1 00:00:21,647 --> 00:00:23,816 งั้นนายไม่ใช่เอฟบีไอเหรอ 2 00:00:23,899 --> 00:00:25,985 ได้ยินไหม นั่นน่ะหมาต๋ามากันแล้ว 3 00:00:26,068 --> 00:00:29,405 ถ้าไม่อยากอธิบายว่าทำไมนายถึงฆ่า ไอ้ล่องหนจอมทุเรศขวัญใจอเมริกา 4 00:00:29,488 --> 00:00:32,867 ตายคาพื้น ก็มาช่วยกันหน่อยได้ไหม 5 00:00:37,246 --> 00:00:38,247 เวรเอ๊ย 6 00:00:48,841 --> 00:00:51,594 ก๊วนหนุ่มซ่าล่าซูเปอร์ฮีโร่ 7 00:00:54,805 --> 00:00:56,557 เอาละ ฟังนะ 8 00:00:56,640 --> 00:01:00,603 ฉันเคยเป็นเอฟบีไอ เคยทำงานให้คนเยอะแยะ 9 00:01:01,479 --> 00:01:05,316 ฉันเป็นอะไรที่นายอาจเรียกว่า มือปืนรับจ้าง 10 00:01:05,691 --> 00:01:08,444 มีปัญหาเหรอ โทรหาฉัน ฉันแก้ให้ 11 00:01:19,079 --> 00:01:20,206 นั่นเสียงอะไร 12 00:01:22,750 --> 00:01:24,418 นั่นน่ะปัญหา 13 00:01:26,420 --> 00:01:28,088 โคตรดีใจที่เขายังไม่ตาย 14 00:01:29,048 --> 00:01:31,425 เยี่ยมโว้ย เขาไม่ตาย โอเค จอดก่อน 15 00:01:31,509 --> 00:01:33,177 ไม่ๆ ฮิวอี้ นายแม่งยังไม่เข้าใจ 16 00:01:33,260 --> 00:01:34,428 จอดรถ 17 00:01:34,512 --> 00:01:36,972 ตอนนี้มันโคตรแย่กว่าเดิมอีก มันเห็นหน้าเราแล้ว 18 00:01:42,812 --> 00:01:44,063 พระเจ้า 19 00:01:44,814 --> 00:01:47,358 ไม่ๆ ฉันทำไม่ได้ๆ ให้ฉันลง 20 00:01:50,027 --> 00:01:51,695 ให้ฉันลงโว้ย จอด 21 00:01:51,779 --> 00:01:55,783 ฮิวอี้ นายเดินหนีไปตอนนี้ นายไม่มีวันได้ล้างแค้นให้โรบิน 22 00:01:55,866 --> 00:01:59,328 ทั้งชีวิตนายจะนั่งแช่แล้วได้แต่เสียดาย 23 00:01:59,411 --> 00:02:00,913 นายอยากให้เป็นแบบนั้นเหรอ 24 00:02:06,919 --> 00:02:09,588 ฉันรู้จักคนหนึ่ง เก่งเลย 25 00:02:10,923 --> 00:02:12,675 เขารู้ว่าต้องทำยังไง 26 00:02:25,312 --> 00:02:27,523 อรุณสวัสดิ์คนสวย เฟรนชี่อยู่ไหม 27 00:02:45,833 --> 00:02:47,376 นายต้องชอบหมอนี่ 28 00:02:58,095 --> 00:02:59,305 เฟรนชี่ 29 00:02:59,972 --> 00:03:01,307 เฮ้ย เฟรนชี่ 30 00:03:09,523 --> 00:03:11,025 แปลกใจจัง 31 00:03:12,985 --> 00:03:15,696 - ดีใจที่เจอนาย - ดีใจที่เจอนายเหมือนกัน 32 00:03:19,116 --> 00:03:21,118 แปลว่านายเอาสี่หมื่นที่ติดฉันไว้มาให้เหรอ 33 00:03:22,536 --> 00:03:24,997 ไม่งั้นนายจะโผล่หน้ามาแถวนี้ทำไม 34 00:03:25,080 --> 00:03:29,376 เพราะฉันมีอะไรดีกว่านั้นให้นายไง 35 00:03:30,419 --> 00:03:33,047 จะชอบไหมถ้านายได้เงินเพิ่มเป็นสองเท่า 36 00:03:43,557 --> 00:03:45,434 จะกี่เท่าของศูนย์ก็โบ๋เบ๋อยู่ดี 37 00:03:45,517 --> 00:03:47,978 - มันเป็นใคร - หมอนี่เหรอ 38 00:03:48,228 --> 00:03:52,858 ไอ้หนุ่มนี่คือฮิวอี้ แคมป์เบลล์ เราทำจ๊อบเล็กๆ ด้วยกัน 39 00:03:56,737 --> 00:03:57,988 แล้วมันยังไม่ตายเหรอ 40 00:04:00,366 --> 00:04:03,494 นายกับฉันทำงานด้วยกันมา นายก็ยังครบ 32 นี่ 41 00:04:03,577 --> 00:04:04,536 แน่เหรอ 42 00:04:06,789 --> 00:04:10,417 ตกลงนายอยากรู้ไหมว่าเป็นงานอะไร 43 00:04:14,213 --> 00:04:15,339 เปิดดูสิ 44 00:04:16,382 --> 00:04:17,758 ใครอยู่ในนั้น 45 00:04:20,594 --> 00:04:23,097 ไม่อยากตื่นเต้นแล้วเหรอ เฟรนชี่ 46 00:04:29,645 --> 00:04:32,481 ไอ้เวรโง่เง่าเอ๊ย พวกแกตายแน่ 47 00:04:32,564 --> 00:04:33,524 ถ้าแก... 48 00:04:37,069 --> 00:04:38,862 นั่นทรานส์ลูเซนต์ 49 00:04:38,946 --> 00:04:40,781 แกยัดมันใส่ท้ายรถมาเหรอ 50 00:04:40,864 --> 00:04:42,241 แกนี่ตาแหลมจริงๆ เพื่อน 51 00:04:44,410 --> 00:04:47,287 - ไปให้พ้น เอามันไปไกลๆ - ก็ได้ เย็นไว้พี่ 52 00:04:47,371 --> 00:04:49,999 มันมีชิพติดตามตัว เดี๋ยวพวกซูปส์ได้แห่มาแน่ 53 00:04:50,082 --> 00:04:51,625 ป่านนี้โฮมแลนเดอร์อาจกำลังมาแล้ว 54 00:04:51,709 --> 00:04:52,710 เดี๋ยวนะ มันฝังชิพไว้เหรอ 55 00:04:52,793 --> 00:04:55,838 แกพามันมาถึงประตูบ้านฉัน ไม่ใช่ปัญหาฉันโว้ย 56 00:04:55,921 --> 00:04:59,299 ตอนนี้ใช่แล้ว มันเห็นหน้าแกแล้ว 57 00:05:00,676 --> 00:05:04,680 ฟังนะเฟรนชี่ ฉันอยากให้นายช่วย ฉันไม่ไปไหนแน่จนกว่านายจะช่วย 58 00:05:05,097 --> 00:05:06,724 หรือพวกเดอะเซเว่นจะโผล่มา 59 00:05:14,898 --> 00:05:18,402 เอ-เทรนมาแล้ว 60 00:05:18,819 --> 00:05:22,114 เพื่อนเอ๋ย เป็นไงบ้าง ดูสิฉันเอาอะไรมาฝาก 61 00:05:24,324 --> 00:05:26,285 - ขอบใจ - ไม่เป็นไร 62 00:05:27,494 --> 00:05:30,664 ขอโทษนะ แต่ผมขอทรานส์ลูเซนต์ไปนี่ 63 00:05:31,415 --> 00:05:35,669 ถูก แต่ตอนนี้ทรานส์ลูเซนต์ ติดภารกิจลับปลอมตัวอยู่ 64 00:05:35,753 --> 00:05:37,629 แต่นายได้เอ-เทรนไง พวก 65 00:05:40,090 --> 00:05:43,594 แต่พรที่ผมขอไปคือ ขอให้ได้เจอทรานส์ลูเซนต์ 66 00:05:44,136 --> 00:05:45,929 นั่นเป็นพรข้อเดียวของผม 67 00:05:46,305 --> 00:05:47,848 เขาเป็นฮีโร่ของผม 68 00:05:48,974 --> 00:05:50,142 นั่นสิ 69 00:05:52,311 --> 00:05:56,106 เอางี้ บางทีเขาอาจแวะมาอาทิตย์หน้า หรือตอน... 70 00:05:57,191 --> 00:05:58,275 ไหนสักตอน 71 00:06:00,986 --> 00:06:02,071 เวร 72 00:06:03,655 --> 00:06:04,948 รู้ไหม 73 00:06:06,408 --> 00:06:11,246 ฉันอาจหายตัวไม่ได้ แต่ฉันเร็วที่สุดในโลกนะ 74 00:06:11,330 --> 00:06:13,749 ฉันวิ่งชนะใครก็ได้ อะไรก็ได้ 75 00:06:13,874 --> 00:06:15,876 นั่นก็เจ๋งออกใช่ไหม 76 00:06:17,294 --> 00:06:21,298 เอางี้นะ พอหายดีเมื่อไหร่ ฉันจะสอนให้นายวิ่งเร็วเท่าฉัน 77 00:06:21,924 --> 00:06:23,634 - จริงนะ - จริงสิ 78 00:06:24,176 --> 00:06:26,386 สอนผมให้วิ่งหนีมะเร็งได้ไหม 79 00:06:32,392 --> 00:06:33,727 ได้สิ 80 00:06:36,063 --> 00:06:37,689 พระเจ้า ทนดูไม่ไหว 81 00:06:38,148 --> 00:06:40,734 ต้องให้บอกกี่ครั้ง ต้องมีบทให้เอ-เทรน 82 00:06:40,818 --> 00:06:42,778 ไม่มีบททีไร เละแบบนี้ทุกที 83 00:06:42,861 --> 00:06:45,197 จัดการให้ค่ะ ขอโทษนะคะ จะไม่พลาดแล้วค่ะ 84 00:06:45,280 --> 00:06:47,032 เอาละ แล้วทรานส์ลูเซนต์อยู่ไหน 85 00:06:47,116 --> 00:06:48,325 เรารู้ว่าเขาไม่อยู่ในอาคารนี้ 86 00:06:48,408 --> 00:06:50,160 เขาไม่ได้ทำให้ เซนเซอร์ตรวจความเคลื่อนไหวดัง 87 00:06:50,244 --> 00:06:52,830 อาจจะออกไปเมากลิ้งอีกก็ได้ 88 00:06:52,913 --> 00:06:55,249 - คืนพรุ่งนี้เขามีจับคู่ทำงานไม่ใช่เหรอ - ค่ะ กับเดอะดีพ 89 00:06:55,332 --> 00:06:56,834 - เตรียมหาคนแทน - ได้ค่ะ 90 00:06:56,917 --> 00:06:58,752 - โอเค ไปได้ - ค่ะ 91 00:07:00,212 --> 00:07:01,130 ฮัลโหล 92 00:07:06,969 --> 00:07:08,303 แบล็กนัวร์ 93 00:07:08,887 --> 00:07:11,431 เรายังไม่ได้เจอกันแบบจริงจัง สตาร์ไลต์ค่ะ 94 00:07:21,441 --> 00:07:23,902 ฉันรอจะได้ทำงานกับคุณนะคะ 95 00:07:24,444 --> 00:07:27,364 เธอมาแล้ว หวัดดี 96 00:07:27,489 --> 00:07:28,532 เข้าที่เข้าทางแล้วยัง 97 00:07:30,617 --> 00:07:33,078 ก็ต้องปรับตัวกันพอควรค่ะ 98 00:07:33,162 --> 00:07:35,664 นี่เทรเวอร์ จากแผนกวิเคราะห์อาชญากรรม 99 00:07:35,747 --> 00:07:38,542 เรามีข่าวน่าตื่นเต้นให้คุณ 100 00:07:38,917 --> 00:07:41,587 เราจะส่งคุณไปลาดตระเวนครั้งแรก 101 00:07:42,504 --> 00:07:44,673 