1 00:00:23,190 --> 00:00:26,440 वॉट स्टूडियोज़ 2 00:00:26,736 --> 00:00:28,066 जो दिखाई न दे उसे मारा नहीं जा सकता 3 00:00:28,154 --> 00:00:30,284 ट्रांसलूसेंट : इनविज़िबल फ़ोर्स 2 जल्द आ रहा है 4 00:00:30,364 --> 00:00:33,164 यार, मैं इनविज़िबल फ़ोर्स 2 को लेकर बहुत उत्साहित हूँ। 5 00:00:33,242 --> 00:00:37,202 छोड़ो भी। इनविज़िबल फ़ोर्स 1 बहुत ही बेकार थी। मुझे तो राइज़िंग टाइड पसंद है। 6 00:00:37,288 --> 00:00:38,498 राइज़िंग टाइड? 7 00:00:38,998 --> 00:00:41,788 द डीप? ट्रांसलूसेंट द डीप की धज्जियाँ उड़ा देगा। 8 00:00:42,376 --> 00:00:43,206 वह कैसे? वह तो अदृश्य है। 9 00:00:43,294 --> 00:00:44,674 उसके पास और है ही क्या? बस वही है। 10 00:00:44,754 --> 00:00:47,264 सही कहा। वह चोरी से द डीप के पास आता है, 11 00:00:47,339 --> 00:00:49,589 और फिर, धड़ाम, साले! बैठ चुप करके! 12 00:00:49,675 --> 00:00:52,595 जब तक द डीप ट्रांसलूसेंट को काट नहीं खाता। 13 00:00:52,636 --> 00:00:54,676 वह उसे खाएगा कैसे? वह तो अदृश्य है। 14 00:01:03,564 --> 00:01:04,444 हे भगवान। 15 00:01:11,864 --> 00:01:12,704 बेंजी। 16 00:01:21,040 --> 00:01:23,080 उठो। चलो, बेंजी। चलो। 17 00:01:54,240 --> 00:01:56,780 आगे मत आना। कह रहा हूँ आगे मत आना। 18 00:01:58,536 --> 00:01:59,786 मुस्कुरा क्यों रही हो? 19 00:02:19,723 --> 00:02:20,643 होमलैंडर? 20 00:02:22,810 --> 00:02:24,020 तुम लोग ठीक हो? 21 00:02:27,356 --> 00:02:29,476 क्या... मैं एक सेल्फ़ी ले सकता हूँ? 22 00:02:31,026 --> 00:02:32,356 बिल्कुल ले सकते हो। 23 00:02:34,446 --> 00:02:37,986 द सेवेन्स क्वीन मेव और होमलैंडर ने आज फिर से सूरमा बनकर बचाया, 24 00:02:38,075 --> 00:02:40,995 जहाँ उन्होंने एक अगवा बख्तरबंद ट्रक को ब्रुकलिन की सड़कों पर रोका। 25 00:02:41,078 --> 00:02:43,708 और कुछ खुशकिस्मत प्रशंसकों के साथ तस्वीरें खिचवाईं। 26 00:02:43,747 --> 00:02:45,877 -जीन? -शुक्रिया, जेनिफ़र। और अब... 27 00:02:46,417 --> 00:02:50,707 तो, इन ब्लूटूथ स्पीकरों में आपको सब मिलेगा। 28 00:02:50,796 --> 00:02:52,716 स्टीरियो है, इसे अपनी बैठक में लगा सकती हैं, 29 00:02:52,798 --> 00:02:55,758 और मज़े ले सकती हैं। आपने बताया कि आपका एक आम केबल का बक्सा है, है ना? 30 00:02:55,843 --> 00:02:59,393 अच्छा। तो फिर, आपको सुनने के लिए ट्रांसमीटर, एपीटी-एक्स, कम विलंबता चाहिए। 31 00:02:59,471 --> 00:03:02,981 उससे आवाज़ में रुकाव कम होगा, और उसमें एक मामूली तार डलती है। 32 00:03:03,058 --> 00:03:06,558 और आपको 1000 मेगाबाइट का एचडीएमआई देता हूँ। यह वाला लेते हैं। 33 00:03:07,313 --> 00:03:09,983 इसकी कीमत थोड़ी ज़्यादा है, पर कार्बन काफ़ी सुचालक है। 34 00:03:23,954 --> 00:03:27,004 ए, गैरी। मुझे आपसे कोई बात करनी थी। 35 00:03:27,082 --> 00:03:27,922 बाद में, बच्चे। 36 00:03:28,000 --> 00:03:29,250 अच्छा। ठीक है। 37 00:03:30,044 --> 00:03:30,964 बाद में... आप 38 00:03:31,045 --> 00:03:34,205 यही कुछ आधे घंटे बाद? ठीक पौने घंटे बाद? 39 00:03:37,968 --> 00:03:39,088 माफ़ कीजिए, जनाब? 40 00:03:40,387 --> 00:03:44,267 हैलो। मैं चाहती हूँ आप किसी वक्त आकर 41 00:03:45,601 --> 00:03:47,191 कुछ तारें जोड़ दें। 42 00:03:48,270 --> 00:03:50,150 ठीक है। ओह, रॉबिन। 43 00:03:50,648 --> 00:03:52,398 ओह, प्यारी रॉबिन। 44 00:03:52,900 --> 00:03:55,030 तुम जो सोच रही हो, इसका वह मतलब नहीं। 45 00:03:55,945 --> 00:03:57,945 तार जोड़ने का मतलब है मेरे साथ सोना। 46 00:03:58,030 --> 00:04:00,200 नहीं, पाइप जोड़ने का मतलब है तुम्हारे साथ सोना। 47 00:04:00,282 --> 00:04:02,992 तार जोड़ने का मतलब है कि तुम चाहती हो कि मैं तुम्हारे घर आऊँ 48 00:04:03,077 --> 00:04:04,827 और पॉटी करूँ। 49 00:04:05,245 --> 00:04:06,155 कितना घटिया है। 50 00:04:06,246 --> 00:04:08,206 अच्छा, ठीक है, पर तुम... पर, यह कहा किसने? 51 00:04:08,290 --> 00:04:09,790 अच्छा। तुम तैयार हो? 52 00:04:09,875 --> 00:04:12,415 तुम्हारी इतनी कोशिश के बावजूद, मुझे बहुत भूख लगी है। 53 00:04:13,045 --> 00:04:14,585 अब तो ज़्यादा ही भूख लगी है। 54 00:04:15,756 --> 00:04:17,676 इतनी गर्मागर्म बातचीत के बाद 55 00:04:17,758 --> 00:04:19,258 -कहाँ जाओगे? -पता नहीं। 56 00:04:19,343 --> 00:04:22,013 उससे भी ज़रूरी बात यह, कि बाद में तार जोड़ने कहाँ जाएँगे? 57 00:04:22,096 --> 00:04:23,096 हे भगवान। 58 00:04:23,180 --> 00:04:24,430 तो, तुमने उनसे बात की? 59 00:04:25,474 --> 00:04:26,314 किससे? 60 00:04:26,558 --> 00:04:30,558 गैरी से। तुमने गैरी से पैसे बढ़ाने की बात की? 61 00:04:30,646 --> 00:04:34,226 हाँ, आज काफ़ी... देखो, आज काफ़ी काम था, 62 00:04:34,316 --> 00:04:37,986 और वह काम में उलझे हुए थे, पर कल करूँगा, पक्का। हाँ। 63 00:04:38,362 --> 00:04:39,202 ठीक है। 64 00:04:40,155 --> 00:04:43,865 मैं करता भी क्या? होमलैंडर की तरह उनका दरवाज़ा तोड़ देता? 65 00:04:44,994 --> 00:04:45,834 मैंने कहा ठीक है। 66 00:04:45,911 --> 00:04:47,581 हाँ, पर तुम्हारा मतलब कुछ और ही था। 67 00:04:47,663 --> 00:04:50,793 देखो, तुम्हारा चेहरा देख रहा हूँ। देख रहा हूँ। छोड़ो भी। 68 00:04:54,003 --> 00:04:55,963 जब हम शुरू-शुरू में मिला करते थे, उस वक्त जैसा है। 69 00:04:56,797 --> 00:04:59,007 मुझे नहीं लगता सच कह रही हो। 70 00:04:59,091 --> 00:05:01,301 यार, मुझे पहल करनी पड़ी थी। 71 00:05:01,385 --> 00:05:04,715 रुकने के लिए माफ़ी चाहता हूँ। कभी मर्यादा शब्द का नाम सुना है? 72 00:05:05,347 --> 00:05:08,347 देखो, बात यह है कि तुम्हें तुम्हारा हक मिलना चाहिए। 73 00:05:09,018 --> 00:05:11,808 मैं स्कूल में इतनी मेहनत इसलिए कर रही हूँ क्योंकि मुझे लगता है कि इससे फ़ायदा होगा, 74 00:05:11,895 --> 00:05:15,355 हम दोनों के लिए, अगर हम एक साथ रहने लगें तो। 75 00:05:16,608 --> 00:05:19,188 रुको, क्या? रुको। ए, क्या कहा तुमने? 76 00:05:19,653 --> 00:05:20,993 अभी तुमने क्या कहा? 77 00:05:21,822 --> 00:05:25,872 मतलब, तुम्हारे पिता के घर पर तो हर वक्त पाइप जोड़ने का काम नहीं कर सकते, 78 00:05:25,951 --> 00:05:30,831 बिना शोर मचाए, उस बेकार बिली जोल पोस्टर को देख... 79 00:05:36,628 --> 00:05:37,498 देखते हुए। 80 00:05:38,255 --> 00:05:40,665 ए, दोबारा कभी बिली जोल की इज़्ज़त पर 81 00:05:41,300 --> 00:05:42,300 हाथ नहीं डालना। 82 00:06:15,876 --> 00:06:19,626 मैं रुक नहीं सकता। 83 00:06:24,134 --> 00:06:25,144 रॉबिन? 84 00:06:30,307 --> 00:06:31,227 रॉबिन? 85 00:06:34,853 --> 00:06:35,813 रॉबिन! 86 00:06:38,023 --> 00:06:38,943 रॉबिन! 87 00:06:39,441 --> 00:06:43,071 डे मॉयन, आयोवा 88 00:07:06,718 --> 00:07:08,798 पूरा जोश दीवार पर निकाल दो। 89 00:07:18,397 --> 00:07:22,897 मेरा नाम स्टारलाइट है। वज़न 50 किलो, कद पाँच फ़ुट छह इंच। 90 00:07:23,652 --> 00:07:24,652 ज़रा घूम जाओ। 91 00:07:32,202 --> 00:07:33,542 अच्छा। देखते हैं, जान। 92 00:07:34,705 --> 00:07:35,955 तुम मुँह घुमा लो। 93 00:07:36,290 --> 00:07:37,120 क्या कहा? 94 00:07:37,207 --> 00:07:39,627 कैमरे से मुँह घुमाकर, आँखें बंद कर लो, 95 00:07:39,710 --> 00:07:41,210 वरना मेरे चलते अंधी हो जाओगी। 96 00:07:42,171 --> 00:07:43,011 अच्छा। 97 00:07:44,715 --> 00:07:45,965 अच्छा। चलो। 98 00:07:54,600 --> 00:07:57,350 मुझे माफ़ करना। तुम ठीक तो हो? 99 00:07:59,688 --> 00:08:02,318 हाँ, मेरा जन्म ही दिव्य शक्तियों के साथ हुआ। 100 00:08:03,901 --> 00:08:05,781 मेरी माँ बहुत खुश थीं। 101 00:08:05,861 --> 00:08:09,661 वह मुझे हर मिस हीरो प्रतियोगिता में ले जाया करतीं, 102 00:08:09,740 --> 00:08:11,030 पर मुझे बिल्कुल अच्छा नहीं लगता। 103 00:08:11,617 --> 00:08:15,287 बालों के तेल की महक अभी भी ताज़ा है। 104 00:08:17,497 --> 00:08:18,457 पर, 105 00:08:19,374 --> 00:08:23,844 सवाल-जवाब के वक्त, मुझसे हमेशा यह पूछा जाता कि मेरी इच्छा क्या है। 106 00:08:24,922 --> 00:08:27,552 और मेरा हमेशा यही जवाब होता, "दुनिया को बचाना।" 