1 00:00:21,647 --> 00:00:23,817 Quindi non sei un federale? 2 00:00:23,899 --> 00:00:25,989 Senti quella sirena? Sono gli sbirri. 3 00:00:26,068 --> 00:00:29,408 Se non vuoi spiegargli perché hai ucciso il cazzone invisibile più amato d'America, 4 00:00:29,488 --> 00:00:32,868 dammi una mano, cazzo. Ok? 5 00:00:37,246 --> 00:00:38,246 Merda. 6 00:00:54,805 --> 00:00:56,555 Va bene, senti, 7 00:00:56,640 --> 00:01:00,600 ho lavorato per i federali, ho lavorato per un sacco di gente. 8 00:01:01,479 --> 00:01:05,319 Puoi considerarmi un libero professionista. 9 00:01:05,691 --> 00:01:08,441 Se hai un problema mi chiami e io te lo risolvo. 10 00:01:19,079 --> 00:01:20,209 Che cos'è? 11 00:01:22,750 --> 00:01:24,420 Un problema. 12 00:01:26,420 --> 00:01:28,090 Grazie al cielo, è vivo. 13 00:01:29,048 --> 00:01:31,428 Sì, è vivo! Ok, accosta. 14 00:01:31,509 --> 00:01:33,179 No, Hughie. Non capisci. 15 00:01:33,260 --> 00:01:34,430 Accosta l'auto! 16 00:01:34,512 --> 00:01:36,972 È ancora peggio, perché ci ha visti in faccia. 17 00:01:42,812 --> 00:01:44,062 Oh, mio Dio. 18 00:01:44,814 --> 00:01:47,364 No, non posso. Non ce la faccio. Fammi scendere. 19 00:01:50,027 --> 00:01:51,697 Fammi scendere! Accosta! 20 00:01:51,779 --> 00:01:55,779 Hughie, se te ne vai ora, non avrai mai giustizia per Robin. 21 00:01:55,866 --> 00:01:59,326 Passerai il resto della tua vita pieno di rimorsi. 22 00:01:59,411 --> 00:02:00,911 È questo che vuoi? 23 00:02:06,919 --> 00:02:09,589 Conosco una persona importante, 24 00:02:10,923 --> 00:02:12,683 lui saprà cosa fare. 25 00:02:25,312 --> 00:02:27,522 Buongiorno, tesoro. C'è Frenchie? 26 00:02:45,833 --> 00:02:47,383 Lui ti piacerà. 27 00:02:58,095 --> 00:02:59,305 Frenchie. 28 00:02:59,972 --> 00:03:01,312 Ehi, Frenchie. 29 00:03:09,523 --> 00:03:11,033 Che sorpresa. 30 00:03:12,985 --> 00:03:15,695 -È bello vederti. -Altrettanto, amico. 31 00:03:19,116 --> 00:03:21,116 Deduco che mi hai portato i 40.000 che mi devi? 32 00:03:22,536 --> 00:03:24,996 Perché ti faresti vedere da queste parti, altrimenti? 33 00:03:25,080 --> 00:03:29,380 Perché posso offrirti qualcosa di meglio. 34 00:03:30,419 --> 00:03:33,049 Ti piacerebbe raddoppiare il tuo denaro? 35 00:03:43,557 --> 00:03:45,427 Il doppio di zero è zero. 36 00:03:45,517 --> 00:03:47,977 -Lui chi è? -Lui? 37 00:03:48,228 --> 00:03:52,858 Lui è Hughie Campbell, stiamo lavorando insieme a una cosa. 38 00:03:56,737 --> 00:03:57,987 Ed è ancora vivo? 39 00:04:00,366 --> 00:04:03,486 Anche noi abbiamo lavorato insieme e tu sei ancora vivo e vegeto. 40 00:04:03,577 --> 00:04:04,537 Ah, davvero? 41 00:04:06,789 --> 00:04:10,419 Senti, vuoi sapere di che si tratta o no? 42 00:04:14,213 --> 00:04:15,343 Apri. 43 00:04:16,382 --> 00:04:17,762 Chi c'è dentro? 44 00:04:20,594 --> 00:04:23,104 Dov'è finito il tuo spirito d'avventura, Frenchie? 45 00:04:29,645 --> 00:04:32,475 Siete morti, stronzi del cazzo! 46 00:04:32,564 --> 00:04:33,524 Avete idea... 47 00:04:37,069 --> 00:04:38,859 Quello è Translucent. 48 00:04:38,946 --> 00:04:40,776 Translucent è nel tuo bagagliaio? 49 00:04:40,864 --> 00:04:42,244 Non ti sfugge niente, vedo. 50 00:04:44,410 --> 00:04:47,290 -Vattene. Portalo via da qui. -Va bene, stai calmo. 51 00:04:47,371 --> 00:04:50,001 Ha un chip addosso. I Super staranno arrivando. 52 00:04:50,082 --> 00:04:51,632 Il Patriota sarà qui a momenti. 53 00:04:51,709 --> 00:04:52,709 Ha un chip addosso? 54 00:04:52,793 --> 00:04:55,843 Come osi portarlo qui? Questo non è un problema mio. 55 00:04:55,921 --> 00:04:59,301 Be', ora lo è. Ti ha visto in faccia. 56 00:05:00,676 --> 00:05:04,676 Frenchie, mi serve il tuo aiuto. Non me ne vado finché non l'ottengo. 57 00:05:05,097 --> 00:05:06,717 O finché non arrivano i Sette. 58 00:05:14,898 --> 00:05:18,398 Sta arrivando A-Train! 59 00:05:18,819 --> 00:05:22,109 Amico, come va? Ti ho portato un regalo. 60 00:05:24,324 --> 00:05:26,294 -Grazie. -Figurati. 61 00:05:27,494 --> 00:05:30,664 Scusami, io volevo Translucent. 