1 00:00:17,685 --> 00:00:18,561 로빈! 2 00:00:18,644 --> 00:00:19,478 "지난 이야기" 3 00:00:19,562 --> 00:00:21,021 로빈 일을 들었네 4 00:00:21,105 --> 00:00:23,607 로빈은 길 한복판이 아니라 보도에서 한 발짝 떨어져 있었지 5 00:00:23,691 --> 00:00:26,110 - 죄송한데 누구시죠? - 내 이름은 빌리 부처야 6 00:00:26,193 --> 00:00:29,238 매년 슈퍼히어로 때문에 수백 명이 목숨을 잃어 7 00:00:29,321 --> 00:00:31,490 - 그때 내가 끼어들지 - 뭘 하는데요? 8 00:00:35,286 --> 00:00:36,996 프렌치, 좀 도와줘 9 00:00:38,038 --> 00:00:40,249 - 쟨 누구야? - 휴이 캠벨이야 10 00:00:45,671 --> 00:00:47,214 휴이, 이쪽은 마더스 밀크 11 00:00:48,424 --> 00:00:50,176 - 누구죠? - 슈퍼 테러리스트야 12 00:00:50,217 --> 00:00:51,177 이름은 기미코예요 13 00:00:54,805 --> 00:00:56,891 늘 세븐에 들어가고 싶었어요 14 00:00:56,974 --> 00:00:59,435 스타라이트를 소개합니다 15 00:01:00,019 --> 00:01:02,396 문제는 네가 얼마나 세븐에 들어오고 싶냐는 거지 16 00:01:03,606 --> 00:01:07,443 당분간 오하이오주의 선더스키로 보낼 거예요 17 00:01:09,445 --> 00:01:10,863 - 전 휴이예요 - 애니예요 18 00:01:10,946 --> 00:01:12,198 내 번호 줄까요? 19 00:01:15,868 --> 00:01:18,287 휴이, 네 혀가 적의 목구멍으로 20 00:01:18,370 --> 00:01:20,206 반쯤 넘어간 것 같았거든 21 00:01:20,289 --> 00:01:22,124 - 애니는 나쁜 사람이 아니에요 - 슈퍼히어로잖아 22 00:01:22,208 --> 00:01:24,210 휴 캠벨이 트랜스루센트를 죽였어 23 00:01:24,293 --> 00:01:25,169 그 친구가 도움을 받았다면? 24 00:01:26,128 --> 00:01:28,339 얌전히 손 내려 25 00:01:28,380 --> 00:01:30,132 나한테 설명해요, 휴이 26 00:01:30,216 --> 00:01:32,134 내가 유일하게 믿는 사람이었는데 27 00:01:32,218 --> 00:01:33,219 컴파운드 V예요 28 00:01:33,260 --> 00:01:35,137 슈퍼히어로에게 능력을 주죠 29 00:01:35,179 --> 00:01:37,389 무슨 소리예요? 우린 이렇게 태어났어요 30 00:01:39,266 --> 00:01:40,726 진짜 끔찍하네 31 00:01:42,478 --> 00:01:45,356 국방부에 영웅은 없을 거예요 32 00:01:45,439 --> 00:01:47,399 물러나지 않으면 다 지져버릴 거야! 33 00:01:48,484 --> 00:01:52,363 우리가 군대에 들어간다면 이런 일은 없을 거예요 34 00:01:52,446 --> 00:01:54,198 누군가를 잃는 게 어떤 기분인지 알아 35 00:01:54,281 --> 00:01:56,659 홈랜더가 내 아내 베카를 강간했어 36 00:01:56,742 --> 00:01:58,494 우린 함께 이 일에 뛰어든 거야 37 00:02:07,586 --> 00:02:09,839 친구들을 구해야죠 이 일은 안 끝나요 38 00:02:09,922 --> 00:02:11,131 유혈 사태만 더 늘겠죠 39 00:02:11,215 --> 00:02:13,592 내빼고 싶다면 왜 팀에 들어왔지? 40 00:02:17,012 --> 00:02:19,473 - 부처 없이 혼자 왔어? - 네 41 00:02:22,935 --> 00:02:24,353 총알 떨어졌어요 42 00:02:28,357 --> 00:02:30,985 - 와줬군요 - 난 빌어먹을 슈퍼히어로니까요 43 00:02:32,611 --> 00:02:33,863 심장마비인가 봐요 44 00:02:36,866 --> 00:02:39,994 더는 거짓말 안 하기로 나한테 약속했으면서 45 00:02:45,583 --> 00:02:46,667 안녕, 친구 46 00:02:47,459 --> 00:02:48,627 내가 네 아빠야 47 00:02:50,671 --> 00:02:51,547 베카 48 00:03:12,776 --> 00:03:14,653 "미 국방부" 49 00:03:17,156 --> 00:03:18,490 어린잎 케일 샐러드요 50 00:03:21,243 --> 00:03:22,912 134쪽을 보세요 51 00:03:23,412 --> 00:03:24,955 다른 군사 업체엔 52 00:03:25,039 --> 00:03:26,749 명령 체계가 적용되지 않죠 53 00:03:26,832 --> 00:03:28,167 근데 왜 우리만 예외로 치는지 모르겠군요 54 00:03:28,250 --> 00:03:29,543 카프레제 샌드위치요 55 00:03:29,627 --> 00:03:33,714 소속 영웅들은 교전이 벌어지면 누구한테 보고하죠? 56 00:03:34,715 --> 00:03:36,133 늘 같은 사람이죠 57 00:03:36,634 --> 00:03:37,968 나예요 58 00:03:39,053 --> 00:03:41,347 "시리아 알자바다니" 59 00:03:54,401 --> 00:03:56,278 스파이시 치킨 고수 랩요 60 00:03:56,362 --> 00:03:57,696 부제 16을 보면 61 00:03:57,780 --> 00:04:01,742 컴파운드 V를 극비로 간주하고 양키 화이트로 지정해야 해요 62 00:04:01,825 --> 00:04:02,785 이봐요, 스탠 63 00:04:02,868 --> 00:04:04,411 그걸 승인하는 건 한 사람뿐이죠 64 00:04:04,495 --> 00:04:07,456 대통령 집무실에 들어가서 명령이라도 내리게요? 65 00:04:07,539 --> 00:04:08,999 당연하죠 66 00:04:09,083 --> 00:04:12,211 자기 혈관에 컴파운드 V가 있는지 모르는 영웅들이 태반이에요 67 00:04:12,294 --> 00:04:13,629 중국이 알길 바라나요? 68 00:04:32,898 --> 00:04:34,024 이 문구요 69 00:04:34,108 --> 00:04:36,318 '부수적인 피해를 줄이기 위한 최선의 노력' 70 00:04:36,402 --> 00:04:38,070 더 강력한 문구가 필요해요 71 00:04:38,153 --> 00:04:41,699 뉴욕 계약서엔 그게 표준이에요 LA와 시카고도요 72 00:04:41,782 --> 00:04:45,202 여기에 배당된 재해 수당이 정확히 얼마죠? 73 00:04:45,327 --> 00:04:47,746 공식적으로는 한 푼도 없어요 74 00:04:47,830 --> 00:04:50,791 원래 34%지만 이건 비밀입니다 75 00:04:52,209 --> 00:04:53,544 채소 프리타타요 76 00:04:54,878 --> 00:04:57,798 '신성한 불의 힘으로'는? 77 00:04:57,881 --> 00:05:00,634 너무 조잡해 딱 꽂히는 문구여야지 78 00:05:00,718 --> 00:05:02,469 그러면... 79 00:05:03,262 --> 00:05:05,347 '진리 안에 태우리라' 80 00:05:05,597 --> 00:05:08,225 괜찮은데 81 00:05:09,393 --> 00:05:10,269 내가 보기엔... 82 00:05:17,901 --> 00:05:19,236 진리 안에 태우리라! 83 00:06:10,496 --> 00:06:12,372 저는 오늘 미국 국민 여러분께 84 00:06:12,456 --> 00:06:15,459 블랙 누아르가 슈퍼 테러리스트인 나킵을 85 00:06:15,542 --> 00:06:18,128 죽였다는 소식을 전해드리는 바입니다 86 00:06:23,342 --> 00:06:25,969 하지만 앞으로도 희생은 계속될 겁니다 87 00:06:27,679 --> 00:06:30,099 슬프게도 그 증거가 88 00:06:31,850 --> 00:06:33,143 우리 앞에 놓여 있죠 89 00:06:33,227 --> 00:06:35,354 "트랜스루센트 1980-2020" 90 00:06:35,437 --> 00:06:38,565 우린 오늘 고인이 된 세븐의 멤버를 추모하려 합니다 91 00:06:39,858 --> 00:06:41,235 트랜스루센트죠 92 00:06:41,318 --> 00:06:43,737 그는 슈퍼 테러리스트 조직인 93 00:06:43,821 --> 00:06:46,740 엘 디아블로의 손에 잔인하게 살해됐습니다 94 00:06:50,119 --> 00:06:51,245 떠나기 전 95 00:06:52,579 --> 00:06:54,832 그 친구는 이렇게 말했습니다 96 00:06:56,667 --> 00:07:00,462 무슨 일이 벌어질 걸 예감이라도 한 듯 말이죠 97 00:07:01,130 --> 00:07:02,506 '이봐, 홈랜더' 98 00:07:04,091 --> 00:07:06,051 '내 아들 매버릭에게 사랑한다고 전해줘' 99 00:07:08,595 --> 00:07:09,930 이 얘기도 덧붙였죠 100 00:07:11,181 --> 00:07:13,267 '그 슈퍼 테러리스트를 찾아서...' 101 00:07:13,809 --> 00:07:17,855 '슈퍼 빌런'이 맞는 말이지만 아무튼 그 친구가 말하길 102 00:07:17,938 --> 00:07:22,651 '홈랜더, 놈들을 찾아서 반드시 막아줘' 103 00:07:23,152 --> 00:07:25,404 그러니 전 매버릭과 104 00:07:26,238 --> 00:07:31,410 조국의 아들, 딸에게 그 약속을 지킬 겁니다 105 00:07:34,163 --> 00:07:35,622 전 여러분을 구할 겁니다 106 00:07:40,252 --> 00:07:42,129 이 한 몸 바쳐야죠 107 00:07:44,089 --> 00:07:45,632 미국을 위해... 108 00:07:54,141 --> 00:07:57,728 그리고 오랜 친구를 위해 109 00:08:02,691 --> 00:08:04,109 잘 가게, 형제 110 00:08:07,112 --> 00:08:08,280 고마웠네 111 00:08:19,583 --> 00:08:22,836 우릴 수호하는 영웅들 112 