1 00:00:26,736 --> 00:00:28,070 MAN KAN IKKE DRÆBE DET, MAN IKKE KAN SE 2 00:00:28,154 --> 00:00:30,281 TRANSLUCENT - DEN USYNLIGE STYRKE 2 3 00:00:30,364 --> 00:00:33,159 Jeg er spændt på Den usynlige styrke 2. 4 00:00:33,242 --> 00:00:37,204 Den første var kedelig. Jeg er mere til Tidevandet. 5 00:00:37,288 --> 00:00:38,497 Tidevandet? 6 00:00:38,998 --> 00:00:41,792 The Deep? Translucent er langt stærkere. 7 00:00:42,376 --> 00:00:43,210 Hvordan det? Han er usynlig. 8 00:00:43,294 --> 00:00:44,670 Og det er alt, hvad han kan. 9 00:00:44,754 --> 00:00:47,256 Ja, han sniger sig ind på The Deep: 10 00:00:47,339 --> 00:00:49,592 "Tag den, dit svin!" 11 00:00:49,675 --> 00:00:52,595 Lige indtil The Deep får en haj til at bide Translucents pik af. 12 00:00:52,636 --> 00:00:54,680 Hvordan finder han pikken? Den er jo usynlig. 13 00:01:03,564 --> 00:01:04,440 Hold da kæft. 14 00:01:11,864 --> 00:01:12,698 Benjy. 15 00:01:21,040 --> 00:01:23,083 Kom nu op! Benjy! 16 00:01:54,240 --> 00:01:56,784 Hold dig væk! 17 00:01:58,536 --> 00:01:59,787 Hvorfor smiler du? 18 00:02:19,723 --> 00:02:20,641 Homelander? 19 00:02:22,810 --> 00:02:24,019 Er I uskadte? 20 00:02:27,356 --> 00:02:29,483 Må jeg... få en selfie? 21 00:02:31,026 --> 00:02:32,361 Selvfølgelig. 22 00:02:34,446 --> 00:02:37,992 Queen Maeve og Homelander fra The Seven med endnu en heroisk akt, 23 00:02:38,075 --> 00:02:40,995 hvor de stoppede en en kapret pansret vogn i Brooklyn. 24 00:02:41,078 --> 00:02:43,706 Og de lod også heldige fans tage billeder. 25 00:02:43,747 --> 00:02:45,875 -Tilbage til jer. -Tak, Jennifer. 26 00:02:46,417 --> 00:02:50,713 Dette er alt-i-et for Bluetooth-højtalere. 27 00:02:50,796 --> 00:02:52,715 Den har stereo, så de kan være overalt i stuen. 28 00:02:52,798 --> 00:02:55,759 Man kan more sig. Du har kabel-tv, ikke? 29 00:02:55,843 --> 00:02:59,388 Godt. Du har brug for et sendeapparat. En apt-X med lav latenstid. 30 00:02:59,471 --> 00:03:02,975 Der vil være mindre forsinkelse, og den har optisk indgang. 31 00:03:03,058 --> 00:03:06,562 Du skal også have en 1.000 mb HDMI. Vi tager den her. 32 00:03:07,313 --> 00:03:09,982 Den er lidt dyrere, men karbon er mere ledende. 33 00:03:23,954 --> 00:03:26,999 Gary, vi må lige tale om noget. 34 00:03:27,082 --> 00:03:27,917 Senere. 35 00:03:28,000 --> 00:03:29,251 Fint nok. 36 00:03:30,044 --> 00:03:30,961 Senere... Du... 37 00:03:31,045 --> 00:03:34,214 Måske om 30-45 minutter? 38 00:03:37,968 --> 00:03:39,094 Undskyld mig. 39 00:03:40,387 --> 00:03:44,266 Jeg vil gerne lave en aftale, så du kan komme 40 00:03:45,601 --> 00:03:47,186 og lægge kabler. 41 00:03:48,270 --> 00:03:50,147 Ja, Robin... 42 00:03:50,648 --> 00:03:52,399 Søde Robin. 43 00:03:52,900 --> 00:03:55,027 Det betyder ikke det, du tror. 44 00:03:55,945 --> 00:03:57,947 Lægge kabler betyder sex. 45 00:03:58,030 --> 00:04:00,199 Nej. At lægge rør betyder sex. 46 00:04:00,282 --> 00:04:02,993 Kabler betyder, at jeg skal komme forbi 47 00:04:03,077 --> 00:04:04,828 og lægge en dej i kummen. 48 00:04:05,245 --> 00:04:06,163 Du er klam. 49 00:04:06,246 --> 00:04:08,207 Men hvem sagde det? 50 00:04:08,290 --> 00:04:09,792 Er du klar? 51 00:04:09,875 --> 00:04:12,419 Selvom du er klam, er jeg stadig sulten. 52 00:04:13,045 --> 00:04:14,588 Jeg er endnu mere sulten nu. 53 00:04:15,756 --> 00:04:17,675 Hvor skal vi dog tage hen 54 00:04:17,758 --> 00:04:19,259 -efter den her hede snak? -Pas. 55 00:04:19,343 --> 00:04:22,012 Men jeg vil vide, hvor vi skal lægge kabler bagefter. 56 00:04:22,096 --> 00:04:23,097 Gudfader... 57 00:04:23,180 --> 00:04:24,431 Fik du spurgt ham? 58 00:04:25,474 --> 00:04:26,308 Spurgt hvem? 59 00:04:26,558 --> 00:04:30,562 Bad du Gary om en lønforhøjelse? 60 00:04:30,646 --> 00:04:34,233 Det... Det var en hård dag, 61 00:04:34,316 --> 00:04:37,987 og han havde travlt. Jeg gør det i morgen. 62 00:04:38,362 --> 00:04:39,196 Okay. 63 00:04:40,155 --> 00:04:43,867 Skulle jeg have sparket døren ind som Homelander? 64 00:04:44,994 --> 00:04:45,828 Jeg sagde jo: "Okay." 65 00:04:45,911 --> 00:04:47,579 Men du mente det ikke. 66 00:04:47,663 --> 00:04:50,791 Jeg kan se det på dig. Det kan jeg. 67 00:04:54,003 --> 00:04:55,963 Det minder om dengang, hvor vi begyndte at date. 68 00:04:56,797 --> 00:04:59,008 Nej, det mener jeg nu ikke. 69 00:04:59,091 --> 00:05:01,301 Jeg var nødt til at invitere dig ud. 70 00:05:01,385 --> 00:05:04,722 Beklager, at jeg ventede lidt. Har du hørt om ridderlighed? 71 00:05:05,347 --> 00:05:08,350 Du skal få det, du fortjener. 72 00:05:09,018 --> 00:05:11,812 Jeg kæmper i skolen, fordi det bliver det værd 73 00:05:11,895 --> 00:05:15,357 for os begge, hvis vi altså flytter ind sammen. 74 00:05:16,608 --> 00:05:19,194 Hvad? Vent lige. Hvad var det? 75 00:05:19,653 --> 00:05:20,988 Hvad sagde du? 76 00:05:21,822 --> 00:05:25,868 Vi kan ikke blive ved med at lægge rør hos din far. 77 00:05:25,951 --> 00:05:30,831 Det er svært at være stille, mens jeg kigger på den dumme Billy Joel... 78 00:05:36,628 --> 00:05:37,504 ...plakat. 79 00:05:38,255 --> 00:05:40,674 Du må aldrig nogensinde 80 00:05:41,300 --> 00:05:42,301 tale ondt om Billy Joel. 81 00:06:15,876 --> 00:06:19,630 Jeg kan ikke stoppe... 82 00:06:24,134 --> 00:06:25,135 Robin? 83 00:07:06,718 --> 00:07:08,804 Lad energien flyde gennem muren. 84 00:07:18,397 --> 00:07:22,901 Jeg hedder Starlight. Jeg vejer 50 kg og er 1,70 meter høj. 85 00:07:23,652 --> 00:07:24,653 Drej rundt. 86 00:07:32,202 --> 00:07:33,537 Godt. Vis os det. 87 00:07:34,705 --> 00:07:35,956 Du bør se væk. 88 00:07:36,290 --> 00:07:37,124 Hvad? 89 00:07:37,207 --> 00:07:39,626 Du bør kigge væk fra kameraet og lukke øjnene, 90 00:07:39,710 --> 00:07:41,211 ellers blænder jeg dig. 91 00:07:42,171 --> 00:07:43,005 Okay. 92 00:07:44,715 --> 00:07:45,966 Værsgo. 93 00:07:54,600 --> 00:07:57,352 Det er jeg ked af. Er du uskadt? 94 00:07:59,688 --> 00:08:02,316 Jeg blev født super. 95 00:08:03,901 --> 00:08:05,777 Min mor var så glad. 96 00:08:05,861 --> 00:08:09,656 Hun tog mig til en masse superkonkurrencer, 97 00:08:09,740 --> 00:08:11,033 men jeg hadede det. 98 00:08:11,617 --> 00:08:15,287 Jeg kan stadig lugte hårsprayen. 99 00:08:17,497 --> 00:08:18,457 Men... 100 00:08:19,374 --> 00:08:23,837 De spurgte mig altid, hvad mit ønske var. 101 00:08:24,922 --> 00:08:27,549 Og jeg svarede altid: "At redde verden." 