:13:43,406 --> 00:13:46,700 喂!别激动 听我说 196 00:13:46,701 --> 00:13:49,704 士兵男孩必须大发雷霆 才会发射光波 好吗? 197 00:13:50,372 --> 00:13:53,374 我以为你也一样 所以我们想激怒你来着 198 00:13:53,375 --> 00:13:55,209 不过这不是人身攻击 对天发誓 199 00:13:55,210 --> 00:13:57,754 “哦 现在 永远…” 200 00:13:58,880 --> 00:14:02,550 “再见吧 再见…” 201 00:14:02,551 --> 00:14:03,717 什么? 202 00:14:03,718 --> 00:14:04,969 你他妈的在说些什么? 203 00:14:04,970 --> 00:14:10,850 《奥赛罗》我对它了熟于心 可现在都…不记得了 204 00:14:11,643 --> 00:14:16,147 我的大脑以前思绪万千 可现在… 205 00:14:19,776 --> 00:14:21,110 奏效了? 206 00:14:21,111 --> 00:14:24,114 我现在跟你们一样蠢了 207 00:14:29,077 --> 00:14:30,245 谢谢你 208 00:14:36,876 --> 00:14:39,420 很酷 209 00:14:39,421 --> 00:14:42,381 我们现在都受到了大量辐射 210 00:14:42,382 --> 00:14:45,050 这很有趣嘛 211 00:14:45,051 --> 00:14:47,720 重要的是法兰奇成功了 212 00:14:47,721 --> 00:14:48,971 奏效了 213 00:14:48,972 --> 00:14:52,808 喂 我也有贡献的 214 00:14:52,809 --> 00:14:55,019 我是说 我以前就知道你会是个好武器 215 00:14:55,020 --> 00:14:57,563 可我做梦也没想到你会这么厉害 216 00:14:57,564 --> 00:14:59,106 那么 有什么计划? 217 00:14:59,107 --> 00:15:02,276 祖国人要利用复活节这个时机 来宣布自己是全能的上帝 218 00:15:02,277 --> 00:15:04,028 所以 我们知道他会在何时出现在何地 219 00:15:04,029 --> 00:15:05,613 (祖国人重启宇宙 白宫) 220 00:15:05,614 --> 00:15:07,406 如果情况像我们 在沃特工作室看到的那样 221 00:15:07,407 --> 00:15:09,742 那么仪式完成 他就会 派思维警察在全美使用读心术 222 00:15:09,743 --> 00:15:11,076 数百万人会死掉 223 00:15:11,077 --> 00:15:12,911 所以 那就说出这个显而易见的事实 224 00:15:12,912 --> 00:15:15,914 我们要闯入白宫? 225 00:15:15,915 --> 00:15:17,333 - 对 - 我们必须得假设 226 00:15:17,334 --> 00:15:19,960 - 祖国人知道我们会去 - 不…我有办法 你们乔装打扮 227 00:15:19,961 --> 00:15:23,256 你们打扮成…那些士兵 戴着毛茸茸帽子的那些? 228 00:15:25,508 --> 00:15:28,719 见鬼了 那是英国 别听我的话 229 00:15:28,720 --> 00:15:31,013 我们怎么进去呢? 230 00:15:31,014 --> 00:15:32,222 地下隧道 231 00:15:32,223 --> 00:15:34,892 肯尼迪以前找玛丽莲上床用的 非官方记载的秘密隧道 232 00:15:34,893 --> 00:15:37,603 我们得猜想总统用于偷情的秘密隧道 233 00:15:37,604 --> 00:15:38,771 一定很安全 234 00:15:38,772 --> 00:15:41,106 没错 但我还保留着去年 235 00:15:41,107 --> 00:15:42,650 我们保护辛格时用的蓝图 236 00:15:42,651 --> 00:15:44,485 每扇门的密码 每个入口 237 00:15:44,486 --> 00:15:45,903 聪明 238 00:15:45,904 --> 00:15:50,325 你们觉得怎么样?最后一战? 239 00:16:03,713 --> 00:16:05,422 我就当那是答应了 240 00:16:05,423 --> 00:16:09,511 我才不去呢 你们他妈的蠢死了 241 00:16:10,428 --> 00:16:13,305 祖国人会杀掉你们的 然后他会找到我 242 00:16:13,306 --> 00:16:15,350 所以 死掉之前 243 00:16:16,643 --> 00:16:18,978 我要去奥兰多的哈利波特世界 244 00:16:19,562 --> 00:16:20,522 谁跟我一起去? 245 00:16:23,274 --> 00:16:26,277 举起魔杖 贱人们!智者出发啦! 246 00:16:40,375 --> 00:16:41,458 (我们相信祖国人) 247 00:16:41,459 --> 00:16:43,586 我是个破坏者 我搞破坏 248 00:16:44,754 --> 00:16:47,131 我在想为什么 星光追随者不能在我的工厂里 249 00:16:47,132 --> 00:16:49,217 无报酬地工作? 250 00:16:50,343 --> 00:16:52,011 就是说做奴隶了? 