107 00:08:28,675 --> 00:08:33,505 और जज इसे प्यारी बात समझकर हँसते, 108 00:08:33,597 --> 00:08:37,347 पर मेरे लिए यह कोई मज़ाक नहीं था। 109 00:08:39,645 --> 00:08:45,225 उम्मीद और सादगी के एक ही मायने कब से हो गए? 110 00:08:46,026 --> 00:08:50,566 मतलब, दुनिया को बचाना नहीं तो फिर यह काम करना ही क्यों? 111 00:08:51,990 --> 00:08:54,790 मैं हमेशा से यही करना चाहती थी। 112 00:08:57,704 --> 00:09:02,254 और यही वजह है कि मैं हमेशा से द सेवेन का हिस्सा बनना चाहती थी। 113 00:09:15,847 --> 00:09:17,177 शुक्रिया, जेनिफ़र। 114 00:09:17,391 --> 00:09:19,181 रॉबिन का क्रियाकर्म ठीक से हो गया। 115 00:09:21,436 --> 00:09:23,106 देखा कितने लोग आए थे? 116 00:09:27,025 --> 00:09:30,525 उसे काफ़ी सम्मान मिला, प्यार मिला। 117 00:09:31,405 --> 00:09:33,315 और खाना भी। क्या खाना था। 118 00:09:33,991 --> 00:09:35,281 बहुत ही अच्छा था। 119 00:09:35,367 --> 00:09:37,947 पर इससे वह भयानक अफ़सोस... 120 00:09:38,036 --> 00:09:39,286 खबरें - ए-ट्रेन ने पूरी सहानुभूति जताई 121 00:09:39,371 --> 00:09:41,081 -...ज़ाहिर नहीं होता... -शायद कोई फ़िल्म चल रही... 122 00:09:41,164 --> 00:09:42,004 नहीं, यहीं रखिए। 123 00:09:42,082 --> 00:09:43,212 -नहीं, हम बदल सकते हैं। -इसे रखिए। 124 00:09:47,129 --> 00:09:50,299 रॉबिन वॉर्ड के परिवार को मेरी तरफ़ से पूरी सहानुभूति। 125 00:09:51,591 --> 00:09:54,341 मैं कुछ चोरों का पीछा कर रहा था। 126 00:09:54,594 --> 00:09:58,434 वह सड़क के बीच में आकर खड़ी हो गई, और मुझसे... 127 00:09:58,515 --> 00:10:02,515 "सड़क के बीच..." वह फ़ुटपाथ से ज़रा सा बाहर थी। 128 00:10:02,602 --> 00:10:05,692 शांत रहो। बस करो, ह्यूई। परेशान मत हो, ठीक है? 129 00:10:05,772 --> 00:10:07,402 बस... इसे पता है। 130 00:10:14,656 --> 00:10:19,486 वॉट में हर कोई रॉबिन को लेकर बहुत दुखी है। 131 00:10:19,578 --> 00:10:23,578 तुम दोनों की शादी नहीं हुई थी, और देखो, 132 00:10:24,291 --> 00:10:26,751 तकनीकी तौर पर कोई कानूनी दावा नहीं बनता। 133 00:10:27,044 --> 00:10:29,674 पर वॉट सही कदम उठाना चाहता है, 134 00:10:30,589 --> 00:10:33,549 बदले में तुम्हें 45,000 डॉलर की पेशकश दे रहा है। 135 00:10:35,135 --> 00:10:40,215 तुम्हें बस यहाँ दस्तखत करने हैं, और मैं चेक तुम्हारे हवाले कर दूँगा। 136 00:10:42,976 --> 00:10:45,186 यह गोपनीयता समझौता है। 137 00:10:45,270 --> 00:10:47,110 यह एक मामूली एनडीए है। 138 00:10:47,981 --> 00:10:51,901 इस पर दस्तखत कर दिए तो इस बारे में बात नहीं कर सकता? 139 00:10:53,653 --> 00:10:55,073 ऐसे पेश आना होगा जैसे यह हुआ ही नहीं? 140 00:10:55,155 --> 00:10:58,075 जैसे रॉबिन के हाथ मेरे हाथों में नहीं थे? 141 00:10:58,158 --> 00:11:01,698 देखो, मुझे पता है कि तुम परेशान हो, पर हम तुम्हारी मदद कर रहे हैं। 142 00:11:02,996 --> 00:11:04,326 तो फिर माफ़ी माँगो ना। 143 00:11:05,165 --> 00:11:06,165 क्या कहा? 144 00:11:06,458 --> 00:11:10,878 आप लोग कहते हो, "सहानुभूति जताते हैं," और "संवेदना जताते हैं" और "अफ़सोस है," 145 00:11:10,962 --> 00:11:15,052 पर कोई मुझसे आँख मिलाकर "मुझे माफ़ करना" नहीं कहता! 146 00:11:16,385 --> 00:11:18,215 मैं किसी चीज़ पर दस्तखत नहीं करने वाला। निकल जाओ। 147 00:11:20,180 --> 00:11:22,470 मैंने कहा, निकल जाओ यहाँ से! 148 00:11:28,647 --> 00:11:29,477 तुम ठीक तो हो? 149 00:11:31,983 --> 00:11:37,243 जैसा कि मैंने कहा, यह एक आम एनडीए है, मामूली बातें दर्ज़ हैं। 150 00:11:38,281 --> 00:11:39,491 सोचकर बताऊँ? 151 00:11:44,037 --> 00:11:46,537 अगर कोई भी सवाल हो, तो... 152 00:11:55,507 --> 00:12:00,637 यूनिट 44, कोड 20। पता है 1420 63वीं सड़क... 153 00:12:02,389 --> 00:12:03,719 कोई पागल मिला? 154 00:12:04,516 --> 00:12:05,596 हर रात की तरह, 155 00:12:06,017 --> 00:12:07,307 यह भी एक शांत रात थी। 156 00:12:08,061 --> 00:12:11,231 यह अच्छी बात नहीं। हम अभी प्रेस का उपयोग कर सकते हैं। 157 00:12:13,859 --> 00:12:15,109 अरे, एनी। 158 00:12:15,193 --> 00:12:16,363 मुझे भूख लगी है। 159 00:12:17,070 --> 00:12:19,110 चिंता मत कीजिए। मुझे नौकरी नहीं मिली। 160 00:12:19,197 --> 00:12:20,447 अभी पक्का नहीं पता। 161 00:12:21,158 --> 00:12:23,948 देश भर से लड़कियों को परख रहे हैं। 162 00:12:24,703 --> 00:12:27,963 वैसे भी, शायद काउंटेस को मिल गई। कमरे में तो कमाल ही कर देती है। 163 00:12:28,039 --> 00:12:30,579 अगर गलत सोचोगी, तो गलत ही होगा। 164 00:12:32,502 --> 00:12:35,262 हैलो? हाँ, मैं उसकी माँ बोल रही हूँ। 165 00:12:37,757 --> 00:12:40,217 हाँ। ज़रा रुकिएगा। 166 00:12:42,053 --> 00:12:43,513 वही हैं। 167 00:12:44,723 --> 00:12:48,063 हैलो? मैं ही बोल रही हूँ। 168 00:12:52,189 --> 00:12:53,189 मुझे मिल गई? 169 00:12:53,273 --> 00:12:55,363 तुम्हें मिल गई! 170 00:12:58,570 --> 00:12:59,950 हे भगवान। 171 00:13:00,030 --> 00:13:03,530 मुझे माफ़ कीजिएगा। लाइन ठीक नहीं है। 172 00:13:03,617 --> 00:13:05,447 पता नहीं क्या था। 173 00:13:08,288 --> 00:13:10,498 उसकी कोई पहचान नहीं मिली। पर एक बात है। 174 00:13:10,582 --> 00:13:11,422 हाँ? 175 00:13:11,500 --> 00:13:12,880 मुझे लगता है वह नशा करती थी। 176 00:13:13,251 --> 00:13:14,211 सुइयों के निशान? 177 00:13:14,294 --> 00:13:15,594 एक बाज़ू पर छालों के निशान थे। 178 00:13:16,463 --> 00:13:18,133 और नशीली दवा आ रही है। 179 00:13:19,341 --> 00:13:20,931 काम पर ज़्यादा नशेड़ी लोग आते हैं। 180 00:13:21,009 --> 00:13:22,469 -क्या कर रहे हो? -घटिया। 181 00:13:22,552 --> 00:13:24,642 ए-ट्रेन के खिलाफ़ अपराध का मुकदमा नहीं चला सकता। 182 00:13:24,721 --> 00:13:27,721 सुपरहीरो पुलिस जैसे होते हैं, काम के दौरान गलतियों के लिए आरोपी नहीं ठहराए जा सकते। 183 00:13:27,807 --> 00:13:28,637 अच्छा। 184 00:13:28,725 --> 00:13:30,475 पर शायद गलती से हुई मौत के लिए मुकदमा कर सकते हैं, 185 00:13:30,560 --> 00:13:33,480 बस इस पर रॉबिन के माता-पिता के दस्तखत चाहिए। 186 00:13:33,563 --> 00:13:35,773 ह्यूई, यहाँ आकर मेरे साथ बैठो। 187 00:13:35,857 --> 00:13:37,317 पिताजी, मैं अभी... 188 00:13:39,152 --> 00:13:39,992 अच्छा। 189 00:13:47,077 --> 00:13:48,657 तुम्हारे लिए अच्छा है। 190 00:13:49,371 --> 00:13:52,001 रॉबिन के साथ जो हुआ, तुम उसे ठीक करना चाहते हो। 191 00:13:55,210 --> 00:13:56,170 पर तुम ऐसा कर नहीं सकते। 192 00:13:57,837 --> 00:13:59,417 इसलिए इस पर दस्तखत कर दो। 193 00:14:01,299 --> 00:14:02,129 क्या? 194 00:14:02,676 --> 00:14:06,636 यह काफ़ी पैसा है, ह्यूई। यह हमारे काम आ सकता है। 195 00:14:08,765 --> 00:14:11,055 मुझसे नहीं... पिताजी, उन्होंने उसे मार डाला। 196 00:14:11,142 --> 00:14:15,482 यथार्थवादी होकर सोचो, ठीक है? अगर हमने वकील कर भी लिया, और "अगर" वाली बात है, 197 00:14:15,855 --> 00:14:17,225 तो कोई मामला बनता ही नहीं। 198 00:14:17,315 --> 00:14:19,275 वह सड़क पर खड़ी थी, मान लो कोई बस आकर उससे टकरा जाती। 199 00:14:19,359 --> 00:14:23,279 वह फ़ुटपाथ से एक कदम बाहर थी! मैंने देखा था! 200 00:14:24,072 --> 00:14:25,572 तुम यह नहीं कर सकते। 201 00:14:26,074 --> 00:14:29,204 -क्यों नहीं? पिताजी, मेरे पास... -तुम नहीं लड़ सकते। कभी नहीं लड़ सके। 202 00:14:34,124 --> 00:14:35,634 माफ़ करना, पर यही सच है। 203 00:14:37,794 --> 00:14:39,254 न मैं ही लड़ पाया। 204 00:14:41,715 --> 00:14:46,085 देखो, आकर मेरे पास बैठो, ठीक है? 205 00:14:46,636 --> 00:14:48,506 रेमिंग्टन स्टील चल रहा है। 206 00:14:49,347 --> 00:14:51,557 ह्यूई? कहाँ जा रहे हो? 207 00:14:59,691 --> 00:15:03,321 वॉट मुख्यालय के बाहर। यहाँ वार्षिक अंशधारकों के लिए... 208 00:15:06,364 --> 00:15:08,834 वह आ गई। न्यू यॉर्क में तुम्हारा स्वागत है। 209 00:15:08,908 --> 00:15:11,698 मैं हूँ ऐश्ली बैरेट, प्रतिभा और संबंध निदेशक। 210 00:15:11,786 --> 00:15:14,406 तो, ये सभी लोग मेरे लिए आए हैं? 211 00:15:14,497 --> 00:15:18,207 अरे, जान, और किसके लिए आए होंगे? 