102 00:08:28,675 --> 00:08:33,513 Dommerne lo, da det var nuttet, 103 00:08:33,597 --> 00:08:37,351 men det var ikke sjovt for mig. 104 00:08:39,645 --> 00:08:45,234 For hvorfor skulle håbefuld og naiv være det samme? 105 00:08:46,026 --> 00:08:50,572 Hvorfor gøre det her, hvis man ikke vil redde verden? 106 00:08:51,990 --> 00:08:54,785 Det er det eneste, jeg ønsker. 107 00:08:57,704 --> 00:09:02,251 Og derfor har jeg altid ønsket at være med i The Seven. 108 00:09:17,391 --> 00:09:19,184 Robins begravelse var flot. 109 00:09:21,436 --> 00:09:23,105 Der kom mange mennesker. 110 00:09:27,025 --> 00:09:30,529 Mange respekterede hende. Der var kærlighed. 111 00:09:31,405 --> 00:09:33,323 Og buffeten var skøn. 112 00:09:33,991 --> 00:09:35,284 Det var meget flot. 113 00:09:35,367 --> 00:09:37,953 Men det beskriver ikke... 114 00:09:38,036 --> 00:09:39,288 A-TRAIN KONDOLERER 115 00:09:39,371 --> 00:09:41,081 -...den anger... -Måske er der en film... 116 00:09:41,164 --> 00:09:41,999 Nej, bliv på kanalen. 117 00:09:42,082 --> 00:09:43,208 -Vi kan skifte... -Nej. 118 00:09:47,129 --> 00:09:50,299 Mine tanker og følelser er hos Robin Wards familie. 119 00:09:51,591 --> 00:09:54,344 Jeg jagtede bankrøvere. 120 00:09:54,594 --> 00:09:58,432 Hun gik pludselig ud midt på vejen. Jeg kunne ikke... 121 00:09:58,515 --> 00:10:02,519 "Midt på..." Hun stod ved siden af fortovskanten. 122 00:10:02,602 --> 00:10:05,689 Rolig nu, Hughie. Du må ikke blive vred. 123 00:10:05,772 --> 00:10:07,399 Nej... Han ved det godt. 124 00:10:14,656 --> 00:10:19,494 Alle hos Vought er så kede af det med Robin. 125 00:10:19,578 --> 00:10:23,582 I to var ikke gift, og... 126 00:10:24,291 --> 00:10:26,752 ...teknisk set er der ingen juridisk sag. 127 00:10:27,044 --> 00:10:29,671 Men Vought vil gøre det rigtige 128 00:10:30,589 --> 00:10:33,550 og tilbyde dig 45.000 dollar som kompensation. 129 00:10:35,135 --> 00:10:40,223 Du skal bare skrive under her, og så giver jeg dig checken. 130 00:10:42,976 --> 00:10:45,187 Det er en fortrolighedsaftale. 131 00:10:45,270 --> 00:10:47,105 Det er helt normalt. 132 00:10:47,981 --> 00:10:51,902 Hvis jeg skriver under, må jeg ikke sige noget. 133 00:10:53,653 --> 00:10:55,072 Som om det aldrig var sket. 134 00:10:55,155 --> 00:10:58,075 Som om jeg ikke stod med Robins hænder. 135 00:10:58,158 --> 00:11:01,703 Jeg ved, du er ked af det, men vi vil bare hjælpe. 136 00:11:02,996 --> 00:11:04,331 Sig, at I er kede af det. 137 00:11:05,165 --> 00:11:06,166 Hvad? 138 00:11:06,458 --> 00:11:10,879 I siger "Vi kondolerer", "Jeg føler med dig" og "Vi beklager", 139 00:11:10,962 --> 00:11:15,050 men ingen kan se mig i øjnene og sige: "Jeg er ked af det." 140 00:11:16,385 --> 00:11:18,220 Jeg skriver ikke under. Skrid. 141 00:11:20,180 --> 00:11:22,474 Skrid så ud med dig! 142 00:11:28,647 --> 00:11:29,481 Er alt i orden? 143 00:11:31,983 --> 00:11:37,239 Som jeg sagde, så er det en hel normal fortrolighedsaftale. 144 00:11:38,281 --> 00:11:39,491 Må jeg tænke over det? 145 00:11:44,037 --> 00:11:46,540 Hvis du har spørgsmål... 146 00:11:55,507 --> 00:12:00,637 Enhed 44, kode 20. Adressen er 1420 63rd Street... 147 00:12:02,389 --> 00:12:03,723 Er der tosser derude? 148 00:12:04,516 --> 00:12:05,600 Det er stille, 149 00:12:06,017 --> 00:12:07,310 ligesom det altid er. 150 00:12:08,061 --> 00:12:11,231 Det er en skam, for vi har brug for god omtale. 151 00:12:13,859 --> 00:12:15,110 Annie... 152 00:12:15,193 --> 00:12:16,361 Jeg er sulten. 153 00:12:17,070 --> 00:12:19,114 Og nej, de hyrer mig ikke. 154 00:12:19,197 --> 00:12:20,449 Det ved du ikke. 155 00:12:21,158 --> 00:12:23,952 De taler med piger i hele landet. 156 00:12:24,703 --> 00:12:27,956 Countess har nok fået det. Hun er så god til interviews. 157 00:12:28,039 --> 00:12:30,584 Du bliver ramt af negative ting, hvis du er negativ. 158 00:12:32,502 --> 00:12:35,255 Hallo? Jeg er hendes mor. 159 00:12:37,757 --> 00:12:40,218 Ja, et øjeblik. 160 00:12:42,053 --> 00:12:43,513 Det er dem. 161 00:12:44,723 --> 00:12:48,059 Hallo? Det er mig. 162 00:12:52,189 --> 00:12:53,190 Fik jeg det? 163 00:12:53,273 --> 00:12:55,358 Du fik det! 164 00:12:58,570 --> 00:12:59,946 Milde moster... 165 00:13:00,030 --> 00:13:03,533 Det beklager jeg. Der er dårlig forbindelse. 166 00:13:03,617 --> 00:13:05,452 Jeg ved ikke, hvad det var. 167 00:13:08,288 --> 00:13:10,499 Hun har intet id. Men der er noget andet. 168 00:13:10,582 --> 00:13:11,416 Nå? 169 00:13:11,500 --> 00:13:12,876 Jeg tror, hun var narkoman. 170 00:13:13,251 --> 00:13:14,211 Mærker efter kanyle? 171 00:13:14,294 --> 00:13:15,587 Mærker på armen. 172 00:13:16,463 --> 00:13:18,131 Der kommer flere stoffer. 173 00:13:19,341 --> 00:13:20,926 Flere pushere på arbejde. 174 00:13:21,009 --> 00:13:22,469 -Hvad laver du? -Svin. 175 00:13:22,552 --> 00:13:24,638 Jeg kan ikke opbygge en sag mod A-Train. 176 00:13:24,721 --> 00:13:27,724 Superfolk er som politiet. Ingen anklager, hvis de var på arbejde. 177 00:13:28,725 --> 00:13:30,477 Men vi kan anlægge sag om uretmæssig død. 178 00:13:30,560 --> 00:13:33,480 Robins forældre skal godkende det. 179 00:13:33,563 --> 00:13:35,774 Hughie, sæt dig her. 180 00:13:35,857 --> 00:13:37,317 Far, jeg... 181 00:13:39,152 --> 00:13:39,986 Godt så. 182 00:13:47,077 --> 00:13:48,662 Fint. 183 00:13:49,371 --> 00:13:51,998 Du vil gøre det for Robin. 184 00:13:55,210 --> 00:13:56,169 Men det kan du ikke. 185 00:13:57,837 --> 00:13:59,422 Skriv under her. 186 00:14:01,299 --> 00:14:02,133 Hvad? 187 00:14:02,676 --> 00:14:06,638 Det er mange penge. Vi har brug for dem. 188 00:14:08,765 --> 00:14:11,059 Nej... Far, de dræbte hende. 189 00:14:11,142 --> 00:14:15,480 Vær realistisk. Selv hvis vi har råd til en advokat, 190 00:14:15,855 --> 00:14:17,232 har vi ingen rigtig sag. 191 00:14:17,315 --> 00:14:19,276 Hun kunne lige så godt være blevet kørt over. 192 00:14:19,359 --> 00:14:23,280 Hun stod ved siden af fortovskanten! 193 00:14:24,072 --> 00:14:25,574 Du må ikke gøre det. 194 00:14:26,074 --> 00:14:29,202 -Hvorfor ikke? Jeg... -Du har ikke viljestyrken til det. 195 00:14:34,124 --> 00:14:35,625 Det er sandheden. 196 00:14:37,794 --> 00:14:39,254 Og det har jeg heller ikke. 197 00:14:41,715 --> 00:14:46,094 Kom og sæt dig her. 198 00:14:46,636 --> 00:14:48,513 De viser Remington Steele. 199 00:14:49,347 --> 00:14:51,558 Hvor skal du hen? 200 00:14:59,691 --> 00:15:03,320 ...udenfor Voughts hovedkvarter. Til det årlige aktionær... 