251 00:16:52,846 --> 00:16:54,346 祖国人 您来了我很高兴 252 00:16:54,347 --> 00:16:56,974 我想好好跟您谈谈白人生育率的事 253 00:16:56,975 --> 00:16:59,435 不如你在花园里等我们一下 254 00:16:59,436 --> 00:17:00,436 - 我们谈一下就好 - 好的 255 00:17:00,437 --> 00:17:01,521 这边请 256 00:17:03,440 --> 00:17:06,860 - 那他妈的是谁? - 冈特范埃利斯 世界上最富有的人 257 00:17:07,819 --> 00:17:10,529 有十七个孩子 业余宇航员 258 00:17:10,530 --> 00:17:11,447 所以呢? 259 00:17:11,448 --> 00:17:13,449 他代表一个亿万富翁财团 260 00:17:13,450 --> 00:17:15,617 他们…有几项要求 261 00:17:15,618 --> 00:17:16,785 我没时间听这些 262 00:17:16,786 --> 00:17:19,414 他们是美国的统治阶级 263 00:17:20,165 --> 00:17:22,500 为了建造您的教堂 我们需要他们的支持 264 00:17:27,046 --> 00:17:29,424 他是我的信仰者吗? 他们中有信仰我的吗? 265 00:17:30,300 --> 00:17:33,260 - 还是说他们只是害怕我? - 就连圣徒托马斯也怀疑过 266 00:17:33,261 --> 00:17:38,141 只要时间充足 滴水就能穿石 267 00:17:38,850 --> 00:17:41,310 - 耐心… - 你要说什么 快点说重点 268 00:17:41,311 --> 00:17:43,896 我相信我们应该考虑推迟 269 00:17:43,897 --> 00:17:45,355 绝对不行 270 00:17:45,356 --> 00:17:46,607 你看到布彻尔的实验室了 271 00:17:46,608 --> 00:17:49,067 他要是把士兵男孩的光波搞成功了 272 00:17:49,068 --> 00:17:52,696 或者他哪怕 有丝毫可能让您失去超能力的机会… 273 00:17:52,697 --> 00:17:54,990 你认为我害怕威廉姆布彻尔? 274 00:17:54,991 --> 00:17:56,533 不 当然不是 275 00:17:56,534 --> 00:17:59,328 当然不是 而且我们已经 采取了必要的预防措施 276 00:17:59,329 --> 00:18:00,537 我们已将场地改成了这里 277 00:18:00,538 --> 00:18:04,708 我们不想在您大喜的日子有任何干扰 278 00:18:04,709 --> 00:18:07,420 而且这样会给我 更多的时间去做我最擅长的事 279 00:18:08,505 --> 00:18:11,298 让更多的人皈依到您正义的旗帜之下 280 00:18:11,299 --> 00:18:12,300 阁下 281 00:18:15,720 --> 00:18:17,889 - 现在不行 深海 - 你说了不算 先知罕默德兄弟 282 00:18:18,473 --> 00:18:21,350 听着 您不再需要超级七人队了? 一如既往的天才之举 283 00:18:21,351 --> 00:18:24,394 但我一直在想 您需要一个十字军 284 00:18:24,395 --> 00:18:27,314 对 以前那种肌肉发达的骑士? 285 00:18:27,315 --> 00:18:29,400 教训不服管教的 施行您的神圣律法 286 00:18:30,151 --> 00:18:31,777 你是怎么知道十字军的? 287 00:18:31,778 --> 00:18:33,403 《圣经》 听说过这本书吗? 288 00:18:33,404 --> 00:18:37,032 《圣经》里没有 我猜是《印第安纳琼斯》吧? 289 00:18:37,033 --> 00:18:38,450 什么?才不是呢 290 00:18:38,451 --> 00:18:40,035 《侠盗王子罗宾汉》 291 00:18:40,036 --> 00:18:41,453 知道吧 那不是纪录片 292 00:18:41,454 --> 00:18:42,372 可不是嘛 大侦探 293 00:18:47,544 --> 00:18:50,463 - 您做了… - 他是宇航员嘛 我就带他去太空了 294 00:18:51,172 --> 00:18:54,424 听我说 我不再需要任何人了 295 00:18:54,425 --> 00:18:56,844 - 我不需要亿万富翁… - 我完全赞同 先生 296 00:18:56,845 --> 00:18:58,470 我不需要变态的跟鱼打炮的混蛋 297 00:18:58,471 --> 00:19:02,350 为了我的一点点青睐 就无休止地贬低自己 298 00:19:04,853 --> 00:19:05,936 您是这么看我的吗? 299 00:19:05,937 --> 00:19:06,896 从我们认识那天就是这样 300 00:19:08,314 --> 00:19:13,694 我这辈子最不尊重的就是你 301 00:19:13,695 --> 00:19:18,867 事实上 凯文 我还没杀你的唯一原因 302 00:19:19,909 --> 00:19:23,912 就是我想让你在内心深处 303 00:19:23,913 --> 00:19:26,708 感觉自己多么不中用 304 00:19:33,339 --> 00:19:34,548 通灵师们都就位了吗? 