00:08:22,920 --> 00:08:25,422 그대는 우뚝 서서 113 00:08:25,505 --> 00:08:28,717 악에서 우릴 구하고 114 00:08:28,800 --> 00:08:30,844 남들보다 높이 오르죠 115 00:08:31,345 --> 00:08:34,514 아무리 꿰뚫어 봐도 116 00:08:34,598 --> 00:08:39,436 그대를 모르겠어요 나 고백할게요 117 00:08:40,729 --> 00:08:42,606 그대에게 감사해요 118 00:08:42,689 --> 00:08:44,775 우린 축복받았으니까 119 00:08:45,817 --> 00:08:50,447 우리 영웅은 절대 죽지 않아요 120 00:08:51,823 --> 00:08:56,912 그대의 영혼이 하늘을 메우고 121 00:08:58,205 --> 00:09:00,582 그 존재가 우릴 복되게 하죠 122 00:09:00,666 --> 00:09:02,876 처음부터 그랬어요 123 00:09:04,253 --> 00:09:08,423 그대를 영원히 잊지 않을 거예요 124 00:09:09,258 --> 00:09:11,385 - 저건 내 어깨잖아 - 네? 125 00:09:11,468 --> 00:09:12,928 저기요 126 00:09:13,512 --> 00:09:15,222 망할 내 어깨를... 127 00:09:16,932 --> 00:09:18,433 사진에서 날 잘랐어요 128 00:09:18,517 --> 00:09:20,602 날 저딴 식으로 자를 순 없다고! 129 00:09:20,686 --> 00:09:21,979 날 자르다니! 130 00:09:22,062 --> 00:09:24,314 그만하고 이제 가시죠 131 00:09:25,565 --> 00:09:27,859 라바 플로나 한 잔 더 내와요 132 00:09:27,943 --> 00:09:30,696 그만 가시라고요 기자 부르기 전에 133 00:09:41,331 --> 00:09:43,667 눈에서 멀어져도 절대 잊지 않을게요 134 00:09:43,750 --> 00:09:45,752 두 장에 64달러요 135 00:09:46,420 --> 00:09:48,630 눈에서 멀어져도 절대 잊지 않을게요 136 00:09:48,714 --> 00:09:50,340 두 장에 64달러요 137 00:09:51,091 --> 00:09:52,926 눈에서 멀어져도 절대 잊지 않을게요 138 00:09:56,471 --> 00:09:57,806 "눈에 선한 당신 1980-2020" 139 00:10:07,691 --> 00:10:10,277 반가워요, 고마워요 140 00:10:10,694 --> 00:10:12,362 네, 그럼요 141 00:10:13,697 --> 00:10:15,615 알아요, 나도 그리워요 142 00:10:16,533 --> 00:10:18,785 고마워요, 너무 뜻깊네요 143 00:10:22,998 --> 00:10:24,541 홈랜더, 스타라이트 144 00:10:24,624 --> 00:10:25,876 - 안녕하세요, 데이비드 - 데이비드 145 00:10:25,959 --> 00:10:27,878 타워 내부 분위기는 좀 어떤가요? 146 00:10:27,961 --> 00:10:30,589 솔직히 말씀드리자면 147 00:10:30,672 --> 00:10:32,883 힘들어요, 쉽진 않죠 148 00:10:33,008 --> 00:10:34,718 "트랜스루센트의 장례식 홈랜더와 스타라이트 참석" 149 00:10:34,801 --> 00:10:36,720 슬픔이 밀려와요 150 00:10:36,803 --> 00:10:38,305 네, 트랜스루센트는 151 00:10:38,388 --> 00:10:40,515 정신적 지주였어요 152 00:10:40,932 --> 00:10:43,101 우릴 앉혀놓고 말했죠 153 00:10:43,185 --> 00:10:45,270 '우린 그냥 팀이 아니라 한 가족이야' 154 00:10:45,354 --> 00:10:47,105 '하나로 뭉쳐야 해' 155 00:10:48,982 --> 00:10:51,568 스타라이트 좋은 얘기 고마워요 156 00:10:51,651 --> 00:10:53,028 제가 감사하죠 157 00:10:53,111 --> 00:10:55,614 홈랜더가 없었다면 어땠을지 모르겠어요 158 00:10:56,990 --> 00:10:58,158 말도 예쁘게 하네요 159 00:10:59,034 --> 00:11:00,410 정말 최고죠? 160 00:11:00,494 --> 00:11:01,745 두 분 다... 161 00:11:30,399 --> 00:11:36,363 "더 보이즈" 162 00:12:49,686 --> 00:12:50,896 잘하네 163 00:13:13,835 --> 00:13:14,961 어딜 쏘다니려고? 164 00:13:16,880 --> 00:13:19,216 손 소독제 사 오려고요 165 00:13:22,844 --> 00:13:25,055 알로에로 사고 곧장 와 166 00:13:25,138 --> 00:13:27,182 네, 알로에가 좋죠 167 00:13:27,265 --> 00:13:29,226 피부도 보호해 주고요 알았어요 168 00:13:41,613 --> 00:13:42,447 "슈퍼히어로 만화는 여기에서!" 169 00:14:01,341 --> 00:14:04,928 보우트의 '시티즌 스타라이트' 올가을에 개봉합니다 170 00:14:05,637 --> 00:14:07,389 정의가 이처럼 멋진 적은 없죠 171 00:14:15,689 --> 00:14:18,024 "살해 용의자 도주 중 빌리 부처?" 172 00:14:33,456 --> 00:14:35,875 선불폰 심 카드는 부쉈죠? 173 00:14:35,959 --> 00:14:36,960 세상에 174 00:14:38,003 --> 00:14:40,422 - 잠 안 잔 지 얼마나 됐어요? - 고개 숙여요 175 00:14:41,006 --> 00:14:42,173 미안해요, 난... 176 00:14:44,175 --> 00:14:46,803 난 수배범이고 당신은 유명 인사니까... 177 00:14:48,847 --> 00:14:51,349 - 심 카드 부쉈냐고요 - 그럼요 178 00:14:51,433 --> 00:14:53,018 심 카드는 잘 처리했어요 179 00:14:53,101 --> 00:14:55,270 미행하는 사람도 없었고 180 00:14:55,353 --> 00:14:57,564 여기까지 내 칩을 추적하진 못할 거예요 181 00:14:57,981 --> 00:14:59,149 괜찮아요 182 00:15:05,572 --> 00:15:07,032 얼굴 좋아 보이네요 183 00:15:07,907 --> 00:15:09,826 네, 당신도요 184 00:15:09,909 --> 00:15:12,078 안색이 정말... 185 00:15:14,497 --> 00:15:16,833 네, 거짓말이에요 미안해요 186 00:15:16,916 --> 00:15:18,543 - 꼴이 엉망이에요 - 알아요 187 00:15:19,336 --> 00:15:20,462 잘 알죠 188 00:15:21,087 --> 00:15:22,714 다들 어디서 지내요? 189 00:15:25,258 --> 00:15:28,011 이비사의 클럽 메드요 아주 끝내주죠 190 00:15:28,678 --> 00:15:31,389 - 거품 파티도 죽여줘요 - 실없긴 191 00:15:44,402 --> 00:15:45,487 받아요 192 00:15:51,034 --> 00:15:52,410 젠장 193 00:15:55,163 --> 00:15:56,456 아는 사람이에요 194 00:15:57,374 --> 00:15:59,376 - 정말요? - 네 195 00:15:59,459 --> 00:16:03,463 안 본 지 꽤 됐지만 '주님을 위한 망토'에서 만났죠 196 00:16:05,173 --> 00:16:07,592 할 수 있겠어요? 197 00:16:08,343 --> 00:16:09,719 어쩔 수 없잖아요 198 00:16:18,311 --> 00:16:22,023 틴 초이스 어워즈에서 199 00:16:22,107 --> 00:16:24,818 어떤 남자랑 찍은 사진 보니까 아주 근사하던데요 200 00:16:24,901 --> 00:16:26,736 앤설 애덤스였나? 201 00:16:27,529 --> 00:16:29,447 올던 에런라이크예요 202 00:16:31,241 --> 00:16:33,493 - 내 인스타그램 훔쳐봐요? - 아뇨 203 00:16:33,576 --> 00:16:36,037 그럴 리가요, 꿈도 크네요 204 00:16:36,121 --> 00:16:38,123 그럼 홍보부서에서 일부러 엮은... 205 00:16:38,206 --> 00:16:39,582 아뇨, 좋은 사람이에요 206 00:16:39,666 --> 00:16:40,667 배우잖아요 207 00:16:40,750 --> 00:16:45,046 배우는 맞지만 나한테 거짓말을 밥 먹듯 하진 않죠 208 00:16:47,507 --> 00:16:49,801 네, 알아들었어요 쓰라리네요 209 00:16:53,263 --> 00:16:55,223 미안해요, 그게 아니라... 210 00:16:55,515 --> 00:16:56,683 휴이, 난... 211 00:17:03,189 --> 00:17:04,399 휴이 212 00:17:05,900 --> 00:17:07,402 잠 좀 자요 213 00:17:09,779 --> 00:17:11,531 당신이 무사한지 알게 되면요 214 00:17:17,287 --> 00:17:19,164 "스플래시 존 선더스키" 215 00:17:23,084 --> 00:17:24,461 이게 재밌냐? 216 00:17:25,712 --> 00:17:27,672 물놀이가 그렇게 재밌어? 217 00:17:27,756 --> 00:17:31,342 그럼 마리아나 해구에서 수영해 봐, 등신들아 218 00:17:32,093 --> 00:17:34,012 그래, 거긴 재미없지 219 00:17:34,846 --> 00:17:37,640 춥고 어두운 데다가 220 00:17:37,724 --> 00:17:39,893 아무도 없으니까 221 00:17:41,936 --> 00:17:45,023 쥐뿔도 없이 혼자라고 222 00:17:55,366 --> 00:17:56,785 자유다, 피라미 223 00:17:56,868 --> 00:17:58,161 보석으로 풀려났어 224 00:18:09,756 --> 00:18:10,757 나왔어요? 225 00:18:12,050 --> 00:18:12,967 프레스카 마실래요? 226 00:18:15,512 --> 00:18:16,721 고마워요 227 00:18:16,805 --> 00:18:18,223 얼굴이 낯익네요 228 00:18:18,306 --> 00:18:20,183 이름이 레이븐... 229 00:18:20,266 --> 00:18:21,476 레이븐윙이죠? 