เป็นการจับคู่ร่วมงานในคืนพรุ่งนี้ 102 00:07:44,756 --> 00:07:47,509 ดีเลยค่ะ ข่าวดีจริงๆ ขอบคุณค่ะ 103 00:07:47,593 --> 00:07:49,052 หวัดดี แฟนคลับคุณครับ 104 00:07:49,136 --> 00:07:50,179 นี่ครับ 105 00:07:50,262 --> 00:07:53,056 - กำหนดการอาชญากรรมเหรอ - ที่ไหน เมื่อไหร่ที่จะเจอพวกคนร้าย 106 00:07:53,140 --> 00:07:55,225 แผนกผมดูแลเรื่องนี้ เราคัดกรองเบาะแส ประมวลผลจากดาวเทียม 107 00:07:55,309 --> 00:07:58,937 สถิติจากคอม เจาะลึกได้ดีกว่าตำรวจอีก 108 00:07:59,021 --> 00:08:02,816 ขอบคุณค่ะ แต่ฉันไม่เอา ฉันชอบสืบเองมากกว่า 109 00:08:02,900 --> 00:08:04,193 นั่นแหละเราถึงรักคุณ 110 00:08:04,276 --> 00:08:06,778 แต่อันนี้ไม่ได้มาจากเรา ของบริษัทน่ะ 111 00:08:06,862 --> 00:08:09,031 เพื่อปกป้องคุณ ถ้าเกิดคุณไปจัดการคนผิดล่ะ 112 00:08:09,114 --> 00:08:10,741 มีเรื่องความเสียหายที่ต้องคำนึงถึง 113 00:08:12,367 --> 00:08:14,036 เดอะดีพไปด้วยเหรอ 114 00:08:14,119 --> 00:08:15,495 ใช่ เป็นอาชญากรรมที่เกิดริมน้ำ 115 00:08:15,621 --> 00:08:19,166 งั้นเขาน่าจะลุยเองได้ ไม่ต้องมีฉันหรอก 116 00:08:19,249 --> 00:08:21,084 จริงๆ ต้องเป็นเดอะดีพกับทรานส์ลูเซนต์ 117 00:08:21,168 --> 00:08:25,422 แต่ผู้บริหารทุกคนบนชั้น 82 ตื่นเต้นที่จะได้เห็นคุณออกไป 118 00:08:25,505 --> 00:08:28,091 ค่ะ แต่ที่ดิมอยน์ 119 00:08:28,175 --> 00:08:29,843 ฉันมักออกลาดตระเวนคนเดียว 120 00:08:29,927 --> 00:08:31,803 นั่นแหละเราถึงรักคุณ 121 00:08:31,887 --> 00:08:35,015 แต่เราเห็นว่ามีการพูดถึงในโซเชียล มากขึ้น 23 เปอร์เซ็นต์ 122 00:08:35,098 --> 00:08:37,309 กับแฮชแท็กฮีโร่ เมื่อมีการจับคู่ทำงานกัน 123 00:08:37,392 --> 00:08:39,436 - คนชอบการจับคู่ทำงาน - รักการจับคู่ทำงาน 124 00:08:48,278 --> 00:08:50,781 โทนี่ ซิเซโร่ ร้านอาหารสไตล์ครอบครัว 125 00:09:15,013 --> 00:09:17,182 ไอ้นั่นมันกั้นสัญญาณของชิพได้แน่เหรอ 126 00:09:17,849 --> 00:09:20,227 ใช่ มันเป็นฟอยล์ป้องกันอาร์เอฟ หาซื้อได้ตามร้านขายวัสดุทั่วไป 127 00:09:20,644 --> 00:09:22,437 นายอยู่ฝ่ายข่าวกรองเทคโนโลยีเหรอ 128 00:09:22,521 --> 00:09:23,855 ฝ่ายขายและติดตั้ง 129 00:09:28,443 --> 00:09:29,820 อะไรวะ 130 00:09:31,196 --> 00:09:32,155 ฉันอยู่ไหนเนี่ย 131 00:09:32,239 --> 00:09:34,199 อรุณสวัสดิ์ คนสวย 132 00:09:34,283 --> 00:09:36,493 - รู้ไหมฉันเป็นใคร - ไม่แน่ใจ 133 00:09:36,952 --> 00:09:39,121 พอดีรู้จักไอ้เฮงซวยหายตัวได้หลายคน 134 00:09:39,663 --> 00:09:41,373 ไอ้พวกมือสมัครเล่น 135 00:09:43,250 --> 00:09:46,211 เวรเอ๊ย บ้าอะไรวะเนี่ย 136 00:09:46,795 --> 00:09:48,088 ระวังลูกกรง ไอ้น้อง 137 00:09:48,463 --> 00:09:50,549 เดี๋ยวก็น็อกตัวเองไปอีกทีหรอก 138 00:09:52,342 --> 00:09:54,761 โอเค พวกแกต้องการอะไร เงินเหรอ 139 00:09:54,845 --> 00:09:56,930 เราไม่อยากได้เงินของแก 140 00:10:01,476 --> 00:10:03,645 แกว่าไง เฟรนชี่ 141 00:10:04,396 --> 00:10:07,566 แกเพิ่งทิ้งปัญหาใหญ่ยักษ์โคตรๆ มาให้ 142 00:10:07,983 --> 00:10:09,443 นั่นแหละที่ฉันคิด 143 00:10:10,319 --> 00:10:11,653 โอเคไหม 144 00:10:12,237 --> 00:10:15,615 เขาทำให้ผิวคาร์บอนกลายเป็นเมตะวัสดุได้ 145 00:10:17,367 --> 00:10:19,786 มันจะแข็งเหมือนเพชร เจาะแทบไม่เข้าเลย 146 00:10:20,871 --> 00:10:22,622 ถ้าเกิดเราทำให้มันหายใจไม่ออกล่ะ 147 00:10:22,706 --> 00:10:25,876 พวกโดมินิกันเคยลองแล้ว เมื่อปี 2007 148 00:10:25,959 --> 00:10:27,627 ผลเป็นไง 149 00:10:27,711 --> 00:10:30,047 พวกแม่งตายเกลี้ยงไง 150 00:10:31,548 --> 00:10:34,217 ก็ได้ ช่างมัน ใช้ไฟฟ้าช็อตเอา เพิ่มกำลังไฟอีก 151 00:10:34,301 --> 00:10:37,679 นายเพิ่งช็อตด้วยแรงไฟ พอจะล้มควายได้ ดูสิ 152 00:10:38,013 --> 00:10:40,515 ทำมันสลบได้ แต่ฆ่าได้ไหมล่ะ ไม่เลย 153 00:10:40,599 --> 00:10:42,517 เราต้องเจาะผิวหนังให้ได้ 154 00:10:42,601 --> 00:10:44,478 เราจะทำได้ไงวะ 155 00:10:45,354 --> 00:10:46,730 ไม่รู้ 156 00:10:46,938 --> 00:10:48,398 จะฆ่าเขาเหรอ 157 00:10:51,526 --> 00:10:53,904 เราไม่ได้เอามันมาที่นี่เพื่อกินเบอร์เกอร์ 158 00:10:55,238 --> 00:10:57,866 นึกว่าเราจะเอาเขามาเพื่อถามอะไร 159 00:10:58,367 --> 00:11:00,452 นายได้ตัวคนที่ดังขนาดนี้... 160 00:11:00,535 --> 00:11:03,705 ที่ฐานทัพ เราจับคาลิด ชี้ค โมฮัมมัดกดน้ำ 161 00:11:03,789 --> 00:11:06,249 183 ครั้งในหกเดือน 162 00:11:06,333 --> 00:11:08,126 กว่ามันจะยอมพูดสักครั้ง 163 00:11:08,585 --> 00:11:12,923 ตอนนี้อย่าว่าแต่หกเดือน หกชั่วโมง ฉันว่าเรายังมีไม่ถึงเลย 164 00:11:15,008 --> 00:11:17,761 นายเพิ่งพูดอะไรบ้าบอมาเยอะแยะ 165 00:11:18,136 --> 00:11:20,806 แต่ตอนนี้นายพูดถึงการฆ่า 166 00:11:20,889 --> 00:11:23,558 หนึ่งในคนที่ดังที่สุดในโลก 167 00:11:24,726 --> 00:11:27,396 สมบัติของประเทศเชียวนะโว้ย 168 00:11:28,355 --> 00:11:30,774 ยังไงคนก็ต้องรู้เรื่องแน่ 169 00:11:30,857 --> 00:11:32,567 ถ้าเราปล่อยมันไป 170 00:11:34,236 --> 00:11:36,154 คิดว่าเดอะเซเว่นจะทำยังไงกับเราล่ะ 171 00:11:38,949 --> 00:11:42,702 แก้แค้นเอ-เทรนไม่ได้ ถ้านายม่องเท่งนะ 172 00:11:45,080 --> 00:11:46,623 ฉันไม่ใช่ฆาตกร 173 00:11:49,418 --> 00:11:50,877 ไม่เป็นไร 174 00:11:52,254 --> 00:11:53,463 ฉันเป็น 175 00:11:55,924 --> 00:11:58,677 การแข่งใกล้จะเริ่มแล้ว รู้สึกยังไงครับ 176 00:11:58,760 --> 00:12:01,304 เอ-เทรนเป็นคู่แข่งที่โหดมาก แต่ไม่มีใครเป็น 177 00:12:01,388 --> 00:12:03,765 คนที่เร็วที่สุดในโลกได้ตลอดกาล เอาเป็นว่าผมคิดว่ามีโอกา... 178 00:12:03,849 --> 00:12:05,392 ฉันจะปกป้องเธอเสมอ 179 00:12:05,475 --> 00:12:09,396 ฮีโร่ตัวน้อยของคุณจะหายกลัว เมื่อได้กอดตุ๊กตาโฮมแลนเดอร์จูเนียร์ 180 00:12:09,479 --> 00:12:12,065 ผมเสียใจที่ต้องแจ้งให้ทราบว่า พบเครื่องบินของนายกเทศมนตรี 181 00:12:12,149 --> 00:12:13,233 พบเครื่องบินนายกเทศมนตรีบัลติมอร์ 182 00:12:13,316 --> 00:12:16,319 อยู่ที่ก้นฮัดสัน แคนยอน ลึกลงไปสามกิโลเมตร 183 00:12:16,403 --> 00:12:17,863 ไม่มีผู้รอดชีวิต 184 00:12:17,946 --> 00:12:20,115 ผมยังหากล่องดำของเครื่องไม่เจอ 185 00:12:20,532 --> 00:12:23,827 ถึงเครื่องจะกระจัดกระจาย แต่มีเครื่องยนต์หนึ่งที่ยังสมบูรณ์ 186 00:12:23,910 --> 00:12:27,372 เครื่องนั้นดูจะมีปัญหาขัดข้อง ผมอยากเสนอ... 