201 00:15:06,364 --> 00:15:08,825 Der er hun. Velkommen til New York. 202 00:15:08,908 --> 00:15:11,703 Jeg hedder Ashley Barrett. Jeg står for Talent og PR. 203 00:15:11,786 --> 00:15:14,414 Er de kommer for at se mig? 204 00:15:14,497 --> 00:15:18,209 Hvem ellers? 205 00:15:18,543 --> 00:15:20,295 Kom med. Vi er sent på den. 206 00:15:20,378 --> 00:15:21,755 Du godeste. 207 00:15:26,009 --> 00:15:27,552 Starlight! 208 00:15:29,054 --> 00:15:32,057 Mine damer og herrer, det er uden tvivl 209 00:15:32,641 --> 00:15:35,685 en god tid for superhelte. 210 00:15:36,895 --> 00:15:39,898 Vores indkomst er steget med 14 procent, 211 00:15:39,981 --> 00:15:43,360 og vores seneste film, Agenter: Verdenskrig, 212 00:15:43,443 --> 00:15:48,531 har tjent tæt på 1,7 milliarder dollar på verdensplan. 213 00:15:48,615 --> 00:15:52,786 Til efteråret har vi første spadestik for vores nye forlystelsespark ved Paris. 214 00:15:52,869 --> 00:15:56,206 Vi har ubegrænsede muligheder. 215 00:15:58,041 --> 00:16:00,919 Men det spiller ingen rolle, 216 00:16:01,961 --> 00:16:06,925 for vores vigtigste opgave er at lede og støtte 217 00:16:07,008 --> 00:16:09,969 og rådgive de modige helte, 218 00:16:10,053 --> 00:16:12,764 der risikerer livet 219 00:16:12,847 --> 00:16:16,184 hver eneste dag for os. 220 00:16:17,185 --> 00:16:18,978 Lad os se engang. 221 00:16:19,771 --> 00:16:23,108 ÅRLIGT AKTIONÆRMØDE 222 00:16:24,901 --> 00:16:29,781 En verden uden kriminalitet. En verden med frihed og retfærdighed. 223 00:16:30,365 --> 00:16:32,158 Det er nu opnåeligt 224 00:16:32,242 --> 00:16:37,205 takket være Voughts superheltefamilie med over 200 medlemmer. 225 00:16:37,288 --> 00:16:41,126 Vi ser en lys fremtid for os, hvor vi har en Vought-helt 226 00:16:41,209 --> 00:16:43,002 i hver eneste by... 227 00:16:43,920 --> 00:16:46,506 Du gør det rigtig godt. 228 00:16:46,881 --> 00:16:49,134 Jeg har ikke gjort noget endnu. 229 00:16:49,217 --> 00:16:51,177 Præcis. Og du er allerede steget med 2,5 procent 230 00:16:51,261 --> 00:16:54,222 i Midtvesten og hos konservative kristne mellem 18 og 49 år. 231 00:16:54,305 --> 00:16:56,641 Og din tale til din audition 232 00:16:57,684 --> 00:17:02,063 var beskeden og ydmyg. Det var sgu smart. 233 00:17:02,605 --> 00:17:04,232 Jeg mente det hele. 234 00:17:04,315 --> 00:17:06,109 Og derfor elsker vi dig. 235 00:17:06,943 --> 00:17:09,446 Er du klar til at få ændret dit liv? 236 00:17:11,740 --> 00:17:13,783 Og her er Voughts kronjuveler. 237 00:17:14,701 --> 00:17:20,165 Verdens bedste superheltehold. The Seven. 238 00:17:20,248 --> 00:17:25,879 Det er vores opgave. Vores ære. Vi er Vought. Vi gør helte til super. 239 00:17:31,760 --> 00:17:35,054 Jeg har en overraskelse for jer. 240 00:17:36,389 --> 00:17:41,644 Både medlem af The Seven og herre over de syv have 241 00:17:41,728 --> 00:17:44,272 i egen høje person: The Deep! 242 00:17:59,788 --> 00:18:00,997 Tak. 243 00:18:04,584 --> 00:18:05,668 Mange tak. 244 00:18:06,461 --> 00:18:09,130 Efter en lang 245 00:18:10,298 --> 00:18:12,717 og anerkendt karriere hos The Seven 246 00:18:14,260 --> 00:18:16,888 har min gode ven, The Lamplighter, trukket sig tilbage. 247 00:18:19,390 --> 00:18:21,768 Skal vi ikke give ham en hånd? 248 00:18:25,605 --> 00:18:30,360 Men nu kigger vi mod fremtiden. 249 00:18:32,028 --> 00:18:34,948 Jeg vil gerne introducere en særlig person. 250 00:18:35,657 --> 00:18:38,493 Og jeg glæder mig til at arbejde med hende. 251 00:18:38,576 --> 00:18:41,496 Byd velkommen til Starlight. 252 00:18:41,579 --> 00:18:42,622 Af sted med dig. 253 00:18:54,551 --> 00:18:58,221 Mine damer og herrer, Starlight og The Deep! 254 00:19:05,520 --> 00:19:07,063 Jeg elsker dig, Starlight. 255 00:19:10,149 --> 00:19:11,150 Vi elsker jer! 256 00:19:20,493 --> 00:19:23,538 DEN HURTIGE ALE 257 00:19:31,254 --> 00:19:34,549 SØDE A-TRAINS - DE ER SEJE! 258 00:19:52,150 --> 00:19:53,443 Er du okay? 259 00:19:59,949 --> 00:20:00,867 Hov! 260 00:20:20,261 --> 00:20:21,679 Ja, det er ret sejt. 261 00:20:23,139 --> 00:20:25,850 Du skal se det her. Vi har to WorldView-4-satellitter 262 00:20:25,934 --> 00:20:27,393 i kredsløb. 263 00:20:28,311 --> 00:20:31,981 Med en afstand på 610 km kan vi læse en nummerplade. 264 00:20:32,398 --> 00:20:33,608 Det er... 265 00:20:34,901 --> 00:20:36,069 Jeg... 266 00:20:36,152 --> 00:20:39,822 Jeg arbejdede med en politiradio, som jeg købte på eBay. 267 00:20:39,906 --> 00:20:41,908 Men ikke længere. 268 00:20:43,326 --> 00:20:45,787 Vent og se vores spisesal. 269 00:20:45,870 --> 00:20:49,916 Vi har muligvis hapset Miro fra Gramercy Kro. 270 00:20:49,999 --> 00:20:51,918 Han er fantastisk. 271 00:20:53,127 --> 00:20:55,296 Det er hans, ikke? 272 00:20:56,506 --> 00:20:57,840 Homelander? Ja. 273 00:20:59,175 --> 00:21:00,760 Du får snart din egen. 274 00:21:01,594 --> 00:21:03,680 Kom. Prøv den ad. 275 00:21:04,889 --> 00:21:05,723 Kom nu. 276 00:21:07,809 --> 00:21:08,643 Er alt i orden? 277 00:21:09,894 --> 00:21:10,853 Det... 278 00:21:14,190 --> 00:21:17,735 Jeg plejede at stå foran spejlet og lod, 279 00:21:17,819 --> 00:21:21,364 som om jeg stod lige her. 280 00:21:22,782 --> 00:21:25,535 Hør, på min første dag... 281 00:21:26,494 --> 00:21:29,789 ...følte jeg mig som en svindler. 282 00:21:31,666 --> 00:21:35,670 Men alle har det på samme måde. 283 00:21:38,589 --> 00:21:39,424 Tak. 284 00:21:43,428 --> 00:21:46,806 Vi er på samme hold. Vi hjælper hinanden. 285 00:21:48,141 --> 00:21:51,686 Du havde sikkert en plakat med Homelander på dit værelse. 286 00:21:52,103 --> 00:21:54,731 Nej, jeg... 287 00:21:56,315 --> 00:21:58,484 Nej, Homelander er bare... 288 00:21:59,027 --> 00:22:00,987 Han er ligesom Jesus. 289 00:22:02,989 --> 00:22:04,824 Sandheden er faktisk, 290 00:22:05,950 --> 00:22:07,785 at jeg havde en plakat af dig. 291 00:22:08,327 --> 00:22:09,954 Mener du det? 292 00:22:10,038 --> 00:22:12,123 Ja. Jeg... 293 00:22:12,749 --> 00:22:15,793 Jeg havde forelsket mig lidt i dig. 294 00:22:15,877 --> 00:22:17,837 -Du... -Du godeste. 295 00:22:18,463 --> 00:22:20,715 Jeg håber, det er i orden at sige. 296 00:22:20,798 --> 00:22:22,550 Det er helt i orden. 297 00:22:23,134 --> 00:22:25,094 Det er bare lidt skørt. 298 00:22:33,186 --> 00:22:34,020 Hvad? 299 00:22:34,771 --> 00:22:38,107 Du sagde, du var forelsket i mig. Jeg tænkte... 300 00:22:39,734 --> 00:22:41,277 Du ser smuk ud. 301 00:22:41,360 --> 00:22:43,237 Jeg taler ikke om sex. 302 00:22:43,321 --> 00:22:45,156 Du kan bare guffe lidt. 303 00:22:45,990 --> 00:22:47,116 Nej, vent. 304 00:22:47,200 --> 00:22:50,620 Men hvor meget ønsker du at være med i The Seven? 