230 00:18:22,393 --> 00:18:23,853 이글이에요 231 00:18:23,937 --> 00:18:25,980 클리블랜드의 이글 아처요 232 00:18:26,064 --> 00:18:28,858 보우트콘에서 몇 번 만났는데... 233 00:18:28,942 --> 00:18:30,902 뭐, 중요한 건 아니죠 234 00:18:31,653 --> 00:18:33,446 - 당신이 날 꺼내줬어요? - 네 235 00:18:34,280 --> 00:18:35,198 왜요? 236 00:18:35,281 --> 00:18:37,784 때론 영웅도 도움의 손길이 필요하죠 237 00:18:37,867 --> 00:18:39,118 갑시다 238 00:18:42,288 --> 00:18:45,416 트랜스루센트 시리즈작에서 특히 '인비저블 포스 2'는... 239 00:18:45,500 --> 00:18:46,876 "세스 로건 트랜스루센트를 말하다" 240 00:18:46,960 --> 00:18:48,962 "'크리스 한센의 밀접 관찰' 재연 영상" 241 00:18:49,045 --> 00:18:51,881 제발요, 우리 아기한텐 엄마가 필요해요! 242 00:18:51,965 --> 00:18:53,049 그만! 243 00:18:53,466 --> 00:18:55,969 닥쳐, 이 새대가리야 244 00:18:56,052 --> 00:18:58,596 확 죽여버리기 전에 245 00:18:59,722 --> 00:19:02,851 방금 보신 장면은 부처의 행동을 재연한 영상입니다 246 00:19:02,934 --> 00:19:06,312 부처는 폭탄을 사용하여 보우트의 부사장인 247 00:19:06,396 --> 00:19:09,858 매들린 스틸웰을 살해했죠 248 00:19:09,941 --> 00:19:11,568 살해 동기는 뭘까요? 249 00:19:11,651 --> 00:19:14,863 그는 보우트의 직원이었던 죽은 아내 일로 250 00:19:14,946 --> 00:19:16,447 앙심을 품었습니다 251 00:19:16,990 --> 00:19:19,409 그렇다면 왜 매들린 스틸웰의 아기는 252 00:19:19,492 --> 00:19:23,705 27km나 떨어진 곳에서 발견됐을까요? 253 00:19:23,788 --> 00:19:24,914 미스터리네 254 00:19:25,790 --> 00:19:27,333 부처는 어디 있을까? 255 00:19:28,710 --> 00:19:31,129 - 왜 전화도 안 하지? - 알 게 뭐예요 256 00:19:32,005 --> 00:19:33,756 - 죽었을지 몰라 - 설마요 257 00:19:33,840 --> 00:19:35,675 그렇게 못된 인간은 쉽게 안 죽어요 258 00:19:35,758 --> 00:19:38,219 부처의 동료인 259 00:19:38,303 --> 00:19:40,388 마빈 밀크와 휴 캠벨 260 00:19:40,471 --> 00:19:43,516 또는 신원 미상의 이 남자를 아시는 분은 261 00:19:43,600 --> 00:19:47,395 아래 번호로 제보해 주시기 바랍니다 262 00:19:48,438 --> 00:19:49,564 제길 263 00:19:52,233 --> 00:19:54,527 당장 여길 떠야 해 264 00:19:55,445 --> 00:19:57,488 위조 여권이 얼마나 비싼 줄 알아? 265 00:19:57,572 --> 00:19:59,657 내가 유탄 발사기 팔고 소총을 밀수한 덕분에 266 00:19:59,741 --> 00:20:01,951 돈은 충분하니까 걱정 마 267 00:20:05,330 --> 00:20:06,706 어디로 갈 거야, 프티 휴이? 268 00:20:06,789 --> 00:20:09,584 프렌치의 건달 친구들과 여기 있어도 돼 269 00:20:09,667 --> 00:20:12,587 31가지 맛의 정액 묻은 침대도 맘에 들 거야 270 00:20:13,796 --> 00:20:15,757 더 좋은 생각 있어? 271 00:20:15,840 --> 00:20:18,843 아니면 네 엄마 구멍에 다 같이 들어가든가 272 00:20:18,927 --> 00:20:22,430 안 도망치는 방법도 있죠 273 00:20:23,097 --> 00:20:24,974 자꾸 그 소리 할래? 274 00:20:25,058 --> 00:20:27,602 이대로 포기하면 안 돼요 275 00:20:27,685 --> 00:20:29,228 컴파운드 V를 입수하고 276 00:20:29,312 --> 00:20:31,022 '뉴욕 타임스'에 제보해서 277 00:20:31,105 --> 00:20:32,565 보우트를 무너뜨려야죠 278 00:20:32,649 --> 00:20:33,775 컴파운드 V는 있어? 279 00:20:34,150 --> 00:20:35,485 난 없거든 280 00:20:35,568 --> 00:20:39,614 구하면 되죠 누가 도와줄지도 몰라요 281 00:20:39,697 --> 00:20:41,115 그게 누군데? 282 00:20:43,451 --> 00:20:46,120 아까 방송 못 봤어? 이제 우리 얼굴 찍혔어 283 00:20:46,913 --> 00:20:48,748 - 부처는 말할 것도 없고 - 부처는 집어치워요 284 00:20:48,831 --> 00:20:51,000 - 필요 없다고요 - 'A-특공대'엔 한니발이 있었어 285 00:20:51,084 --> 00:20:53,169 '더티더즌'에는 리 마빈 286 00:20:53,252 --> 00:20:54,921 비틀스에게는 브라이언 엡스타인이 있었고 287 00:20:55,004 --> 00:20:56,381 부처는 없어도 돼요 288 00:20:56,464 --> 00:20:58,800 알았어 그럼 누가 대장 할래? 289 00:20:59,634 --> 00:21:00,760 너? 290 00:21:01,970 --> 00:21:04,347 일단 들어봐요 291 00:21:04,430 --> 00:21:06,808 주둥아리 닥쳐 292 00:21:11,437 --> 00:21:12,689 다 끝난 일이야 293 00:23:00,880 --> 00:23:01,923 홈랜더, 안녕하세요 294 00:23:02,840 --> 00:23:03,925 애슐리 295 00:23:05,593 --> 00:23:08,805 편하게 지내는 것 같군요 296 00:23:08,888 --> 00:23:10,139 네 297 00:23:11,641 --> 00:23:13,559 진작 리모델링 해야 했는데 298 00:23:13,643 --> 00:23:17,230 2003년이 전화해서 자기 사무실 돌려달래요 299 00:23:18,898 --> 00:23:21,734 - 난 좋았어요 - 저도요, 훌륭했죠 300 00:23:22,568 --> 00:23:26,405 홈랜더, 이 자리에 절 추천해 줘서 감사해요 301 00:23:27,031 --> 00:23:30,618 전화 받고 놀랐어요 302 00:23:32,245 --> 00:23:36,165 스틸웰 씨의 빈자리를 최선을 다해 채울게요 303 00:23:38,251 --> 00:23:39,627 부디 평안하길 304 00:23:40,878 --> 00:23:43,506 네, 평안하길 305 00:23:43,589 --> 00:23:44,966 그렇죠 306 00:23:46,759 --> 00:23:49,887 미치광이 살인자 부처는 찾았나요? 307 00:23:51,764 --> 00:23:52,849 아뇨 308 00:23:53,724 --> 00:23:54,851 아직이에요 309 00:23:55,601 --> 00:23:56,644 곧 찾을 거예요 310 00:23:58,396 --> 00:23:59,897 참, 좋은 소식 있어요 311 00:23:59,981 --> 00:24:01,566 제가 영웅을 찾았어요 312 00:24:01,649 --> 00:24:03,943 트랜스루센트를 대신할 완벽한 후보죠 313 00:24:05,611 --> 00:24:06,821 정말요? 314 00:24:07,864 --> 00:24:08,823 이렇게 빨리요? 315 00:24:08,906 --> 00:24:10,533 지금 체육관에 있어요 316 00:24:10,616 --> 00:24:12,493 - 만나볼래요? - 좋죠 317 00:24:13,619 --> 00:24:14,954 앞장서요 318 00:24:26,549 --> 00:24:28,050 블라인드스폿 아닌가요? 319 00:24:28,134 --> 00:24:30,720 다른 능력을 지닌 세븐의 멤버죠 320 00:24:33,472 --> 00:24:35,391 밀레니얼 세대의 표를 쓸어 모을 거예요 321 00:24:35,474 --> 00:24:37,894 지금 포용이 그들의 최우선 과제거든요 322 00:24:37,977 --> 00:24:38,895 대단하군요 323 00:24:38,978 --> 00:24:41,731 그리고 소수자나 여성 혹은 운이 좋아서 324 00:24:41,814 --> 00:24:44,901 소수자 여성이 딥을 대신하면 무적의 팀이 될 거예요 325 00:24:51,908 --> 00:24:53,576 홈랜더, 정말... 326 00:24:54,368 --> 00:24:55,828 영광이에요 327 00:24:55,912 --> 00:24:57,496 잠깐 328 00:24:57,580 --> 00:24:58,456 잠깐만요 329 00:24:58,539 --> 00:24:59,790 나인 줄 알았어요? 330 00:25:02,835 --> 00:25:04,754 놀랍네요 331 00:25:04,837 --> 00:25:07,506 청력이 아주 뛰어나면 앞이 안 보여도 상관없죠 332 00:25:07,590 --> 00:25:10,426 대단한 능력이군요 333 00:25:10,509 --> 00:25:13,888 당신이야말로 진정한 영웅이에요 334 00:25:13,971 --> 00:25:17,099 그 능력 때문이 아니라... 335 00:25:17,934 --> 00:25:20,436 - 어려움을 극복했으니까요 - 감사합니다 336 00:25:21,354 --> 00:25:23,272 그렇게 말씀해 주시니 몸 둘 바를 모르겠네요 337 00:25:23,356 --> 00:25:25,858 그러지 마요 338 00:25:25,942 --> 00:25:29,612 궁금한 게 하나 있는데 혹시 괜찮을까요? 