212 00:15:18,543 --> 00:15:20,303 चलो भी। हमें पहले ही देर हो चुकी है। 213 00:15:20,378 --> 00:15:21,758 हे भगवान। 214 00:15:26,009 --> 00:15:27,549 स्टारलाइट! 215 00:15:29,054 --> 00:15:32,064 देवियो और सज्जनो, इसमें कोई शक नहीं 216 00:15:32,641 --> 00:15:35,691 कि सुपरहीरो उद्योग में शामिल होने का यह बहुत ही अच्छा वक्त है। 217 00:15:36,895 --> 00:15:39,895 हमारी शुद्ध आय 14 प्रतिशत से बढ़ गई है, 218 00:15:39,981 --> 00:15:43,361 हमारी नई फ़िल्म, जी-मेन : वर्ल्ड वॉर ने, 219 00:15:43,443 --> 00:15:48,533 दुनिया भर में करीब 170 करोड़ डॉलर का कारोबार किया। 220 00:15:48,615 --> 00:15:52,785 और इस पतझड़ में, पेरिस से बाहर हमारे नए थीम पार्क का काम शुरू होने जा रहा है। 221 00:15:52,869 --> 00:15:56,209 ब्रांडिंग की असंख्य संभावनाएँ हैं। 222 00:15:58,041 --> 00:16:00,921 पर, यह सब कोई मायने नहीं रखता, 223 00:16:01,961 --> 00:16:06,931 क्योंकि सबसे पहला काम उन दिलेर सूरमाओं को सँभालना, 224 00:16:07,008 --> 00:16:09,968 उनका साथ देना और उन्हें सलाह देना है 225 00:16:10,053 --> 00:16:12,763 जो हमारे लिए हर रोज़ 226 00:16:12,847 --> 00:16:16,177 अपनी जान जोखिम में डालते हैं। 227 00:16:17,185 --> 00:16:18,975 आइए देखते हैं। 228 00:16:19,771 --> 00:16:23,111 वॉट अंतरराष्ट्रीय अंशधारकों की वार्षिक बैठक 2019 229 00:16:24,901 --> 00:16:29,781 ऐसी दुनियाँ जहाँ कोई अपराध नहीं, जहाँ सबके लिए आज़ादी और न्याय हो, 230 00:16:30,365 --> 00:16:32,155 यह हमारे बस में है, 231 00:16:32,242 --> 00:16:37,212 वॉट परिवार के 200 से भी अधिक सुपरहीरो की मेहरबानी से। 232 00:16:37,288 --> 00:16:41,128 हमें आगे एक उज्ज्वल भविष्य दिखाई दे रहा है, जहाँ हर शहर में 233 00:16:41,209 --> 00:16:42,999 एक वॉट सूरमा नज़र आएगा... 234 00:16:43,920 --> 00:16:46,510 वैसे, अभी तक अच्छा कर रही हो। 235 00:16:46,881 --> 00:16:49,131 मैंने अभी तक कुछ किया ही नहीं। 236 00:16:49,217 --> 00:16:51,177 हाँ, बिल्कुल। 18 से लेकर 49 के बीच के मध्य पश्चिमी और 237 00:16:51,261 --> 00:16:54,221 अनुदारपंथी ईसाईयों में ढाई अंक से आगे हो। 238 00:16:54,305 --> 00:16:56,635 वैसे, वह भाषण, तुम्हारा ऑडिशन 239 00:16:57,684 --> 00:17:02,064 बहुत ही विनम्र था, सादा था। बड़ी समझदारी से काम लिया। 240 00:17:02,605 --> 00:17:04,225 मैंने दिल से कहा था। 241 00:17:04,315 --> 00:17:06,105 हाँ। तभी तो हम तुम्हें चाहते हैं। 242 00:17:06,943 --> 00:17:09,453 तो, अपनी ज़िंदगी को बदलने के लिए तैयार हो? 243 00:17:11,614 --> 00:17:12,454 ए-ट्रेन 244 00:17:12,532 --> 00:17:13,782 वॉट ताज में बहुमूल्य नगीना। 245 00:17:13,867 --> 00:17:15,367 द डीप ट्रांसलूसेंट 246 00:17:15,452 --> 00:17:16,542 ब्लैक नॉयर 247 00:17:16,619 --> 00:17:17,909 क्वीन मेव होमलैंडर 248 00:17:17,996 --> 00:17:20,166 दुनिया का सबसे महान सुपरहीरो दल। द सेवेन। 249 00:17:20,248 --> 00:17:24,958 यही है हमारा काम, हमारा सम्मान। हम हैं वॉट। हम सूरमाओं को सुपर बनाते हैं। 250 00:17:25,044 --> 00:17:26,464 वॉट अंतरराष्ट्रीय 251 00:17:31,760 --> 00:17:35,050 मेरे पास आप लोगों के लिए एक बहुत ही दिलकश सरप्राइज़ है। 252 00:17:36,389 --> 00:17:41,639 द सेवेन का एक सदस्य और लॉर्ड ऑफ़ द सेवेन सीज़, 253 00:17:41,728 --> 00:17:44,268 दोनों आपके सामने पेश हैं, द डीप! 254 00:17:59,788 --> 00:18:00,998 शुक्रिया। 255 00:18:04,584 --> 00:18:05,674 आप सभी का शुक्रिया। 256 00:18:06,461 --> 00:18:09,131 द सेवेन के साथ 257 00:18:10,298 --> 00:18:12,718 एक बड़े ही लंबे और असाधारण करियर के बाद, 258 00:18:14,260 --> 00:18:16,890 मेरे प्यारे दोस्त, द लैंपलाइटर ने छुट्टी ले ली है। 259 00:18:19,390 --> 00:18:21,770 चलो पूरे दिल से उसका शुक्रिया अदा करें, आप क्या कहते हैं? 260 00:18:25,605 --> 00:18:30,355 पर अब, जब हम भविष्य की ओर बढ़ रहे हैं, 261 00:18:32,028 --> 00:18:34,948 मैं ऐसे किसी से आपका परिचय करवाना चाहूँगा, जो बहुत ही ख़ास है। 262 00:18:35,657 --> 00:18:38,487 और मैं उसके साथ काम करने के लिए बहुत उत्सुक हूँ। 263 00:18:38,576 --> 00:18:41,496 कृपया स्टारलाइट का स्वागत कीजिए। 264 00:18:41,579 --> 00:18:42,619 जाओ। तुम्हें जाना है। 265 00:18:54,551 --> 00:18:58,221 देवियो और सज्जनो, स्टारलाइट और द डीप! 266 00:19:05,520 --> 00:19:07,060 मुझे तुमसे प्यार है, स्टारलाइट। 267 00:19:10,149 --> 00:19:11,149 हम आपसे प्यार करते हैं! 268 00:19:20,493 --> 00:19:23,543 तेज़ बंदूक बियर 269 00:19:31,254 --> 00:19:34,554 शक्कर वाले ए-ट्रेन वे ए-ठीक हैं! 270 00:19:52,150 --> 00:19:53,440 ए दोस्त, तुम ठीक तो हो? 271 00:19:59,949 --> 00:20:00,869 ए, दोस्त! 272 00:20:20,261 --> 00:20:21,681 बढ़िया है, हाँ? 273 00:20:23,139 --> 00:20:25,849 सुनो, यह देखो। भूकेंद्रिक कक्षा में 274 00:20:25,934 --> 00:20:27,394 हमारे दो वर्ल्डव्यू-4 सैटलाइट हैं। 275 00:20:28,311 --> 00:20:31,981 यह 611 किलोमीटर की दूरी से ही भागनेवाले की गाड़ी का नंबर पढ़ सकता है। 276 00:20:32,398 --> 00:20:33,608 यह तो... 277 00:20:34,901 --> 00:20:36,071 मेरा मतलब... 278 00:20:36,152 --> 00:20:39,822 हे भगवान, मेरे पास तो पुलिस स्कैनर था, जो मैंने ईबे पर खरीदा था। 279 00:20:39,906 --> 00:20:41,906 हाँ, पर अब ऐसा नहीं होगा। 280 00:20:43,326 --> 00:20:45,786 और ज़रा खाने का कमरा देखने तक इंतज़ार करो। 281 00:20:45,870 --> 00:20:49,920 क्या पता हमने मीरो को ग्रैमर्सी टैवर्न से चुराया हो। 282 00:20:49,999 --> 00:20:51,919 हाँ, वह बहुत ही कमाल का है। 283 00:20:53,127 --> 00:20:55,297 यह उसका है, है ना? 284 00:20:56,506 --> 00:20:57,836 होमलैंडर का? हाँ। 285 00:20:59,175 --> 00:21:00,755 पर जल्द ही तुम्हारा अपना भी होगा। 286 00:21:01,594 --> 00:21:03,684 चलो, आओ। चलाकर देखो। 287 00:21:04,889 --> 00:21:05,719 चलो भी। 288 00:21:07,809 --> 00:21:08,639 तुम ठीक तो हो? 289 00:21:09,894 --> 00:21:10,854 बस... 290 00:21:14,190 --> 00:21:17,740 मैं शीशे के सामने खड़ी होकर वहाँ होने का 291 00:21:17,819 --> 00:21:21,359 नाटक किया करती थी जहाँ मैं इस वक्त खड़ी हूँ। 292 00:21:22,782 --> 00:21:25,542 एक बात कहूँ? मेरे पहले दिन पर, 293 00:21:26,494 --> 00:21:29,794 मुझे ऐसा लगा जैसे मैं कोई धोखेबाज़ हूँ। 294 00:21:31,666 --> 00:21:35,666 हाँ। पर अच्छी बात यह है कि सभी को ऐसा ही महसूस होता है। 295 00:21:38,589 --> 00:21:39,419 शुक्रिया। 296 00:21:43,428 --> 00:21:46,808 पर, अब हम एक साथ हैं। हम एक-दूसरे की मदद करेंगे। 297 00:21:48,141 --> 00:21:51,691 ज़रूर बचपन में, तुम्हारी दीवार पर होमलैंडर का कोई पोस्टर रहा होगा। 298 00:21:52,103 --> 00:21:54,733 नहीं, असल में, मैं... 299 00:21:56,315 --> 00:21:58,475 पता नहीं, होमलैंडर बहुत ही... 300 00:21:59,027 --> 00:22:00,987 वह भगवान जैसा कुछ है। 301 00:22:02,989 --> 00:22:04,819 अगर सच जानना चाहते हो तो, 302 00:22:05,950 --> 00:22:07,790 मेरे पास असल में तुम्हारा पोस्टर था। 303 00:22:08,327 --> 00:22:09,947 क्या? सच में? 304 00:22:10,038 --> 00:22:12,118 हाँ। मैं एक तरह से... 305 00:22:12,749 --> 00:22:15,789 मैं स्कूल में तुम पर जान छिड़कती थी। 306 00:22:15,877 --> 00:22:17,837 -अरे, बाप... -हे भगवान। 307 00:22:18,463 --> 00:22:20,723 शायद मैंने कहकर गलती नहीं की। 308 00:22:20,798 --> 00:22:22,548 नहीं। कोई गलती नहीं की। 309 00:22:23,134 --> 00:22:25,094 बस थोड़ा रोमांचक सा लगा। 310 00:22:33,186 --> 00:22:34,016 क्या? 311 00:22:34,771 --> 00:22:38,111 मतलब, तुमने कहा तुम मुझ पर जान छिड़कती थी, इसलिए मुझे लगा... 312 00:22:39,734 --> 00:22:41,284 देखो, तुम बहुत खूबसूरत हो। 313 00:22:41,360 --> 00:22:43,240 मैं साथ में सोने की बात नहीं कर रहा। 314 00:22:43,321 --> 00:22:45,161 बस थोड़ा सा रिझाने की बात कर रहा हूँ। 315 00:22:45,990 --> 00:22:47,120 अरे, रुको। 316 00:22:47,200 --> 00:22:50,620 बस यह जानना है कि द सेवेन में शामिल होने की तुम्हारी कितनी इच्छा है। 