305 00:22:59,253 --> 00:23:00,505 Hvad for noget? 306 00:23:03,591 --> 00:23:05,301 Tag det roligt. 307 00:23:06,761 --> 00:23:09,055 Rolig nu. Det var bare lidt snak. 308 00:23:10,389 --> 00:23:13,059 Jeg ved, du er stærk. 309 00:23:13,142 --> 00:23:15,228 Man skal ikke spøge med dine kræfter. 310 00:23:16,145 --> 00:23:19,816 Men på disse kanter er jeg nummer to. 311 00:23:20,983 --> 00:23:24,070 Og hvis jeg vil det, så ryger du ud. 312 00:23:25,363 --> 00:23:27,073 For du angreb mig jo. 313 00:23:27,949 --> 00:23:28,783 Hvad gjorde jeg? 314 00:23:29,575 --> 00:23:30,409 Ja, se der. 315 00:23:32,411 --> 00:23:35,706 Iowas yndling, Des Moines' helt, 316 00:23:35,790 --> 00:23:37,959 gik amok på The Deep. 317 00:23:40,169 --> 00:23:42,839 Det kan ødelægge din karriere. 318 00:23:45,633 --> 00:23:48,344 Du vil være nødt til at løbe hjem til mor. 319 00:23:49,595 --> 00:23:51,931 Og tænk på alle børnene... 320 00:23:53,099 --> 00:23:56,936 De børn, der ser op til dig, bliver knust. 321 00:23:59,564 --> 00:24:02,150 Og det ønsker du vel ikke? 322 00:24:04,277 --> 00:24:05,903 Eller vil kan være et hold. 323 00:24:06,737 --> 00:24:09,866 Og vi to kan hygge os lidt 324 00:24:10,741 --> 00:24:13,077 i måske tre minutter. 325 00:24:13,161 --> 00:24:14,412 Det betyder intet. 326 00:24:15,913 --> 00:24:17,331 Og derefter? 327 00:24:18,791 --> 00:24:20,209 Dine drømme går i opfyldelse. 328 00:24:25,089 --> 00:24:27,383 I har sikkert alle hørt, 329 00:24:27,466 --> 00:24:31,137 at Translucent stoppede et indbrud i Yonkers i går. 330 00:24:31,220 --> 00:24:34,974 En enlig mor med to børn. Fantastisk. 331 00:24:36,267 --> 00:24:38,769 Fortæl os, hvordan du forsvinder. 332 00:24:38,853 --> 00:24:40,354 Jeg forsvinder faktisk ikke. 333 00:24:40,438 --> 00:24:44,525 Min hud omdanner sig til metakarbon, 334 00:24:44,609 --> 00:24:45,526 der bøjer lyset 335 00:24:45,610 --> 00:24:47,236 som en usynlighedskappe. 336 00:24:47,320 --> 00:24:51,365 Det betyder, at du skal være helt nøgen. 337 00:24:53,367 --> 00:24:56,162 Tak, fordi du kom. Jeg elsker jer. 338 00:24:56,245 --> 00:24:58,789 Bliv hængende og se bagom Den usynlige styrke 2. 339 00:24:58,873 --> 00:25:00,958 Senere vil Translucent... 340 00:25:01,876 --> 00:25:04,420 Det er et overvågningskamera til barnepigerne. 341 00:25:04,503 --> 00:25:06,631 Vi har tilbud på dem. 342 00:25:06,714 --> 00:25:09,008 Det er en populær bamse. Der er kameraer i øjnene. 343 00:25:09,091 --> 00:25:12,511 Hvor mange barnepiger ryster babyerne? 344 00:25:14,680 --> 00:25:15,514 Undskyld? 345 00:25:16,057 --> 00:25:19,101 En god, hård rystetur... 346 00:25:19,977 --> 00:25:22,855 Ligesom at få ketchup ud af en flaske. 347 00:25:23,773 --> 00:25:25,483 En procent? Mindre? 348 00:25:25,566 --> 00:25:27,443 Jeg ved det ikke. 349 00:25:27,985 --> 00:25:28,819 Pudsigt. 350 00:25:29,570 --> 00:25:32,073 De sælger for milliarder over hele verden. 351 00:25:33,532 --> 00:25:35,660 Hvad kan man lære af det? 352 00:25:35,743 --> 00:25:37,703 Folk vil tro alt muligt, 353 00:25:38,329 --> 00:25:39,956 hvis de er bange nok. 354 00:25:41,999 --> 00:25:42,833 Ja... 355 00:25:43,960 --> 00:25:44,961 Javel, ja. 356 00:25:46,545 --> 00:25:48,965 Kan jeg hjælpe dig med noget? 357 00:25:49,048 --> 00:25:50,967 Jeg vil ikke danse om den varme grød, Hughie. 358 00:25:52,468 --> 00:25:53,886 Jeg har hørt om det med Robin. 359 00:25:53,970 --> 00:25:55,137 Undskyld, hvem er du? 360 00:25:55,221 --> 00:25:57,765 Hun var ikke midt på vejen. Hun stod ved fortovskanten, 361 00:25:57,848 --> 00:26:00,476 og du tog ikke pengene. 362 00:26:00,559 --> 00:26:02,478 Hvem fanden er du? Hvor ved du det fra? 363 00:26:02,561 --> 00:26:04,021 Jeg hedder Butcher. 364 00:26:04,647 --> 00:26:05,481 Billy Butcher. 365 00:26:08,442 --> 00:26:13,072 Du og jeg bør få os en lille snak. 366 00:26:16,325 --> 00:26:17,952 Er du fra FBI? 367 00:26:18,327 --> 00:26:20,663 -Du lyder ikke som en. -Kan man nu ikke immigrere? 368 00:26:20,746 --> 00:26:22,498 Den store grønne statue med røven i havnen 369 00:26:22,581 --> 00:26:23,624 mener noget andet. 370 00:26:23,708 --> 00:26:25,001 Du ligner heller ikke en. 371 00:26:25,084 --> 00:26:27,003 Nå? Hvad ligner jeg så? 372 00:26:27,086 --> 00:26:30,131 Du ligner en skuespiller fra en pornoudgave af The Matrix. 373 00:26:30,214 --> 00:26:32,174 Det står der. Sort på hvidt. 374 00:26:32,258 --> 00:26:34,635 Hvad kan jeg hjælpe dig med? 375 00:26:35,428 --> 00:26:36,929 Du misforstår, Hughie. 376 00:26:37,013 --> 00:26:38,806 Jeg kan hjælpe dig. 377 00:26:38,889 --> 00:26:40,599 Du er ikke den eneste. 378 00:26:40,683 --> 00:26:42,518 Det sker oftere, end man skulle tro. 379 00:26:42,601 --> 00:26:46,022 Der dør hundredvis hvert år på grund af superfolkenes følgeskader. 380 00:26:46,814 --> 00:26:50,026 Det ville være i nyhederne. Folk ville råbe op. 381 00:26:50,109 --> 00:26:52,111 Det dukker måske op en gang i mellem, 382 00:26:52,194 --> 00:26:53,112 ligesom med Robin, 383 00:26:53,195 --> 00:26:56,657 men der er meget andet, der bare bliver tysset ned. 384 00:26:57,783 --> 00:26:58,617 Hvorfor? 385 00:27:01,495 --> 00:27:02,663 Er det ikke indlysende? 386 00:27:03,873 --> 00:27:08,294 Film, produkter, forlystelsesparker, spil, 387 00:27:08,377 --> 00:27:10,921 en global milliardforretning 388 00:27:11,005 --> 00:27:13,507 støttet af lobbyister 389 00:27:13,591 --> 00:27:15,718 og politikere på begge sider. 390 00:27:16,344 --> 00:27:19,847 Den største grund til, at man ikke hører om det, er, 391 00:27:19,930 --> 00:27:22,308 at offentligheden ikke vil vide det. 392 00:27:22,683 --> 00:27:26,228 Folk elsker den følelse, som superfolk giver. 393 00:27:26,312 --> 00:27:30,149 Et gyldent svin suser ned og redder dagen, 394 00:27:30,232 --> 00:27:32,401 så man ikke selv behøver gøre det. 395 00:27:33,736 --> 00:27:36,405 Men hvis du kendte til bare halvdelen af det, de gør... 396 00:27:38,783 --> 00:27:40,159 Det er sgu djævelsk. 397 00:27:40,993 --> 00:27:44,580 Og der kommer jeg ind i billedet. 398 00:27:45,456 --> 00:27:47,625 Kommer ind og gør hvad? 399 00:27:47,708 --> 00:27:50,419 Jeg giver dem en røvfuld, når de gør noget slemt. 400 00:27:51,837 --> 00:27:53,464 En røvfuld til en superhelt? 401 00:27:54,340 --> 00:27:55,299 Følg med. 402 00:27:56,967 --> 00:27:57,802 Hvorhen? 