187 00:12:33,962 --> 00:12:35,338 ยังไปได้สวยสินะ 188 00:12:35,422 --> 00:12:37,924 ใช่ ฉันเพิ่งปั๊มนมไป 30 นาที 189 00:12:38,008 --> 00:12:39,426 ได้แค่เศษหนึ่งส่วนสี่ออนซ์เอง 190 00:12:39,759 --> 00:12:42,804 อย่าหักโหมนะ 191 00:12:43,305 --> 00:12:47,476 ผมว่ามันมหัศจรรย์มากที่ผู้หญิงวัยคุณ 192 00:12:47,559 --> 00:12:50,395 มีลูกได้แค่นั้นแหละ 193 00:12:50,479 --> 00:12:52,731 ปากหวานจังนะคะคุณ 194 00:12:53,440 --> 00:12:54,983 ไม่มีปัญหา 195 00:12:55,692 --> 00:12:58,862 - เจอทรานส์ลูเซนต์หรือยัง - รู้ข่าวเขาแล้วเหรอ 196 00:13:00,322 --> 00:13:02,073 ยังไม่ได้ข่าว 197 00:13:02,157 --> 00:13:05,452 ให้ผมหาเขาเองก็ได้นะ 198 00:13:06,369 --> 00:13:08,747 - ไม่จำเป็นหรอก - ได้ 199 00:13:10,874 --> 00:13:13,460 ได้ข่าวเรื่องนายกเทศมนตรีบัลติมอร์ไหม 200 00:13:16,796 --> 00:13:17,881 อืม 201 00:13:18,673 --> 00:13:20,926 ข่าวว่าเครื่องเขาตก 202 00:13:21,468 --> 00:13:23,011 เครื่องยนต์ขัดข้อง 203 00:13:23,136 --> 00:13:24,346 แย่จังนะ 204 00:13:24,638 --> 00:13:27,349 เพิ่งเจอเขาเมื่อวันอังคาร ประชุมกันอยู่ตรงนี้เลย 205 00:13:29,601 --> 00:13:31,853 กอดลูกๆ ไว้เถอะ ว่าไหม 206 00:13:31,937 --> 00:13:34,314 เพราะเราไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 207 00:13:34,397 --> 00:13:36,816 ใช่เลย รู้ไหมว่ามีอะไรน่าคิด 208 00:13:37,651 --> 00:13:40,278 เดอะดีพบอกฉัน บอกฉันคนเดียวว่า 209 00:13:40,737 --> 00:13:45,408 มีรอยไหม้เกรียมที่เครื่องยนต์ 210 00:13:46,076 --> 00:13:50,789 คล้ายกับแสงเลเซอร์กำลังสูงสองจุดเล็กๆ 211 00:13:50,872 --> 00:13:52,832 ระยะห่างเหมือนดวงตามนุษย์ 212 00:13:55,710 --> 00:13:57,462 อยากพูดอะไรก็ว่ามา 213 00:13:59,047 --> 00:14:03,009 แบรนด์ของคุณคือความหวัง 214 00:14:03,093 --> 00:14:06,763 เบสบอล อเมริกา แสงอาทิตย์ 215 00:14:07,764 --> 00:14:09,391 คุณไม่ล้างแค้นนะ 216 00:14:11,434 --> 00:14:13,186 แมเดอลีน ผมได้ยินที่เขาพูด 217 00:14:13,853 --> 00:14:15,522 ผ่านผนัง 218 00:14:16,106 --> 00:14:19,150 - เขาแบล็กเมลคุณ - ฉันเป็นคนสุดท้ายที่คุณต้องช่วย 219 00:14:19,234 --> 00:14:20,819 ใช่ แต่ผมทำเพื่อคุณ 220 00:14:20,902 --> 00:14:24,197 ฉันรู้ แต่คิดถึงเวลาที่มันเหมาะสมหน่อยไหม 221 00:14:24,614 --> 00:14:28,118 คืนนี้ฉันมีสมาชิกสภาคองเกรสครึ่งหนึ่งมา 222 00:14:42,882 --> 00:14:45,343 เขาไปรู้เรื่องคอมพาวนด์วีได้ยังไง 223 00:14:45,427 --> 00:14:48,346 เราจะไม่คุยกันเรื่องนั้น 224 00:14:48,430 --> 00:14:52,183 โธ่ แมเดอลีน ไม่ต้องเก็บความลับกับผมหรอก 225 00:14:52,267 --> 00:14:56,062 ผมรักวอทพอกับคุณ ผมทำอะไรได้มากกว่านี้ด้วย 226 00:14:56,479 --> 00:14:57,522 คุณทำได้มากกว่านี้อีกเหรอ 227 00:14:57,606 --> 00:15:01,026 คุณเพิ่งทำรายได้สุทธิ 12,300 ล้านดอลลาร์ให้เรา 228 00:15:01,109 --> 00:15:03,278 ใช่ เพื่อให้ไอ้พวกผู้บริหารชั้น 82 ได้หน้าไปหมดงั้นสิ 229 00:15:03,361 --> 00:15:06,114 พวกใส่สูทหัวกลวงมีปริญญาจากคอร์เนลล์ ขอทีเถอะ 230 00:15:06,656 --> 00:15:09,409 ผมเป็นคนออกไปสู้ข้างนอก ไม่ใช่พวกมัน 231 00:15:10,076 --> 00:15:14,998 ผมต่างหากที่รู้จักผู้ชมของเราดี 232 00:15:15,707 --> 00:15:17,834 รู้ซึ้งเลยว่าอะไรดีกับบริษัทเรา 233 00:15:17,917 --> 00:15:20,128 ฉันรู้ ฉันเข้าใจคุณนะ 234 00:15:20,211 --> 00:15:22,088 แต่ที่ฉันต้องการตอนนี้คือ 235 00:15:22,422 --> 00:15:26,092 ให้คุณหว่านเสน่ห์ สมาชิกสภาคองเกรสพวกนั้นให้อยู่หมัด 236 00:15:28,178 --> 00:15:29,012 นั่นสิ 237 00:15:30,180 --> 00:15:32,474 ผมมีดีแค่นั้นใช่ไหม 238 00:15:33,683 --> 00:15:36,353 ยิ้มไว้ ทำตัวเท่ พูดตามบท 239 00:15:38,772 --> 00:15:40,732 ไม่จริงนะ 240 00:15:43,693 --> 00:15:46,446 คุณต้องปล่อยให้ฉันปกป้องคุณ 241 00:15:48,073 --> 00:15:49,991 คุณน่ะเหรอปกป้องผม 242 00:15:54,454 --> 00:15:57,874 เทพเจ้านั้นบริสุทธิ์ 243 00:15:58,958 --> 00:16:00,752 และสมบูรณ์แบบ 244 00:16:01,294 --> 00:16:03,004 เหล่าเทพอยู่เหนือทุกสิ่ง 245 00:16:03,546 --> 00:16:05,715 และต้องคงอยู่เช่นนั้น 246 00:16:21,106 --> 00:16:22,524 น้ำนมคุณไหลแน่ะ 247 00:16:24,609 --> 00:16:26,069 ขอบคุณ 248 00:16:29,781 --> 00:16:30,865 โฮมแลนเดอร์ 249 00:16:45,088 --> 00:16:49,801 สายไม่ได้รับ 15.28 น. - พ่อ 250 00:17:00,186 --> 00:17:01,980 - ฮัลโหล - ไงครับพ่อ 251 00:17:02,313 --> 00:17:05,358 ฮิวอี้ ลูกไปไหนมา พ่อโทรไปตามโรงพยาบาลให้วุ่น 252 00:17:05,442 --> 00:17:06,568 ผมไม่เป็นไร 253 00:17:06,651 --> 00:17:08,778 ตำรวจบอกว่า มีไอ้โรคจิตขับรถพุ่งเข้าไปในร้านแกรี่ 254 00:17:08,862 --> 00:17:10,739 พุ่งผ่านหน้าต่างแล้วมันก็หนีไป 255 00:17:10,822 --> 00:17:13,074 พ่อนึกว่าลูกบาดเจ็บหรือโดนลักพาตัว 256 00:17:13,158 --> 00:17:15,160 พ่อดูข่าวเรื่องค้ามนุษย์ 257 00:17:15,243 --> 00:17:17,954 พ่อ ผมไม่ได้โดนเอาไปขาย โอเคนะ 258 00:17:18,037 --> 00:17:20,874 ผมปิดร้านเร็ว เรื่องคงเกิดตอนผมกลับแล้ว 259 00:17:20,957 --> 00:17:22,333 ลูกไปอยู่ไหนมา 260 00:17:23,126 --> 00:17:26,212 ไปกรึ๊บอยู่ที่ร้านแอนโทนีส์ ไปปลดปล่อยซะหน่อย 261 00:17:26,296 --> 00:17:28,339 ไม่ๆ พ่อโทรหาแอนโทนีแล้วรู้ไหม 262 00:17:28,423 --> 00:17:30,592 โทรหาทุกคนเลย ไม่มีใครเห็นลูก อย่ามาโกหก 263 00:17:30,675 --> 00:17:32,594 คือมันอธิบายยากหน่อย 264 00:17:33,428 --> 00:17:35,388 พ่อครับ ผมต้องวางแล้ว 265 00:17:35,847 --> 00:17:38,808 ลูกเอ๋ย พ่อรู้ ลูกยังทำใจเรื่องอุบัติเหตุของโรบินไม่ได้ 266 00:17:38,892 --> 00:17:39,934 มันไม่ใช่อุบัติเหตุ 267 00:17:40,018 --> 00:17:42,479 เอาเถอะ ที่พ่อจะพูดคือลูกเป็นเด็กดี 268 00:17:42,729 --> 00:17:45,607 เป็นเด็กอ่อนไหว กลับบ้านเถอะนะลูก 269 00:17:45,690 --> 00:17:48,193 ก่อนลูกจะทำอะไรโง่ๆ ลงไป กลับบ้านนะ ฮิวอี้ 270 00:17:48,943 --> 00:17:51,946 - ผมต้องวางแล้ว - ไม่ เดี๋ยวก่อน ฮิว... 271 00:18:34,197 --> 00:18:35,782 ได้ข่าวว่าเรามีประชุม 272 00:18:36,533 --> 00:18:37,742 ให้นายประชุมไปก็แล้วกัน 273 00:18:38,326 --> 00:18:41,162 เรามีประชุมตอนนี้กันไม่ใช่เหรอ ดีพ 274 00:18:42,288 --> 00:18:43,206 นายกับฉัน 275 00:18:44,582 --> 00:18:45,583 เข้ามาสิ 276 00:18:45,667 --> 00:18:47,460 ได้เลย 277 00:19:07,272 --> 00:19:09,065 ว่าแต่... 278 00:19:09,148 --> 00:19:12,443 จะให้ฉันช่วยอะไรเหรอ โฮมแลนเดอร์ 279 00:19:14,612 --> 00:19:16,406 ก็คงมีนะ 280 00:19:18,408 --> 00:19:21,494 นายช่วยให้ฉันเข้าใจอะไรบางอย่างได้ ดีพ เพราะว่า 281 00:19:22,537 --> 00:19:24,330 ไม่รู้สิ ฉันอาจโง่ก็ได้ 282 00:19:25,164 --> 00:19:26,624 ฉันโง่หรือเปล่า ดีพ 283 00:19:27,417 --> 00:19:28,459 ว่าไงนะ ไม่เลย 284 00:19:29,502 --> 00:19:31,713 ไม่หรอก นายไม่ได้โง่ 285 00:19:32,714 --> 00:19:35,216 นายฉลาด ฉลาดสุดๆ เลยด้วย 286 00:19:35,300 --> 00:19:37,051 - ใช่ไหม - อืม 287 00:19:37,135 --> 00:19:38,803 โอเค ถ้างั้น 288 00:19:39,262 --> 00:19:42,515 มีเหตุผลอะไรที่ 289 00:19:42,599 --> 00:19:46,519 สัญชาตญาณปลาแสนฉลาด 290 00:19:46,936 --> 00:19:49,856 ทำให้นายแจ้นไปหาสติลเวลล์ 291 00:19:50,273 --> 00:19:52,358 บอกเธอว่านายเห็นอะไรข้างล่างนั่น 292 00:19:52,442 --> 00:19:55,445 คือฉันนึกว่าเห็นน่ะ 293 00:19:55,945 --> 00:19:58,948 เอาจริงๆ ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่า เห็นอะไรแน่ข้างล่างนั่น 294 00:19:59,032 --> 00:20:02,744 คือมันมืดสนิทแล้วน้ำก็ขุ่นมาก 295 00:20:03,453 --> 00:20:06,331 ฉันขอโทษ ตกลงไหม ขอโทษ 296 00:20:07,165 --> 00:20:08,666 ฉันไม่... 