305 00:19:34,549 --> 00:19:36,551 - 在全国范围内都已就位 - 很好 306 00:19:37,594 --> 00:19:43,181 直播一结束 我就要将良莠分清 307 00:19:43,182 --> 00:19:49,272 那些不接受我真实身份的人 会第一个被我的圣火烧死 308 00:19:51,065 --> 00:19:56,362 微笑吧 神父 无论如何 那将会是美好的一天 309 00:20:18,551 --> 00:20:19,552 喜美子? 310 00:20:20,803 --> 00:20:21,679 布彻尔是错的 311 00:20:22,931 --> 00:20:24,891 你不只是个武器 312 00:20:27,393 --> 00:20:29,979 从一开始 法兰奇就看清了你的本真 313 00:20:31,272 --> 00:20:33,733 因为他看到了 我们才看到了 314 00:20:34,817 --> 00:20:38,279 他死了 并不代表那一切都随他而去了 315 00:20:40,865 --> 00:20:43,076 好吧 这应该是充满欢乐的 316 00:20:43,785 --> 00:20:44,911 走吧 317 00:21:06,015 --> 00:21:08,976 你知道现在最能帮上忙的 318 00:21:08,977 --> 00:21:11,228 就是你跟我说话 贱人 319 00:21:11,229 --> 00:21:12,480 说什么呢? 320 00:21:14,315 --> 00:21:17,693 没什么 我只是 很盼望听到你写的演讲 亲爱的 321 00:21:17,694 --> 00:21:19,362 我确定你写得很好 322 00:21:20,488 --> 00:21:24,450 即将进行直播 五 四 三… 323 00:21:29,455 --> 00:21:33,126 美国同胞们 324 00:21:35,628 --> 00:21:36,878 复活节快乐 325 00:21:36,879 --> 00:21:40,465 {\an8}这是纪念耶稣的节日 我们都知道 326 00:21:40,466 --> 00:21:44,052 {\an8}他被折磨 被剥夺了尊严 被杀害 327 00:21:44,053 --> 00:21:45,804 (祖国人对全国发表讲话) 328 00:21:45,805 --> 00:21:48,724 这些都很好 但你们是美国人 329 00:21:48,725 --> 00:21:51,519 不死的上帝才配得上你们 330 00:21:52,103 --> 00:21:56,982 一位反击的上帝 一位你们可以信任的上帝 331 00:21:56,983 --> 00:22:01,362 {\an8}今天 我给你们带来了好消息 332 00:22:02,613 --> 00:22:07,951 最近 一位美轮美奂的天使下凡来见我 333 00:22:07,952 --> 00:22:10,371 带来了启示之恩赐 334 00:22:11,497 --> 00:22:15,167 是的 味道跟我想象中 用于幽会的隧道一模一样 335 00:22:15,168 --> 00:22:17,461 我沐浴在她的神光之中 336 00:22:17,462 --> 00:22:21,381 她神圣的双唇轻启 告诉了我沁人心脾的真相 337 00:22:21,382 --> 00:22:24,843 我被唤醒了 我意识到了自己的真正目标 338 00:22:24,844 --> 00:22:27,721 不仅是成为世界上最伟大的英雄 339 00:22:27,722 --> 00:22:32,184 还要拯救全人类 340 00:22:32,185 --> 00:22:38,024 复临…于世 341 00:22:39,442 --> 00:22:43,779 不过 从某种程度上来说 我是“首临” 342 00:22:43,780 --> 00:22:50,453 美国人民 我是唯一的上帝 你们的救世主 343 00:22:53,247 --> 00:22:54,916 我是你们的上帝 344 00:22:55,917 --> 00:23:00,921 {\an8}因此 我要把这个世界 带入一个崭新的、辉煌灿烂的时代开端 345 00:23:00,922 --> 00:23:05,425 在这个时代 你们的上帝就在人群之中 见闻人间疾苦 346 00:23:05,426 --> 00:23:09,805 你们访问祖国人教堂网站时 你们的祈祷会得到真正的回应 347 00:23:09,806 --> 00:23:11,598 {\an8}我所要求的报偿就是爱戴 348 00:23:11,599 --> 00:23:13,475 总统女士 这栋楼里有威胁 349 00:23:13,476 --> 00:23:15,644 一小群人已经进入了隧道 350 00:23:15,645 --> 00:23:17,479 是布彻尔和他那伙人 351 00:23:17,480 --> 00:23:21,149 别担心 我们早有准备 带她去安全场所 352 00:23:21,150 --> 00:23:24,653 在《祖国人圣经》第二章中 这些内容都看得到 353 00:23:24,654 --> 00:23:28,908 等等 蓝图上没有这扇门 354 00:23:29,659 --> 00:23:31,661 确实 这是新安的门 355 00:23:34,372 --> 00:23:35,288 该死! 356 00:23:35,289 --> 00:23:39,000 嘿!安妮! 357 00:23:39,001 --> 00:23:40,168 安妮 怎么了? 358 00:23:40,169 --> 00:23:41,379 该死的超人类干扰哨! 359 00:23:44,048 --> 00:23:46,217 - 趴下 - 该死! 360 00:23:53,850 --> 00:23:56,394 紧急情况 需要援助 发生枪击 探员中枪 361 00:23:58,771 --> 00:24:01,149 我这辈子 真他妈的 362 00:24:03,317 --> 00:24:04,485 总统女士! 363 00:24:22,753 --> 00:24:23,754 坚持住 好吗? 364 00:24:27,508 --> 00:24:28,885 右边 往右! 365 00:24:29,427 --> 00:24:31,637 终于说话了 你个吹毛求疵的贱人! 366 00:24:39,312 --> 00:24:41,229 你们是打算自慰一整天吗?