403 00:27:58,260 --> 00:27:59,095 Du vil elske det. 404 00:27:59,804 --> 00:28:00,971 Det tvivler jeg på. 405 00:28:01,055 --> 00:28:03,849 Det er meget fint, men nej tak. 406 00:28:04,975 --> 00:28:07,103 Tak for den mærkelige samtale, 407 00:28:07,186 --> 00:28:09,855 men jeg vil ikke følge med dig. 408 00:28:09,939 --> 00:28:12,024 Jeg går tilbage til arbejdet. 409 00:28:12,650 --> 00:28:13,609 Tak. 410 00:28:13,692 --> 00:28:14,527 Hughie. 411 00:28:20,366 --> 00:28:22,159 Du får kun denne ene chance. 412 00:28:22,243 --> 00:28:23,661 Når jeg går, forsvinder jeg. 413 00:28:25,496 --> 00:28:29,750 Du kan få muligheden for at straffe dem, der tog din kæreste. 414 00:28:33,170 --> 00:28:34,797 Hvad har du at tabe, 415 00:28:35,881 --> 00:28:37,758 som du ikke allerede har mistet? 416 00:28:59,363 --> 00:29:00,531 Hvor er vi? 417 00:29:00,614 --> 00:29:01,824 Ti stille. 418 00:29:04,910 --> 00:29:07,246 Harry, jeg fik din besked. 419 00:29:07,329 --> 00:29:09,457 Tak, fordi du er en lovlydig borger. 420 00:29:09,540 --> 00:29:11,750 Det er sgu da politiovergreb. 421 00:29:11,834 --> 00:29:14,503 Ved du, hvad de gør, hvis de ser, jeg lukker dig ind? 422 00:29:15,713 --> 00:29:18,048 Det bliver værre, hvis du ikke lukker mig ind. 423 00:29:20,676 --> 00:29:23,596 Sagde du politiet? 424 00:29:23,679 --> 00:29:26,515 Politi, FBI, det er det samme her. 425 00:29:38,819 --> 00:29:39,653 Hold da helt kæft. 426 00:29:40,529 --> 00:29:43,824 Luk munden, og skil dig ikke ud. 427 00:29:44,700 --> 00:29:49,497 Superfolk kan kun få mættet deres slibrige lyster her, 428 00:29:49,580 --> 00:29:51,749 hvor ingen tager billeder. 429 00:29:56,587 --> 00:29:57,630 Det er Ezekiel. 430 00:30:01,467 --> 00:30:02,968 Ham med "kapper til de kristne", 431 00:30:03,928 --> 00:30:07,223 der præker om at få homoseksuelle væk. 432 00:30:07,681 --> 00:30:10,184 Nu er han bøffen i en mandesandwich. 433 00:30:10,267 --> 00:30:12,019 Skide hykler. 434 00:30:19,610 --> 00:30:20,736 Videre. 435 00:30:22,321 --> 00:30:23,447 Ja, længere. 436 00:30:24,698 --> 00:30:25,533 Længere. 437 00:30:25,991 --> 00:30:26,825 Der. 438 00:30:26,909 --> 00:30:27,743 Stop. 439 00:30:28,244 --> 00:30:31,038 Vent. Er A-Train her lige nu? 440 00:30:31,997 --> 00:30:35,209 Det her er fra i går. Skru op. 441 00:30:36,502 --> 00:30:39,255 Tænk, at du løb gennem en kælling. 442 00:30:39,672 --> 00:30:41,799 Vil du høre noget skørt? 443 00:30:42,466 --> 00:30:46,762 Jeg løb så hurtigt, at jeg slugte en af hendes kindtænder. 444 00:30:47,513 --> 00:30:49,598 Som var det et insekt på motorvejen. 445 00:30:50,724 --> 00:30:52,059 Det er sgu da klamt. 446 00:30:55,479 --> 00:30:56,564 De griner. 447 00:30:59,149 --> 00:31:00,317 De tager pis på hende. 448 00:31:02,528 --> 00:31:03,821 De griner sgu... 449 00:31:11,245 --> 00:31:13,247 Hvad vil du gøre ved det? 450 00:31:52,745 --> 00:31:55,748 For fanden... Gør dig selv i stand. 451 00:31:57,207 --> 00:31:58,959 De må ikke se dig sådan der. 452 00:32:02,713 --> 00:32:05,257 Translucent, du er fandeme klam. 453 00:32:14,308 --> 00:32:15,768 Jeg smutter bare... 454 00:32:18,646 --> 00:32:19,772 Er de alle sådan? 455 00:32:20,606 --> 00:32:22,358 Hver eneste af dem? Homelander? 456 00:32:23,984 --> 00:32:25,235 Homelander er undtagelsen. 457 00:32:25,736 --> 00:32:27,363 Han drikker og ryger ikke. 458 00:32:28,238 --> 00:32:29,323 Han er en helgen. 459 00:32:30,532 --> 00:32:34,036 Men resten, ja. De kan sgu rende mig. 460 00:32:34,787 --> 00:32:37,164 Tag et kig på det her. 461 00:32:38,123 --> 00:32:39,667 Hvad er det? 462 00:32:39,750 --> 00:32:42,461 Det er politiloggen, da Robin blev myrdet. 463 00:32:43,170 --> 00:32:45,923 Der var et par slåskampe. Nogle biler blev stjålet. 464 00:32:46,674 --> 00:32:48,133 Men ved du, hvad der ikke står der? 465 00:32:49,218 --> 00:32:50,928 Ingen bankalarmer blev udløst. 466 00:32:51,512 --> 00:32:53,305 Ingen blev arresteret. 467 00:32:54,014 --> 00:32:57,893 A-Train stoppede sgu ingen bankrøvere. De skjuler noget. 468 00:32:59,103 --> 00:33:00,479 -Hvad skjuler de? -Det ved jeg ikke. 469 00:33:00,562 --> 00:33:03,065 Hvad end han lavede den aften. 470 00:33:03,148 --> 00:33:05,442 Hvorfor kunne han ikke stoppe? Hvad var der i tasken? 471 00:33:05,818 --> 00:33:07,528 Hvem løb han fra? 472 00:33:08,112 --> 00:33:10,823 -Eller hvor løb han hen? -Præcis. 473 00:33:10,906 --> 00:33:12,825 Hvis du regner det ud, har vi ham. 474 00:33:12,908 --> 00:33:13,909 Jeg kan lugte det. 475 00:33:17,788 --> 00:33:18,956 Godt, så... 476 00:33:20,416 --> 00:33:21,542 Hvad kan jeg gøre? 477 00:33:23,127 --> 00:33:24,420 Hør her. 478 00:33:24,503 --> 00:33:27,423 Ring til Vought, og sig, at du vil skrive under og tage pengene, 479 00:33:27,506 --> 00:33:30,050 men kun hvis A-Train også er til stede. 480 00:33:30,134 --> 00:33:31,343 Hvorfor skal A-Train være der? 481 00:33:31,427 --> 00:33:33,804 De vil tage dig op i Seven Tower, 482 00:33:33,887 --> 00:33:35,889 -hvor du kan skjule en mikrofon. -En mikrofon? 483 00:33:35,973 --> 00:33:38,016 Ja. Og sådan kan vi smuglytte 484 00:33:38,892 --> 00:33:40,978 og finde ud af, hvad der foregår. 485 00:33:41,061 --> 00:33:43,188 Okay... Lad mig lige forstå det. 486 00:33:43,272 --> 00:33:46,859 Jeg skal gå alene op i Seven Tower. 487 00:33:46,942 --> 00:33:49,528 Og jeg skal gemme en mikrofon? 488 00:33:49,611 --> 00:33:51,572 Som om jeg er James Bond? 489 00:33:51,655 --> 00:33:53,157 Ja, præcis. 490 00:33:53,240 --> 00:33:54,158 Du er fra FBI. 491 00:33:54,241 --> 00:33:57,536 Du kan få en ransagningskendelse. Hvorfor har du brug for mig? 492 00:33:57,619 --> 00:33:59,413 Hughie, hør her. 493 00:33:59,496 --> 00:34:01,290 Jeg har en ransagningskendelse. 494 00:34:01,373 --> 00:34:03,250 Men stedet er lukket af. 495 00:34:03,333 --> 00:34:05,544 Det er fuldstændig aflåst. 496 00:34:05,627 --> 00:34:07,296 Jeg kunne aldrig slippe ind, 497 00:34:07,379 --> 00:34:08,922 men du kan. 498 00:34:09,006 --> 00:34:10,799 -Nej, det kan jeg ikke. -Jo. 499 00:34:10,883 --> 00:34:13,510 Nej, du så ikke A-Train dækket af... 500 00:34:13,594 --> 00:34:15,387 Og skulle jeg bare gå derop 501 00:34:15,471 --> 00:34:19,183 og give ham hånden med et smil? 502 00:34:19,683 --> 00:34:22,144 Jeg er ikke... Ved du, hvem min yndlingsmusiker er? 503 00:34:22,227 --> 00:34:23,687 -Hvem? -James Taylor. 504 00:34:24,271 --> 00:34:27,065 Derefter Simon & Garfunkel og så kommer Billy Joel. 505 00:34:27,149 --> 00:34:30,778 Og de spionerer ikke. 506 00:34:30,861 --> 00:34:31,695 Jeg er ikke spion. 