297 00:20:09,042 --> 00:20:12,045 ที่จริงก็ไม่เห็นอะไรเท่าไหร่หรอก 298 00:20:14,505 --> 00:20:15,757 ฉันก็ว่างั้น 299 00:20:16,591 --> 00:20:18,092 - ใช่ - ใช่ 300 00:20:26,351 --> 00:20:30,355 ฉันเชื่อว่า เราคงไม่ต้องมาคุยกันแบบนี้อีกนะ 301 00:20:31,856 --> 00:20:34,359 ไม่ต้องแล้ว แค่ครั้งนี้ครั้งเดียว 302 00:20:43,034 --> 00:20:45,828 ทีนี้ก็จะไปอึ๊บกับปลาที่ไหนก็ไป 303 00:20:48,790 --> 00:20:50,041 อืม 304 00:21:35,378 --> 00:21:38,673 หุ้มด้วยเมตะวัสดุแบบเดียวกับผิวหนังมัน 305 00:21:47,515 --> 00:21:48,433 จะได้ผลไหม 306 00:22:00,403 --> 00:22:02,196 นายทำอะไรน่ะ 307 00:22:02,280 --> 00:22:04,532 ไม่ๆ เดี๋ยวๆ 308 00:22:12,623 --> 00:22:15,084 ไอ้บัดซบโคตรโง่เอ๊ย 309 00:22:15,168 --> 00:22:16,753 ฉันไร้เทียมทานโว้ย 310 00:22:16,836 --> 00:22:19,797 ไอ้จั๊ดง่าว 311 00:22:22,133 --> 00:22:25,636 ฉันแม่งคือทรานส์ลูเซนต์ ฟันไม่เข้ายิงไม่ทะลุโว้ย 312 00:22:25,720 --> 00:22:30,016 อีกไม่นานพวกนั้นมาตามหาฉันแน่ แกแม่งตายแหง 313 00:22:34,771 --> 00:22:36,397 เยี่ยมมาก ทุกคน 314 00:22:37,523 --> 00:22:38,775 เจ๋งมาก 315 00:22:40,818 --> 00:22:43,446 เฟรนชี่ เดี๋ยวมานะ 316 00:22:43,529 --> 00:22:44,781 จะไปไหน 317 00:22:46,491 --> 00:22:48,910 นึกอะไรออก ยากหน่อย 318 00:22:49,494 --> 00:22:50,953 - แต่อาจช่วยได้ - ตอนนี้น่ะหรือ 319 00:22:51,037 --> 00:22:54,457 ใช่ ที่นี่ไม่มีอะไรน่าห่วงใช่ไหม พยายามอย่าเอาตูดกันแล้วกัน 320 00:23:05,259 --> 00:23:06,969 โคตรซวย 321 00:23:08,763 --> 00:23:09,889 ซวย 322 00:23:21,192 --> 00:23:22,777 ขอโทษครับ คุณสติลเวลล์ 323 00:23:26,739 --> 00:23:27,990 อณิกาใช่ไหม 324 00:23:28,074 --> 00:23:31,202 คุณสติลเวลล์ ฉันไม่รู้คุณ... คุณสวยมากเลยค่ะ 325 00:23:31,285 --> 00:23:32,787 ขอบใจ เปิดให้ดูหน่อยได้ไหม 326 00:23:32,870 --> 00:23:35,414 ค่ะ เราเชื่อมต่อกับ ชิพของทรานส์ลูเซนต์ไม่ได้เลย 327 00:23:35,498 --> 00:23:36,749 จนเมื่อห้านาทีก่อน 328 00:23:36,833 --> 00:23:39,377 - เขาอยู่ไหน - เจอร์ซีย์ ซิตี้ 329 00:23:39,460 --> 00:23:41,629 เขาไปทำบ้าอะไรที่เจอร์ซีย์ ซิตี้ 330 00:23:42,713 --> 00:23:45,550 - เขาอยู่ไหนสักแห่งในพื้นที่สิบช่วงตึกนี้ - ทำได้ดีที่สุดแค่นี้หรือ 331 00:23:45,633 --> 00:23:48,052 เป็นไปได้ว่าชิพเกิดมีปัญหา ทำให้มีการรบกวน... 332 00:23:48,136 --> 00:23:49,137 โอเค 333 00:23:49,679 --> 00:23:53,141 แจ้งหน่วยความปลอดภัยให้ค้นหาบริเวณนั้น ถ้าจำเป็นเคาะถามทุกบ้านเลย 334 00:23:53,224 --> 00:23:54,851 แต่ย้ำว่าอย่าให้มันโฉ่งฉ่าง 335 00:23:54,934 --> 00:23:57,061 เขาหายตัวได้ มันไม่น่าจะยาก 336 00:23:57,145 --> 00:23:58,020 โอเค 337 00:24:00,148 --> 00:24:02,817 บริการเฮดเดิ้ล มารีน 338 00:24:03,359 --> 00:24:06,988 แปลกใจจัง อาชญากรรมทางน้ำ 339 00:24:07,071 --> 00:24:08,197 ให้ตายสิวะ 340 00:24:08,281 --> 00:24:11,033 สาบานเลย พวกนั้นเรียกฉัน ก็ตอนมีปัญหาที่ท่าเรือ 341 00:24:11,576 --> 00:24:14,412 หรือแม่น้ำ หรือทะเลสาบ 342 00:24:14,787 --> 00:24:15,997 คลอง 343 00:24:16,789 --> 00:24:17,707 สะพานท่าเรือ 344 00:24:19,458 --> 00:24:21,711 ไอ้พวกโง่ ฉันทำอะไรได้มากกว่านี้เยอะ 345 00:24:21,794 --> 00:24:25,298 แต่เปล่าเลย วอทต้องการฉัน ให้ไปดำน้ำเท่ๆ 346 00:24:25,381 --> 00:24:27,592 แล้วโชว์กล้ามในอินสตาแกรม 347 00:24:27,675 --> 00:24:31,637 ก็แน่สิ คนกดมาดูสี่ล้านต่อวัน แต่ถึงงั้นก็เถอะแม่งก็ดูถูกกัน 348 00:24:35,349 --> 00:24:36,684 เป็นอะไรไป 349 00:24:36,767 --> 00:24:38,853 ทำหน้าบึ้งอยู่ได้ทั้งคืน 350 00:24:44,483 --> 00:24:45,693 อะไร 351 00:24:46,194 --> 00:24:48,154 เรื่องคืนก่อนอีกแล้วเหรอ 352 00:24:50,531 --> 00:24:52,158 ให้ตาย 353 00:24:53,201 --> 00:24:55,328 เชิญร้องห่มร้องไห้ตามสบาย โอเคมะ 354 00:24:55,411 --> 00:24:58,039 ฉันก็เจอเรื่องซวยตอนมาที่นี่ครั้งแรก เข้าใจไหม 355 00:24:58,122 --> 00:25:01,125 อีกอย่างเธอเคยชอบฉัน จำไม่ได้เหรอ 356 00:25:01,209 --> 00:25:06,214 นั่นไม่ได้ทำให้แกมีสิทธิทำแบบนั้น ไอ้สารเลวน่าสมเพช 357 00:25:06,297 --> 00:25:09,050 - หุบปากเน่าๆ ไปเลย - ไม่งั้นจะทำไม 358 00:25:09,133 --> 00:25:11,302 จะเรียกปลามาสู้กับฉันเหรอ 359 00:25:11,385 --> 00:25:13,846 ฉันจะบอกทุกคนว่าเธอมันโรคจิต 360 00:25:13,930 --> 00:25:16,182 - จะไปบอกโฮมแลนเดอร์ - ไม่หรอก แกไม่กล้าบอก 361 00:25:16,265 --> 00:25:19,685 คืองี้ฉันถามดูแล้ว แกไม่ใช่เบอร์สองที่นี่ 362 00:25:19,769 --> 00:25:24,273 แกมันก็แค่ไอ้มนุษย์ปลา ทุกคนคิดว่าแกเป็นตัวตลก 363 00:25:24,941 --> 00:25:26,609 โดยเฉพาะฉัน 364 00:25:26,692 --> 00:25:30,696 ไม่อยากเชื่อว่าฉันหลงเชื่อคำโกหกของแก 365 00:25:30,780 --> 00:25:31,864 นังอวดดี... 366 00:25:31,948 --> 00:25:34,825 ถ้ากล้าแตะฉันอีกทีละก็ 367 00:25:35,785 --> 00:25:37,995 ฉันจะทำให้ตาแกบอด 368 00:25:40,748 --> 00:25:42,333 เข้าใจไหม 369 00:25:51,717 --> 00:25:53,594 ไว้จบเรื่องนี้ทีหลัง 370 00:25:53,678 --> 00:25:56,389 เธอจัดการมันด้านหน้า ฉันจะไปต้อนมันจากด้านหลัง 371 00:26:15,324 --> 00:26:16,409 ฉันจะ... 372 00:26:21,497 --> 00:26:22,456 ไง 373 00:26:31,674 --> 00:26:32,550 หวัดดีหนุ่มๆ 374 00:26:41,017 --> 00:26:42,518 เร็วเข้า เร็วกว่านี้ 375 00:26:42,935 --> 00:26:45,521 คุณเยี่ยมมาก นั่นเยี่ยมไปเลย ดีสุดๆ 376 00:26:45,604 --> 00:26:47,273 - ยิ้มให้กล้องหน่อย - นี่มันบ้าอะไร 377 00:26:47,356 --> 00:26:48,816 ยืนเหนือตัวเขาแล้วพูดว่า "พลังแห่งแสง" 378 00:26:50,776 --> 00:26:54,196 จิมมี่จับภาพฉันตอนโดดลงน้ำทันไหม โคตรเจ๋งเลย 379 00:26:54,488 --> 00:26:55,489 เยี่ยม 380 00:26:58,534 --> 00:27:01,037 ยิ้มให้กล้องหน่อย สตาร์ไลต์ 381 00:27:11,088 --> 00:27:13,174 ยินดีที่ได้เลื่อนตำแหน่งนะ ซูซาน 382 00:27:13,924 --> 00:27:15,885 ให้ตายสิ บุตเชอร์ 383 00:27:16,093 --> 00:27:18,471 รองผู้อำนวยการใช่ไหม 384 00:27:20,139 --> 00:27:22,433 แอนดรูว์กับเด็กๆ คงดีใจกับคุณมาก 385 00:27:23,059 --> 00:27:27,271 เบาๆ หน่อย อย่าพูดเรื่องครอบครัวฉัน นายทำฉันขนลุก 386 00:27:27,646 --> 00:27:29,023 มาทำอะไรที่นี่ 387 00:27:30,399 --> 00:27:32,526 แค่อยากขอดูไฟล์บางไฟล์ของคุณหน่อย 388 00:27:33,152 --> 00:27:34,820 ไฟล์ของฉันเหรอ ไฟล์อะไร 389 00:27:35,404 --> 00:27:38,074 พวกซูปส์สองสามคน พวกดังๆ น่ะ 390 00:27:38,574 --> 00:27:41,410 - ทรานส์ลูเซนต์ ถ้าคุณมีไฟล์เขา - ทำไมต้องเจาะจงทรานส์ลูเซนต์ 391 00:27:41,494 --> 00:27:43,871 ไม่มีอะไรนี่ แค่เช็กดู 392 00:27:44,163 --> 00:27:46,999 งั้นคุณแค่บุกเข้ามา บ้านฉันกลางดึกเนี่ยเหรอ 393 00:27:47,083 --> 00:27:48,334 ก็ได้ 394 00:27:48,876 --> 00:27:51,045 ผมพยายามหาทางจะจัดการไอ้ชั่วนั่น 395 00:27:51,128 --> 00:27:53,089 ถ้ามันมีบอกไว้ตรงไหน