离开那里! 367 00:24:41,230 --> 00:24:42,981 快! 368 00:24:42,982 --> 00:24:44,025 快点! 369 00:24:54,785 --> 00:24:56,204 你没事吧? 370 00:24:59,248 --> 00:25:00,707 祖国人在椭圆形办公室 371 00:25:00,708 --> 00:25:01,917 很好 带路 372 00:25:01,918 --> 00:25:04,754 我才不要呢 他会把我大卸八块的 373 00:25:05,755 --> 00:25:07,089 不过 我相信你们不会有事的 374 00:25:09,342 --> 00:25:12,011 往那边走 祝你们成功 375 00:25:22,355 --> 00:25:23,522 左边 376 00:25:28,819 --> 00:25:29,779 为你骄傲 贱人 377 00:25:36,452 --> 00:25:37,453 妈的 378 00:25:55,930 --> 00:25:56,847 你一直在哭? 379 00:25:59,850 --> 00:26:00,726 才没有呢 380 00:26:01,811 --> 00:26:04,479 星光?这些都是考验 381 00:26:04,480 --> 00:26:07,274 是的!我忠诚有加 上天在奖励我 382 00:26:07,275 --> 00:26:09,192 就像《侠盗王子罗宾汉》 383 00:26:09,193 --> 00:26:11,111 结尾部分 肖恩康纳利奖励科斯特纳那样 384 00:26:11,112 --> 00:26:13,322 我的老天!你真是个白痴 385 00:26:15,574 --> 00:26:16,575 我要杀了你 386 00:26:18,035 --> 00:26:20,329 然后 祖国人就会终于明白 387 00:26:21,247 --> 00:26:23,916 我来对付他 你们继续 388 00:26:38,139 --> 00:26:40,015 我只想要布彻尔和那个女孩 389 00:26:40,016 --> 00:26:42,226 其余人等可以毫发无损地离开 390 00:26:44,895 --> 00:26:46,813 嘿 不 我们没时间 391 00:26:46,814 --> 00:26:48,983 你得带喜美子去找祖国人 不然他就走人了 392 00:26:49,650 --> 00:26:50,734 这里有我呢 393 00:26:50,735 --> 00:26:52,361 你要怎么处理这里的情况呢? 394 00:26:53,279 --> 00:26:55,781 那里有台安素灭火装置 395 00:26:58,034 --> 00:27:00,494 我是说 你们有超能力 我有我的强项 396 00:27:07,418 --> 00:27:10,546 喂!快点 这边! 397 00:27:14,091 --> 00:27:17,094 喂!这东西太可恶了! 398 00:27:30,441 --> 00:27:33,777 你为什么这么做?为这个男人冒生命危险 399 00:27:33,778 --> 00:27:36,071 要是你身上着火了 他甚至不会朝你撒尿 400 00:27:36,072 --> 00:27:39,033 我是他的左膀右臂 我什么时候想要 他就会朝我撒尿 401 00:27:39,158 --> 00:27:41,284 听着 我知道你很害怕 402 00:27:41,285 --> 00:27:44,204 - 我才不害怕 - 深海…凯文 403 00:27:44,205 --> 00:27:48,083 我从你的眼神中看得出来 祖国人令你心惊胆寒 404 00:27:48,084 --> 00:27:50,294 但他对你绝对没有丝毫的尊重 405 00:27:51,295 --> 00:27:54,507 难道你不想脱离这样的窘境 脱离他吗? 406 00:27:56,425 --> 00:27:58,718 - 你总是出口伤人 - 这跟我无关 407 00:27:58,719 --> 00:28:02,806 当然跟你有关!以前我什么都有! 408 00:28:02,807 --> 00:28:05,600 知道吧 权力、尊重 409 00:28:05,601 --> 00:28:08,103 在互联网电影资料库艺人平台上的 评分占据前50名 410 00:28:08,104 --> 00:28:10,688 可你一出现 坏事就开始接二连三地出现! 411 00:28:10,689 --> 00:28:12,690 我失去了一切! 412 00:28:12,691 --> 00:28:16,528 是你做了那些糟糕的选择 是你毁了自己的生活 413 00:28:16,529 --> 00:28:20,825 你又不是个孩子 就这一次 为自己承担起责任来吧 414 00:28:23,744 --> 00:28:24,870 不! 415 00:28:30,876 --> 00:28:32,211 妈的!没有出去的路 416 00:28:33,129 --> 00:28:33,963 什么鬼东西? 417 00:28:36,048 --> 00:28:37,383 布彻尔呢? 418 00:28:50,479 --> 00:28:51,730 我真的需要一份新工作 419 00:28:54,024 --> 00:28:59,195 我只邀各位敞开心扉 信仰于我 420 00:28:59,196 --> 00:29:04,242 那些接受我真实身份的人 将在流淌着牛奶与蜂蜜之地受到欢迎 421 00:29:04,243 --> 00:29:06,536 因为我是你们的… 422 00:29:06,537 --> 00:29:08,873 (因为我是你们的父 而你们是我的爱子) 423 00:29:13,377 --> 00:29:14,920 我是… 424 00:29:19,633 --> 00:29:21,259 但无论我做什么 425 00:29:21,260 --> 00:29:24,763 你们之中的某些人 永远都不会在心里接受我 426 00:29:25,931 --> 00:29:29,351 永远不会爱戴我 永远不会相信我 427 00:29:31,312 --> 00:29:34,398 对于这样的异教徒 我彻底摧毁他们 428 00:29:34,982 --> 00:29:36,941 {\an8}那些想要毁灭我的人 429 00:29:36,942 --> 00:29:40,862 你们会以最惨无人道的方式死去 430 00:29:40,863 --> 00:29:43,531 因为这样的死法才能训诫你们的邪恶 431 00:29:43,532 --> 00:29:45,241 