339 00:25:29,695 --> 00:25:30,821 그럼요 340 00:25:30,905 --> 00:25:32,490 - 정말요? - 네 341 00:25:32,573 --> 00:25:34,367 알았어요, 그러면... 342 00:25:36,327 --> 00:25:40,206 혹시 내가 이렇게 하면 어떻게 될까요? 343 00:25:47,171 --> 00:25:50,758 이제 하찮은 장님과 별다를 게 없어졌네요 344 00:25:53,552 --> 00:25:55,638 나랑 장난하자는 거죠? 345 00:25:55,721 --> 00:25:57,306 애슐리 346 00:25:58,099 --> 00:26:01,644 내가 세븐에 장애인을 들일 것 같아요? 347 00:26:01,727 --> 00:26:04,730 빌어먹을, 애슐리 그 인간 말고 날 봐요 348 00:26:06,315 --> 00:26:07,608 애슐리! 349 00:26:08,109 --> 00:26:09,485 날 보라고요 350 00:26:10,403 --> 00:26:12,613 - 죄송해요 - 한 가지 분명히 하죠 351 00:26:13,155 --> 00:26:16,075 당신이 그놈의 디바 컵 기업 홍보를 안 하고 352 00:26:16,158 --> 00:26:17,910 여기 있는 이유는 353 00:26:17,994 --> 00:26:19,704 내가 데려왔기 때문이에요 354 00:26:19,787 --> 00:26:22,873 당신은 없어도 그만이니까 내 말만 따르면 돼요 355 00:26:22,957 --> 00:26:24,292 알겠어요 356 00:26:26,252 --> 00:26:29,547 이제부터 내 안건은 내가 정하고 357 00:26:29,630 --> 00:26:32,842 내 마케팅 전략이나 연설도 내가 직접 승인합니다 358 00:26:32,925 --> 00:26:36,929 당신은 99층에서 벌어지는 일을 전부 나한테 보고해요 359 00:26:37,013 --> 00:26:38,973 하나도 빠짐없이 360 00:26:39,056 --> 00:26:42,893 전화, 이메일, 단체 채팅 전구가 나간 것까지 361 00:26:42,977 --> 00:26:44,478 전부 얘기해요 362 00:26:44,562 --> 00:26:46,105 그리고 애슐리 363 00:26:47,440 --> 00:26:49,400 감히 당신 따위가 364 00:26:49,483 --> 00:26:52,278 세븐의 멤버를 결정할 일은 없어요 365 00:26:53,738 --> 00:26:54,947 그건 내가 정하니까 366 00:26:56,782 --> 00:26:58,784 알아들었어요? 367 00:26:59,493 --> 00:27:00,703 네 368 00:27:05,583 --> 00:27:08,085 트랜스루센트의 시신은 오늘 안치되었으며 369 00:27:08,169 --> 00:27:09,337 "엄마 전화 좀 해줘" 370 00:27:09,420 --> 00:27:12,006 가족과 친구, 팬들과 보우트 동료들이 함께했습니다 371 00:27:12,089 --> 00:27:15,051 스타라이트가 공연한 장례식 영상은 372 00:27:15,134 --> 00:27:18,471 지금 보우티파이에서 감상하실 수 있습니다 373 00:27:18,554 --> 00:27:19,513 "사랑해, 우리 딸" 374 00:27:19,597 --> 00:27:21,766 "엄마가 계속 사과할게 전화라도 해줘" 375 00:27:26,228 --> 00:27:28,105 이 체포를 거부할 순 없을걸요? 376 00:27:28,189 --> 00:27:29,940 '시티즌 스타라이트'에서는 377 00:27:30,024 --> 00:27:32,485 미국에서 가장 섹시한 범죄 수사대원이 378 00:27:32,568 --> 00:27:34,028 초능력으로 경찰을 변화시킵니다 379 00:27:34,111 --> 00:27:35,696 보우트에서 올가을에 개봉합니다 380 00:27:35,780 --> 00:27:38,115 한번 덤벼... 381 00:28:18,781 --> 00:28:20,491 뭔지 알죠? 382 00:28:20,574 --> 00:28:22,701 청소비 때문에 골치 아프긴 싫어서요 383 00:28:28,707 --> 00:28:29,959 됐다 384 00:28:31,544 --> 00:28:33,421 어느 부위로 할래요? 385 00:28:33,504 --> 00:28:35,131 다리요? 386 00:28:36,632 --> 00:28:38,884 팔로 부탁해요 387 00:28:40,136 --> 00:28:41,387 400달러예요 388 00:29:04,118 --> 00:29:08,497 - 톱처럼 썰까요? 아니면 확... - 마음대로 해요 389 00:29:25,806 --> 00:29:27,016 제기랄 390 00:29:33,314 --> 00:29:35,065 대박! 391 00:29:35,149 --> 00:29:36,942 죽이네, 고마워요 392 00:29:37,026 --> 00:29:38,194 이건 진짜... 393 00:29:38,861 --> 00:29:40,446 팔은 가져도 되죠? 394 00:29:41,447 --> 00:29:43,407 네, 냉장 보관해요 395 00:29:48,913 --> 00:29:51,499 천 달러 추가하면 내 거시기도 자르게 해주죠 396 00:29:56,754 --> 00:29:58,214 가까운 ATM이 어디죠? 397 00:30:21,445 --> 00:30:23,030 무슨 일이야? 398 00:30:23,113 --> 00:30:24,281 빌어먹을 399 00:30:24,365 --> 00:30:26,242 여기 앉혀! 이쪽으로 데려와 400 00:30:37,670 --> 00:30:38,963 제길 401 00:30:39,046 --> 00:30:40,339 잘 들어 402 00:30:40,422 --> 00:30:42,841 팔이 다 부러지고 갈비뼈도 박살 나서 403 00:30:42,925 --> 00:30:44,843 손쓸 방법이 없어 병원으로 데려가 404 00:30:45,761 --> 00:30:48,847 통역해 줘, 프렌치 병원으로 데려가라고 해 405 00:30:52,726 --> 00:30:53,769 망할! 406 00:30:57,731 --> 00:30:59,191 저리 비켜 407 00:31:26,594 --> 00:31:27,886 뭐래요? 무슨 일인데요? 408 00:31:31,557 --> 00:31:33,100 프렌치, 뭐라고 했냐고요 409 00:32:43,545 --> 00:32:45,673 - 경찰이 봤나? - 아무도 못 봤어 410 00:32:45,756 --> 00:32:47,883 이건 가석방도 없는 종신형감이야 411 00:32:53,055 --> 00:32:55,933 나한테 분명히 약속했어 총기랑 코카인 412 00:32:56,725 --> 00:32:58,727 펜타닐만 밀수하겠다고 저 망할 건... 413 00:32:58,811 --> 00:33:01,105 인간 화물이라니 진심이에요, 프렌치? 414 00:33:01,188 --> 00:33:03,816 - 나도 몰랐어 - 안 물어봤겠지 415 00:33:25,754 --> 00:33:26,922 능력을 지녔어요 416 00:33:28,132 --> 00:33:29,675 슈퍼 테러리스트군 417 00:33:33,595 --> 00:33:36,181 놈을 밀입국시키라고 돈을 받은 거야 418 00:33:42,604 --> 00:33:43,772 "가장 무서운 말은? 슈퍼 테러리스트" 419 00:33:43,856 --> 00:33:46,817 이건 어떨까요? 어때요? 말씀하실 분? 420 00:33:46,900 --> 00:33:49,653 - 전 싫어요 - 반응이 확실하네요, 마거릿 421 00:33:49,737 --> 00:33:51,405 자세히 얘기해 보죠 422 00:33:51,488 --> 00:33:54,032 '슈퍼 테러리스트'가 싫다는 게 어떤 의미인가요? 423 00:33:54,116 --> 00:33:56,160 너무 무섭잖아요 424 00:33:56,243 --> 00:33:58,954 문 잠그고 침대 밑에 숨고 싶어져요 425 00:33:59,037 --> 00:34:00,664 '테크 나이트' 영화의 426 00:34:00,748 --> 00:34:02,624 개봉 첫 주말 관객 수가 떨어지는 소리가 들리네요 427 00:34:02,708 --> 00:34:05,294 내가 말했잖아요 '슈퍼 빌런'이 낫다고요 428 00:34:09,631 --> 00:34:12,217 질, '슈퍼 빌런'은 어떻게 생각하는지 물어봐요 429 00:34:12,301 --> 00:34:14,261 '슈퍼 빌런'은 어떠세요? 430 00:34:14,887 --> 00:34:18,515 그게 더 낫네요 더 흥미롭고 이국적이에요 431 00:34:23,061 --> 00:34:26,523 좋아요, 그럼 다시 이 문제로 돌아가죠 432 00:34:26,607 --> 00:34:28,984 '미국을 구하라'를 선호하시는 분? 433 00:34:29,067 --> 00:34:30,611 손 들어볼까요? 