มันอาจอยู่ในไฟล์ของมัลโลรี่ 396 00:27:53,172 --> 00:27:56,634 - อยากให้ผมพูดต่อไหม - ไม่ต้อง ให้ตายสิ 397 00:27:56,717 --> 00:27:59,220 ไม่ต้องพูดอะไรแล้ว 398 00:27:59,303 --> 00:28:01,764 ไฟล์ของมัลโลรี่โดนปิดตายไปแล้ว 399 00:28:01,847 --> 00:28:04,642 คุณเป็นรองผู้อำนวยการของซีไอเอ 400 00:28:04,725 --> 00:28:05,684 ขุดมันขึ้นมาสิ 401 00:28:05,810 --> 00:28:07,186 - ไม่ได้ - ทำไมจะไม่ได้ 402 00:28:07,269 --> 00:28:08,354 เพราะคุณไง 403 00:28:08,437 --> 00:28:10,398 - ผมเหรอ - ก็คุณน่ะสิ 404 00:28:10,481 --> 00:28:13,859 ผู้อำนวยการจะไล่จัดการทุกคน ที่เฉียดเข้าไปใกล้ไฟล์พวกนั้น 405 00:28:13,943 --> 00:28:17,696 คุณทำให้การตามล่าพวกซูปส์ เป็นภารกิจฆ่าตัวตาย 406 00:28:18,948 --> 00:28:21,659 คุณกลับไปพัวพันเรื่องนี้ได้ยังไง 407 00:28:21,909 --> 00:28:25,329 คุณอยากตายหรืออยากโดนลงโทษเหรอ 408 00:28:27,790 --> 00:28:30,084 ใช่ ผมว่าทั้งสองอย่าง อย่างละหน่อย 409 00:28:36,132 --> 00:28:38,592 ขอเถอะ ซูซาน 410 00:28:39,385 --> 00:28:41,804 ห้านาทีให้ผมดูเอกสารนั่น 411 00:28:41,887 --> 00:28:44,348 เพื่อวันเก่าๆ ไม่มีใครรู้หรอก 412 00:28:46,559 --> 00:28:49,520 - นี่คุณพยายามขายเรื่องน้ำเน่านี่จริงเหรอ - ทำไมล่ะ คุณซื้อไหมล่ะ 413 00:28:49,603 --> 00:28:55,234 คิดว่าฉันหวนกลับไปคิดถึง ตอนที่เราเอากันในห้องน้ำในบาร์เหรอ 414 00:28:55,317 --> 00:28:57,236 ไม่เอาน่า เราสนุกกันออก 415 00:28:57,570 --> 00:28:59,864 เหมือนตอนคุณส่งกระเช้าผลไม้มาให้ฉัน 416 00:29:00,156 --> 00:29:02,741 อดีตของเราคือคุณพยายามใช้ฉัน 417 00:29:02,825 --> 00:29:05,995 หาประโยชน์ตอนคุณลำบากแบบตอนนี้ 418 00:29:06,078 --> 00:29:08,456 ถ้าตอนนั้นมันเป็นอย่างที่คุณว่า 419 00:29:08,539 --> 00:29:12,376 คุณจะโมโห เป็นเดือดเป็นร้อนทำไม แค่ด่า "ไปตายซะ" ง่ายๆ ก็พอ 420 00:29:15,004 --> 00:29:16,213 ไปตายซะ 421 00:29:18,257 --> 00:29:19,758 ทีนี้ออกไปจากบ้านฉันได้แล้ว 422 00:29:31,187 --> 00:29:33,689 ผมบอกหรือยังว่านี่เรื่องคอขาดบาดตาย 423 00:29:33,772 --> 00:29:36,650 ฉันจะส่งกระเช้าผลไม้ไปงานศพคุณ 424 00:29:58,130 --> 00:29:59,173 หวัดดี 425 00:30:02,718 --> 00:30:05,054 คิดว่าคุณอาจจะหิวน้ำเลย... 426 00:30:17,274 --> 00:30:19,360 - ถ้าคุณไม่อยากดื่ม ผมจะ... - ไม่ ฉันอยากดื่ม 427 00:30:25,199 --> 00:30:26,367 ดื่ม 428 00:30:32,164 --> 00:30:36,252 ผมอยากถามอะไรคุณหน่อยเรื่องเอ-เทรน 429 00:30:37,836 --> 00:30:42,716 ตอนเขาวิ่งทะลุผู้หญิงคนนั้นวันก่อน 430 00:30:43,092 --> 00:30:47,012 โรบิน วอร์ด ผมอยากรู้ว่าทำไม 431 00:30:47,096 --> 00:30:49,223 เขาจะไปไหน เขาทำอะไรอยู่ 432 00:30:49,306 --> 00:30:52,768 ทำไม เธอเป็นน้องนายเหรอหรือแฟน 433 00:30:54,687 --> 00:30:56,021 แฟน 434 00:30:57,398 --> 00:30:59,525 ทั้งหมดเพราะเรื่องนี้เองเหรอ ให้ตาย 435 00:30:59,608 --> 00:31:01,527 ทำไมนายถึงคิดว่าฉันรู้อะไรเรื่องนั้นล่ะ 436 00:31:01,610 --> 00:31:03,988 ผมรู้ว่าคุณกับเอ-เทรนสนิทกัน พวกคุณดังขึ้นมาพร้อมกัน 437 00:31:04,071 --> 00:31:05,614 นายเป็นใคร แฟนคลับโรคจิตเรอะ 438 00:31:06,699 --> 00:31:07,741 ฟังนะ 439 00:31:08,325 --> 00:31:11,203 สองคนในนั้นน่ะ อยากฆ่าคุณเข้าใจไหม 440 00:31:11,287 --> 00:31:13,205 ถ้าคุณบอกอะไรผมบ้าง บางทีผมอาจ... 441 00:31:13,289 --> 00:31:16,166 ทำอะไรได้ หยุดพวกมันเรอะ เพราะพวกมันเชื่อฟังนายทุกคำพูดงั้นสิ 442 00:31:16,250 --> 00:31:19,336 - นายเป็นพี่ใหญ่แถวนี้ว่างั้น - โอเค ถ้าคุณไม่อยากพูดก็ไม่ต้องพูด 443 00:31:19,461 --> 00:31:20,713 ผมพยายามแล้ว โชคดีละกัน 444 00:31:20,796 --> 00:31:23,424 เพื่อนเอ๋ย พลังพิเศษของฉันไม่ใช่การหายตัว 445 00:31:24,925 --> 00:31:26,051 นายรู้ใช่ไหม 446 00:31:28,512 --> 00:31:29,972 แต่เป็นการอ่านคน 447 00:31:30,931 --> 00:31:32,850 เฝ้ามองคนตอนคนพวกนั้นคิดว่าอยู่คนเดียว 448 00:31:45,321 --> 00:31:49,617 ฉันเห็นตัวตนแท้จริงของผู้คน เห็นตัวตนนายด้วย เพื่อน 449 00:31:49,700 --> 00:31:50,743 ใช่เลย 450 00:31:51,535 --> 00:31:53,078 เพราะคุณรู้จักผมซึ้งเลยสินะ 451 00:31:53,162 --> 00:31:56,874 ใช่ ฉันรู้ว่านายโคตรพยายามจะทำแกร่ง น่ารักทีเดียวนะ 452 00:31:57,499 --> 00:31:59,126 แต่ที่จริง 453 00:32:00,794 --> 00:32:02,004 นายกลัวสุดๆ 454 00:32:02,880 --> 00:32:07,843 กลัวจนอึแทบราด เพราะนายทำอะไรเกินตัว 455 00:32:07,926 --> 00:32:09,261 แล้วนายก็รู้ด้วย 456 00:32:18,354 --> 00:32:19,813 ค้นทุกห้อง... 457 00:32:32,701 --> 00:32:36,413 ฮิวอี้ ฉันน่ะเห็นใจนาย 458 00:32:36,747 --> 00:32:38,332 แฟนนายตาย 459 00:32:38,415 --> 00:32:40,751 เรามักทำอะไรโง่ๆ ตอนอกหัก 460 00:32:40,834 --> 00:32:44,296 แต่ตอนนี้สัญชาตญาณนาย ตะโกนบอกให้นายหนีไปให้ไกล 461 00:32:44,380 --> 00:32:46,090 นายควรเชื่อสัญชาตญาณตัวเองนะ 462 00:32:48,133 --> 00:32:50,010 นอกจากเราจะฆ่าคุณก่อน 463 00:32:50,427 --> 00:32:51,720 ฆ่ายังไง 464 00:32:52,888 --> 00:32:57,351 ผิวหนังฉันคงกระพัน ฉันเป็นซูเปอร์ฮีโร่ว่ะ 465 00:32:58,727 --> 00:33:02,022 เราสู้กับพวกแก๊ง พวกก่อการร้าย 466 00:33:02,106 --> 00:33:04,650 เราช่วยโลกอยู่ทุกวัน 467 00:33:05,734 --> 00:33:08,904 ฉันยืนอยู่ต่อหน้าแฟนหลายพันที่กรี๊ดให้ฉัน 468 00:33:08,987 --> 00:33:12,074 ทุกคนกรี๊ดจนถึงจุดสุดยอด 469 00:33:13,951 --> 00:33:15,327 นายเป็นใครเหรอ 470 00:33:16,036 --> 00:33:18,831 ลูกโป่งน้ำหนึ่งลูก 471 00:33:18,914 --> 00:33:22,751 ที่ข้างในมีเลือดกับเนื้อ 472 00:33:25,003 --> 00:33:27,840 โฮมแลนเดอร์จะหาฉันจนเจอ แล้วพอเขาหาเจอ 473 00:33:27,923 --> 00:33:29,591 เขาจะจัดการนายเละ 474 00:33:29,675 --> 00:33:31,301 ฉันกลับบ้านไปทันดื่มค็อกเทลแน่ 475 00:33:31,385 --> 00:33:33,721 เพราะนั่นคือตัวตนของนาย และนั่นคือตัวตนฉัน 476 00:33:34,304 --> 00:33:36,974 นายไม่ใช่ฮีโร่ในเรื่องนี้ 477 00:33:38,976 --> 00:33:40,352 และ... 478 00:33:41,687 --> 00:33:43,897 ฉันไม่ใช่คนที่ติดกับ 479 00:33:49,653 --> 00:33:51,321 โชคดีนะ 480 00:33:52,114 --> 00:33:53,240 ผมพยายามแล้ว 481 00:33:55,534 --> 00:33:56,744 คุยกันสนุกดี 482 00:33:58,704 --> 00:34:00,330 หนีไปให้ไกล ฮิวอี้ 483 00:34:37,701 --> 00:34:39,578 อย่าให้มือสกปรก 484 00:34:53,759 --> 00:34:57,513 ต้องขอบคุณสะมาริตันส์ เอ็มเบรซ อะซิมจึงมีที่นอน 485 00:34:57,596 --> 00:35:00,516 ครัวเปิดไว้ทำอาหารและแล็ปท็อป 486 00:35:00,599 --> 00:35:03,435 แต่งานของเรายังไม่จบ ยังมีเด็กอีกหลายล้าน 487 00:35:03,519 --> 00:35:05,896 เหมือนอะซิม ที่ต้องการความช่วยเหลือจากคุณ 488 00:35:05,979 --> 00:35:06,980 สะมาริตันส์ เอ็มเบรซ 489 00:35:07,064 --> 00:35:09,066 แค่เดือนละ 9.99 นั่นเท่ากับ 33 เซนต์... 