我的统治将绵延永恒 432 00:29:45,242 --> 00:29:50,914 当这个世界冰冷而死寂之时 我仍将傲然于世 433 00:29:50,915 --> 00:29:54,960 长生不老 灰烬之神 434 00:30:03,260 --> 00:30:05,054 晚安 傻屌们 435 00:30:07,431 --> 00:30:08,474 爸爸回来了 436 00:30:13,020 --> 00:30:14,188 威廉姆 437 00:30:17,483 --> 00:30:21,403 我都开始觉得 你不会信守我们的约定了 438 00:30:26,450 --> 00:30:27,409 杀他个血流成河 439 00:30:30,538 --> 00:30:32,873 那个法国人死得真可惜 440 00:30:34,166 --> 00:30:37,002 没了他 你的小科学实验 进行得怎么样? 441 00:30:38,295 --> 00:30:39,213 我们来看看成果吧 442 00:31:50,492 --> 00:31:52,410 该死的! 443 00:31:52,411 --> 00:31:55,496 - 该死!对不起! - 为安布罗修斯讨回正义! 444 00:31:55,497 --> 00:31:57,790 - 天哪!真他妈的!离我远点 - 为安布罗修斯讨回正义! 445 00:31:57,791 --> 00:32:03,504 为安布罗修斯讨回正义! 446 00:32:03,505 --> 00:32:04,590 说出她的名字! 447 00:32:04,923 --> 00:32:09,469 为安布罗修斯讨回正义! 448 00:32:09,470 --> 00:32:11,138 - 对不起!该死! - 为安布罗修斯讨回正义! 449 00:32:41,085 --> 00:32:41,919 朝那个傻屌发射光波! 450 00:32:44,755 --> 00:32:45,631 不 451 00:33:12,199 --> 00:33:13,450 怎么… 452 00:33:28,006 --> 00:33:29,383 你个狗屁不是的混蛋 453 00:33:41,395 --> 00:33:43,147 人人受诛 从你开始! 454 00:33:55,451 --> 00:33:57,870 你他妈的在等什么?马上发射 该死的! 455 00:34:10,758 --> 00:34:11,592 怎么了? 456 00:34:24,062 --> 00:34:27,691 {\an8}我做不到 457 00:34:28,442 --> 00:34:29,401 {\an8}为什么? 458 00:34:31,028 --> 00:34:34,864 {\an8}我应该感到愤怒 459 00:34:34,865 --> 00:34:36,992 {\an8}但没有 460 00:34:38,827 --> 00:34:41,497 {\an8}我只是觉得伤心 461 00:34:50,130 --> 00:34:52,382 让你强大的不是愤怒 462 00:34:58,847 --> 00:35:00,849 从来都不是 我的爱 463 00:35:03,101 --> 00:35:04,812 你一直以来就是强大的 464 00:37:08,936 --> 00:37:12,356 震惊和敬畏 小伙子 465 00:37:14,983 --> 00:37:18,779 血流成河 466 00:37:36,004 --> 00:37:38,840 这是给法兰奇报仇 467 00:37:53,689 --> 00:37:57,526 求你 求你住手吧 468 00:37:58,694 --> 00:37:59,986 你欠我人情 469 00:37:59,987 --> 00:38:04,031 那么多次 我都可以杀你的 但我没有 470 00:38:04,032 --> 00:38:05,866 我让你活着 471 00:38:05,867 --> 00:38:11,288 我…会给你沃特 我会给你沃特 好吗? 472 00:38:11,289 --> 00:38:14,500 你想怎么处置沃特都可以 好吗? 473 00:38:14,501 --> 00:38:16,336 我会… 474 00:38:17,254 --> 00:38:20,339 贝嘉!你想让你妻子回到身边吗? 475 00:38:20,340 --> 00:38:23,093 我可以让一个变形者变成她的样子 476 00:38:24,720 --> 00:38:25,803 你吩咐就是了 477 00:38:25,804 --> 00:38:28,055 我为你做什么都行 吹箫都行! 478 00:38:28,056 --> 00:38:30,266 求你了!我做什么都心甘情愿! 479 00:38:30,267 --> 00:38:32,436 你想让我吃屎吗?我会吃你的屎! 480 00:38:33,061 --> 00:38:36,314 {\an8}我会在电视直播上吃你的屎 481 00:38:41,486 --> 00:38:42,487 这不是真的 伙计 482 00:38:42,904 --> 00:38:44,656 玛德琳 你答应过我的 483 00:38:45,907 --> 00:38:47,200 这不是真的 484 00:38:48,660 --> 00:38:52,747 你不能这么做! 