434 00:34:31,278 --> 00:34:34,239 네, 그렇다면 '세상을 구하라'는요? 435 00:34:34,323 --> 00:34:36,158 만장일치네요 436 00:34:36,241 --> 00:34:37,409 그러면... 437 00:34:37,493 --> 00:34:39,787 아뇨, '미국을 구하라'예요 438 00:34:42,873 --> 00:34:44,041 글쎄요 439 00:34:44,124 --> 00:34:46,293 전 '세상을 구하라'가... 440 00:34:51,632 --> 00:34:54,426 우리 존재를 결정하는 건 미국인이에요 441 00:34:54,510 --> 00:34:55,844 이 세상이 아니라요 442 00:34:57,012 --> 00:34:58,555 '미국을 구하라'예요 443 00:35:01,266 --> 00:35:03,393 방아쇠를 당겨봐요 444 00:35:03,477 --> 00:35:05,020 네, 알았어요 445 00:35:20,285 --> 00:35:21,370 당신이군요 446 00:35:24,331 --> 00:35:26,166 재워줘서 고마워요 447 00:35:26,250 --> 00:35:29,920 화장실은 미안해요 내가 치울게요 448 00:35:30,546 --> 00:35:32,214 사과 안 해도 돼요 449 00:35:36,385 --> 00:35:37,678 네 450 00:35:39,388 --> 00:35:40,973 제길, 놀랐잖아요 451 00:35:41,181 --> 00:35:43,851 저분은 캐럴이에요 좋은 친구죠 452 00:35:43,934 --> 00:35:47,563 캐럴, 이쪽은 딥이에요 453 00:35:47,646 --> 00:35:50,274 만나고 싶었어요, 딥 454 00:35:50,357 --> 00:35:51,775 프레스카 드실래요? 455 00:35:54,361 --> 00:35:55,571 고마워요 456 00:35:58,448 --> 00:36:01,034 아무튼 사과 안 해도 돼요 457 00:36:01,118 --> 00:36:03,704 우리도 다 겪어봤어요 힘들었죠 458 00:36:06,623 --> 00:36:08,292 - 뭘 겪어요? - 밑바닥요 459 00:36:10,669 --> 00:36:12,754 난 밑바닥 아닌데요 460 00:36:12,838 --> 00:36:16,383 난 크로거에서 461 00:36:16,466 --> 00:36:20,137 인질극이 벌어지던 그 순간에 깨달았어요 462 00:36:20,220 --> 00:36:23,265 총을 든 사람이 많아 내가 출동했죠 463 00:36:23,348 --> 00:36:26,643 난 화살을 쏴댔어요 조준도 완벽했고요 464 00:36:28,437 --> 00:36:29,646 그런데... 465 00:36:32,357 --> 00:36:35,527 화살통의 화살 수는 정해져 있잖아요 466 00:36:37,404 --> 00:36:39,031 결국 다 떨어졌죠 467 00:36:40,324 --> 00:36:41,617 그러고 나서... 468 00:36:43,327 --> 00:36:45,245 그날 많은 이들을 잃었죠 469 00:36:47,164 --> 00:36:49,625 의문이 들기 시작했어요 470 00:36:50,542 --> 00:36:52,628 화살 따위가 권총을 이길 수 있을지 471 00:36:53,712 --> 00:36:56,465 하지만 난 깨달았어요 472 00:36:57,132 --> 00:37:01,053 양궁은 쓸모없는 게 아니라 영원하다는 걸요 473 00:37:01,136 --> 00:37:04,389 순수한 고대 예술이죠 474 00:37:05,974 --> 00:37:07,643 캐럴 덕분에 깨달았어요 475 00:37:08,518 --> 00:37:10,562 전담 치료사라도 돼요? 476 00:37:10,646 --> 00:37:11,855 아뇨 477 00:37:12,481 --> 00:37:16,109 사실 치료는 아주 해로워요 478 00:37:16,193 --> 00:37:18,278 스승이라고 해두죠 479 00:37:18,362 --> 00:37:19,780 당신은 어때요, 딥? 480 00:37:21,406 --> 00:37:23,700 내가 뭘요? 481 00:37:23,784 --> 00:37:25,202 어쩌다 여기 오게 됐죠? 482 00:37:27,329 --> 00:37:28,538 다 털어놔요, 딥 483 00:37:31,124 --> 00:37:32,376 뭘요? 484 00:37:33,585 --> 00:37:36,421 알코올 중독에 자존감도 낮잖아요 485 00:37:36,922 --> 00:37:38,382 전부 얘기해요, 딥 486 00:37:38,465 --> 00:37:40,717 알코올 중독이 아니라... 487 00:37:40,801 --> 00:37:42,678 - 난 괜찮아요 - 여긴 안전해요, 딥 488 00:37:42,761 --> 00:37:45,555 자존감에 문제가 없다면 489 00:37:45,639 --> 00:37:47,891 왜 계속 여성을 모욕하죠? 490 00:37:47,975 --> 00:37:49,267 좋은 질문이네요, 딥 491 00:37:49,351 --> 00:37:50,978 네, 고마웠어요 492 00:37:51,061 --> 00:37:53,188 무슨 수작인지 몰라도 도저히 못 들어주겠네요 493 00:37:53,271 --> 00:37:54,189 이만 갈게요 494 00:37:54,731 --> 00:37:56,274 도와주고 싶어서 그래요 495 00:37:56,358 --> 00:37:58,193 난 캐럴 덕분에 많이 나아졌어요 496 00:37:58,276 --> 00:38:00,821 - 됐어요 - 세븐에 돌아가게 해줄게요 497 00:38:09,621 --> 00:38:10,664 "공동체 교회" 498 00:38:10,747 --> 00:38:12,541 "목적지 자기 재생의 새 과학" 499 00:38:19,172 --> 00:38:22,634 어제 오하이오주 선더스키의 스플래시 존에서 500 00:38:22,718 --> 00:38:25,512 딥이 술에 취해 난동을 부렸습니다 501 00:38:25,595 --> 00:38:29,599 딥은 체포되어 선더스키 구치소에 수감됐지만 502 00:38:29,683 --> 00:38:32,477 곧 보석으로 풀려났습니다 503 00:38:33,854 --> 00:38:35,355 네가 만든 거야? 504 00:38:46,575 --> 00:38:47,909 글도 쓸 줄 알아? 505 00:38:50,454 --> 00:38:51,621 "소년" 506 00:38:52,873 --> 00:38:54,124 어떤 소년? 507 00:38:54,207 --> 00:38:55,834 무슨 말인지 모르겠어 508 00:38:55,917 --> 00:38:57,169 어떤 소년? 509 00:39:06,136 --> 00:39:07,471 어떻게 됐어요? 510 00:39:09,014 --> 00:39:12,309 놈을 밀입국시키라고 익명의 계좌에서 돈을 받았대 511 00:39:13,435 --> 00:39:14,603 추적할 단서는 없고 512 00:39:14,686 --> 00:39:16,271 대단한 친구들을 뒀네요 513 00:39:16,354 --> 00:39:18,482 난 친구라고 한 적 없어 514 00:39:18,565 --> 00:39:21,068 여긴 안전할 거랬지 515 00:39:22,736 --> 00:39:24,613 그럼 이제 어쩌죠? 516 00:39:25,322 --> 00:39:27,199 신고라도 하든가 517 00:39:27,282 --> 00:39:29,117 익명 제보라도 하라고요? 518 00:39:29,201 --> 00:39:31,369 네, 바로 시장한테 보고되겠네요 519 00:39:31,453 --> 00:39:32,329 그 영상 봤잖아요 520 00:39:32,412 --> 00:39:35,499 놈이 비행기나 브루클린 다리를 그렇게 던지면요? 521 00:39:35,582 --> 00:39:37,459 네 꿍꿍이가 뭔데? 522 00:39:39,377 --> 00:39:41,379 CIA 부국장 있잖아요 523 00:39:41,463 --> 00:39:42,672 레이너요 524 00:39:42,756 --> 00:39:44,174 그래 525 00:39:44,257 --> 00:39:47,761 우리 불알을 지져버리고 싶어 하는 526 00:39:48,553 --> 00:39:50,764 - 그 CIA 요원? - 부처한테 연락하자 527 00:39:50,847 --> 00:39:53,350 부처는 필요 없다니까요 528 00:39:53,433 --> 00:39:54,768 그럼 어쩌게? 529 00:39:57,521 --> 00:39:58,647 차라리... 530 00:39:59,731 --> 00:40:00,982 애니한테 연락하죠 531 00:40:02,984 --> 00:40:04,236 '애니한테 연락한다' 532 00:40:09,116 --> 00:40:10,075 애니? 533 00:40:11,618 --> 00:40:12,494 네 534 00:40:14,204 --> 00:40:15,580 스타라이트 말이야? 535 00:40:17,207 --> 00:40:18,500 그게 애니잖아 536 00:40:20,836 --> 00:40:23,338 애니의 전화는 보우트가 도청하고 있어 537 00:40:24,714 --> 00:40:26,591 네가 전화하면 얼씨구나 하겠지 538 00:40:30,095 --> 00:40:31,179 설마 539 00:40:33,181 --> 00:40:36,601 - 전화했어? - 그 정도로 바보는 아니에요 540 00:40:39,479 --> 00:40:41,439 - 문자를 보내 만났고... - 제기랄 541 00:40:41,523 --> 00:40:43,650 컴파운드 V를 구하려고요 542 00:40:43,733 --> 00:40:45,610 - 미친 새끼, 돌았어? - MM! 543 00:40:45,694 --> 00:40:47,863 - 제정신이야? - 조심히 만났어요 544 00:40:47,946 --> 00:40:48,947 무슨 개수작이야? 545 00:40:49,030 --> 00:40:51,158 - 선불폰을 썼어요 - 뭘 모르나 본데 546 00:40:51,241 --> 00:40:52,659 놈들이 미행할 수도 있었어 547 00:40:52,742 --> 00:40:54,911 지금 우릴 지켜볼 수도 있고! 548 00:40:57,330 --> 00:40:58,874 네놈 때문에 549 00:40:59,749 --> 00:41:03,420 버몬트 인형 집을 완성 못 하면 550 00:41:03,503 --> 00:41:05,297 내 손에 죽을 줄 알아 551 00:41:05,380 --> 00:41:08,341 어차피 며칠 전부터 날 조지려고 안달이었으니 552 00:41:08,425 --> 00:41:09,676 마음대로 해요 553 00:41:15,098 --> 00:41:17,225 빌어먹을 554 00:41:19,060 --> 00:41:20,228 제길 555 00:41:24,399 --> 00:41:26,234 널 조지고 싶은 게 아니야, 휴이 556 00:41:26,902 --> 00:41:29,988 또 이런 일에 엮이기 싫어서 그래 557 00:41:31,489 --> 00:41:34,868 난 아내랑 딸이 있는 집으로 돌아가고 싶어 558 00:41:35,702 --> 00:41:36,870 그뿐이라고 559 00:41:37,954 --> 00:41:39,039 그게 가능하다면 말이야 560 00:41:41,541 --> 00:41:43,335 - 많은 사람이 죽었어요 - 휴이 561 00:41:43,418 --> 00:41:45,337 남들이 해결하게 놔둬 562 00:41:45,420 --> 00:41:47,714 다른 사람은 없어요 아무도 우릴 구하러 안 와요 563 00:41:47,797 --> 00:41:49,132 이해를 못 하나 본데 564 00:41:49,799 --> 00:41:51,301 넌 군인이 아니야 