507 00:34:32,112 --> 00:34:35,115 Nu må du tage dig sammen. Du hørte ham grine ad din pige. 508 00:34:35,199 --> 00:34:38,160 Jeg kan ikke... 509 00:34:38,243 --> 00:34:39,620 Jeg kan ikke gøre det. 510 00:34:39,703 --> 00:34:41,413 Beklager. Jeg ødelægger det bare. 511 00:34:41,497 --> 00:34:43,040 Og så har du ingen mikrofon. 512 00:34:43,916 --> 00:34:45,125 Og jeg dør. 513 00:34:46,835 --> 00:34:48,295 Jeg er ikke ligesom dig. 514 00:34:54,927 --> 00:34:55,761 TIL MASON - STRÆB EFTER HIMLEN HILSEN HOMELANDER 515 00:34:55,844 --> 00:34:57,304 Fantastisk, Madelyn. Tak. 516 00:34:57,387 --> 00:34:58,889 Min knægt bliver ellevild. 517 00:34:59,515 --> 00:35:02,893 Det er vores fornøjelse. Men sælg den ikke. 518 00:35:04,895 --> 00:35:06,605 Hvad tænkte du på? 519 00:35:06,688 --> 00:35:09,191 Baltimore er en skøn by, 520 00:35:09,274 --> 00:35:11,151 men I har et problem. 521 00:35:11,610 --> 00:35:15,030 Drabsraterne er steget med 62 procent. 522 00:35:15,113 --> 00:35:16,782 Politiet opklarer ikke sagerne. 523 00:35:16,865 --> 00:35:18,700 Du har behov for hjælp fra FBI. 524 00:35:19,159 --> 00:35:21,078 Kom til sagen. 525 00:35:21,161 --> 00:35:22,412 Hvad foreslår du? 526 00:35:23,664 --> 00:35:26,959 Nubian Prince passer til din målgruppe. 527 00:35:27,668 --> 00:35:29,127 Det er ikke for militant. 528 00:35:29,211 --> 00:35:33,298 Hvide elsker ham også. Nioghalvtreds procent. 529 00:35:33,382 --> 00:35:38,262 Du kan få en eksklusiv treårig kontrakt 530 00:35:38,345 --> 00:35:39,680 med fuld PR-støtte. 531 00:35:39,763 --> 00:35:42,349 Og du får ni og en halv procent 532 00:35:42,432 --> 00:35:44,142 af produkterne. 533 00:35:44,226 --> 00:35:45,978 Er han ikke i Detroit? 534 00:35:46,061 --> 00:35:48,188 Vi overvejer en forflytning. 535 00:35:48,939 --> 00:35:49,940 Hvor meget? 536 00:35:50,023 --> 00:35:51,984 Tre hundrede millioner om året. 537 00:35:56,488 --> 00:35:59,157 Ja, det lyder af meget. 538 00:35:59,241 --> 00:36:02,411 Men din by har brug for en helt. 539 00:36:04,538 --> 00:36:07,791 To hundrede millioner kan jeg klare. 540 00:36:09,585 --> 00:36:11,962 Beklager, Steve. Det kan jeg ikke. 541 00:36:12,045 --> 00:36:14,047 Atlanta venter også. 542 00:36:14,882 --> 00:36:16,383 Det tror jeg nu godt, du kan. 543 00:36:17,301 --> 00:36:18,302 Hvorfor det? 544 00:36:21,597 --> 00:36:23,640 Jeg kender til Stof V. 545 00:36:27,644 --> 00:36:28,854 Hvad er Stof V? 546 00:36:29,855 --> 00:36:30,689 Det er et rygte, 547 00:36:30,772 --> 00:36:33,275 som kan ødelægge jeres heltes omdømme. 548 00:36:33,859 --> 00:36:36,111 Ingen ønsker det. Folk har brug for helte. 549 00:36:36,904 --> 00:36:39,406 Jeg kan sørge for, at det forbliver et rygte. 550 00:36:39,489 --> 00:36:40,657 Fordi jeg er en ven. 551 00:36:41,658 --> 00:36:43,535 Men et venskab går begge veje. 552 00:36:45,078 --> 00:36:47,706 Beklager, Steve. Jeg ved ikke, hvad du taler om. 553 00:36:49,082 --> 00:36:50,834 Prisen er tre hundrede millioner. 554 00:36:51,793 --> 00:36:53,503 Ellers går vi til Atlanta. 555 00:36:55,547 --> 00:36:56,381 STARLIGHT ER LIGESOM OS! 556 00:36:56,465 --> 00:36:59,134 Er det ikke fantastisk? Hvordan er Homelander? 557 00:37:00,761 --> 00:37:03,472 Han har travlt. Jeg har ikke mødt ham. Men... 558 00:37:05,891 --> 00:37:08,352 Mor, jeg må fortælle dig noget. 559 00:37:08,435 --> 00:37:09,394 Jeg glemte det næsten. 560 00:37:09,478 --> 00:37:11,480 Jeg spillede mahjong med Patty og Trish. 561 00:37:11,563 --> 00:37:13,106 Patty taler hele tiden om, 562 00:37:13,190 --> 00:37:15,150 at hendes datter blevet medicinstuderende, 563 00:37:15,233 --> 00:37:16,777 men jeg tænker bare: "Og hvad så?" 564 00:37:16,860 --> 00:37:19,279 Min datter er med i The Seven. 565 00:37:19,363 --> 00:37:21,323 Hvad ville du sige? 566 00:37:24,326 --> 00:37:25,577 Alt er skønt. 567 00:37:26,870 --> 00:37:28,455 Præcis som vi drømte om. 568 00:37:30,207 --> 00:37:32,709 Jeg må faktisk af sted, mor. 569 00:37:32,793 --> 00:37:34,002 Farvel, skat. 570 00:37:57,985 --> 00:38:00,696 Undskyld, er alt i orden? 571 00:38:01,530 --> 00:38:04,241 Det virkede som et svært opkald. 572 00:38:05,742 --> 00:38:08,120 -Jeg vil ikke trænge mig på. -Det er i orden. 573 00:38:09,788 --> 00:38:11,248 Jeg har det fint... 574 00:38:12,249 --> 00:38:13,583 Det er bare en dårlig dag. 575 00:38:14,584 --> 00:38:15,669 Samme her. 576 00:38:18,714 --> 00:38:20,173 Er det med arbejdet 577 00:38:21,216 --> 00:38:22,467 eller det private? 578 00:38:24,344 --> 00:38:25,762 Arbejdet. 579 00:38:28,098 --> 00:38:28,932 Dig? 580 00:38:30,892 --> 00:38:31,977 Det private. 581 00:38:35,063 --> 00:38:40,360 Man har et billede af sig selv... 582 00:38:42,738 --> 00:38:44,364 Jeg troede, jeg var stærk. 583 00:38:45,032 --> 00:38:45,866 Forstår du? 584 00:38:45,949 --> 00:38:48,201 At jeg var lavet af stål. En kæmper. 585 00:38:48,285 --> 00:38:52,080 Men jeg stod i en svær situation 586 00:38:52,164 --> 00:38:53,498 med et værre svin... 587 00:38:55,417 --> 00:38:56,251 Og... 588 00:38:58,295 --> 00:39:00,547 ...jeg kunne kun høre min mors stemme. 589 00:39:02,132 --> 00:39:05,969 "Smil. Du er nødt til at fortsætte." 590 00:39:06,595 --> 00:39:08,889 Jeg kæmpede ikke imod. 591 00:39:09,723 --> 00:39:11,808 Og nu har jeg det ad helvede til. 592 00:39:13,226 --> 00:39:15,020 Til dels fordi jeg gjorde det, men... 593 00:39:16,480 --> 00:39:17,981 ...mest fordi... 594 00:39:20,108 --> 00:39:23,653 ...jeg ikke er den, jeg troede. 595 00:39:29,826 --> 00:39:33,955 Undskyld, jeg ville ikke smide det sådan 596 00:39:34,039 --> 00:39:36,625 -på dig. -Nej, det er i orden. 597 00:39:41,546 --> 00:39:43,757 Kan du lide dit arbejde? 598 00:39:45,258 --> 00:39:47,469 Det er det eneste, jeg har ønsket at lave. 599 00:39:47,552 --> 00:39:48,929 Så er det et godt arbejde. 600 00:39:49,554 --> 00:39:52,182 Du sælger ikke narko til børn? 601 00:39:52,265 --> 00:39:54,392 Det er et skønt arbejde. 602 00:39:55,060 --> 00:39:56,728 Jeg kan hjælpe folk. 603 00:39:58,230 --> 00:39:59,606 Ja, jeg... 604 00:40:00,899 --> 00:40:02,526 ...kendte engang en pige, 605 00:40:03,985 --> 00:40:06,696 som jeg stod på skøjter med. 606 00:40:07,781 --> 00:40:10,242 Jeg stod og holdt godt fast i gelænderet. 607 00:40:11,201 --> 00:40:13,787 Hun stormede direkte ud på skøjtebanen. 608 00:40:14,913 --> 00:40:16,123 Hun var ikke... 609 00:40:16,706 --> 00:40:17,541 ...god. 610 00:40:17,624 --> 00:40:18,959 Hun faldt. 611 00:40:19,960 --> 00:40:20,794 Mange gange. 612 00:40:22,254 --> 00:40:23,713 Men hun var aldrig bange. 