317 00:22:59,253 --> 00:23:00,513 क्या कहा? 318 00:23:03,591 --> 00:23:05,301 आराम से। 319 00:23:06,761 --> 00:23:09,061 शांत रहो। हम तो बस बात कर रहे हैं। 320 00:23:10,389 --> 00:23:13,059 और देखो, मुझे पता है कि तुम ताकतवर हो, मैं समझता हूँ। 321 00:23:13,142 --> 00:23:15,232 तुम्हारी शक्तियाँ कोई मज़ाक नहीं हैं। 322 00:23:16,145 --> 00:23:19,815 बात यह है कि मैं यहाँ दो नंबर पर हूँ। 323 00:23:20,983 --> 00:23:24,073 इसलिए, अगर मैंने कहा तो तुम यहाँ से बाहर हो जाओगी। 324 00:23:25,363 --> 00:23:27,073 ख़ासकर क्योंकि तुमने मुझ पर हमला किया। 325 00:23:27,949 --> 00:23:28,779 मैंने क्या किया? 326 00:23:29,575 --> 00:23:30,405 हाँ, देखो। 327 00:23:32,411 --> 00:23:35,711 आयोवा की चहेती, डे मॉयन की रक्षक, 328 00:23:35,790 --> 00:23:37,960 द डीप पर टूट पड़ी। 329 00:23:40,169 --> 00:23:42,839 मेरा मतलब, इससे तुम बाहर हो सकती हो। 330 00:23:43,464 --> 00:23:44,304 हाँ। 331 00:23:45,633 --> 00:23:48,343 वापस अपनी माँ के पास, दुबककर बैठी होओगी। 332 00:23:49,595 --> 00:23:51,925 ज़रा उन बच्चों के बारे मे सोचो। मेरा मतलब, वे बच्चे। 333 00:23:53,099 --> 00:23:56,939 वे सारे बच्चे जिन्हें तुमसे उम्मीद है, वे बेहद निराश होंगे। 334 00:23:59,564 --> 00:24:02,154 तुम यह तो नहीं चाहती, है ना? 335 00:24:04,277 --> 00:24:05,897 या फिर हम मिलकर काम करें। 336 00:24:06,737 --> 00:24:09,867 तुम और मैं एक साथ इस मुश्किल घड़ी में, 337 00:24:10,741 --> 00:24:13,081 बस तीन मिनट के लिए। 338 00:24:13,161 --> 00:24:14,411 यह कोई बड़ी बात नहीं है। 339 00:24:15,913 --> 00:24:17,333 फिर पता है क्या होगा? 340 00:24:18,791 --> 00:24:20,211 तुम्हारे सारे सपने सच हो जाएँगे। 341 00:24:25,089 --> 00:24:27,379 आप लोगों ने यह ज़रूर सुना होगा 342 00:24:27,466 --> 00:24:31,136 कि कल रात ट्रांसलूसेंट ने योंकर्स के एक घर में घुसपैठ होने से रोकी। 343 00:24:31,220 --> 00:24:34,970 एक जवान अकेली माँ और उसके दो बच्चे। बहुत ही कमाल की बात है। बहुत ही... 344 00:24:36,267 --> 00:24:38,767 तो, बताओ, तुम गायब कैसे हो जाते हो? 345 00:24:38,853 --> 00:24:40,353 नहीं, दरअसल मैं गायब नहीं होता। 346 00:24:40,438 --> 00:24:44,528 मेरी चमड़ी कार्बन मेटा-पदार्थ में बदल जाती है 347 00:24:44,609 --> 00:24:45,529 जो रोशनी को मोड़ देता है 348 00:24:45,610 --> 00:24:47,240 एक अदृश्य चोगे की तरह। 349 00:24:47,320 --> 00:24:51,370 ठीक है, पर एक बात है, आपके बदन पर कपड़े नहीं होने चाहिए, समझे? 350 00:24:53,367 --> 00:24:56,157 आप लोग शो देखने आए, आपकी मेहरबानी। आप लोगों से बहुत प्यार है। 351 00:24:56,245 --> 00:24:58,785 इनविज़िबल फ़ोर्स 2 के पर्दे के पीछे का रूप देखना न भूलें 352 00:24:58,873 --> 00:25:00,963 और उसके बाद, खुद ट्रांसलूसेंट... 353 00:25:01,876 --> 00:25:04,416 आपको आया पर नज़र रखने वाले कैमरे चाहिए? 354 00:25:04,503 --> 00:25:06,633 क्योंकि हमारे पास कुछ ख़ास कैमरे हैं। 355 00:25:06,714 --> 00:25:09,014 यह भालू काफ़ी चल रहा है। इसकी आँखों में कैमरे लगे हैं। 356 00:25:09,091 --> 00:25:12,511 बताओ, कितनी आया हैं जो बच्चों को हिलाती हैं? 357 00:25:14,680 --> 00:25:15,510 क्या कहा? 358 00:25:16,057 --> 00:25:19,097 ऐसे ज़ोर से हिलाने पर... 359 00:25:19,977 --> 00:25:22,857 बोतल में से चटनी निकालने की कोशिश में। 360 00:25:23,773 --> 00:25:25,483 एक प्रतिशत? उससे भी कम? 361 00:25:25,566 --> 00:25:27,436 मुझे नहीं पता। 362 00:25:27,985 --> 00:25:28,815 बड़ी अजीब बात है। 363 00:25:29,570 --> 00:25:32,070 ये बेकार की चीज़ दुनिया भर में करोड़ों डॉलर की बिकती है। 364 00:25:33,532 --> 00:25:35,662 इसी से पता चल जाता है, है ना? 365 00:25:35,743 --> 00:25:37,703 अगर उसे ठीक से डरा सको 366 00:25:38,329 --> 00:25:39,959 तो अनाड़ी जनता विश्वास कर लेती है। 367 00:25:41,999 --> 00:25:42,829 वाह। 368 00:25:43,960 --> 00:25:44,960 बहुत बढ़िया। 369 00:25:46,545 --> 00:25:48,965 आज आपको कुछ दिखा सकता हूँ, या... 370 00:25:49,048 --> 00:25:50,968 मैं तुम्हें गुस्सा नहीं दिलाऊँगा, ह्यूई। 371 00:25:52,468 --> 00:25:53,888 रॉबिन के साथ जो हुआ, मैंने वह सुना। 372 00:25:53,970 --> 00:25:55,140 माफ़ कीजिएगा, आप कौन हैं? 373 00:25:55,221 --> 00:25:57,771 वह सड़क पर नहीं थी, फ़ुटपाथ से एक कदम बाहर थी, 374 00:25:57,848 --> 00:26:00,478 और तुमने मुआवज़ा नहीं लिया। 375 00:26:00,559 --> 00:26:02,479 हाँ, मैंने पूछा कि तुम कौन हो? तुम्हें यह सब कैसे पता? 376 00:26:02,561 --> 00:26:04,021 मेरा नाम बुचर है। 377 00:26:04,647 --> 00:26:05,477 बिली बुचर। 378 00:26:05,564 --> 00:26:06,404 एफ़बीआई 379 00:26:08,442 --> 00:26:13,072 देखो, मैं सोच रहा था कि हम दोनों को थोड़ी बात करनी चाहिए। 380 00:26:16,325 --> 00:26:17,945 तुम फ़ेडरल अफ़सर हो? 381 00:26:18,327 --> 00:26:20,657 -बातों से तो नहीं लगते। -क्या? मैं दूसरे देश से आया नहीं हो सकता? 382 00:26:20,746 --> 00:26:22,496 एक बड़ी सी हरे रंग की मूर्ति, जो बंदरगाह में लगी है, 383 00:26:22,581 --> 00:26:23,621 उसका तो कुछ और ही कहना है। 384 00:26:23,708 --> 00:26:24,998 तुम देखने में भी वैसे नहीं लगते। 385 00:26:25,084 --> 00:26:27,004 नहीं? तो क्या लगता हूँ? 386 00:26:27,086 --> 00:26:30,126 जैसे द मेट्रिक्स के अश्लील प्रारूप के कलाकार हो। 387 00:26:30,214 --> 00:26:32,174 उस पहचान पत्र में सब लिखा है। 388 00:26:32,258 --> 00:26:34,638 अच्छा। तुम्हारे लिए क्या कर सकता हूँ? 389 00:26:35,428 --> 00:26:36,928 नहीं, तुम समझे नहीं, ह्यूई। 390 00:26:37,013 --> 00:26:38,813 मैं तुम्हारे लिए कुछ करना चाहता हूँ। 391 00:26:38,889 --> 00:26:40,599 देखो, तुम अकेले नहीं हो, बेटा। 392 00:26:40,683 --> 00:26:42,523 तुम जितना सोचते हो, उससे कहीं ज़्यादा यह सब होता है। 393 00:26:42,601 --> 00:26:46,021 हर साल सुपरहीरो के चलते सैंकड़ों लोग मारे जाते हैं। 394 00:26:46,814 --> 00:26:50,034 नहीं, चलो भी। फिर तो वह खबरों में आएगा। लोग हत्याओं को लेकर हंगामा करते फिरेंगे। 395 00:26:50,109 --> 00:26:52,109 हाँ, कभी-कभार इसका ज़िक्र होता होगा, 396 00:26:52,194 --> 00:26:53,114 जैसा कि रॉबिन के साथ हुआ, 397 00:26:53,195 --> 00:26:56,655 पर इससे कहीं ज़्यादा वह होता है जिस पर पर्दा डाल दिया जाता है। 398 00:26:57,783 --> 00:26:58,623 क्यों? 399 00:27:01,495 --> 00:27:02,655 ज़ाहिर सी बात नहीं लगती? 400 00:27:03,622 --> 00:27:04,672 ओशनलैंड गो डीप 401 00:27:04,749 --> 00:27:08,289 फ़िल्म की टिकटें, सामान वगैरह, थीम पार्क, वीडियो गेम, 402 00:27:08,377 --> 00:27:10,917 दुनिया भर में अरबों डॉलर का कारोबार है, 403 00:27:11,005 --> 00:27:13,505 जिसे कंपनी प्रचारक का, 404 00:27:13,591 --> 00:27:15,721 और सभी राजनेता संरक्षण देते हैं। 405 00:27:16,344 --> 00:27:19,854 पर सबसे बड़ी वजह यह है कि तुम्हें इसके बारे में कभी सुनने को नहीं मिलेगा, 406 00:27:19,930 --> 00:27:22,310 क्योंकि जनता इसके बारे में जानना ही नहीं चाहती। 407 00:27:22,683 --> 00:27:26,233 देखो, सुपरहीरो से मिलने वाली निश्चिंतता लोगों को बहुत अच्छी लगती है। 408 00:27:26,312 --> 00:27:30,152 कोई सुनहरे रंग का जीव आसमान में से निकलकर मुसीबत से बचाएगा, 409 00:27:30,232 --> 00:27:32,402 ताकि तुम्हें खुद वह सब न करना पड़े। 410 00:27:33,736 --> 00:27:36,406 पर अगर तुम्हें ज़रा भी अंदाज़ा होता कि असल में क्या होता है... 411 00:27:38,783 --> 00:27:40,163 वह हद से ज़्यादा क्रूर है। 412 00:27:40,993 --> 00:27:44,583 पर वहीं पर मेरी भूमिका शुरू होती है। 413 00:27:45,456 --> 00:27:47,626 किस तरह की भूमिका? 414 00:27:47,708 --> 00:27:50,418 कमीने जब हद पार करते हैं, तो मैं उनकी धुलाई करता हूँ। 415 00:27:51,837 --> 00:27:53,457 सुपरहीरो की धुलाई कैसे करते हो? 416 00:27:54,340 --> 00:27:55,300 चलो, बेटा। 417 00:27:56,967 --> 00:27:57,797 कहाँ? 418 00:27:58,260 --> 00:27:59,100 तुम्हें मज़ा आएगा। 