565 00:41:51,885 --> 00:41:53,428 스파이도 아니지 566 00:41:54,804 --> 00:41:56,806 그저 오디오 장비나 파는... 567 00:41:56,890 --> 00:41:57,933 이젠 아니에요 568 00:41:59,601 --> 00:42:01,228 난 일도 잃고 569 00:42:03,313 --> 00:42:04,564 로빈도 잃었어요 570 00:42:06,983 --> 00:42:08,902 아빠랑 애니도 없죠 571 00:42:11,363 --> 00:42:13,281 어쩌다 보니 전부... 572 00:42:17,535 --> 00:42:19,204 이젠 이것뿐이에요 573 00:42:20,497 --> 00:42:24,209 여기요, 더럽게 우울하지만 그게 사실인걸요 574 00:42:26,628 --> 00:42:29,214 내가 리 마빈은 못 돼도 575 00:42:31,091 --> 00:42:32,717 해리 포터는 될 수 있죠 576 00:42:33,969 --> 00:42:36,721 아니면 존 코너나 577 00:42:36,805 --> 00:42:39,683 '헝거게임'의 여주인공처럼요 578 00:42:39,766 --> 00:42:40,850 캣니스야 579 00:42:42,477 --> 00:42:43,561 네, 제 말은 580 00:42:43,645 --> 00:42:46,731 다들 하찮게 여기던 사람이 581 00:42:46,815 --> 00:42:49,693 대단한 일을 해낼 수도 있다는 거예요 582 00:42:52,279 --> 00:42:53,321 MM 583 00:42:53,905 --> 00:42:55,407 CIA 부국장을 도우면 584 00:42:55,490 --> 00:42:57,867 가족 품으로 돌아가게 도와줄지도 몰라요 585 00:42:58,618 --> 00:43:00,078 그 생각은 안 해봤어요? 586 00:43:04,624 --> 00:43:06,418 우리 아기한텐 엄마가 필요해요! 587 00:43:06,501 --> 00:43:09,838 그만! 닥쳐, 이 새대가리야! 588 00:43:11,298 --> 00:43:13,049 확 죽여버리기 전에 589 00:43:20,682 --> 00:43:21,808 게코? 590 00:43:22,642 --> 00:43:23,935 맞지? 591 00:43:24,644 --> 00:43:25,895 스타라이트? 592 00:43:26,604 --> 00:43:28,023 - 애니, 안녕 - 안녕 593 00:43:28,106 --> 00:43:29,399 - 오랜만이네 - 그러게 594 00:43:31,776 --> 00:43:34,654 - 세븐의 영웅을 만나다니 - 시끄러워 595 00:43:34,738 --> 00:43:38,825 난 보우트 타워의 67층 실험실에서 일해 596 00:43:38,908 --> 00:43:40,535 정말? 597 00:43:40,618 --> 00:43:43,538 어찌나 홍보해 대는지 네 포스터가 사방에 가득해 598 00:43:44,956 --> 00:43:46,750 네가 잘돼서 다행이야 599 00:43:48,043 --> 00:43:49,586 내가 커피 살게 600 00:43:51,755 --> 00:43:52,839 고마워요 601 00:43:52,922 --> 00:43:55,884 그래, 주님을 위한 망토 성경 캠프였지 602 00:43:55,967 --> 00:43:57,260 '그리스도의 수난'을 공연했잖아 603 00:43:57,344 --> 00:43:58,595 네 예수님 역이 끝내줬어 604 00:43:58,678 --> 00:44:00,889 나처럼 실감 나게 손에 못 박히진 못할걸 605 00:44:00,972 --> 00:44:03,808 빅 게임이 본디오 빌라도였지 606 00:44:03,892 --> 00:44:05,894 이런, 그 주근깨 기억난다 607 00:44:06,311 --> 00:44:07,854 걔가 나랑 자고 싶어 했던 거 알아? 608 00:44:07,937 --> 00:44:09,981 본디오 빌라도랑 성녀 마리아가 잔다고? 609 00:44:10,065 --> 00:44:11,316 금지된 사랑인데 610 00:44:11,399 --> 00:44:12,650 진짜 자진 않았어 611 00:44:12,734 --> 00:44:14,444 왜? 걔 귀여웠잖아 612 00:44:14,527 --> 00:44:16,988 에제키엘과 우리 엄마가 늘 하는 613 00:44:17,072 --> 00:44:18,573 잔소리 때문이었지 614 00:44:18,656 --> 00:44:21,493 주님이 항상 우릴 보고 계신다고 615 00:44:22,535 --> 00:44:24,120 혹시 주님이 보신다면 616 00:44:24,204 --> 00:44:25,914 노하실 거라고 생각했어 617 00:44:25,997 --> 00:44:28,917 그래, 그런 얘기를 애한테 하다니 좀 그렇지 618 00:44:29,000 --> 00:44:30,835 근데 돌이켜 보면 619 00:44:32,670 --> 00:44:34,381 그냥 할 걸 그랬어 620 00:44:35,382 --> 00:44:37,509 재밌는 것도 하고... 621 00:44:39,052 --> 00:44:42,013 저 위엔 아무도 없거든 622 00:44:43,640 --> 00:44:46,267 하늘에서 우릴 지켜보는 사람은 없어 623 00:44:48,645 --> 00:44:51,564 신도, 홈랜더도 없지 624 00:44:53,066 --> 00:44:54,359 아무도 없어 625 00:44:56,653 --> 00:44:59,781 전부 거짓말이야 626 00:45:09,916 --> 00:45:11,167 부탁이 있어 627 00:45:13,586 --> 00:45:14,754 그래 628 00:45:14,838 --> 00:45:17,132 성경 학교 동기 부탁인데 뭐든 들어줘야지 629 00:45:23,263 --> 00:45:28,017 67층 실험실에서 컴파운드 V 샘플을 갖다줘 630 00:45:35,024 --> 00:45:37,152 그게 뭔지 모르겠는데 631 00:45:37,235 --> 00:45:38,278 거봐 632 00:45:38,945 --> 00:45:40,989 또 거짓말이잖아 633 00:45:42,824 --> 00:45:46,661 우리가 어떻게 탄생했는지 알아 신의 선물은 아니지 634 00:45:48,788 --> 00:45:50,123 난 못 해 635 00:45:50,206 --> 00:45:51,207 불가능하다고 636 00:45:51,291 --> 00:45:52,584 난 말단이야 637 00:45:52,667 --> 00:45:53,543 그냥 실험용 쥐야 638 00:45:53,626 --> 00:45:56,129 사지가 잘려도 다시 자라나는 쥐 주제에... 639 00:45:56,212 --> 00:45:57,213 꼭 해줘야 해 640 00:45:57,297 --> 00:45:59,924 오늘 밤 페이스북에 이 영상이 퍼지는 게 싫으면 641 00:46:04,471 --> 00:46:07,557 보우트 여름 클럽하우스의 642 00:46:07,640 --> 00:46:10,101 10대 스타였던 게코는 643 00:46:10,185 --> 00:46:12,604 부업으로 644 00:46:13,855 --> 00:46:15,648 변태 매춘을 일삼는다 645 00:46:18,776 --> 00:46:21,404 기자들이 궁금해할걸 646 00:46:22,614 --> 00:46:23,781 애니 647 00:46:24,616 --> 00:46:26,826 - 우린 친구잖아 - 미안해 648 00:46:28,703 --> 00:46:31,789 근데 우린 아무 사이도 아니야 649 00:46:42,091 --> 00:46:43,343 안녕하세요 650 00:46:43,426 --> 00:46:47,180 우리는 잘 아시겠지만 다른 영웅을 소개해 드리죠 651 00:46:47,847 --> 00:46:49,974 이분은 댄 밀러 일병입니다 652 00:46:50,600 --> 00:46:52,769 댄과 2대대의 용감한 해병대원들은 653 00:46:52,852 --> 00:46:55,438 슈퍼 빌런의 위협에서 여러분을 지키고 있습니다 654 00:46:55,522 --> 00:46:58,024 그분들과 함께 날 수 있어서 뿌듯하죠 655 00:46:58,107 --> 00:47:00,401 그리고 이제 여러분의 지원이 필요합니다 656 00:47:00,485 --> 00:47:03,404 맞습니다, 새 캠페인 '미국을 구하라'를 도와주세요 657 00:47:03,488 --> 00:47:05,990 시작할게요, 여러분 행운을 빌어주세요 658 00:47:06,616 --> 00:47:08,618 참고로 진짜 부대는 아니에요 659 00:47:09,494 --> 00:47:12,163 설마 홈랜더와 메이브가 전투 식량을 먹고 660 00:47:12,247 --> 00:47:14,541 다른 대원들과 참호에서 싸겠어요? 661 00:47:14,624 --> 00:47:16,042 죄송한데요 지금 촬영 중이라서요 662 00:47:16,125 --> 00:47:19,295 '크리미널 마인드'랑 '머나먼 사랑'에서 663 00:47:19,379 --> 00:47:22,882 호텔 직원 2를 연기한 분이 여기 군인인 거 알아보셨나요? 