613 00:40:28,885 --> 00:40:30,679 Hun plejede altid at sige: 614 00:40:31,429 --> 00:40:34,224 "Selvom man falder på røven, behøver man ikke blive siddende." 615 00:40:36,726 --> 00:40:38,395 Du røg på røven. 616 00:40:39,563 --> 00:40:40,856 Det er ikke din person. 617 00:40:43,692 --> 00:40:44,860 Hvem er du? 618 00:40:51,366 --> 00:40:52,534 Jeg er en kæmper. 619 00:40:55,162 --> 00:40:56,246 Jeg vil kæmpe. 620 00:41:00,292 --> 00:41:02,752 Jeg tager fat i hovedet på det svin 621 00:41:02,836 --> 00:41:04,296 og flår det af. 622 00:41:04,379 --> 00:41:06,089 Ja, det var... 623 00:41:08,925 --> 00:41:09,968 Fedt nok. 624 00:41:10,510 --> 00:41:12,888 Lidt skræmmende, men fedt. 625 00:41:15,849 --> 00:41:17,267 Jeg hedder Hughie. 626 00:41:18,185 --> 00:41:19,186 Annie. 627 00:41:35,535 --> 00:41:37,162 Godt. Jeg er med. 628 00:41:41,291 --> 00:41:42,500 Den ringer. 629 00:41:46,379 --> 00:41:48,089 -Hallo? -Hej. 630 00:41:48,173 --> 00:41:49,216 Goddag. 631 00:41:49,299 --> 00:41:51,218 Hr. Friedman, det er Hughie Campbell. 632 00:41:51,301 --> 00:41:54,095 Jeg fik din besked og de 45.000. Det... 633 00:41:54,179 --> 00:41:57,098 Det er... en gevinst, der kan ændre mit liv. 634 00:41:58,308 --> 00:42:02,520 Men jeg vil have én ting, før jeg skriver under. En undskyldning 635 00:42:02,604 --> 00:42:05,232 -fra A-Train. -Han har undskyldt. 636 00:42:05,315 --> 00:42:06,816 Nej... 637 00:42:07,067 --> 00:42:09,986 Nej, det har han ikke. Han kondolerede 638 00:42:10,070 --> 00:42:12,739 på tv. 639 00:42:12,822 --> 00:42:17,827 Jeg vil have en direkte undskyldning. 640 00:42:18,411 --> 00:42:19,579 Det ville være godt. 641 00:42:19,704 --> 00:42:22,666 Det vil give mig en afslutning. 642 00:42:23,250 --> 00:42:24,960 Ja, men... 643 00:42:25,043 --> 00:42:26,962 ...svaret bliver nej. 644 00:42:27,045 --> 00:42:29,965 I så fald kan du give mig... Hallo? 645 00:42:30,548 --> 00:42:31,716 Jeg tror... 646 00:42:32,050 --> 00:42:34,469 De lagde på. De gør det ikke. 647 00:42:36,012 --> 00:42:37,889 Jo, de gør det. 648 00:42:55,031 --> 00:42:58,952 Starlight, du skal ikke komme for sent til dit første møde. 649 00:43:01,413 --> 00:43:03,290 Jeg havde planlagt en velkomsttale. 650 00:43:03,707 --> 00:43:04,833 Det beklager jeg, hr. 651 00:43:05,375 --> 00:43:07,252 Kald mig Homelander. 652 00:43:07,335 --> 00:43:09,337 Jeg tvivlede på, at du ville komme. 653 00:43:09,796 --> 00:43:12,799 Presset er ikke nemt at sluge. 654 00:43:13,466 --> 00:43:15,844 Nej, jeg klarer mig. 655 00:43:16,636 --> 00:43:17,929 Nu er jeg her. 656 00:43:18,430 --> 00:43:20,390 Og jeg går ingen steder. 657 00:43:23,852 --> 00:43:25,478 Kan vi tale om det her igen? 658 00:43:25,562 --> 00:43:27,272 Det er seriøst. 659 00:43:27,355 --> 00:43:31,151 De svin har kopieret min film tre uger før udgivelsen. 660 00:43:31,234 --> 00:43:33,862 Og på Fifth Avenue kan man ikke undgå 661 00:43:33,945 --> 00:43:35,780 at se Homelander-tøj uden licens. 662 00:43:35,864 --> 00:43:39,868 Patentkrænkelser koster Vought 1,2 milliarder om året. 663 00:43:39,951 --> 00:43:41,536 Vi mister de penge. 664 00:43:41,619 --> 00:43:43,371 Vi får alle fire procent hver. 665 00:43:43,455 --> 00:43:45,040 Hvad fanden? 666 00:43:45,415 --> 00:43:46,833 Får du fire procent? 667 00:43:48,126 --> 00:43:51,504 -Og tydeligvis bedre advokater. -Rolig nu. 668 00:43:52,714 --> 00:43:53,673 Hold nu op. 669 00:43:53,757 --> 00:43:55,467 Hvad vil Starlight dog tro? 670 00:43:55,550 --> 00:43:57,886 Vi skændes over håndører. 671 00:43:59,387 --> 00:44:01,056 Vi er jo The Seven. 672 00:44:01,681 --> 00:44:03,975 Både derude og herinde. 673 00:44:04,768 --> 00:44:06,311 Jeg vil høre, 674 00:44:07,854 --> 00:44:09,647 hvem I har reddet denne uge. 675 00:44:12,442 --> 00:44:14,027 Hvem er med på den? 676 00:44:15,737 --> 00:44:17,238 Black Noir. 677 00:44:17,572 --> 00:44:18,907 Vi begynder med dig. 678 00:44:25,538 --> 00:44:26,831 Har du en hund? 679 00:44:26,915 --> 00:44:28,041 Nej. 680 00:44:28,875 --> 00:44:30,377 Kom med din telefon. 681 00:44:30,460 --> 00:44:32,712 Der er stort set ingen sikkerhed. 682 00:44:32,796 --> 00:44:34,255 De er en flok idioter. 683 00:44:34,339 --> 00:44:37,092 Metaldetektoren opfanger ikke den her. 684 00:44:37,175 --> 00:44:40,011 Og de vil nok føre dig gennem sikkerhedstjekket 685 00:44:40,095 --> 00:44:41,554 og op til bestyrelseslokalet. 686 00:44:41,638 --> 00:44:44,057 Sæt dig ned. Vær flink og sympatisk. 687 00:44:44,140 --> 00:44:47,102 Og så skal du høfligt sige, at du skal skide. 688 00:44:47,185 --> 00:44:49,187 Smut ud til kummen, og gør mikrofonen klar. 689 00:44:49,312 --> 00:44:52,232 Fjern plastikdelen, som dækker den klistrede side. 690 00:44:52,315 --> 00:44:54,609 Put plastikken i lokummet. Skyl ud. 691 00:44:55,026 --> 00:44:58,905 Gå tilbage til bestyrelseslokalet, sæt dig ned og smil. 692 00:44:58,988 --> 00:45:01,157 Sæt mikrofonen under bordet. 693 00:45:01,241 --> 00:45:03,118 Det er pærenemt. 694 00:45:03,201 --> 00:45:05,328 Og det er alt. 695 00:45:05,412 --> 00:45:07,956 Er det alt? Det var ret meget. 696 00:45:08,039 --> 00:45:09,207 Det... Vent lige. 697 00:45:09,290 --> 00:45:11,209 Sig det igen, men lidt langsommere... 698 00:45:12,252 --> 00:45:13,628 -Hør nu efter. -Pis. 699 00:45:13,711 --> 00:45:15,713 Hughie, rolig nu. 700 00:45:16,548 --> 00:45:18,883 Det er ligesom The Matrix. 701 00:45:19,217 --> 00:45:22,220 Du kan tage den røde pille 702 00:45:22,303 --> 00:45:24,764 og bare rykke i banditten resten af livet, 703 00:45:24,848 --> 00:45:28,518 mens du græder i din chai-te, grønne latte eller det pis. 704 00:45:28,601 --> 00:45:32,021 Eller du kan tage den blå pille... 705 00:45:32,605 --> 00:45:34,649 Eller var den rød? Tag den anden pille, 706 00:45:34,732 --> 00:45:36,860 -og tag dig sammen. -Hvilken pille skal jeg tage? 707 00:45:36,943 --> 00:45:38,778 Du skal bare tage dig sammen. 708 00:45:41,448 --> 00:45:42,574 For ind i helvede... 709 00:46:26,826 --> 00:46:28,786 Vær venlig at tømme dine lommer. 710 00:46:58,316 --> 00:46:59,150 Tak. 711 00:47:28,513 --> 00:47:30,223 Undskyld, må jeg... 712 00:47:30,473 --> 00:47:32,141 Må jeg bruge toilettet? 713 00:47:33,810 --> 00:47:36,271 Du skal vide, at A-Trains undskyldning ikke er en tilståelse 714 00:47:36,354 --> 00:47:38,314 af nogen form for skyld. 715 00:47:38,398 --> 00:47:39,566 Forstår du? 716 00:47:44,195 --> 00:47:46,155 Jeg er ked af det, der skete med din kæreste. 717 00:47:50,952 --> 00:47:52,203 Er alt i orden? 