419 00:27:59,804 --> 00:28:00,974 मुझे नहीं लगता। 420 00:28:01,055 --> 00:28:03,845 देखो, मुझे लगता है कि सब ठीक है। मैं ठीक हूँ। 421 00:28:04,975 --> 00:28:07,095 इस अजीबो-गरीब बातचीत के लिए शुक्रिया, 422 00:28:07,186 --> 00:28:09,856 पर मैं तुम्हारे साथ किसी दूसरी जगह नहीं जाना चाहता। 423 00:28:09,939 --> 00:28:12,019 इसलिए, मैं वापस काम पर जा रहा हूँ। 424 00:28:12,650 --> 00:28:13,610 शुक्रिया। 425 00:28:13,692 --> 00:28:14,532 ह्यूई। 426 00:28:15,444 --> 00:28:16,284 ह्यूई। 427 00:28:20,366 --> 00:28:22,156 तुम्हारे पास यही एक मौका है, यार। 428 00:28:22,243 --> 00:28:23,663 एक बार मैं चला गया तो वापस नहीं आऊँगा। 429 00:28:25,496 --> 00:28:29,746 एक मौका दे रहा हूँ कि जिन्होंने तुम्हारी प्रेमिका को मारा, उन्हें सबक सिखाओ। 430 00:28:33,170 --> 00:28:34,800 इतना कुछ खोने के बाद, 431 00:28:35,881 --> 00:28:37,761 तुम्हारे पास खोने को और बचा ही क्या है? 432 00:28:59,363 --> 00:29:00,533 हम कहाँ हैं? 433 00:29:00,614 --> 00:29:01,824 अपना मुँह बंद रखो। 434 00:29:04,910 --> 00:29:07,250 हैरी, तुम्हारा संदेश मिला। 435 00:29:07,329 --> 00:29:09,459 एक ईमानदार नागरिक बनने के लिए शुक्रिया। 436 00:29:09,540 --> 00:29:11,750 तुम्हें पता है कि यह पुलिस का अत्याचार है, यार। 437 00:29:11,834 --> 00:29:14,504 पता है, तुम्हें अंदर आने दिया तो वे मेरे साथ क्या करेंगे? 438 00:29:15,713 --> 00:29:18,053 नहीं जाने दोगे तो तुम्हारे साथ जो करूँगा, वे उसका आधा भी नहीं करेंगे। 439 00:29:20,676 --> 00:29:23,596 तुमने अभी यह कहा कि तुम पुलिसवाले हो? 440 00:29:23,679 --> 00:29:26,519 हाँ, पुलिसवाला, फ़ेडरल अफ़सर, यहाँ पर सब एक ही बात है। 441 00:29:38,819 --> 00:29:39,649 हे भगवान। 442 00:29:40,529 --> 00:29:43,819 चुप रहो और अजीब नज़र आना बंद करो। 443 00:29:44,700 --> 00:29:49,500 यही वह जगह है जहाँ सुपरहीरो अपने घटिया शौक पूरे करने आते हैं 444 00:29:49,580 --> 00:29:51,750 और पत्रकार तस्वीरें नहीं लेते। 445 00:29:56,587 --> 00:29:57,627 यह तो एज़ीकिएल है। 446 00:30:01,467 --> 00:30:02,967 केप्स फ़ॉर क्राइस्ट वाला बंदा 447 00:30:03,928 --> 00:30:07,218 जो ईसाई धर्म को अपनाने के लिए समलैंगिकता का परित्याग करने को कहता है। 448 00:30:07,681 --> 00:30:10,181 यही असली बंदा है। 449 00:30:10,267 --> 00:30:12,017 कमीना पाखंडी। 450 00:30:19,610 --> 00:30:20,740 आगे बढ़ते रहो। 451 00:30:22,321 --> 00:30:23,451 हाँ। और आगे। 452 00:30:24,698 --> 00:30:25,528 और आगे। 453 00:30:25,991 --> 00:30:26,831 बस, वहाँ। 454 00:30:26,909 --> 00:30:27,739 रुक जाओ। 455 00:30:28,244 --> 00:30:31,044 रुको। ए-ट्रेन इस वक्त यहाँ है? 456 00:30:31,997 --> 00:30:35,207 यहाँ था। यह कल रात की रिकार्डिंग है। आगे बढ़ाओ। 457 00:30:36,502 --> 00:30:39,262 विश्वास नहीं होता कि तुम एक लड़की के बीच में से दौड़ गए। 458 00:30:39,672 --> 00:30:41,802 एक अजीब बात सुनना चाहते हो? 459 00:30:42,466 --> 00:30:46,756 इतनी जल्दी इस लड़की के बीच में से दौड़ा कि इसका एक दाँत मेरे अंदर चला गया। 460 00:30:47,513 --> 00:30:49,603 जैसे सड़क पर उड़ता हुआ कोई कीड़ा हो। 461 00:30:50,724 --> 00:30:52,064 यार, यह तो बहुत ही घटिया है। 462 00:30:55,479 --> 00:30:56,559 ये लोग हँस रहे हैं। 463 00:30:59,149 --> 00:31:00,319 मानो वह कोई मज़ाक है। 464 00:31:02,528 --> 00:31:03,818 साले हँस रहे हैं। 465 00:31:11,245 --> 00:31:13,245 तो, तुम इसका क्या करोगे? 466 00:31:18,043 --> 00:31:19,883 वॉट 467 00:31:52,745 --> 00:31:55,745 भगवान के लिए, खुद को साफ़ करो। 468 00:31:57,207 --> 00:31:58,957 तुम उन्हें खुद को इस हाल में कभी देखने मत देना। 469 00:32:02,713 --> 00:32:05,263 ट्रांसलूसेंट, तुम बहुत ही घटिया हो। 470 00:32:14,308 --> 00:32:15,768 मैं चला जाता हूँ। 471 00:32:18,646 --> 00:32:19,766 वे सभी ऐसे हैं? 472 00:32:20,606 --> 00:32:22,356 सब के सब? होमलैंडर भी? 473 00:32:23,984 --> 00:32:25,244 होमलैंडर की बात अलग है। 474 00:32:25,736 --> 00:32:27,356 वह शराब, सिगरेट, कुछ नहीं पीता। 475 00:32:28,238 --> 00:32:29,318 साधु आदमी है। 476 00:32:30,532 --> 00:32:34,042 पर बाकी के, हाँ। अपशब्द के लिए माफ़ करना, उन कमीनों की ऐसी तैसी। 477 00:32:34,787 --> 00:32:37,157 लो। एक नज़र इसे देखो। 478 00:32:38,123 --> 00:32:39,673 यह क्या है? 479 00:32:39,750 --> 00:32:42,460 जिस दिन रॉबिन की हत्या हुई, यह उस दिन का पुलिस का अभिलेख है। 480 00:32:43,170 --> 00:32:45,920 बार में कुछ-एक लड़ाइयाँ। कुछ गाड़ियों की चोरी हुई। 481 00:32:46,674 --> 00:32:48,134 पर पता है इसमें क्या नहीं है? 482 00:32:49,218 --> 00:32:50,928 बैंक का अलार्म न बजना। 483 00:32:51,512 --> 00:32:53,312 थाने में किसी पर कोई आरोप नहीं लगा। 484 00:32:54,014 --> 00:32:57,894 झूठ है कि ए-ट्रेन ने दो बैंक लुटेरों को रोका। कोई तो है जो कुछ छुपा रहा है। 485 00:32:59,103 --> 00:33:00,483 -क्या छुपा रहा है? -वह तो पता नहीं। 486 00:33:00,562 --> 00:33:03,072 उस रात वह जो भी घटिया काम कर रहा था। 487 00:33:03,148 --> 00:33:05,438 वह रुका क्यों नहीं? उस बैग में था क्या? 488 00:33:05,818 --> 00:33:07,528 वह किससे बचकर भाग रहा था? 489 00:33:08,112 --> 00:33:10,822 -या फिर भागकर कहाँ जा रहा था? -बिल्कुल। 490 00:33:10,906 --> 00:33:12,826 पता लगाओ और हम उस कमीने को पकड़ेंगे। 491 00:33:12,908 --> 00:33:13,908 मुझे शक हो रहा है। 492 00:33:15,119 --> 00:33:15,949 अच्छा। 493 00:33:17,788 --> 00:33:18,958 अच्छा, तो... 494 00:33:20,416 --> 00:33:21,536 मैं क्या मदद कर सकता हूँ? 495 00:33:23,127 --> 00:33:24,417 तुम्हें यह करना है। 496 00:33:24,503 --> 00:33:27,423 वॉट में फ़ोन लगाओ, उनसे कहो कि तुम पैसे ले लोगे, एनडीए पर दस्तखत कर दोगे, 497 00:33:27,506 --> 00:33:30,046 पर सिर्फ़ और सिर्फ़ ए-ट्रेन की मौजूदगी में। 498 00:33:30,134 --> 00:33:31,344 ए-ट्रेन की मौजूदगी किसलिए चाहिए? 499 00:33:31,427 --> 00:33:33,797 वे तुम्हें सुरक्षा से गुजारकर द सेवेन टावर के भीतर ले जाएँगे, 500 00:33:33,887 --> 00:33:35,887 -और वहाँ तुम्हें एक माइक्रोफ़ोन लगाना है। -माइक्रोफ़ोन? 501 00:33:35,973 --> 00:33:38,023 हाँ, माइक्रोफ़ोन। फिर हम सब कुछ सुन सकेंगे, 502 00:33:38,892 --> 00:33:40,982 और जान सकेंगे कि असल में चल क्या रहा है। 503 00:33:41,061 --> 00:33:43,191 अच्छा, माफ़ करना, मुझे ज़रा ठीक से समझ लेने दो। 504 00:33:43,272 --> 00:33:46,862 तुम चाहते हो कि मैं अकेले सेवेन टावर चला जाऊँ 505 00:33:46,942 --> 00:33:49,532 और यह चाहते हो कि वहाँ एक माइक्रोफ़ोन लगाऊँ? 506 00:33:49,611 --> 00:33:51,571 क्या? जैसे मैं कोई जेम्स बांड हूँ? 507 00:33:51,655 --> 00:33:53,155 हाँ, बिल्कुल। तुमने ठीक समझा। 508 00:33:53,240 --> 00:33:54,160 तुम एफ़बीआई से हो। 509 00:33:54,241 --> 00:33:57,541 अगर एफ़बीआई से हो, तो वारंट हासिल करो। तुम्हें मेरी क्या ज़रूरत? 510 00:33:57,619 --> 00:33:59,409 ह्यूई, देखो, यार। 511 00:33:59,496 --> 00:34:01,286 मेरे पास वारंट है, ठीक है? 512 00:34:01,373 --> 00:34:03,253 पर उस जगह तक पहुँचना नामुमकिन है। 513 00:34:03,333 --> 00:34:05,543 वहाँ तो कोई परिंदा भी पर नहीं मार सकता। 514 00:34:05,627 --> 00:34:07,297 लाख कोशिश करके भी मैं वहाँ नहीं घुस पाऊँगा, 515 00:34:07,379 --> 00:34:08,919 पर बेटा, तुम घुस सकते हो। 516 00:34:09,006 --> 00:34:10,796 -नहीं। मैं नहीं घुस सकता। समझे? -हाँ। 517 00:34:10,883 --> 00:34:13,513 मैं नहीं घुस सकता, नहीं, तुमने देखा नहीं कैसे ए-ट्रेन... 518 00:34:13,594 --> 00:34:15,394 और, मुझे क्या करना है? मुझे वहाँ जाकर 519 00:34:15,471 --> 00:34:19,181 उसके साथ मुस्कुराते हुए हाथ मिलाना है? 520 00:34:19,683 --> 00:34:22,143 मुझसे नहीं... पता है मेरा पसंदीदा संगीतकार कौन है? 521 00:34:22,227 --> 00:34:23,687 -कौन? -जेम्स टेलर। 522 00:34:24,271 --> 00:34:27,071 नंबर दो, साइमन और गार्फ़ंकल, नंबर तीन, बिली जोल। 