664 00:47:22,966 --> 00:47:24,509 이런, 반갑군 665 00:47:25,009 --> 00:47:26,177 어머나 666 00:47:26,261 --> 00:47:29,180 안녕하세요, 할머니가 팬이에요 전 스톰프런트예요 667 00:47:29,264 --> 00:47:30,265 그렇군 668 00:47:30,348 --> 00:47:32,433 시애틀 출신이지? 669 00:47:34,477 --> 00:47:36,145 실은 포틀랜드예요 670 00:47:36,229 --> 00:47:38,731 여왕 폐하 671 00:47:39,566 --> 00:47:41,109 끝내주네요 672 00:47:41,192 --> 00:47:43,570 가까이서 보니까 눈이 진짜 새파래요 673 00:47:44,237 --> 00:47:46,698 재밌는 친구군 674 00:47:46,781 --> 00:47:48,992 즐거웠지만 일 때문에 실례하지 675 00:47:49,075 --> 00:47:50,159 다시 찍읍시다 676 00:47:51,286 --> 00:47:54,414 그러세요, 전 그냥 인사하라고 해서 온 거예요 677 00:47:54,497 --> 00:47:55,832 누가? 678 00:47:55,915 --> 00:47:58,126 82층에 계신 분들요 679 00:47:58,209 --> 00:47:59,460 전 새로운 멤버예요 680 00:48:00,128 --> 00:48:02,338 그게 무슨 소리지? 681 00:48:03,923 --> 00:48:06,050 반가워요 저도 세븐이에요 682 00:48:06,718 --> 00:48:08,511 트랜스루센트 대신이죠 683 00:48:08,595 --> 00:48:10,138 편안히 잠들길 684 00:48:10,972 --> 00:48:15,101 계약서 잉크도 안 말랐지만 한번 와봤어요 685 00:48:16,019 --> 00:48:17,103 죽이네요 686 00:48:17,186 --> 00:48:19,230 아뇨, 그럴 리가... 687 00:48:19,314 --> 00:48:21,357 사실이 아니에요 전 모르는 일이에요 688 00:48:23,359 --> 00:48:26,237 이런, 스톰프런트 689 00:48:27,905 --> 00:48:30,074 그렇게 좋은 소식을 누가 알려줬지? 690 00:48:31,868 --> 00:48:34,579 에드거 대표님요 691 00:48:35,163 --> 00:48:36,956 촬영 시작할게요 692 00:48:37,040 --> 00:48:38,041 놀랍네 693 00:48:38,791 --> 00:48:39,834 잘됐군 694 00:48:40,543 --> 00:48:41,711 그래 695 00:48:43,212 --> 00:48:44,255 좋아 696 00:48:44,339 --> 00:48:45,840 다시 찍을게요 697 00:48:46,633 --> 00:48:48,593 재밌을 것 같아요 698 00:48:54,057 --> 00:48:56,768 넌 존 큐잭이 아니야 699 00:48:56,851 --> 00:48:58,686 망할 붐 박스도 없잖아 700 00:49:00,021 --> 00:49:00,938 뭐라고요? 701 00:49:01,022 --> 00:49:02,732 스타라이트랑 다시 잘해보려는 거잖아 702 00:49:02,815 --> 00:49:03,941 그런 거 아니에요 703 00:49:04,025 --> 00:49:05,568 맞잖아 704 00:49:05,652 --> 00:49:07,570 근데 이건 아니야, 휴이 705 00:49:07,654 --> 00:49:09,572 계속 이러면 안 돼 706 00:49:09,989 --> 00:49:11,741 전화하고 문자 보내고 707 00:49:11,824 --> 00:49:13,076 제정신이야? 708 00:49:13,159 --> 00:49:14,494 부처같이 말하네요 709 00:49:14,577 --> 00:49:16,079 - 애니는 우리 편이에요 - 알아 710 00:49:16,621 --> 00:49:17,997 애니를 위해 하는 말이야 711 00:49:18,081 --> 00:49:19,874 너 때문에 위험해졌지 712 00:49:20,541 --> 00:49:23,920 둘이 연락한 걸 홈랜더가 알면 큰일 날걸 713 00:49:25,046 --> 00:49:27,632 네가 이 일에 애니를 끌어들일수록 714 00:49:27,715 --> 00:49:29,717 점점 더 궁지로 모는 거라고 715 00:49:33,012 --> 00:49:34,555 다들 어떻게 지내? 716 00:49:34,639 --> 00:49:35,973 "'세븐의 새벽' 2021년 여름 개봉" 717 00:49:36,057 --> 00:49:37,517 겨우 버티고 있지 718 00:49:37,600 --> 00:49:39,852 - 부처한테 연락 왔어? - 아니 719 00:49:41,020 --> 00:49:42,563 완전히 사라졌어 720 00:49:44,273 --> 00:49:46,067 부처가 매들린을 죽였을까? 721 00:49:46,150 --> 00:49:48,194 안 그랬다고 믿고 싶지만 722 00:49:49,195 --> 00:49:50,613 잘 모르겠어 723 00:49:53,241 --> 00:49:55,868 부국장, 이런 얘기 할 때가 아닌 건 아는데... 724 00:49:55,952 --> 00:49:58,579 - 혹시... - 가족 소식 들었냐고? 725 00:49:59,330 --> 00:50:02,166 딸은 축구를 시작했어 726 00:50:04,502 --> 00:50:05,920 축구? 727 00:50:08,464 --> 00:50:11,509 부국장님, MM이 가족을 만날 수 있을까요? 728 00:50:12,844 --> 00:50:15,346 이 일을 확인해 보고 729 00:50:15,430 --> 00:50:17,390 방법이 있나 알아볼게 730 00:50:20,101 --> 00:50:21,644 고마워 731 00:50:21,728 --> 00:50:23,980 그자에 관한 정보나 줘 732 00:50:24,063 --> 00:50:27,483 알았어, 키는 대략 177cm고 몸무게는 75kg 정도 733 00:50:28,109 --> 00:50:30,653 흑발에 짝퉁 청바지랑 스니커즈를 신었어 734 00:50:30,737 --> 00:50:33,614 대만이나 인도 사람일 수도 있어 735 00:50:34,824 --> 00:50:36,451 그 영상에서 그걸 다 알아냈어요? 736 00:50:37,034 --> 00:50:40,204 결국 예상대로 이 사달이 났네 737 00:50:41,122 --> 00:50:42,373 무슨 뜻이야? 738 00:50:42,915 --> 00:50:46,252 이 퍼즐을 맞추려고 엄청 노력했는데 739 00:50:46,335 --> 00:50:48,463 빠진 조각 때문에 골치가 아팠지 740 00:50:48,546 --> 00:50:50,423 덕분에 실마리가 풀렸어 741 00:50:50,506 --> 00:50:51,924 대체 어떤 상황인데? 742 00:50:52,008 --> 00:50:53,843 어떤 상황이냐고? 보우트 말이야 743 00:50:53,926 --> 00:50:56,137 내부에서 쿠데타가 벌어지고 있어 744 00:50:56,929 --> 00:50:58,222 그게 무슨 말이에요? 745 00:51:02,018 --> 00:51:03,978 부국장님, 코피가... 746 00:51:07,815 --> 00:51:08,775 망할! 747 00:51:08,858 --> 00:51:11,778 - 어서 튀어! - 이런 미친! 제기랄! 748 00:51:11,861 --> 00:51:14,447 빨리 타! 출발해! 749 00:51:15,448 --> 00:51:17,116 슈퍼히어로 짓일 거야 750 00:51:17,200 --> 00:51:18,618 우리 머리도 터질까요? 751 00:51:18,701 --> 00:51:20,369 프렌치, 누구 짓인지 짐작 가는 사람 있어? 752 00:51:20,453 --> 00:51:21,370 없어 753 00:51:21,454 --> 00:51:22,830 우리 머리도 터지냐고요! 754 00:51:22,914 --> 00:51:24,207 "뉴먼 의원 슈퍼 테러리스트를 말하다" 755 00:51:24,290 --> 00:51:25,708 저도 딸이 있어서 756 00:51:25,792 --> 00:51:28,461 슈퍼 테러리스트가 무척 걱정입니다 757 00:51:30,254 --> 00:51:34,383 하지만 보우트가 공포심을 이용해 우릴 조종하면 안 돼요 758 00:51:35,051 --> 00:51:36,260 - 안녕하세요 - 에드거 씨, 막무가내라... 759 00:51:36,344 --> 00:51:38,304 - 괜찮아, 서맨사 - 바쁘세요? 760 00:51:38,721 --> 00:51:40,056 어서 오게, 홈랜더 761 00:51:40,973 --> 00:51:42,683 무슨 일로 왔나? 762 00:51:42,767 --> 00:51:44,644 도통 99층에 오시질 않으니 763 00:51:44,727 --> 00:51:47,230 제가 한번 와볼까 했죠 764 00:51:47,313 --> 00:51:49,106 - 잘 왔네 - 그렇죠? 765 00:51:49,607 --> 00:51:52,193 슈퍼히어로 회사를 운영하시는 분이 766 00:51:52,568 --> 00:51:55,738 슈퍼히어로한테 너무 무심하시네요 767 00:51:56,948 --> 00:51:58,741 예를 들자면 768 00:51:58,866 --> 00:52:01,118 그 여자를 고용한 것도 그렇고요 769 00:52:01,202 --> 00:52:03,246 스톰프런트에 관해 상의라도 하길 바랐나? 770 00:52:03,996 --> 00:52:05,164 안 될 거 없죠 771 00:52:05,915 --> 00:52:07,375 다른 멤버도 제가 승인했는걸요 772 00:52:08,459 --> 00:52:09,877 전 세븐의 리더예요 773 00:52:09,961 --> 00:52:11,546 그래서 자넬 존중하지 774 00:52:11,629 --> 00:52:13,256 아닌 것 같아서요 775 00:52:14,257 --> 00:52:15,466 전혀요 776 00:52:16,342 --> 00:52:20,304 감히 매들린도 이런 짓거리는 안 했어요 777 00:52:20,388 --> 00:52:23,432 자네가 보우트 사람들한테 얼마나 중요한 존재인지 알잖아 778 00:52:23,516 --> 00:52:25,226 아뇨, 스탠 779 00:52:25,893 --> 00:52:27,061 제가 보우트예요 780 00:52:29,272 --> 00:52:31,649 사하라 사막에서 글도 모르는 아랍 놈한테 781 00:52:31,732 --> 00:52:34,026 제 사진을 보여주면 아마 완벽한 발음으로 782 00:52:34,110 --> 00:52:36,237 '홈랜더'라고 말할걸요 783 00:52:37,363 --> 00:52:38,573 그거 아세요? 784 00:52:39,448 --> 00:52:41,909 제 계약은 올해 말까지예요 785 00:52:45,872 --> 00:52:48,958 다른 곳으로 옮길 때가 됐나 봐요 786 00:52:50,668 --> 00:52:53,963 주주들이 어떻게 생각할까요? 