490 00:35:09,149 --> 00:35:11,401 ไงจอห์น ขอบคุณที่ช่วยสนับสนุน 491 00:35:12,736 --> 00:35:15,364 มันคือสิ่งที่ทำให้สาธารณรัฐนี้ยิ่งใหญ่ 492 00:35:15,447 --> 00:35:17,241 บิล เด็กๆ เป็นไงบ้าง 493 00:35:18,575 --> 00:35:19,576 สวัสดี 494 00:35:19,660 --> 00:35:22,621 บริจาคกับสะมาริตันส์ เอ็มเบรซวันนี้ 495 00:35:22,704 --> 00:35:23,914 บริจาคให้เด็กเหมือนอะซิม... 496 00:35:23,997 --> 00:35:25,457 ขอคลับโซดาได้ไหม 497 00:35:26,375 --> 00:35:28,794 - คุณสติลเวลล์ - ท่านวุฒิสมาชิก 498 00:35:28,877 --> 00:35:30,337 รับอะไรดีคะ 499 00:35:30,796 --> 00:35:32,047 แจ็คเดเนียลส์ใส่น้ำแข็ง 500 00:35:32,130 --> 00:35:34,007 เรามีแม็กคัลลัน 25 ปีด้วยนะ 501 00:35:34,091 --> 00:35:36,635 เสียดายแทนน่ะ สำหรับผมวิสกี้ก็เหมือนๆ กัน 502 00:35:38,887 --> 00:35:42,224 พวกนั้นรุมตอมป้อนคำหวานเมฟกันยกใหญ่ 503 00:35:42,349 --> 00:35:44,560 ปาฏิหาริย์จริงๆ ที่เธอไม่เป็นเบาหวานตาย 504 00:35:46,103 --> 00:35:48,856 คุณรู้ใช่ไหมว่ามันก็แค่นั้น คำพูดหวานๆ น่ะ 505 00:35:48,939 --> 00:35:50,190 ว่าไงนะคะ 506 00:35:50,274 --> 00:35:53,110 ทุกคนชอบที่จะได้อยู่ใกล้พวกเขา 507 00:35:53,527 --> 00:35:58,490 แต่พรุ่งนี้เช้าล่ะ ไม่มีใครให้ซูปส์ไปป้องกันประเทศหรอก 508 00:35:58,574 --> 00:36:01,368 มันจะไม่มีทางผ่านสภา แม้แต่จะเสนอก็ไม่มีใครเอาด้วย 509 00:36:01,451 --> 00:36:04,830 เพราะเราไม่ควรได้เปรียบ ในการสู้รบสินะ 510 00:36:04,913 --> 00:36:07,374 คุณส่งซูปคนหนึ่งไปเส้นขนานที่ 38 511 00:36:07,457 --> 00:36:09,001 เปียงยางจะตอบโต้ด้วยนิวเคลียร์แน่ 512 00:36:09,084 --> 00:36:10,794 แล้วคนของฉันก็จะรับมันได้ 513 00:36:12,337 --> 00:36:14,089 เห็นโรเบิร์ตสันตรงโน้นไหม 514 00:36:14,548 --> 00:36:17,759 เขาได้ล็อกฮีดในรัฐเขาและในกำมือ 515 00:36:17,843 --> 00:36:21,430 แม็กเครย์ เขาได้ฟอร์ตแบร็กกับอีกหลายพันโหวต 516 00:36:23,473 --> 00:36:26,393 ไม่มีใครอยากจ้างคนนอกอย่างคุณ 517 00:36:26,810 --> 00:36:28,770 อเมริกาดำเนินไปได้ด้วยอาวุธ 518 00:36:29,146 --> 00:36:31,607 ให้ตาย มันเป็นสิ่งเดียวที่เรายังทำอยู่ 519 00:36:31,690 --> 00:36:34,693 แต่คุณเป็นประธาน จุดยืนของคุณคืออะไร 520 00:36:34,776 --> 00:36:38,071 ผมเหรอ ผมก็แค่ทหารเรือเก่า แล้วถ้าผมต้องไปอยู่แนวหน้า 521 00:36:38,655 --> 00:36:41,158 ผมคงกลัวหัวหดที่โฮมแลนเดอร์อยู่ที่นั่น 522 00:36:41,241 --> 00:36:44,328 ฮีโร่ของฉันจงรักภักดี รักชาติที่สุด... 523 00:36:44,411 --> 00:36:48,540 แต่ก็แค่นั้น พวกเขาเป็นฮีโร่ของคุณนี่ใช่ไหม 524 00:36:53,545 --> 00:36:54,963 ขอแมคคัลลัน 25 ปีให้เขา 525 00:36:57,507 --> 00:37:01,178 จะดื่มอะไรธรรมดาทำไม ถ้าคุณดื่มอะไรพิเศษได้ 526 00:37:08,894 --> 00:37:10,145 ขอบคุณ 527 00:37:17,152 --> 00:37:19,947 ไปที่ปาร์ตี้จะสนุกกว่า โอเค อย่าแตะฉัน 528 00:37:20,030 --> 00:37:21,031 ไม่ ได้โปรด 529 00:37:21,114 --> 00:37:23,575 ไม่นะ หยุดๆ 530 00:37:23,659 --> 00:37:27,079 - ขอละ ไม่ๆ - ผู้หญิงเขาบอกว่า "ไม่" ไง 531 00:37:27,829 --> 00:37:29,581 เราเป็นเพื่อนกัน 532 00:37:29,665 --> 00:37:31,124 ใช่ ไม่มีอะไร ทุกอย่างเรียบร้อย 533 00:37:39,174 --> 00:37:42,761 คุณคะ ช่วยฉันหน่อย หลับตาซะ 534 00:37:45,013 --> 00:37:46,348 นังตัวดี 535 00:38:05,200 --> 00:38:06,702 ไอ้ผิวเพชรเฮงซวย 536 00:38:09,371 --> 00:38:10,330 เวรเอ๊ย 537 00:38:18,088 --> 00:38:19,381 นี่ 538 00:38:20,841 --> 00:38:22,300 นี่ เอาไป 539 00:38:23,093 --> 00:38:26,346 - อะไร - มันจะช่วยให้นายหายกังวล 540 00:38:26,430 --> 00:38:29,307 กระดาษเมากับยาอี นี่น่ะยาสองอย่างผสมกัน 541 00:38:29,391 --> 00:38:30,726 มันจะทำให้นายสบายใจ เอาไปสิ 542 00:38:30,809 --> 00:38:35,772 ขอบใจ แต่ฉันว่า ตอนนี้ไม่ใช่เวลาจะเสพยาหลอนหนักๆ 543 00:38:48,368 --> 00:38:50,746 นายเป็นอะไรกันแน่ 544 00:38:51,121 --> 00:38:53,957 นักเคมี วิศวกร อะไรล่ะ 545 00:38:55,417 --> 00:38:57,753 ฉันรู้นั่นนิดนี่หน่อยของหลายๆ อย่าง 546 00:38:58,628 --> 00:39:00,505 ฉันเป็นนักค้าอาวุธ 547 00:39:00,589 --> 00:39:04,092 แต่นายก็เห็น ฉันสร้างตลาดเฉพาะเล็กๆ ขึ้นมา 548 00:39:04,384 --> 00:39:06,553 - ฆ่าซูเปอร์ฮีโร่เหรอ - เปล่า 549 00:39:08,096 --> 00:39:11,141 นายนับจำนวนซูเปอร์ฮีโร่ ที่ตายได้เลย ไม่เกินห้าคนหรอก 550 00:39:11,224 --> 00:39:14,186 บางทีก็ทำให้ ความสามารถพวกเขาหายไปได้ 551 00:39:17,314 --> 00:39:19,733 พวกเขาเป็นสิ่งมีชีวิตมหัศจรรย์จริงๆ 552 00:39:22,819 --> 00:39:26,656 แต่ละคนมีพลังเฉพาะตัว ที่ต้องใช้วิธีการเฉพาะอย่าง 553 00:39:27,866 --> 00:39:29,451 ใช้วิธีเดิมซ้ำไม่ได้เลย 554 00:39:29,785 --> 00:39:32,871 - ใครจ่ายให้นายทำแบบนั้น - ใครก็ได้ที่จ่ายไหว 555 00:39:36,208 --> 00:39:38,835 พอนายฆ่าซูปไปคนหนึ่ง 556 00:39:39,044 --> 00:39:41,713 หรือใครก็ได้ 557 00:39:44,007 --> 00:39:45,634 มันเป็นยังไงหรือ 558 00:39:52,474 --> 00:39:53,725 คืองี้ 559 00:39:54,726 --> 00:39:59,648 ฉันเห็นผู้หญิงคนนี้ครั้งหนึ่ง ในลิฟต์ที่มิดทาวน์ ปี 2008 560 00:40:01,399 --> 00:40:03,819 เห็นเธอไม่เกิน 10 วินาที 561 00:40:04,111 --> 00:40:05,403 สวยจนตะลึง 562 00:40:06,071 --> 00:40:07,280 สูง 175 ซม. 563 00:40:09,324 --> 00:40:11,618 ผมดำจนดูดแสงไปหมด รู้ไหม 564 00:40:12,369 --> 00:40:15,497 กระโปรงทรงสอบของทอม ฟอร์ด ส้นสูงลูบูแตง 565 00:40:19,167 --> 00:40:20,794 แต่เธอมี... 566 00:40:21,962 --> 00:40:24,172 ฉันไม่เคยลืมเรื่องนี้เลยรู้ไหม 567 00:40:25,924 --> 00:40:29,469 เธอมีดินติดในซอกเล็บ มีแผลเป็นที่มือสองข้าง 568 00:40:29,553 --> 00:40:33,974 ฉันเห็นแล้วคิดว่า "แปลกดีสำหรับผู้หญิงที่เนี้ยบขนาดนี้" 569 00:40:34,057 --> 00:40:38,353 เธอเป็นคนสวนเหรอ หรือช่างปั้น เธอเป็นอะไรกันแน่ 570 00:40:39,437 --> 00:40:41,231 พอฉันมาคิดเรื่องนี้ 571 00:40:46,570 --> 00:40:48,238 ฉันนึกถึงเธอตลอดเวลา 572 00:40:50,991 --> 00:40:53,034 เธอเป็นคนแรกที่ฉันฆ่า 573 00:40:58,165 --> 00:41:01,168 ฉันแบก แบกพวกเขาไว้กับฉันตลอด 574 00:41:02,544 --> 00:41:05,714 มันเหมือนแผลเป็นอย่างหนึ่ง รู้ไหม 575 00:41:12,053 --> 00:41:14,806 โอเค ท่านวุฒิสมาชิกพร้อมไหมคะ 576 00:41:16,892 --> 00:41:18,643 พร้อม 577 00:41:21,229 --> 00:41:24,149 ที่รัก เธอก็รู้ฉันชอบมองนี่ 578 00:41:24,232 --> 00:41:26,776 ไม่ได้ค่ะ จะมาคุมอยู่ตลอดไม่ได้ 579 00:41:27,652 --> 00:41:28,904 ค่ะท่าน 580 00:41:29,613 --> 00:41:32,532 งั้นผมว่าผมคงต้องใช้ความรู้สึกเอาสินะ 581 00:41:32,616 --> 00:41:34,743 ท่านจะรู้สึกดีสุดๆ เลยค่ะ 582 00:41:41,374 --> 00:41:43,752 - พร้อมไหมคะ - พร้อมมาแต่เกิดเลย 583 00:41:44,252 --> 00:41:45,921 รู้สึกเหมือนเนยเลย ที่รัก 584 00:41:47,589 --> 00:41:50,133 พร้อมนะคะท่าน กำลังบุกเข้าช่องแคบแล้วค่ะ 585 00:41:52,385 --> 00:41:54,554 - ควบเลย คนสวย เอาเลย - พระเจ้า 586 00:41:55,764 --> 00:41:57,557 อันนี้รู้สึกไม่เหมือนเดิมแฮะ 587 00:42:12,322 --> 00:42:14,658 หวัดดีค่ะ โฮมแลนเดอร์ 588 00:42:14,950 --> 00:42:16,534 สตาร์ไลต์ 589 00:42:17,577 --> 00:42:18,954 เป็นยังไงบ้าง 