523 00:34:27,149 --> 00:34:30,779 इन सभी में से कोई घुसपैठ नहीं करता, समझे तुम? 524 00:34:30,861 --> 00:34:31,701 मैं घुसपैठिया नहीं हूँ। 525 00:34:32,112 --> 00:34:35,122 ह्यूई, ज़रा मर्द बनो। तुमने उस कमीने को अपनी प्रेमिका पर हँसते सुना। 526 00:34:35,199 --> 00:34:38,159 नहीं, मुझसे नहीं होगा। 527 00:34:38,243 --> 00:34:39,623 मैं यह नहीं कर सकता। 528 00:34:39,703 --> 00:34:41,413 माफ़ करना। मैं सब बर्बाद करके रख दूँगा। 529 00:34:41,497 --> 00:34:43,037 तुम्हारा माइक्रोफ़ोन भी नहीं लगेगा। 530 00:34:43,916 --> 00:34:45,126 और मेरी जान जाएगी। 531 00:34:46,835 --> 00:34:48,295 मैं तुम्हारे जैसा नहीं हूँ। 532 00:34:54,927 --> 00:34:55,757 मेसन को संदेश - आसमान छू लो! शुभकामनाएँ - होमलैंडर 533 00:34:55,844 --> 00:34:57,304 यह तो अद्भुत है, मैडलिन। शुक्रिया। 534 00:34:57,387 --> 00:34:58,887 मेरा बच्चा पागल हो जाएगा। 535 00:34:59,515 --> 00:35:02,885 हमें खुशी है। बस इसे इंटरनेट पर बेचना नहीं। 536 00:35:04,895 --> 00:35:06,605 अच्छा। क्या सोच रही हो? 537 00:35:06,688 --> 00:35:09,188 बॉल्टीमोर एक बहुत ही खूबसूरत शहर है, 538 00:35:09,274 --> 00:35:11,154 पर एक समस्या है। 539 00:35:11,610 --> 00:35:15,030 तुम्हारी मानवहत्या की दर बढ़ गई है, कितनी? 62 प्रतिशत? 540 00:35:15,113 --> 00:35:16,783 पुलिस मामले सुलझा नहीं रही। 541 00:35:16,865 --> 00:35:18,695 ऐसी हालत हो गई है कि फ़ेडरल जीवनरेखा की ज़रूरत पड़ेगी। 542 00:35:19,159 --> 00:35:21,079 मुद्दे की बात करो, मैडलिन। 543 00:35:21,161 --> 00:35:22,411 किसकी बात कर रही हो? 544 00:35:23,664 --> 00:35:26,964 न्युबियन प्रिंस। तुम्हारी आबादी के आँकड़ों में ठीक बैठता है। 545 00:35:27,668 --> 00:35:29,128 पर ज़्यादा आक्रामक नहीं है। 546 00:35:29,211 --> 00:35:33,301 गोरे भी इसे बहुत पसंद करते हैं, और 59 प्रतिशत की मंज़ूरी है। 547 00:35:33,382 --> 00:35:38,262 मैं तुम्हें तीन साल तक का एक ख़ास इकरारनामा देने को तैयार हूँ 548 00:35:38,345 --> 00:35:39,675 पूरी पीआर मदद के साथ, 549 00:35:39,763 --> 00:35:42,353 और सामान के साढ़े नौ अंक 550 00:35:42,432 --> 00:35:44,142 देने को तैयार हूँ। 551 00:35:44,226 --> 00:35:45,976 मुझे तो लगा कि वह डेट्रॉयट में है? 552 00:35:46,061 --> 00:35:48,191 हम उसे वहाँ से हटाने की सोच रहे हैं। 553 00:35:48,939 --> 00:35:49,939 कितने? 554 00:35:50,023 --> 00:35:51,983 साल के तीस करोड़। 555 00:35:56,488 --> 00:35:59,158 मुझे पता है। थोड़ा मुश्किल लगता है। 556 00:35:59,241 --> 00:36:02,411 पर हम दोनों को पता है कि तुम्हारे शहर को एक सूरमा की ज़रूरत है। 557 00:36:04,538 --> 00:36:07,788 न्युबियन प्रिंस के लिए बीस करोड़, इसके लिए राज़ी करवा सकता हूँ। 558 00:36:09,585 --> 00:36:11,955 माफ़ करना, स्टीव, मैं यह नहीं कर सकती। 559 00:36:12,045 --> 00:36:14,045 अटलैंटा इंतज़ार कर रहा है। 560 00:36:14,882 --> 00:36:16,382 मुझे लगता है तुम यह कर सकती हो। 561 00:36:17,301 --> 00:36:18,301 वह क्यों? 562 00:36:21,597 --> 00:36:23,637 मुझे कंपाउंड वी के बारे में पता है। 563 00:36:27,644 --> 00:36:28,854 कंपाउंड वी क्या है? 564 00:36:29,855 --> 00:36:30,685 ऐसी अफ़वाह है 565 00:36:30,772 --> 00:36:33,282 जो तुम्हारे सूरमाओं को बदनाम कर सकती है। 566 00:36:33,859 --> 00:36:36,109 यह कोई नहीं चाहेगा। लोगों को सूरमाओं की ज़रूरत है। 567 00:36:36,904 --> 00:36:39,414 मैं इतना कर सकता हूँ कि यह बात अफ़वाह ही बनी रहे। 568 00:36:39,489 --> 00:36:40,659 क्योंकि मैं दोस्त हूँ। 569 00:36:41,658 --> 00:36:43,538 पर दोस्ती दोनों तरफ़ से होती है। 570 00:36:45,078 --> 00:36:47,708 माफ़ करना, स्टीव, पता नहीं तुम क्या कह रहे हो। 571 00:36:49,082 --> 00:36:50,832 कीमत तो तीस करोड़ ही है, 572 00:36:51,793 --> 00:36:53,503 या फिर हम अटलैंटा के पास जाएँगे। 573 00:36:55,547 --> 00:36:56,377 स्टारलाइट वह बिल्कुल हमारे जैसी है! 574 00:36:56,465 --> 00:36:59,125 तो, कितना अच्छा है? होमलैंडर कैसा है? 575 00:37:00,761 --> 00:37:03,471 काम में उलझा है, अभी तक उससे मिल नहीं पाई। पर... 576 00:37:05,891 --> 00:37:08,351 माँ, मुझे आपको बताना है कि क्या हुआ। 577 00:37:08,435 --> 00:37:09,385 मैं तो भूल ही गई। 578 00:37:09,478 --> 00:37:11,478 पैटी और ट्रिश के साथ माजॉन्ग खेल रही थी। 579 00:37:11,563 --> 00:37:13,113 और पैटी बस एक ही बात बोले जा रही थी 580 00:37:13,190 --> 00:37:15,150 कि कैसे उसकी बेटी को मेडिकल कॉलेज में दाखिला मिला, 581 00:37:15,233 --> 00:37:16,783 और मुझे लगा, "तो क्या?" 582 00:37:16,860 --> 00:37:19,280 मेरी बेटी को द सेवेन में जगह मिली है। 583 00:37:19,363 --> 00:37:21,323 खैर, तो, तुम क्या कहना चाहती थी? 584 00:37:24,326 --> 00:37:25,576 सब बहुत अच्छा है। 585 00:37:26,870 --> 00:37:28,460 जैसा कि हमने सोचा था। 586 00:37:30,207 --> 00:37:32,707 माँ, एक बात कहूँ? मुझे जाना है। 587 00:37:32,793 --> 00:37:34,003 अच्छा, अलविदा, जान। 588 00:37:57,985 --> 00:38:00,695 माफ़ करना, तुम ठीक तो हो? 589 00:38:01,530 --> 00:38:04,240 ऐसा लगा जैसे बात करने में मुश्किल हो रही थी। 590 00:38:05,742 --> 00:38:08,122 -माफ़ करना, परेशान नहीं करना चाहता था। -नहीं, कोई बात नहीं। 591 00:38:09,788 --> 00:38:11,248 मैं ठीक हूँ। बस... 592 00:38:12,249 --> 00:38:13,579 बस दिन कुछ ठीक नहीं है। 593 00:38:14,584 --> 00:38:15,674 हाँ, मेरा भी। 594 00:38:18,714 --> 00:38:20,174 काम को लेकर कुछ है, 595 00:38:21,216 --> 00:38:22,466 या फिर ज़िंदगी में कुछ है? 596 00:38:24,344 --> 00:38:25,764 काम को लेकर है। 597 00:38:28,098 --> 00:38:28,928 तुम्हें? 598 00:38:30,892 --> 00:38:31,982 ज़िंदगी को लेकर है। 599 00:38:35,063 --> 00:38:40,363 पता है, कैसे आपके अंदर खुद की एक तस्वीर होती है? 600 00:38:42,738 --> 00:38:44,358 मुझे लगा था कि मुझमें दम है। 601 00:38:45,032 --> 00:38:45,872 समझ रहे हो? 602 00:38:45,949 --> 00:38:48,199 सख्त जान थी। मुकाबला करने वाली। 603 00:38:48,285 --> 00:38:52,075 और फिर एक कमीने के साथ 604 00:38:52,164 --> 00:38:53,504 एक घटिया परिस्थिति का सामना हुआ। 605 00:38:55,417 --> 00:38:56,247 और... 606 00:38:58,295 --> 00:39:00,545 दिमाग में अपनी माँ की आवाज़ सुनाई दी। 607 00:39:02,132 --> 00:39:05,972 "मुस्कुराती रहो। रुकना नहीं है।" 608 00:39:06,595 --> 00:39:08,885 और मैंने मुकाबला नहीं किया। 609 00:39:09,723 --> 00:39:11,813 और अब, मुझे अजीब सा लग रहा है। 610 00:39:13,226 --> 00:39:15,016 कुछ हद तक इसलिए क्योंकि मैंने ऐसा किया, 611 00:39:16,480 --> 00:39:17,980 पर ज़्यादा इसलिए 612 00:39:20,108 --> 00:39:23,648 क्योंकि मैं खुद को जो समझती थी, वह हूँ नहीं। 613 00:39:29,826 --> 00:39:33,956 मुझे माफ़ करना। मैं अपना बोझ तुम पर 614 00:39:34,039 --> 00:39:36,629 -हल्का नहीं करना चाहती थी। -नहीं, अच्छा किया जो हल्का कर लिया। 615 00:39:41,546 --> 00:39:43,756 सुनो, तुम्हें अपनी नौकरी पसंद है? 616 00:39:45,258 --> 00:39:47,468 मैं हमेशा से यही करना चाहती थी। 617 00:39:47,552 --> 00:39:48,932 फिर तो अच्छी नौकरी है। 618 00:39:49,554 --> 00:39:52,184 तुम बच्चों को नशा तो नहीं बेच रही। 619 00:39:52,265 --> 00:39:54,385 नहीं, बहुत अच्छी नौकरी है। 620 00:39:55,060 --> 00:39:56,730 मैं कई लोगों की मदद कर सकती हूँ। 621 00:39:58,230 --> 00:39:59,610 बात यह है 622 00:40:00,899 --> 00:40:02,529 कि मैं एक लड़की को जानता था, 623 00:40:03,985 --> 00:40:06,695 और हम रॉकफ़ेलर में स्केटिंग करने जाया करते थे। 624 00:40:07,781 --> 00:40:10,241 और मैं एक तरफ़ खड़ा होकर घबराहट में जंगले को पकड़ लेता। 625 00:40:11,201 --> 00:40:13,791 वह सामने निकलकर रिंक के बीच में जाकर खड़ी हो जाती। 626 00:40:14,913 --> 00:40:16,123 और वह कुछ ख़ास... 627 00:40:16,706 --> 00:40:17,536 अच्छी नहीं थी। 628 00:40:17,624 --> 00:40:18,964 वह बहुत बार 629 00:40:19,960 --> 00:40:20,790 गिरा करती थी। 630 00:40:22,254 --> 00:40:23,714 पर डरती कभी नहीं थी। 