787 00:53:06,976 --> 00:53:09,395 프레더릭 보우트에 관해 아는 게 있나? 788 00:53:11,856 --> 00:53:12,982 뭐라고요? 789 00:53:13,816 --> 00:53:16,110 프레더릭 보우트 790 00:53:19,363 --> 00:53:21,240 존경받는 창립자 말이야 791 00:53:23,242 --> 00:53:25,369 글쎄요, 잘은 몰라요 792 00:53:25,453 --> 00:53:29,332 자서전은 몇 번 봤죠 793 00:53:30,166 --> 00:53:31,918 우리 주주들한테 794 00:53:32,001 --> 00:53:34,378 잘난 척하며 늘어놓는 헛소리 말고 실제 이야기 말이야 795 00:53:35,338 --> 00:53:36,422 말씀해 보세요 796 00:53:36,505 --> 00:53:37,840 뮌헨에서 박사 학위를 딴 프레더릭은 797 00:53:37,924 --> 00:53:39,592 유전학에서 시대를 앞선 인물이었네 798 00:53:40,468 --> 00:53:42,428 장래가 촉망받는 인재였기에 799 00:53:42,511 --> 00:53:46,140 히틀러가 나치 강제수용소의 주치의로 임명했고 800 00:53:46,223 --> 00:53:49,435 프레더릭은 그곳에서 생체 실험을 즐기며 801 00:53:49,518 --> 00:53:52,146 컴파운드 V의 초기 버전들을 실험했어 802 00:53:52,229 --> 00:53:56,400 우리가 가장 맹렬하게 비난하는 바로 그것 말이야 803 00:53:56,484 --> 00:53:59,278 그분은 1944년 초에 변화의 바람을 느꼈고 804 00:53:59,362 --> 00:54:01,405 연합국으로 넘어가게 됐어 805 00:54:01,489 --> 00:54:03,616 오펜하이머가 폭탄과 씨름하는 동안 806 00:54:03,699 --> 00:54:06,452 보우트 박사는 컴파운드 V의 실용성 시험을 807 00:54:06,535 --> 00:54:08,621 끝마친 상태였지 808 00:54:09,205 --> 00:54:11,207 솔저 보이 같은 영웅들은 809 00:54:11,290 --> 00:54:13,334 수많은 독일인을 죽였어 810 00:54:14,293 --> 00:54:17,004 그래서 루스벨트 대통령의 사면을 받은 프레더릭은 811 00:54:17,088 --> 00:54:19,674 원더 브래드 아메리칸이나 812 00:54:20,716 --> 00:54:22,885 디즈니와 에디슨 같은 존재가 되셨지 813 00:54:22,969 --> 00:54:25,680 흥미로운 얘기네요 814 00:54:25,763 --> 00:54:27,807 잘난 척은 좀 섞였지만요 815 00:54:29,558 --> 00:54:31,268 근데 요점이 뭐죠? 816 00:54:31,352 --> 00:54:32,645 중요한 건 817 00:54:33,854 --> 00:54:37,566 자네가 우릴 슈퍼히어로 회사로 착각하고 있단 거야 818 00:54:37,650 --> 00:54:38,901 실은 그렇지 않거든 819 00:54:38,985 --> 00:54:41,487 오히려 제약 회사에 가깝지 820 00:54:41,570 --> 00:54:44,949 그리고 가장 귀중한 자산은 자네가 아니라 821 00:54:45,032 --> 00:54:48,619 컴파운드 V의 비밀 제조법이야 822 00:54:48,703 --> 00:54:52,206 철딱서니 없는 자네가 야생에 퍼뜨린 것 말이야 823 00:54:55,793 --> 00:54:57,294 무슨 소린지 모르겠네요 824 00:54:58,004 --> 00:54:59,338 다시 말해주지 825 00:54:59,422 --> 00:55:01,841 자넨 동료들과 국방부에 들어가려고 826 00:55:01,924 --> 00:55:04,427 전 세계의 테러리스트에게 컴파운드 V를 뿌렸고 827 00:55:04,510 --> 00:55:07,221 그로 인해 이 회사가 무너질 수도 있어 828 00:55:07,680 --> 00:55:10,933 말투가 마음에 안 드네요 829 00:55:12,393 --> 00:55:13,769 아주 별로예요 830 00:55:13,853 --> 00:55:15,312 나도 마찬가지야 831 00:55:15,396 --> 00:55:18,149 이제 FDA에서 컴파운드 V를 알게 됐거든 832 00:55:18,232 --> 00:55:22,278 대중이 아는 건 시간문제지 833 00:55:22,903 --> 00:55:25,990 자네가 골든 글로브에서 몸치장하는 동안 834 00:55:26,073 --> 00:55:28,451 우린 미친 듯이 뛰어다니며 835 00:55:28,534 --> 00:55:30,327 자네 뒤치다꺼리를 하고 있어 836 00:55:33,164 --> 00:55:35,249 난 스톰프런트나 그 어떤 것에 대해 837 00:55:35,332 --> 00:55:38,210 자네랑 상의할 필요 없네 838 00:55:41,005 --> 00:55:46,719 이제 '테크 나이트 리브스'의 시사회에 가봐야지? 839 00:56:12,787 --> 00:56:15,289 "타코를 먹는 게 좋을걸" 840 00:56:31,138 --> 00:56:32,431 여긴 왜 왔어요? 841 00:56:34,683 --> 00:56:36,435 내 아들을 보러 왔어요 842 00:56:53,911 --> 00:56:56,580 빌어먹을, 휴이 아주 고마워 843 00:56:57,623 --> 00:56:59,125 우릴 끌어들여 줘서 844 00:56:59,792 --> 00:57:02,545 부국장님 남편 있죠? 845 00:57:06,048 --> 00:57:07,383 아이도 있고요 846 00:57:07,466 --> 00:57:09,677 둘이야 847 00:57:12,388 --> 00:57:14,056 저 때문에 죽었어요 848 00:57:14,140 --> 00:57:15,641 네가 그런 게 아니야 849 00:57:16,934 --> 00:57:18,644 우릴 노린 게 아니지 850 00:57:19,812 --> 00:57:21,063 어떻게 알아요? 851 00:57:21,147 --> 00:57:23,941 우리 머리통은 안 깨졌잖아 852 00:57:24,024 --> 00:57:25,776 누가 부국장을 지켜보고 있다가 853 00:57:25,860 --> 00:57:28,904 말하면 안 되는 걸 얘기하는 순간... 854 00:57:30,281 --> 00:57:31,574 보우트 사람일까요? 855 00:57:33,784 --> 00:57:35,828 그렇다면 856 00:57:35,911 --> 00:57:41,000 보우트가 CIA 부국장을 암살했단 거예요? 857 00:57:41,083 --> 00:57:43,711 이젠 우리도 휩쓸렸고 858 00:57:43,794 --> 00:57:45,296 만족하냐, 새끼야? 859 00:57:58,142 --> 00:57:59,393 여보세요? 860 00:57:59,643 --> 00:58:00,895 나예요 861 00:58:01,687 --> 00:58:04,940 - 전화하면 안 되잖아요 - 선불폰이라 괜찮아요 862 00:58:05,024 --> 00:58:06,650 누가 듣고 있을지 몰라요 863 00:58:06,734 --> 00:58:08,444 휴이, 우리가 해냈어요 864 00:58:08,527 --> 00:58:11,655 게코가 며칠 내로 컴파운드 V를 줄 거예요 865 00:58:11,739 --> 00:58:14,658 '뉴욕 타임스'에 제보할까요? 866 00:58:15,284 --> 00:58:18,329 CNN이나 MSNBC도 생각해봤는데... 867 00:58:18,412 --> 00:58:20,206 잠깐 기다려봐요 868 00:58:20,289 --> 00:58:23,000 우리가 기다리던 순간이잖아요 869 00:58:23,083 --> 00:58:26,253 놈들을 무너뜨려야죠 870 00:58:27,671 --> 00:58:30,132 천천히 해요 최선책을 찾아보자고요 871 00:58:30,216 --> 00:58:32,384 - 왜요? 무슨 일 있어요? - 아뇨 872 00:58:32,468 --> 00:58:34,470 보우트는 위험하잖아요 873 00:58:34,553 --> 00:58:36,472 조심해야죠 당신이 다치면 안 돼요 874 00:58:36,889 --> 00:58:38,224 난 괜찮을... 875 00:58:40,684 --> 00:58:42,895 무슨 일 있는 거면 날 믿고 말해요 876 00:58:42,978 --> 00:58:44,438 우린 한편이잖아요 877 00:58:45,397 --> 00:58:47,191 아뇨, 당신 믿어요 그냥... 878 00:58:48,275 --> 00:58:51,028 서두르지 않고 제대로 하고 싶어서요 879 00:58:53,530 --> 00:58:56,325 당신은 거짓말할 때 티 나요, 휴이 880 00:58:56,408 --> 00:58:59,119 난 매일 거짓 속에서 살았거든요 881 00:59:02,915 --> 00:59:04,124 날 속이지 마요 882 00:59:04,708 --> 00:59:05,834 더는 싫어요 883 00:59:12,591 --> 00:59:13,884 거짓말 아니에요 884 00:59:15,386 --> 00:59:16,595 맹세해요 885 00:59:23,852 --> 00:59:26,397 알았어요, 끊을게요 886 00:59:55,759 --> 00:59:58,554 다들 침착해 흥분하지 말고 887 01:00:00,306 --> 01:00:02,099 이놈한테 얘기하려고 했어 888 01:00:03,017 --> 01:00:04,727 나도 저들과 한편이라고 889 01:00:06,228 --> 01:00:07,896 뭘 처입고 있는 거야? 890 01:00:08,522 --> 01:00:10,399 좋은 질문이야 891 01:00:11,775 --> 01:00:12,985 부처를 불렀어요? 892 01:00:13,819 --> 01:00:16,196 미안해, 프티 휴이 이젠 심각해졌잖아 893 01:00:17,114 --> 01:00:18,574 진짜 대장이 필요하지 894 01:00:21,035 --> 01:00:22,369 프렌치 말이 맞아 895 01:00:22,453 --> 01:00:24,330 아주 엉망이 됐어 896 01:00:24,997 --> 01:00:26,415 슈퍼 테러리스트 등장에 897 01:00:26,498 --> 01:00:28,208 레이너 머리는 터져버리고 898 01:00:28,292 --> 01:00:30,627 우린 전국적 지명수배자가 됐지 899 01:00:33,255 --> 01:00:34,715 걱정할 건 없어 900 01:00:37,259 --> 01:00:38,761 아빠가 돌아왔으니까 901 01:02:34,585 --> 01:02:36,587 자막: 김사윤 902 01:02:36,670 --> 01:02:38,672 창작 감독 우아름