485 00:38:52,748 --> 00:38:55,417 我可是祖国人 486 00:38:56,209 --> 00:39:00,338 不 你狗屁都不是 487 00:39:02,340 --> 00:39:03,675 这… 488 00:39:05,635 --> 00:39:07,136 是给我心爱的贝嘉报仇 489 00:39:07,137 --> 00:39:08,638 不 490 00:40:29,845 --> 00:40:31,012 有我呢 孩子 491 00:40:33,598 --> 00:40:35,308 放松点 好吗? 492 00:40:37,811 --> 00:40:40,981 好 放松点 493 00:41:10,677 --> 00:41:14,430 {\an8}已确认出自白宫的 令人震惊的录像是真的 494 00:41:14,431 --> 00:41:17,433 {\an8}世界上最出名的超级英雄祖国人 495 00:41:17,434 --> 00:41:21,187 {\an8}今天在宣布 自己是所谓的上帝后被杀 496 00:41:21,188 --> 00:41:25,858 {\an8}我为你做…什么都行 我会在电视直播上…吃… 497 00:41:25,859 --> 00:41:28,319 {\an8}而祖国人生前心理极度扭曲 498 00:41:28,320 --> 00:41:31,238 {\an8}我想感谢中情局各位勇敢的探员 499 00:41:31,239 --> 00:41:35,911 {\an8}他们奉我的直接命令 解除了这一对民主的可怕威胁 500 00:41:36,536 --> 00:41:38,954 {\an8}对于那些正在猜测的人 501 00:41:38,955 --> 00:41:40,539 {\an8}我想说 不 502 00:41:40,540 --> 00:41:44,293 {\an8}我不会辞职 我绝对没做任何错事 503 00:41:44,294 --> 00:41:47,129 {\an8}刚才讲话的是前总统艾诗丽巴瑞特 504 00:41:47,130 --> 00:41:50,507 {\an8}国会通过前所未有的一致投票 505 00:41:50,508 --> 00:41:54,679 {\an8}今天下午将其弹劾并立即免职 506 00:41:55,305 --> 00:42:00,059 丑闻缠身的 美国首位女总统的任期就这样结束了 507 00:42:00,060 --> 00:42:01,853 - 给 - 谢谢 508 00:42:03,688 --> 00:42:04,856 兄弟 509 00:42:05,482 --> 00:42:06,608 上等雪茄 510 00:42:07,901 --> 00:42:08,735 我可以试试吗? 511 00:42:09,569 --> 00:42:11,655 今天你干得漂亮 孩子 给 512 00:42:13,490 --> 00:42:16,701 要是法兰奇看见你今天的样子就好了 513 00:42:18,703 --> 00:42:19,537 他看见了 514 00:42:25,627 --> 00:42:29,047 尝起来像脏兮兮的老二 有钱人是为了品尝这个味才抽它? 515 00:42:44,896 --> 00:42:46,398 听着 伙计 516 00:42:49,192 --> 00:42:53,822 我说什么都无法让你觉得好过些 517 00:42:55,156 --> 00:42:56,908 不过 你做了该做的事 518 00:42:57,409 --> 00:42:59,536 你做了正确的事 好吗? 519 00:43:06,418 --> 00:43:11,422 总之 现在我们可以 把这些烂事抛诸脑后了 520 00:43:11,423 --> 00:43:16,594 我们不再有超能力了 我们只是…普通人 521 00:43:17,387 --> 00:43:20,890 我们可以找个安静的地方 重新开始 522 00:43:21,558 --> 00:43:23,143 只有我、你 还有小恐 523 00:43:24,102 --> 00:43:26,187 我想你妈会想喜欢的 524 00:43:30,275 --> 00:43:31,609 我知道我爸是什么货色… 525 00:43:33,611 --> 00:43:35,280 他死了比较好 526 00:43:37,741 --> 00:43:39,534 不过 你也不是个好人 527 00:43:42,579 --> 00:43:44,539 我没有放弃他而选择你 528 00:43:47,459 --> 00:43:49,336 我选择了自己 529 00:43:50,462 --> 00:43:53,798 对不起 但我不想跟你重新开始 530 00:43:56,092 --> 00:43:57,510 我想让我们从此以后不再往来 531 00:44:15,195 --> 00:44:18,365 那现在就剩我和你了 小恐 532 00:44:26,790 --> 00:44:27,791 小恐? 533 00:45:25,598 --> 00:45:30,018 {\an8}长久以来 超级英雄们 最糟糕的行为都未受到控制 534 00:45:30,019 --> 00:45:32,813 祖国人将我关押数月 这段时间 535 00:45:32,814 --> 00:45:34,356 让我明白了一件事 536 00:45:34,357 --> 00:45:38,610 那就是需要彻底重新思考 我们与超人类英雄的关系 537 00:45:38,611 --> 00:45:43,615 因此我才同意回到沃特 担任临时首席执行官 538 00:45:43,616 --> 00:45:45,868 混蛋 539 00:45:45,869 --> 00:45:48,036 在危机时刻 我们的股东需要 540 00:45:48,037 --> 00:45:50,999 稳定的把控 才能开始重建的进程 541 00:45:52,208 --> 00:45:56,628 我相信沃特 最伟大、最赚钱的日子即将到来 542 00:45:56,629 --> 00:45:59,590 沃特该倾听大众的呼声了 543 00:45:59,591 --> 00:46:01,217 嘿 布彻尔 我… 544 00:46:16,649 --> 00:46:17,859 走好 伙计 545 00:46:33,166 --> 00:46:34,000 该死 546 00:47:35,770 --> 00:47:36,604 堵车了? 547 00:47:39,148 --> 00:47:43,402 是的 桥上发生了车祸 应该走隧道的 548 00:47:43,403 --> 00:47:45,571 我就觉得你可能会试图阻止我 549 00:47:45,572 --> 00:47:47,574 但你不该一个人来 550 00:47:49,117 --> 00:47:51,243 你应该带着千军万马来 551 00:47:51,244 --> 00:47:54,622 不 如果要释放病毒 你早就释放了 552 00:47:55,123 --> 00:48:01,170 除非…我在等所有 上白班的超人类傻屌们打完卡 553 00:48:03,506 --> 00:48:07,427 这会儿朝着空荡荡的大楼 乱射一通病毒没什么意义 不是吗? 554 00:48:09,804 --> 00:48:12,974 好吧 现在我希望自己带了千军万马来 555 00:48:15,935 --> 00:48:17,061 病毒在哪 布彻尔? 556 00:48:19,439 --> 00:48:24,110 我把它倒进洒水器的水箱里了 法兰奇的主意 557 00:48:25,320 --> 00:48:27,196 愿上帝让他这个疯子安息 558 00:48:29,282 --> 00:48:33,285 我只需要拉这个触发器 559 00:48:33,286 --> 00:48:36,496 就会在99层楼里喷洒病毒 560 00:48:36,497 --> 00:48:39,082 几天之内 病毒就会在全球范围内“肆虐” 561 00:48:39,083 --> 00:48:43,629 为什么?我是说 我们已经赢了啊 562 00:48:43,630 --> 00:48:47,800 赢了?不 我们只是 给他们造成了一个小创伤 563 00:48:48,551 --> 00:48:50,510 只要沃特还存在 超人类就会存在 564 00:48:50,511 --> 00:48:52,971 迟早 某个已经被派遣出的超人类 565 00:48:52,972 --> 00:48:54,723 会变成下一个祖国人 566 00:48:54,724 --> 00:48:56,225 这点你很清楚 567 00:48:58,978 --> 00:48:59,812 不 568 00:49:02,899 --> 00:49:07,737 我们需要终结超人类这个该死的观念 569 00:49:10,615 --> 00:49:14,327 我们需要让它永远不再…复活 570 00:49:15,912 --> 00:49:17,747 我是说 你看得出这一点 对吗? 571 00:49:19,540 --> 00:49:22,418 在此一举 现在是关键时刻 572 00:49:23,127 --> 00:49:28,299 我跟着你经历了万千磨难 就是为了做这个 为了这一刻 573 00:49:29,550 --> 00:49:33,137 为了让我做你的…金丝雀 574 00:49:34,305 --> 00:49:38,685 或者你的凯斯勒 或者列尼 575 00:49:40,186 --> 00:49:43,230 但问题是 你不需要我充当这些 576 00:49:43,231 --> 00:49:45,900 你从来都不需要 我…你是心存善良的 我看得出来 577 00:49:46,609 --> 00:49:49,904 你可能心碎欲绝 但你内心的善良并未泯灭 578 00:49:51,030 --> 00:49:55,159 你不是个禽兽 布彻尔 579 00:49:57,328 --> 00:49:59,163 只是坚守人性令人痛苦 580 00:50:03,710 --> 00:50:05,378 对不起 伙计 581 00:50:07,588 --> 00:50:11,175 超人类英雄的末日…到来了 582 00:50:21,018 --> 00:50:21,936 我不能让你这么做 583 00:50:22,729 --> 00:50:26,441 小休伊拿着枪 584 00:50:27,316 --> 00:50:30,737 朝一个哥们儿开枪需要很大的勇气 585 00:50:35,032 --> 00:50:36,242 有必要的话 我会开枪的 586 00:50:38,369 --> 00:50:39,327 不 587 00:50:39,328 --> 00:50:40,538 你没有… 588 00:50:47,044 --> 00:50:48,045 老实点 589 00:52:04,038 --> 00:52:08,251 对不起 我没想…开枪 590 00:52:09,794 --> 00:52:11,546 我…这就叫救护车 好吗? 591 00:52:14,257 --> 00:52:15,299 叫也没用 592 00:52:19,554 --> 00:52:21,055 没事的 休伊 593 00:52:22,557 --> 00:52:26,894 我让你别无选择 我…不肯罢手 594 00:52:30,690 --> 00:52:34,986 我令你经历了那么多的血腥…和烂事 595 00:52:37,738 --> 00:52:41,409 却丝毫都没改变你 596 00:52:44,287 --> 00:52:50,042 你…保持本真…无论我做了什么 597 00:53:00,136 --> 00:53:01,387 我不知道该怎么办 598 00:53:02,305 --> 00:53:03,598 你什么都不用做 599 00:53:17,069 --> 00:53:22,783 你真的就是…列尼的化身 600 00:54:10,790 --> 00:54:13,793 要是布彻尔在 看到我们为他流泪 他可能会狠狠地笑话我们 601 00:54:15,419 --> 00:54:19,340 可他死了 所以 602 00:54:20,508 --> 00:54:21,342 去他的吧 603 00:54:22,510 --> 00:54:27,848 我是说 他这个人满身都是缺点 一辈子做了无数错误的选择 604 00:54:29,225 --> 00:54:32,686 但他从未放弃过阻止祖国人的希望 605 00:54:32,687 --> 00:54:35,773 他也真的做到了 606 00:54:36,357 --> 00:54:41,153 爱他也好 恨他也罢 他让这个世界更安全了 607 00:54:42,029 --> 00:54:43,531 这点令他成了一位英雄 608 00:54:46,075 --> 00:54:49,327 我敢打赌他现在在地狱里 609 00:54:49,328 --> 00:54:50,746 脸上带着那略为诡异的笑容 610 00:54:52,039 --> 00:54:54,166 狠狠教训恶魔 611 00:55:00,589 --> 00:55:01,757 对 就是这样 612 00:55:06,512 --> 00:55:08,388 {\an8}我觉得他在我妈旁边挺好的 613 00:55:08,389 --> 00:55:09,639 {\an8}(缅怀贝嘉桑德斯布彻尔) 614 00:55:09,640 --> 00:55:10,641 {\an8}(母亲 妻子 姐妹 女儿) 615 00:55:11,392 --> 00:55:13,144 一直以来 他就只想在她身边 616 00:55:25,823 --> 00:55:26,866 再见 617 00:55:42,381 --> 00:55:43,466 休伊 618 00:55:45,509 --> 00:55:46,677 我们走吧 孩子 619 00:55:51,348 --> 00:55:52,891 我们真的要去… 620 00:55:52,892 --> 00:55:54,560 里诺那家服务员不穿上衣的牛排馆? 