631 00:40:28,885 --> 00:40:30,675 और वह हमेशा यही कहा करती थी, 632 00:40:31,429 --> 00:40:34,219 "नीचे गिर गए, इसका यह मतलब नहीं कि नीचे पड़े रहना है।" 633 00:40:36,726 --> 00:40:38,396 इसलिए, तुम भी नीचे गिरी हो, पता है? 634 00:40:39,563 --> 00:40:40,863 तुम वह नहीं हो। 635 00:40:43,692 --> 00:40:44,862 तो, तुम कौन हो? 636 00:40:51,366 --> 00:40:52,526 मैं मुकाबला करने वाली हूँ। 637 00:40:55,162 --> 00:40:56,252 मुकाबला करूँगी। 638 00:40:57,914 --> 00:40:58,754 हाँ। 639 00:41:00,292 --> 00:41:02,752 मैं उस कमीने का सिर पकड़कर 640 00:41:02,836 --> 00:41:04,296 उसकी अच्छे से धुलाई करने वाली हूँ। 641 00:41:04,379 --> 00:41:06,089 अच्छा। यह तो... 642 00:41:06,715 --> 00:41:07,585 अच्छा। 643 00:41:08,925 --> 00:41:09,965 अच्छी बात है। 644 00:41:10,510 --> 00:41:12,890 थोड़ा सा डरावना है, पर अच्छा है। 645 00:41:15,849 --> 00:41:17,269 वैसे, मेरा नाम ह्यूई है। 646 00:41:18,185 --> 00:41:19,185 एनी। 647 00:41:35,535 --> 00:41:37,155 ठीक है, यार। मैं तैयार हूँ। 648 00:41:41,291 --> 00:41:42,501 हाँ, बज रहा है। 649 00:41:46,379 --> 00:41:48,089 -हाँ। हैलो। -हैलो। 650 00:41:48,173 --> 00:41:49,223 हाँ। हैलो। 651 00:41:49,299 --> 00:41:51,219 हैलो, मिस्टर फ़्रीडमन। ह्यूई कैंपबेल बोल रहा हूँ। 652 00:41:51,301 --> 00:41:54,101 मुझे आपका संदेश मिला और 45 हज़ार भी, 653 00:41:54,179 --> 00:41:57,099 यह बहुत ही अच्छा है। ज़िंदगी बदल जाएगी। 654 00:41:58,308 --> 00:42:02,518 पर किसी भी चीज़ पर दस्तखत करने से पहले, मुझे एक चीज़ चाहिए। ए-ट्रेन की तरफ़ से 655 00:42:02,604 --> 00:42:05,234 -माफ़ी चाहिए। -वह माफ़ी माँग चुका है। 656 00:42:05,315 --> 00:42:06,815 नहीं। 657 00:42:07,067 --> 00:42:09,987 नहीं, उसने नहीं माँगी। हाँ, टीवी पर उसने 658 00:42:10,070 --> 00:42:12,740 अफ़सोस और सहानुभूति जताई है, 659 00:42:12,822 --> 00:42:17,832 पर अगर आमने-सामने बैठकर माफ़ी माँगे तो अच्छा हो, 660 00:42:18,411 --> 00:42:19,581 वह अच्छी बात होगी। 661 00:42:19,704 --> 00:42:22,674 बात को खत्म करने के लिए। ताकि इसे यहीं रफ़ा-दफ़ा कर सकें। 662 00:42:23,250 --> 00:42:24,960 अच्छा, ठीक है, पर... 663 00:42:25,043 --> 00:42:26,963 ह्यू, मैं बता रहा हूँ कि जवाब ना ही होने वाला है। 664 00:42:27,045 --> 00:42:29,965 अच्छा, तो फिर क्या आप मुझे... हैलो? 665 00:42:30,548 --> 00:42:31,718 मुझे लगता है... 666 00:42:32,050 --> 00:42:34,470 उन्होंने फ़ोन रख दिया। मुझे नहीं लगता कि वे मानेंगे। 667 00:42:36,012 --> 00:42:37,892 हाँ, बिल्कुल मानेंगे। 668 00:42:55,031 --> 00:42:58,951 स्टारलाइट, पहली बैठक के लिए देर से आना ठीक नहीं। 669 00:43:01,413 --> 00:43:03,293 मैंने स्वागत के लिए एक भाषण भी तैयार करके रखा था। 670 00:43:03,707 --> 00:43:04,827 माफ़ कीजिए, जनाब। 671 00:43:05,375 --> 00:43:07,245 प्लीज़। होमलैंडर ठीक है। 672 00:43:07,335 --> 00:43:09,335 सोच रहा था कि तुम आओगी भी या नहीं। 673 00:43:09,796 --> 00:43:12,796 मतलब, इतना दबाव जो था। हर किसी को रास नहीं आता। 674 00:43:13,466 --> 00:43:15,836 हाँ, उसकी चिंता मत करो। मैं ठीक हूँ। 675 00:43:16,636 --> 00:43:17,926 मैं आ गई। 676 00:43:18,430 --> 00:43:20,390 और मैं कहीं नहीं जाने वाली। 677 00:43:23,852 --> 00:43:25,482 मेहरबानी करके, ज़रा मुद्दे पर लौट आएँ? 678 00:43:25,562 --> 00:43:27,272 यह एक गंभीर अपराध है। 679 00:43:27,355 --> 00:43:31,145 इन कमीनों ने मेरी फ़िल्म के रिलीज़ होने से तीन हफ़्ते पहले ही उसकी नकल कर ली। 680 00:43:31,234 --> 00:43:33,864 और फ़िफ़्थ एवेन्यू में बिना लाइसेंस की 681 00:43:33,945 --> 00:43:35,775 होमलैंडर की कमीज़ें भरी पड़ी हैं। 682 00:43:35,864 --> 00:43:39,874 कापीराइट के उल्लंघन से वॉट को सालाना 120 करोड़ का खर्चा उठाना पड़ रहा है। 683 00:43:39,951 --> 00:43:41,541 यह हमारा अपना पैसा है। 684 00:43:41,619 --> 00:43:43,369 हर एक के पास कितने, चार अंक हैं? 685 00:43:43,455 --> 00:43:45,035 यह क्या? 686 00:43:45,415 --> 00:43:46,825 तुम्हारे पास चार अंक हैं? 687 00:43:48,126 --> 00:43:51,496 -और वकील भी अच्छे हैं। -अरे, दोस्तो। छोड़ो भी। 688 00:43:52,714 --> 00:43:53,674 रुक जाओ। 689 00:43:53,757 --> 00:43:55,467 स्टारलाइट क्या सोचेगी, 690 00:43:55,550 --> 00:43:57,890 हमें इस तरह पैसों के पीछे लड़ता देखकर? 691 00:43:59,387 --> 00:44:01,057 भगवान के लिए, हम द सेवेन हैं। 692 00:44:01,681 --> 00:44:03,981 बाहर या फिर अंदर। 693 00:44:04,768 --> 00:44:06,308 अब, मैं यह सुनना चाहता हूँ 694 00:44:07,854 --> 00:44:09,654 कि इस सप्ताह तुम किसे बचाना चाहते हो। 695 00:44:12,442 --> 00:44:14,032 इसके लिए कौन तैयार है? 696 00:44:15,737 --> 00:44:17,237 ब्लैक नॉयर। 697 00:44:17,572 --> 00:44:18,912 तुमसे शुरुआत करते हैं, यार। 698 00:44:25,538 --> 00:44:26,828 तुम्हारे पास कुत्ता है? 699 00:44:26,915 --> 00:44:28,035 नहीं। 700 00:44:28,875 --> 00:44:30,375 अच्छा, अपना फ़ोन हमें दे दो। 701 00:44:30,460 --> 00:44:32,710 काफ़ी तगड़ी सुरक्षा है। 702 00:44:32,796 --> 00:44:34,256 दरअसल, बहुत सारे बेवकूफ़ लोग हैं। 703 00:44:34,339 --> 00:44:37,089 हाँ, धातु संसूचक इसे पकड़ नहीं पाएगा, है ना? 704 00:44:37,175 --> 00:44:40,005 और वे शायद ऐसा करेंगे कि तुम्हारी सुरक्षा जाँच करके 705 00:44:40,095 --> 00:44:41,545 बोर्डरूम तक ले जाएँगे। 706 00:44:41,638 --> 00:44:44,058 बैठना, प्यार से बात करना। अच्छी तरह पेश आना। 707 00:44:44,140 --> 00:44:47,100 फिर, बड़े आराम से उनसे कहना कि तुम्हें शौचालय जाना है। 708 00:44:47,185 --> 00:44:49,185 शौचालय में जाकर माइक्रोफ़ोन को बाहर निकालना। 709 00:44:49,312 --> 00:44:52,232 प्लास्टिक वाला हिस्सा निकालोगे तो चिपकने वाला हिस्सा सामने होगा। 710 00:44:52,315 --> 00:44:54,605 प्लास्टिक वाला हिस्सा शौचालय में डाल देना। फ़्लश कर देना। 711 00:44:55,026 --> 00:44:58,906 फिर वापस बोर्डरूम में जाना, और मुस्कुराते हुए बैठना। 712 00:44:58,988 --> 00:45:01,158 माइक्रोफ़ोन को मेज़ के नीचे चिपका देना। 713 00:45:01,241 --> 00:45:03,121 कोई मुश्किल वाली बात ही नहीं। 714 00:45:03,201 --> 00:45:05,331 इतनी सी बात है। बस। 715 00:45:05,412 --> 00:45:07,962 बस? इतना ही बहुत ज़्यादा है। 716 00:45:08,039 --> 00:45:09,209 यह मैंने... रुको ज़रा। 717 00:45:09,290 --> 00:45:11,210 ज़रा फिर से, धीरे से दोहराओगे क्योंकि मैं... 718 00:45:12,252 --> 00:45:13,632 -सुनो। -साला। 719 00:45:13,711 --> 00:45:15,711 ह्यूई, शांत रहो। ठीक है? 720 00:45:16,548 --> 00:45:18,878 यह द मेट्रिक्स के उस दृश्य जैसा ही है। 721 00:45:19,217 --> 00:45:22,217 अब तुम वह लाल वाली गोली ले सकते हो, ठीक है? 722 00:45:22,303 --> 00:45:24,763 बाकी की ज़िंदगी इधर-उधर लटककर काट सकते हो, 723 00:45:24,848 --> 00:45:28,518 चाय-कॉफ़ी पीते वक्त रोना-धोना कर सकते हो, जो भी हो। 724 00:45:28,601 --> 00:45:32,021 या फिर तुम नीली वाली गोली ले सकते हो। 725 00:45:32,605 --> 00:45:34,645 या फिर वह लाल गोली थी? खैर, दूसरी वाली गोली लो और 726 00:45:34,732 --> 00:45:36,862 -लड़कियों जैसे पेश आना बंद करो। -क्या चाहते हो, कौन सी गोली लूँ? 727 00:45:36,943 --> 00:45:38,783 लड़कियों की तरह पेश आना बंद करो, मैं यही कह रहा हूँ। 728 00:45:41,448 --> 00:45:42,568 साला। ठीक है। 729 00:46:26,826 --> 00:46:28,786 जनाब, मेहरबानी करके ज़रा अपनी जेब खाली कर देंगे? 730 00:46:58,316 --> 00:46:59,146 शुक्रिया। 731 00:47:28,513 --> 00:47:30,223 माफ़ कीजिए, क्या मैं... 732 00:47:30,473 --> 00:47:32,143 क्या मैं शौचालय जा सकता हूँ? 733 00:47:33,810 --> 00:47:36,270 एक बात बता दूँ, ए-ट्रेन की माफ़ी का यह मतलब नहीं है 734 00:47:36,354 --> 00:47:38,314 कि उसे किसी तरह का कोई अपराध-बोध है। 735 00:47:38,398 --> 00:47:39,568 समझ रहे हो? 736 00:47:44,195 --> 00:47:46,155 तुम्हारी प्रेमिका के साथ जो हुआ, उसके लिए माफ़ी चाहता हूँ। 737 00:47:50,952 --> 00:47:52,202 अरे, यार। तुम ठीक तो हो? 