590 00:42:22,374 --> 00:42:24,876 - ดีค่ะ - ดี 591 00:42:26,920 --> 00:42:30,257 นั่นน่ะหรือตัวตนลับของคุณ 592 00:42:31,758 --> 00:42:32,926 น่ารักดี 593 00:42:33,885 --> 00:42:37,180 - ขอบคุณค่ะ - อืม ผมเลิกทำไปแล้ว 594 00:42:39,391 --> 00:42:40,892 ตั้งนานมากแล้ว 595 00:42:43,311 --> 00:42:44,813 ฉันว่าฉันไปนอนดีกว่าค่ะ 596 00:42:46,356 --> 00:42:47,649 ราตรีสวัสดิ์ 597 00:43:01,538 --> 00:43:04,291 ไม่ๆ ฉันไม่ได้ทำเด็กหลอดแก้วมาแปดรอบ 598 00:43:04,374 --> 00:43:06,918 และทนคั้นนมจากเต้าเพื่อยอมแพ้ตอนนี้ 599 00:43:07,752 --> 00:43:10,088 ฉันจะทำ ใช่ 600 00:43:11,006 --> 00:43:14,509 เด็กนั่นต้องกินนมฉัน ต่อให้เป็นสิ่งสุดท้ายที่ฉันทำ 601 00:43:39,409 --> 00:43:42,162 ในขณะที่นักวิทยาศาสตร์เชื่อว่า เปลือกพัฒนาขึ้น 602 00:43:42,287 --> 00:43:44,539 เพื่อช่วยให้เต่าอยู่ใต้ดินได้ 603 00:43:44,622 --> 00:43:47,500 แน่นอนว่ามันโด่งดังในเรื่อง... 604 00:43:59,763 --> 00:44:00,764 จะทำอะไร 605 00:44:01,181 --> 00:44:03,016 ทำให้เพื่อนหายตัวได้ของเราตกใจเล่น 606 00:44:03,099 --> 00:44:04,768 ฉันอยากให้มันหมดสติ 607 00:44:06,603 --> 00:44:07,979 ทำไม 608 00:44:08,688 --> 00:44:10,357 เพราะฉันคิดออกแล้ว 609 00:44:11,900 --> 00:44:14,069 แกต้องการอะไร 610 00:44:18,073 --> 00:44:20,992 - เกิดบ้าอะไรฮะ สตาร์ไลต์ - อะไรกัน 611 00:44:27,415 --> 00:44:28,917 - ซวยละ - ใช่ 612 00:44:29,000 --> 00:44:32,420 ซวยแน่ แถมยังใส่ชุดธรรมดา 613 00:44:32,504 --> 00:44:35,173 เพื่อให้ชาวบ้านรู้ตัวตนลับของเธออีก นี่ 614 00:44:35,256 --> 00:44:38,760 "อุ๊ยตายละ ฉันจำสตาร์ไลต์ได้ นั่นน่ะแอนนี่ แจนยัวรี่ 615 00:44:38,885 --> 00:44:43,181 "ฉันเรียนที่ฮูเวอร์ไฮกับนาง แฮชแท็กนางเป็นโรคล้วงคอ" 616 00:44:45,809 --> 00:44:48,436 ข้อแรก ทำแบบนี้โง่มาก 617 00:44:48,520 --> 00:44:52,315 ข้อสอง โง่ซ้ำซ้อนที่ทำต่อหน้ากล้อง 618 00:44:52,399 --> 00:44:54,109 ระวังกล้องไว้เสมอ 619 00:44:54,192 --> 00:44:56,778 - พวกมันกำลังจะข่มขืนผู้หญิง - ผู้หญิงไหน 620 00:44:56,861 --> 00:44:58,696 ไม่มีผู้หญิงในคลิปนั้น เธอรู้ชื่อไหม 621 00:44:58,780 --> 00:45:01,241 - ไม่รู้ เธอหนีไป - สุดยอด เธอหนีไป 622 00:45:01,366 --> 00:45:04,202 เยี่ยม ต้องถามชื่อไว้เสมอ สตาร์ไลต์ เสมอ 623 00:45:04,285 --> 00:45:05,829 เอ่อ พวกนั้นบอกว่า... 624 00:45:06,996 --> 00:45:10,417 พวกนั้นบอกว่าเธอเป็นเพื่อน ฉันว่าคงนัดเดตกันแล้วคิดจะข่มขืน 625 00:45:10,500 --> 00:45:14,087 ดี เธอไม่ยอมออกมาแสดงตัว และตามสถิติแล้วเธอคงไม่ออกมา 626 00:45:14,170 --> 00:45:16,673 เพราะงั้นเรามีแค่เด็กหอสองคน 627 00:45:16,756 --> 00:45:19,134 ที่ยืนยันว่าพวกเขาแค่เมาแอ๋ในตรอก 628 00:45:19,217 --> 00:45:21,386 จนเธอไปอัดพวกเขาหมดสติ 629 00:45:21,469 --> 00:45:23,012 พวกมันโกหก 630 00:45:23,596 --> 00:45:26,182 ฉันไม่ได้บริสุทธิ์ จนกว่าจะพิสูจน์ได้ว่าผิดเหรอ 631 00:45:26,266 --> 00:45:29,060 ถ้าเธอลงสนามใหญ่แล้ว มันตรงข้าม 632 00:45:32,564 --> 00:45:36,443 ไม่รู้วันนี้เธอวางแผนจะทำอะไร ในวันสุดแสนน่ารักของเธอ 633 00:45:36,526 --> 00:45:39,195 แต่เธอต้องยกเลิกทุกอย่างเข้าใจไหม เธอต้องเข้าประชุม 634 00:45:39,279 --> 00:45:42,073 กับฝ่ายประเมินความเสี่ยง กับฝ่ายจัดการภาวะวิกฤติ กับฝ่ายกฎหมาย 635 00:45:43,366 --> 00:45:45,910 เจอร์รี่ต้องโมโหเดือดแน่ เวรเอ๊ย 636 00:45:50,165 --> 00:45:51,583 พวกเขาจะไล่ฉันออกไหม 637 00:45:52,208 --> 00:45:54,377 ไปห้องทำงานสติลเวลล์ตอนสิบโมงแล้วกัน 638 00:45:55,253 --> 00:45:58,590 อะไรเนี่ย ฉันโดนไล่ออกเหรอ 639 00:45:58,673 --> 00:46:02,343 ท่านวุฒิสมาชิกคะ ขอบคุณมากที่มาแต่เช้า 640 00:46:02,844 --> 00:46:06,681 ฉันรู้ดีว่าคุณยุ่งแค่ไหนเมื่อคืน 641 00:46:15,023 --> 00:46:16,691 นั่นมันปลอมชัดๆ 642 00:46:16,816 --> 00:46:18,485 ฉันว่าเราต่างก็รู้ดีว่าไม่ใช่ภาพปลอม 643 00:46:20,778 --> 00:46:23,990 ผมอยู่กับสาวคนหนึ่งจริง 644 00:46:24,073 --> 00:46:26,576 อายุเกิน 18 แล้ว เธอชื่อรอนด้า 645 00:46:26,659 --> 00:46:29,120 เพราะงั้นนี่มันเป็นไปไม่ได้ 646 00:46:29,204 --> 00:46:31,789 มันต้องโดนตัดต่อหรืออะไรสักอย่างแน่ 647 00:46:31,873 --> 00:46:33,333 เสียใจด้วยค่ะ ภาพนี้เป็นของจริง 648 00:46:33,625 --> 00:46:35,668 ฉันต้องรู้สิคะ ฉันอยู่ที่นั่นด้วย 649 00:46:36,419 --> 00:46:37,462 คุณอะไรนะ 650 00:46:44,844 --> 00:46:46,763 คุณสั่นสะท้านตอนถึงจุดค่ะ 651 00:46:47,472 --> 00:46:48,806 พระเจ้า 652 00:46:49,933 --> 00:46:51,476 พอเท่านั้นแหละ ดอพเพลแกงเกอร์ 653 00:46:52,519 --> 00:46:54,646 ไอ้บ้านี่ใคร 654 00:46:54,979 --> 00:46:58,525 ยังไงฉันก็อยากคุย เรื่องที่เราคุยค้างไว้เมื่อคืนต่อนะคะ 655 00:46:59,901 --> 00:47:02,779 นี่มันเล่นสกปรกสุดๆ แมเดอลีน 656 00:47:03,238 --> 00:47:05,949 คุณจะทำเป็นตกใจเกินเหตุจริงหรือคะท่าน 657 00:47:06,032 --> 00:47:08,284 ฉันว่าเราสองคนไม่ได้ไร้เดียงสาขนาดนั้น 658 00:47:12,038 --> 00:47:14,916 สมัยนี้รักร่วมเพศ ไม่ใช่เรื่องคอขาดบาดตาย 659 00:47:14,999 --> 00:47:16,960 ในโอคลาโฮมา มันใช่ค่ะ 660 00:47:17,293 --> 00:47:19,087 ที่ที่ฐานเสียงของท่านอยู่ 661 00:47:21,214 --> 00:47:23,675 ถึงผมจะออกร่างกฎหมายนี้ในสภา 662 00:47:23,758 --> 00:47:26,094 ก็ไม่มีใครโหวตให้แน่ 663 00:47:26,177 --> 00:47:29,472 ไม่มีใครอยากให้ ซูปส์เฮงซวยของคุณไปอยู่ในกองทัพ 664 00:47:30,890 --> 00:47:32,100 แล้วรอดูกันค่ะ 665 00:47:42,485 --> 00:47:44,279 โฮมแลนเดอร์ 666 00:47:46,114 --> 00:47:49,784 ขอต้อนรับสู่การวิเคราะห์อาชญากรรม อยากได้กระทิงแดงไหม 667 00:47:49,867 --> 00:47:51,411 เจอทรานส์ลูเซนต์หรือยัง 668 00:47:51,828 --> 00:47:53,746 ยัง แต่ฝ่ายรักษาความปลอดภัยดูอยู่ 669 00:47:53,830 --> 00:47:56,207 เขาหายไปเกิน 24 ชั่วโมงแล้ว 670 00:47:57,166 --> 00:47:58,793 เขาอยู่ในอันตรายหรือเปล่า 671 00:47:59,836 --> 00:48:01,796 คุณรู้บ้างไหมเนี่ย 672 00:48:04,132 --> 00:48:06,843 ช่างมัน ผมไปหาเขาเองดีกว่า ตำแหน่งล่าสุดที่เขาอยู่ที่ไหน 673 00:48:07,176 --> 00:48:09,429 ให้ฉันโทรหาคุณสติลเวลล์และ... 674 00:48:09,512 --> 00:48:10,513 ไม่ 675 00:48:11,097 --> 00:48:13,641 ไม่ๆ คุณคุยอยู่กับผม 676 00:48:14,392 --> 00:48:17,770 ฉันไม่แน่ใจว่าฉันควรจะพูดกับ... 677 00:48:17,854 --> 00:48:19,022 คุณชื่ออะไร 678 00:48:20,440 --> 00:48:23,901 - อณิกาค่ะ - อณิกา ชื่อเพราะนะ 679 00:48:24,777 --> 00:48:26,070 ฟังนะ อณิกา 680 00:48:26,946 --> 00:48:28,740 ผมคือโฮมแลนเดอร์ 681 00:48:29,073 --> 00:48:31,326 ผมอยากทำบ้าอะไรก็ได้ที่ผมอยากทำ 682 00:48:32,118 --> 00:48:33,119 โอเคไหม 683 00:48:34,287 --> 00:48:35,330 ทีนี้ 684 00:48:36,164 --> 00:48:40,043 บอกตำแหน่งล่าสุดของทรานส์ลูเซนต์มา 685 00:48:41,044 --> 00:48:42,295 ได้โปรด 686 00:48:51,638 --> 00:48:54,432 อะไร... มีบางอย่างผิดปกติ 687 00:48:54,515 --> 00:48:56,893 - ก็น่าจะเป็นงั้น - ฉันไม่อายที่จะยอมรับว่า 688 00:48:56,976 --> 00:48:58,645 ฉันทำได้ดีกว่าที่เคย 689 00:49:03,316 --> 00:49:04,901 แต่ปัญหาคือผิวหนัง 690 00:49:04,984 --> 00:49:08,488 มันแข็งเหมือนเพชร แต่พอฉันเข้าใจว่า 691 00:49:08,571 --> 00:49:11,783 มันคือเปลือกของนายต่างหากที่แข็ง เหมือนเต่า 692 00:49:13,326 --> 00:49:17,038 แต่ตัวนายที่อยู่ข้างในก็เหมือนเราๆ 693 00:49:17,622 --> 00:49:18,539 อ่อนนุ่ม 694 00:49:19,499 --> 00:49:22,085 นายจะเจาะเข้าไปถึงด้านในที่นุ่มนิ่มได้ไง 695 00:49:22,168 --> 00:49:25,380 ผ่านทางปากเหรอ ไม่ได้ กรดในกระเพาะ ขย้อนแน่ 696 00:49:26,381 --> 00:49:30,176 ถ้าฉันแหย่อะไรลงไปในคอนาย นายก็จะอ้วกออกมา 697 00:49:32,470 --> 00:49:35,390 - เหลืออยู่แค่ทางเดียว - แกทำบ้าอะไรกับฉันวะ 698 00:49:35,473 --> 00:49:38,810 เขายัดระเบิดพลาสติกใส่ก้นแก ไอ้หนู 699 00:49:40,103 --> 00:49:41,479 ระเบิดตูด 700 00:49:43,773 --> 00:49:45,149 พระเจ้าช่วย 701 00:49:49,070 --> 00:49:50,071 ทีนี้ 702 00:49:50,738 --> 00:49:54,409 ถ้าแกพยายามแหย่นิ้วเข้าไป แล้วดึงออกมา 703 00:49:54,867 --> 00:49:56,035 ตูม 704 00:49:57,203 --> 00:49:58,788 ฉันกดไอ้นี่ 705 00:49:59,205 --> 00:50:01,708 ก็ตูม ชัดมะ 706 00:50:01,791 --> 00:50:03,543 ได้โปรดอย่าฆ่าฉัน 707 00:50:04,794 --> 00:50:06,546 ฉันยอมทำทุกอย่าง 708 00:50:08,673 --> 00:50:10,383 ฉันจะบอกเรื่องเอ-เทรน 709 00:50:10,466 --> 00:50:12,176 ไอ้หนุ่มนั่นมันอยากรู้ใช่ไหม 710 00:50:12,844 --> 00:50:16,264 ฉันไม่รู้เอ-เทรนไปไหน คืนที่เขาฆ่าแม่สาวนั่น 711 00:50:16,347 --> 00:50:18,349 แต่ฉันรู้ว่าเขามาจากที่ไหน 712 00:50:18,433 --> 00:50:19,851 - ที่ไหน - บ้านป๊อปคลอว์ 713 00:50:20,518 --> 00:50:23,855 เขารักเธอสุดๆ เขาไม่รู้ว่ามีใครรู้ 714 00:50:23,980 --> 00:50:25,773 แต่ฉันรู้ รู้หลายเรื่องด้วย 715 00:50:25,857 --> 00:50:29,152 รู้ว่าเขาไปที่นั่นทุกคืน อาจจะตอนนี้ด้วย 716 00:50:29,235 --> 00:50:32,989 ป๊อปคลอว์ ฮีโร่ที่มีอะไรแหลมๆ โผล่มาจากแขนเหรอ 717 00:50:33,072 --> 00:50:34,073 ใช่ พวกหางแถวตัวจริง 718 00:50:34,157 --> 00:50:37,076 ถ้าจะมีใครรู้ว่าเอ-เทรนทำอะไรละก็ ก็ต้องป๊อปคลอว์ 719 00:50:37,160 --> 00:50:39,162 ฉันรู้เท่านั้นแหละ สาบานต่อพระเจ้า 720 00:50:39,245 --> 00:50:41,330 แต่ฉันบอกอะไรก็ได้ที่นายอยากรู้ 721 00:50:41,873 --> 00:50:42,832 ถามมาเลย 722 00:50:49,297 --> 00:50:50,965 เดี๋ยวๆ 723 00:50:51,758 --> 00:50:52,884 ถามอะไรมาก็ได้ 724 00:50:52,967 --> 00:50:56,512 ปกตินี่คงเป็นสิ่งที่หมอสั่ง 725 00:50:57,054 --> 00:50:59,974 แต่โชคร้ายสำหรับแก 726 00:51:01,017 --> 00:51:02,185 เราไม่มีเวลา 727 00:51:03,060 --> 00:51:04,103 ไม่นะ 728 00:51:04,187 --> 00:51:07,356 ได้โปรด ฉันรู้เรื่องเยอะแยะ 729 00:51:07,440 --> 00:51:10,276 เรื่องชั่วๆ กระทั่งของฝ่ายบริหารก็รู้ เดี๋ยวสิ 730 00:51:10,359 --> 00:51:12,904 ไม่ๆ ได้โปรด รอก่อนๆ ฟังก่อน ฉันช่วยนายได้ 731 00:51:12,987 --> 00:51:15,072 - ฉันหายตัวได้นะโว้ย เราอาจจะ... - บุตเชอร์ 732 00:51:15,156 --> 00:51:16,491 ไม่นะ ได้โปรดๆ 733 00:51:16,574 --> 00:51:18,284 ขอคุยแป๊บ 734 00:51:22,747 --> 00:51:23,623 นี่ 735 00:51:25,374 --> 00:51:27,084 นั่นอะไร 736 00:51:27,877 --> 00:51:29,253 โฮมแลนเดอร์ 737 00:51:29,712 --> 00:51:31,088 นั่นเหรอโฮมแลนเดอร์ 738 00:51:31,672 --> 00:51:35,009 โฮมแลนเดอร์มานี่เหรอ แม่งซวยแล้ว 739 00:51:37,553 --> 00:51:41,098 เขาเห็นเราได้ เขามีตาเอกซเรย์ เห็นทะลุหลังคาได้ด้วย 740 00:51:41,182 --> 00:51:43,142 หูแม่งโคตรทิพย์ 741 00:51:43,226 --> 00:51:45,895 นายกดระเบิด เขาได้ยินแน่ 742 00:51:49,524 --> 00:51:50,983 โฮมแลนเดอร์จะฆ่าเราหมดแน่ 743 00:51:52,568 --> 00:51:54,278 โฮมแลนเดอร์ 744 00:51:54,362 --> 00:51:56,447 เราจะหลอกให้เขาไปอีกทาง 745 00:51:57,114 --> 00:51:58,199 ทำยังไง 746 00:51:59,700 --> 00:52:02,453 - พิตต์สเบิร์ก - แกพูดเล่นใช่ไหม 747 00:52:02,787 --> 00:52:03,704 จริงสุดๆ 748 00:52:05,206 --> 00:52:08,584 - รู้ไหมฉันจะหมดไปเท่าไหร่ - แปะไว้เดี๋ยวมาจ่าย 749 00:52:17,343 --> 00:52:18,511 เฮ้ พวก 750 00:52:26,686 --> 00:52:29,605 - มันอยู่ไหน - ประตูหลัง 751 00:52:38,531 --> 00:52:40,491 ฟังนะ การยิงกันที่ห้างมันเป็นเรื่องเศร้า 752 00:52:40,575 --> 00:52:41,576 สิทธิในการพกอาวุธปืนหรือ 753 00:52:41,659 --> 00:52:42,785 แค่บอกว่าถ้าคนมีอาวุธติดตัวมากกว่านี้ 754 00:52:42,869 --> 00:52:44,829 ผมคงไม่ต้องคอยช่วยทุกครั้ง 755 00:52:45,371 --> 00:52:48,082 - สวัสดี - เชรี ต้องทำลายแล้ว 756 00:52:48,791 --> 00:52:52,169 - พูดเล่นใช่ไหม - เกรงว่าไม่ได้พูดเล่น 757 00:52:54,005 --> 00:52:56,507 พระเจ้า ก็ได้ 758 00:52:57,592 --> 00:52:59,302 ฉันจะพร้อมในสามนาที 759 00:53:01,512 --> 00:53:02,722 สถานะ: ค้นหาสัญญาณ 760 00:53:02,805 --> 00:53:03,723 เร็วเข้า 761 00:53:03,806 --> 00:53:05,057 เฟรนชี่ สัญญาณไม่ดี 762 00:53:05,141 --> 00:53:06,434 ก็แก้เอาเองสิวะ 763 00:53:11,022 --> 00:53:12,148 เร็วเข้า 764 00:53:43,512 --> 00:53:44,597 สวัสดี 765 00:53:47,099 --> 00:53:48,184 ให้ตายสิ 766 00:53:48,684 --> 00:53:51,395 โฮมแลนเดอร์นี่นา ฉันคุยกับโฮมแลนเดอร์อยู่ 767 00:53:52,438 --> 00:53:53,814 คุณครับ ผมต้องขอดูบัตรประชาชน 768 00:53:56,108 --> 00:53:57,777 กลับไปอยู่ในกรงนั่น 769 00:53:57,860 --> 00:54:00,112 ใจเย็น โอเคไหม 770 00:54:00,655 --> 00:54:01,781 คุณมาทำอะไรที่นี่ 771 00:54:01,864 --> 00:54:03,741 นี่ร้านผม 772 00:54:04,659 --> 00:54:08,788 ผมเปิดโฟโก้ เดอ ชาว รู้ไหมเชอร์ราชคาเรียคืออะไร 773 00:54:09,538 --> 00:54:11,040 รู้ มันเป็นร้านสเต๊กแนวบราซิล 774 00:54:11,123 --> 00:54:13,167 ผมต้องขอดูท้ายรถ 775 00:54:14,627 --> 00:54:16,921 อย่าว่ากันนะ คุณมีหมายค้นหรือเปล่า 776 00:54:19,590 --> 00:54:21,592 ถ้าคุณไม่มีอะไรข้างหลังนั่น คุณก็ไม่มีอะไร 777 00:54:21,676 --> 00:54:23,219 ต้องกังวลจริงไหม 778 00:54:28,140 --> 00:54:29,892 ช่วยกลับเข้าไปในกรงด้วย 779 00:54:30,893 --> 00:54:34,647 ฉันไม่กลับเข้าไปในกรงนั่นแน่ พวก ถ้ากลับเข้าไป ฉันตายแน่ 780 00:54:35,690 --> 00:54:37,942 ก็นะ ถ้านายไม่เข้า นายตาย 781 00:55:03,676 --> 00:55:08,431 คิดดูสิ นายฆ่าฉัน พวกนั้นไม่มีวันเลิกตามล่านายแน่ 782 00:55:09,765 --> 00:55:13,310 นายต้องระวังหลังไปตลอดชีวิต 783 00:55:13,394 --> 00:55:16,105 จนกระทั่งพวกเขาตามนายเจอซึ่งเจอแน่ 784 00:55:29,410 --> 00:55:30,578 ทุกอย่างเรียบร้อยไหมครับ 785 00:55:52,141 --> 00:55:54,351 นี่ปล่อยฉันไปเถอะ 786 00:55:55,269 --> 00:55:59,398 นายจะเป็นฮีโร่ที่ช่วยทรานส์ลูเซนต์ไว้ 787 00:55:59,940 --> 00:56:04,111 ยังไม่สายไปนะ นายยังกลับบ้านได้ 788 00:56:05,654 --> 00:56:07,740 กลับไปใช้ชีวิตของนาย 789 00:56:14,330 --> 00:56:15,456 ต้องงั้นสิ