621 00:55:56,020 --> 00:55:57,354 是的 622 00:55:59,732 --> 00:56:00,566 我答应过的 623 00:56:03,402 --> 00:56:04,570 他会很喜欢的 624 00:56:08,574 --> 00:56:09,575 绝对会的 625 00:56:22,379 --> 00:56:24,756 {\an8}(纪念亡夫威廉姆布彻尔) 626 00:56:24,757 --> 00:56:27,843 (喂 滚开 你们这群傻屌) 627 00:57:21,647 --> 00:57:24,233 {\an8}(马赛河岸咖啡馆) 628 00:57:53,762 --> 00:57:56,557 - 喂? - 休伊坎贝尔 我是鲍勃辛格 629 00:57:57,558 --> 00:57:59,684 总统先生 您好 630 00:57:59,685 --> 00:58:03,771 坎贝尔 全国都要感谢你和你的团队 这次多亏了你们 631 00:58:03,772 --> 00:58:06,608 不过我就不说 那些隔靴搔痒的话了 好吗? 632 00:58:06,609 --> 00:58:10,528 我当然不想让总统给我瘙痒 先生 633 00:58:10,529 --> 00:58:12,864 沃特现在的情况很棘手 634 00:58:12,865 --> 00:58:18,036 被他们注射过的疯子超人类都跑了 不知道他们都怎么为非作歹呢 635 00:58:18,037 --> 00:58:21,414 所以 我们要 让超人类事务局重新运作起来 636 00:58:21,415 --> 00:58:24,918 我们需要有人来管理 你觉得怎么样 小伙子? 637 00:58:24,919 --> 00:58:26,836 你会直接向我汇报 638 00:58:26,837 --> 00:58:29,757 这可…天哪 真是… 639 00:58:30,424 --> 00:58:33,010 我深感荣幸 先生 只是… 640 00:58:34,094 --> 00:58:35,720 不了 谢谢 641 00:58:35,721 --> 00:58:37,180 “不了 谢谢”? 642 00:58:37,181 --> 00:58:39,098 我…很感激您的提携 643 00:58:39,099 --> 00:58:40,935 只是我在经营… 644 00:58:41,977 --> 00:58:44,020 自己的创业项目 645 00:58:44,021 --> 00:58:46,481 该死的私营公司 646 00:58:46,482 --> 00:58:48,984 如果你改变主意 这个职位还是你的 647 00:58:54,240 --> 00:58:56,241 (坎贝尔视听商品行) 648 00:58:56,242 --> 00:59:02,957 {\an8}好 我给你买了姜汁啤酒、姜糖和… 649 00:59:03,791 --> 00:59:06,001 {\an8}- 沙丁鱼 - 沙丁鱼 把沙丁鱼给我 650 00:59:06,585 --> 00:59:07,878 我错过了什么? 651 00:59:09,213 --> 00:59:10,838 我吐了 652 00:59:10,839 --> 00:59:13,299 然后 我憋不住尿了 但还是尿出来了一点 653 00:59:13,300 --> 00:59:14,550 然后我又吐了 654 00:59:14,551 --> 00:59:16,636 然后我妈打电话来了 655 00:59:16,637 --> 00:59:18,930 我想那是最糟的部分 656 00:59:18,931 --> 00:59:21,224 她整整花了30分钟 没完没了地抱怨我们不结婚这事 657 00:59:21,225 --> 00:59:24,227 听着 如果你真想结婚的话 658 00:59:24,228 --> 00:59:25,353 我们现在就可以去法院 659 00:59:25,354 --> 00:59:26,521 不 我去不了 660 00:59:26,522 --> 00:59:28,274 因为只有这双鞋不挤脚 661 00:59:30,985 --> 00:59:35,239 嘿 你穿着这双鞋 我也肯定会娶你 662 00:59:36,282 --> 00:59:39,660 百老汇大街和96街路口 紧急需要援助 请求最近的警员到场 663 00:59:41,620 --> 00:59:43,997 车道上正在施工 后援得等一会才到 664 00:59:43,998 --> 00:59:45,123 你想去吗? 665 00:59:45,124 --> 00:59:46,291 是的 666 00:59:46,292 --> 00:59:47,543 不过我不要换鞋子 667 00:59:56,510 --> 00:59:58,095 照顾好妈妈 洛缤 668 01:00:30,586 --> 01:00:31,627 (根据炸药娱乐漫画系列改编 创作 加思恩尼斯) 669 01:00:31,628 --> 01:00:32,546 (绘制 达里克罗伯逊) 670 01:03:13,665 --> 01:03:15,750 字幕翻译:张扬 671 01:03:15,751 --> 01:03:17,753 创意监督 肖雪