738 00:48:05,425 --> 00:48:06,255 ठीक हूँ। 739 00:48:08,636 --> 00:48:10,096 माफ़ी माँगने के लिए मेहरबानी। 740 00:48:11,055 --> 00:48:12,715 दुर्घटनाएँ हो जाती हैं, है ना? 741 00:48:13,349 --> 00:48:16,189 आखिरकार, तुम्हारा काम दुनिया को बचाना है। 742 00:48:16,269 --> 00:48:18,099 चलो, अच्छी बात है। आपकी बड़ी मेहरबानी। 743 00:48:18,187 --> 00:48:19,897 जैसा कि आपको पता है, अपराध से लड़ने वालों का काम कभी रुकता नहीं। 744 00:48:19,981 --> 00:48:22,901 बाकी की कागज़ी कार्यवाही डगलस संभाल लेगा, ठीक है? शुक्रिया। 745 00:48:28,740 --> 00:48:30,120 शौचालय जा सकता हूँ? 746 00:49:25,672 --> 00:49:27,132 यह क्या? 747 00:49:44,691 --> 00:49:47,361 और सीधा उन्हें देखकर मुस्कुराया। 748 00:49:47,443 --> 00:49:49,453 और वह बहुत ही अच्छा था, यार, 749 00:49:49,529 --> 00:49:51,239 उस कमीने को नज़रें झुकाते देखना। 750 00:49:51,322 --> 00:49:53,202 अब समझा तुम्हें यह नौकरी इतनी प्यारी क्यों है। 751 00:49:53,282 --> 00:49:55,582 हाँ, इसमें भी कुछ ऐसे पल होते हैं, है ना? 752 00:49:55,827 --> 00:49:57,997 तुमने ठीक कहा था। भाड़ में जाए ए-ट्रेन। 753 00:49:59,122 --> 00:50:02,002 भाड़ में जाए ए-ट्रेन। भाड़ में जाए द सेवेन। 754 00:50:02,500 --> 00:50:04,790 भाड़ में जाएँ सातों। 755 00:50:05,920 --> 00:50:07,090 ब्रिमन ऑडियो विज़ुअल 756 00:50:07,171 --> 00:50:09,131 हम यहाँ क्या कर रहे हैं? 757 00:50:09,924 --> 00:50:11,884 तुम्हें काम पर जाना है ना? 758 00:50:12,802 --> 00:50:14,722 हाँ, पर... 759 00:50:14,804 --> 00:50:15,974 मुझे नहीं... 760 00:50:16,556 --> 00:50:19,806 अभी के लिए तुमसे इतना ही काम था। ठीक है? 761 00:50:21,644 --> 00:50:23,104 हाँ, मतलब, लेकिन मैं... 762 00:50:23,813 --> 00:50:26,823 मैं और भी काम कर सकता हूँ। तुम्हारा तकनीकी काम संभाल सकता हूँ। 763 00:50:26,899 --> 00:50:29,989 गाड़ी में बैठकर सब संभाल सकता हूँ और... 764 00:50:30,069 --> 00:50:32,239 जैसे "वह हाल में बायीं तरफ़ है।" मुझे समझ में... 765 00:50:32,321 --> 00:50:35,781 हाँ, देखो, बेटा। आगे का काम मैं संभालूँ, यही बेहतर होगा। 766 00:50:35,867 --> 00:50:38,487 -समझ रहे हो मेरी बात? -हाँ, पर मैं सच में मदद कर सकता हूँ। 767 00:50:39,287 --> 00:50:41,537 मुझे पता है कि तुम मदद कर सकते हो। मैं संभाल लूँगा। 768 00:50:54,844 --> 00:50:56,224 अरे, सुनो। 769 00:50:58,181 --> 00:51:00,311 कभी किसी कमीने को 45 हज़ार फाड़ते देखा है? 770 00:51:04,854 --> 00:51:06,024 ह्यूई। 771 00:51:08,775 --> 00:51:10,145 तुम एक अच्छे इंसान हो। 772 00:51:26,584 --> 00:51:29,094 मिस स्टिलवेल, मुझे नहीं लगा कि आप फ़ोन करेंगी। 773 00:51:29,462 --> 00:51:31,212 गुस्सा तो बहुत आ रहा है, पर... 774 00:51:32,340 --> 00:51:35,340 न्युबियन प्रिंस के लिए 23 करोड़ को राज़ी हो सकती हूँ। 775 00:51:35,760 --> 00:51:38,050 उचित बात कही, मैडी। शुक्रिया। 776 00:51:38,137 --> 00:51:41,177 और, स्टीव, यह कंपाउंड वी। 777 00:51:42,058 --> 00:51:44,848 मेरे सूरमाओं के बारे में तुमने जो भी अफ़वाह सुनी हो, 778 00:51:45,603 --> 00:51:48,523 वह निंदात्मक है और पूरी तरह से झूठ भी, 779 00:51:48,606 --> 00:51:50,856 पर हमें पता है कि अफ़वाहें किस तरह से फैलती हैं, इसलिए 780 00:51:51,859 --> 00:51:53,739 इसे अपने तक रखने की मेहरबानी करना। 781 00:51:53,820 --> 00:51:55,990 बिल्कुल। वादा रहा। 782 00:51:56,697 --> 00:51:59,947 शुक्रिया। विमान यात्रा सुखद रहे। 783 00:52:03,246 --> 00:52:05,996 यह शहर पहले ही एक मुश्किल भरा मुद्दा बनकर खड़ा है, 784 00:52:06,082 --> 00:52:08,792 पर सुपरहीरो को राष्ट्रीय सुरक्षा में शामिल करना? 785 00:52:08,876 --> 00:52:11,586 इसका मतलब जंग का निजीकरण करना होगा। 786 00:52:13,506 --> 00:52:15,166 गुड नाइट, ह्यूई। 787 00:52:15,466 --> 00:52:16,546 बंद कर दोगे? 788 00:52:17,218 --> 00:52:18,218 -हाँ। -ठीक है। 789 00:52:18,302 --> 00:52:19,472 शुक्रिया, गैरी। 790 00:52:31,899 --> 00:52:33,189 माफ़ करना, दुकान बंद कर रहे हैं। 791 00:52:41,367 --> 00:52:42,367 हैलो? 792 00:52:45,371 --> 00:52:46,371 तुम कौन हो? 793 00:52:46,664 --> 00:52:47,584 यह क्या! 794 00:52:48,457 --> 00:52:50,587 ठीक तुम्हारे सामने, कमीने! 795 00:52:52,336 --> 00:52:54,086 तुम्हें लगा कि मुझे पता नहीं चलेगा? 796 00:52:59,552 --> 00:53:00,642 ह्यूई। 797 00:53:04,974 --> 00:53:07,354 डरपोक, मैंने टावर के बाद से तुम्हारा पीछा किया। 798 00:53:08,102 --> 00:53:09,022 नहीं। 799 00:53:13,274 --> 00:53:15,614 जिसके साथ तुम थे, वह बंदा कौन था? गाड़ी में? 800 00:53:16,193 --> 00:53:17,703 कौन था वह? उसी ने तुम्हें यह करने को कहा? 801 00:53:17,778 --> 00:53:19,488 मुझे नहीं पता। कोई ऊबर चालक था, ठीक है? 802 00:53:19,572 --> 00:53:21,572 ऊबर चालक वाली बकवास मुझे मत सुनाओ। 803 00:53:22,158 --> 00:53:23,948 मैं तुम्हें कोई बेवकूफ़ लगता हूँ? 804 00:53:25,161 --> 00:53:26,661 तुमने माइक्रोफ़ोन क्यों लगाया? 805 00:53:27,622 --> 00:53:30,002 प्लीज़, नहीं। 806 00:53:31,125 --> 00:53:36,205 हम द सेवेन हैं। दुनिया के सबसे शक्तिशाली। भोले लोगों के सूरमा। 807 00:53:36,714 --> 00:53:37,884 कमीने कहीं के! 808 00:53:46,766 --> 00:53:48,176 तोड़-फोड़ के लिए माफ़ करना। 809 00:53:51,354 --> 00:53:52,984 तुम निकलो यहाँ से, ह्यूई। 810 00:53:58,986 --> 00:54:00,316 ह्यूई, भागो! 811 00:54:02,323 --> 00:54:03,703 अच्छा, 812 00:54:04,784 --> 00:54:06,454 है ना तू इनविज़िबल कमीना। 813 00:55:06,345 --> 00:55:07,635 तो, तुम कौन हो? 814 00:55:08,472 --> 00:55:09,892 साला जासूस? 815 00:55:10,641 --> 00:55:12,141 किसके लिए काम करते हो? 816 00:55:13,978 --> 00:55:15,648 तुम साला मुझे बताओगे, 817 00:55:16,605 --> 00:55:19,435 वरना मुंडी धड़ से अलग कर दूँगा! 818 00:55:19,525 --> 00:55:20,935 कौन हो तुम! 819 00:55:21,277 --> 00:55:22,857 मैं बताता हूँ कि तुम कौन हो। 820 00:55:23,863 --> 00:55:25,413 एक नंबर का कमीना। 821 00:55:25,948 --> 00:55:28,658 ट्रांसलूसेंट का मतलब अदृश्य नहीं। 822 00:55:29,744 --> 00:55:31,954 अर्ध-पारदर्शी होता है। 823 00:55:57,146 --> 00:55:59,106 यह मर गया क्या? 824 00:56:03,152 --> 00:56:04,492 हिल तो नहीं रहा। 825 00:56:05,696 --> 00:56:06,776 हे भगवान। 826 00:56:06,864 --> 00:56:08,664 तुम्हें कैसे पता था कि बिजली से काम हो जाएगा? 827 00:56:09,075 --> 00:56:11,905 चमड़ी कार्बन की बनी है। सुचालक होती है। 828 00:56:12,870 --> 00:56:15,580 जिमी फ़ैलन में देखा था। 829 00:56:17,208 --> 00:56:19,878 यह जानने में मेरे बाल सफ़ेद हो जाते। 830 00:56:20,461 --> 00:56:22,921 अच्छा काम किया। चलो इसे डिक्की में डालते हैं। 831 00:56:24,006 --> 00:56:25,296 रुको, क्या? 832 00:56:26,592 --> 00:56:27,802 -डिक्की में! -नहीं, नहीं। 833 00:56:27,885 --> 00:56:30,175 मतलब, इसका क्या करना है? 834 00:56:30,262 --> 00:56:32,682 ह्यूई, तुमने द सेवेन के एक सदस्य को टपका दिया, यार। 835 00:56:33,349 --> 00:56:37,059 मैंने? तुमने लाकर इसमें गाड़ी मार दी। 836 00:56:37,895 --> 00:56:41,105 देखो, मैं थक चुका हूँ। हम दोनों ही बड़ी मुसीबत में हैं। 837 00:56:41,190 --> 00:56:42,820 नहीं। कोई मुसीबत नहीं है। 838 00:56:43,150 --> 00:56:45,280 इसने हम पर हमला किया। ठीक है? 839 00:56:45,361 --> 00:56:48,111 और तुम तो फ़ेडरल अफ़सर हो, है ना? 840 00:56:48,197 --> 00:56:50,197 अब एफ़बीआई को फ़ोन लगाओ। 841 00:56:50,825 --> 00:56:53,945 हाँ, अच्छा, देखो, वैसे मैं कोई फ़ेडरल अफ़सर नहीं हूँ। 842 00:56:57,123 --> 00:56:58,083 क्या? 843 00:57:00,042 --> 00:57:01,792 तो फिर तुम हो क्या? 844 00:57:13,055 --> 00:57:15,135 चिंता मत करो, बच्चे। ज़रा सी हलचल है। 845 00:57:15,224 --> 00:57:16,564 ठीक हो जाएगी। 846 00:57:35,661 --> 00:57:37,621 पिताजी! 847 00:57:41,584 --> 00:57:43,134 यह यहाँ क्या कर रहा है? 848 00:57:44,295 --> 00:57:46,085 आप लोग तो दोस्त हैं ना?