718 00:48:05,425 --> 00:48:06,259 Jeg har det fint. 719 00:48:08,636 --> 00:48:10,096 Tak for undskyldningen. 720 00:48:11,055 --> 00:48:12,724 Uheld kan ske. 721 00:48:13,349 --> 00:48:16,185 Og du reddede jo verden. 722 00:48:16,269 --> 00:48:18,104 Godt. Mange tak. 723 00:48:18,187 --> 00:48:19,897 En helts arbejde er aldrig forbi. 724 00:48:19,981 --> 00:48:22,900 Douglas tager sig af resten. Mange tak. 725 00:48:28,740 --> 00:48:30,116 Må jeg bruge toilettet? 726 00:49:25,672 --> 00:49:27,131 Hvad fanden? 727 00:49:44,691 --> 00:49:47,360 Jeg så dem i øjnene og smilte. 728 00:49:47,443 --> 00:49:49,445 Det var for vildt. 729 00:49:49,529 --> 00:49:51,239 Det var fedt at stirre på ham. 730 00:49:51,322 --> 00:49:53,199 Jeg forstår, hvorfor du kan lide det her arbejde. 731 00:49:53,282 --> 00:49:55,576 Ja, det har sine gode sider. 732 00:49:55,827 --> 00:49:57,995 Du havde ret. Pis på A-Train. 733 00:49:59,122 --> 00:50:01,999 Pis på A-Train og The Seven. 734 00:50:02,500 --> 00:50:04,794 Pis på alle syv. 735 00:50:07,171 --> 00:50:09,132 Hvad laver vi her? 736 00:50:09,924 --> 00:50:11,884 Du skal arbejde, ikke? 737 00:50:12,802 --> 00:50:14,721 Jo, men... 738 00:50:14,804 --> 00:50:15,972 Jeg... 739 00:50:16,556 --> 00:50:19,809 Jeg har ikke brug for mere hjælp lige nu. 740 00:50:21,644 --> 00:50:23,104 Jo, men jeg... 741 00:50:23,813 --> 00:50:26,816 Jeg kan hjælpe med andre ting. Jeg kan hjælpe med teknik. 742 00:50:26,899 --> 00:50:29,986 Jeg kan sidde i vognen med øresneglen: 743 00:50:30,069 --> 00:50:32,238 "Han er i gangen til venstre." 744 00:50:32,321 --> 00:50:35,783 Ja, men der er vist bedst, hvis jeg tager den herfra. 745 00:50:35,867 --> 00:50:38,494 -Forstår du? -Men jeg kan hjælpe. 746 00:50:39,287 --> 00:50:41,539 Det ved jeg. Men jeg klarer den. 747 00:50:54,844 --> 00:50:56,220 Vent. 748 00:50:58,181 --> 00:51:00,308 Har du før set en rive 45.000 i stykker? 749 00:51:04,854 --> 00:51:06,022 Hughie. 750 00:51:08,775 --> 00:51:10,151 Du er god nok. 751 00:51:26,584 --> 00:51:29,086 Frøken Stillwell, jeg tvivlede på, du ville ringe. 752 00:51:29,462 --> 00:51:31,214 Det er irriterende, men... 753 00:51:32,340 --> 00:51:35,343 Jeg går med til 230 millioner for Nubian Prince. 754 00:51:35,760 --> 00:51:38,054 Der er rimeligt, Maddie. Tak. 755 00:51:38,137 --> 00:51:41,182 Steve, det Stof V... 756 00:51:42,058 --> 00:51:44,852 Hvis du har hørt rygter om mine helte... 757 00:51:45,603 --> 00:51:48,523 Injurierende og ganske usande, 758 00:51:48,606 --> 00:51:50,858 men vi ved jo, hvordan rygter spredes... 759 00:51:51,859 --> 00:51:53,736 Jeg sætter pris på din diskretion. 760 00:51:53,820 --> 00:51:55,988 Jeg giver dig mit ord. 761 00:51:56,697 --> 00:51:59,951 Tak. Flyv forsigtigt. 762 00:52:03,246 --> 00:52:05,998 Det er allerede vanskeligt i byen, men hvis superhelte 763 00:52:06,082 --> 00:52:08,793 også skal i forsvaret... 764 00:52:08,876 --> 00:52:11,587 Det er privatisering af krig. 765 00:52:13,506 --> 00:52:15,174 Godnat, Hughie. 766 00:52:15,466 --> 00:52:16,551 Låser du af? 767 00:52:18,302 --> 00:52:19,470 Tak, Gary. 768 00:52:31,899 --> 00:52:33,192 Beklager, vi er ved at lukke. 769 00:52:41,367 --> 00:52:42,368 Hallo? 770 00:52:45,371 --> 00:52:46,372 Hvem er du? 771 00:52:46,664 --> 00:52:47,582 Hvad fanden? 772 00:52:48,457 --> 00:52:50,585 Lige foran dig, dit svin. 773 00:52:52,336 --> 00:52:54,088 Troede du, jeg ikke ville finde den? 774 00:52:59,552 --> 00:53:00,636 Hughie. 775 00:53:04,974 --> 00:53:07,351 Møgsvin. Jeg fulgte dig fra tårnet. 776 00:53:08,102 --> 00:53:09,020 Nej... 777 00:53:13,274 --> 00:53:15,610 Hvem kørte du med? Ham i bilen? 778 00:53:16,193 --> 00:53:17,695 Hvem er han? Har han fået dig til det? 779 00:53:17,778 --> 00:53:19,488 Jeg ved det ikke. Han var fra Uber. 780 00:53:19,572 --> 00:53:21,574 Du skal ikke fylde mig med pis. 781 00:53:22,158 --> 00:53:23,951 Tror du, jeg er idiot? 782 00:53:25,161 --> 00:53:26,662 Hvorfor gemte du mikrofonen? 783 00:53:27,622 --> 00:53:29,999 Nej, lad være... 784 00:53:31,125 --> 00:53:36,213 Vi er The Seven. Jordens stærkeste. De uskyldiges vogtere, 785 00:53:36,714 --> 00:53:37,882 møgsvin! 786 00:53:46,766 --> 00:53:48,184 Beklager rodet. 787 00:53:51,354 --> 00:53:52,980 Du bør skride, Hughie. 788 00:53:58,986 --> 00:54:00,321 Hughie, løb nu væk! 789 00:54:02,323 --> 00:54:03,699 Ser man det... 790 00:54:04,784 --> 00:54:06,452 Den usynlige lort. 791 00:55:06,345 --> 00:55:07,638 Hvem er du? 792 00:55:08,472 --> 00:55:09,890 En spion? 793 00:55:10,641 --> 00:55:12,143 For hvem? 794 00:55:13,978 --> 00:55:15,646 Sig det nu! 795 00:55:16,605 --> 00:55:19,442 Eller jeg slår knoppen af dig! 796 00:55:19,525 --> 00:55:20,943 Hvem fanden er du? 797 00:55:21,277 --> 00:55:22,862 Jeg kan fortælle dig, hvem du er. 798 00:55:23,863 --> 00:55:25,406 En forpulet idiot. 799 00:55:25,948 --> 00:55:28,659 Translucent betyder ikke usynlig. 800 00:55:29,744 --> 00:55:31,954 Det betyder semitransparent. 801 00:55:57,146 --> 00:55:59,106 Er han... død? 802 00:56:03,152 --> 00:56:04,487 Han bevæger sig ikke. 803 00:56:05,696 --> 00:56:06,781 Hold da kæft... 804 00:56:06,864 --> 00:56:08,657 Hvordan vidste du, at strøm ville virke? 805 00:56:09,075 --> 00:56:11,911 Huden er af karbon og meget ledende. 806 00:56:12,870 --> 00:56:15,581 Jeg så det på Jimmy Fallon. 807 00:56:17,208 --> 00:56:19,877 Det ville jeg ikke have regnet ud. 808 00:56:20,461 --> 00:56:22,922 Godt klaret. Han skal bagi bilen. 809 00:56:24,006 --> 00:56:25,299 Hvad? 810 00:56:26,592 --> 00:56:27,802 -I bagagerummet! -Nej... 811 00:56:27,885 --> 00:56:30,179 Hvad gør vi med ham? 812 00:56:30,262 --> 00:56:32,681 Du har lige onduleret en af The Seven. 813 00:56:33,349 --> 00:56:37,061 Mig? Du kørte ind i ham! 814 00:56:37,895 --> 00:56:41,107 Det er lige meget. Vi har begge store problemer. 815 00:56:41,190 --> 00:56:42,817 Nej da. 816 00:56:43,150 --> 00:56:45,277 Han angreb jo os. 817 00:56:45,361 --> 00:56:48,114 Og du er fra FBI. 818 00:56:48,197 --> 00:56:50,199 Ring dog til FBI. 819 00:56:50,825 --> 00:56:53,953 Altså, teknisk set er jeg ikke fra FBI. 820 00:56:57,123 --> 00:56:58,082 Hvad? 821 00:57:00,042 --> 00:57:01,794 Hvem fanden er du så? 822 00:57:13,055 --> 00:57:15,141 Rolig. Det er bare lidt turbulens. 823 00:57:15,224 --> 00:57:16,559 Det skal nok gå. 824 00:57:35,661 --> 00:57:37,621 Far! 825 00:57:41,584 --> 00:57:43,127 Hvad laver han her? 826 00:57:44,295 --> 00:57:46,088 Er I ikke venner?