62 00:05:31,415 --> 00:05:35,665 Lo so, ma Translucent è in missione segreta, al momento. 63 00:05:35,753 --> 00:05:37,633 Ma c'è A-Train, qui. 64 00:05:40,090 --> 00:05:43,590 Ma il mio desiderio era incontrare Translucent. 65 00:05:44,136 --> 00:05:45,926 Era il mio unico desiderio. 66 00:05:46,305 --> 00:05:47,845 Lui è il mio eroe. 67 00:05:48,974 --> 00:05:50,144 Già. 68 00:05:52,311 --> 00:05:56,111 Magari riesce a fare un salto la settimana prossima o... 69 00:05:57,191 --> 00:05:58,281 non saprei. 70 00:06:00,986 --> 00:06:02,066 Cazzo. 71 00:06:03,655 --> 00:06:04,945 Senti, 72 00:06:06,408 --> 00:06:11,248 io non posso diventare invisibile ma sono l'uomo più veloce del mondo. 73 00:06:11,330 --> 00:06:13,750 Non c'è niente e nessuno in grado di superarmi. 74 00:06:13,874 --> 00:06:15,884 Non è una cosa da poco, no? 75 00:06:17,294 --> 00:06:21,304 Senti, tu pensa a guarire e ti insegnerò a superarmi. 76 00:06:21,924 --> 00:06:23,634 -Davvero? -Certo. 77 00:06:24,176 --> 00:06:26,386 Mi insegnerai a superare il cancro? 78 00:06:32,392 --> 00:06:33,732 Certo. 79 00:06:36,063 --> 00:06:37,693 Oddio. Spegni. 80 00:06:38,148 --> 00:06:40,728 Quante volte devo dirti che A-Train deve seguire un copione? 81 00:06:40,818 --> 00:06:42,778 Quando non ha un copione da seguire, succedono queste cose. 82 00:06:42,861 --> 00:06:45,201 Ricevuto. Mi dispiace, non accadrà più. 83 00:06:45,280 --> 00:06:47,030 Va bene. E dov'è Translucent? 84 00:06:47,116 --> 00:06:48,326 Sappiamo che non è qui. 85 00:06:48,408 --> 00:06:50,158 Non ha fatto scattare i sensori di movimento. 86 00:06:50,244 --> 00:06:52,834 Starà smaltendo un'altra delle sue sbornie da qualche parte. 87 00:06:52,913 --> 00:06:55,253 -Non ha un incontro domani sera? -Sì, con Abisso. 88 00:06:55,332 --> 00:06:56,832 -Trova un sostituto. -Ricevuto. 89 00:06:56,917 --> 00:06:58,747 -Bene, vai. -Ok. 90 00:07:00,212 --> 00:07:01,132 Pronto? 91 00:07:06,969 --> 00:07:08,299 Black Noir. 92 00:07:08,887 --> 00:07:11,427 Non ci siamo ancora presentati. Sono Starlight. 93 00:07:21,441 --> 00:07:23,901 Non vedo l'ora di lavorare con te. 94 00:07:24,444 --> 00:07:27,364 Eccola qui. Ciao. 95 00:07:27,489 --> 00:07:28,529 Come sta andando? 96 00:07:30,617 --> 00:07:33,077 Mi sto adattando pian piano, senza dubbio. 97 00:07:33,162 --> 00:07:35,662 Lui è Trevor della sezione Analisi dei crimini. 98 00:07:35,747 --> 00:07:38,537 Abbiamo un'ottima notizia da darti. 99 00:07:38,917 --> 00:07:41,587 Ti abbiamo assegnata al tuo primo giro di ricognizione. 100 00:07:42,504 --> 00:07:44,674 È un lavoro di squadra per domani sera. 101 00:07:44,756 --> 00:07:47,506 Grandioso. Che notizia fantastica, grazie. 102 00:07:47,593 --> 00:07:49,053 Ciao, sono un grande fan. 103 00:07:49,136 --> 00:07:50,176 Tieni. 104 00:07:50,262 --> 00:07:53,062 -Un itinerario dei crimini? -Sì, dice dove e quando trovare i cattivi. 105 00:07:53,140 --> 00:07:55,230 La mia sezione si occupa di questo. Esaminiamo tracce, 106 00:07:55,309 --> 00:07:58,939 dati dei satelliti e statistiche dei computer. Meglio dei servizi segreti. 107 00:07:59,021 --> 00:08:02,821 Vi ringrazio davvero, ma vorrei fare le indagini per conto mio. 108 00:08:02,900 --> 00:08:04,190 È per questo che ci piaci. 109 00:08:04,276 --> 00:08:06,776 Tuttavia, non è una nostra decisione, ma dell'azienda. 110 00:08:06,862 --> 00:08:09,032 È per proteggerti. E se acciuffi la persona sbagliata? 111 00:08:09,114 --> 00:08:10,744 Dobbiamo adempiere a delle responsabilità. 112 00:08:12,367 --> 00:08:14,037 Viene anche Abisso? 113 00:08:14,119 --> 00:08:15,499 Sì, il crimine avverrà vicino all'acqua. 114 00:08:15,621 --> 00:08:19,171 Allora dovrebbe pensarci lui. Non ha bisogno di me. 115 00:08:19,249 --> 00:08:21,079 Doveva andarci con Translucent, 116 00:08:21,168 --> 00:08:25,418 ma tutti, all'82esimo piano, non vedono l'ora di vederti in azione. 117 00:08:25,505 --> 00:08:28,085 È solo che, quando ero a Des Moines, 118 00:08:28,175 --> 00:08:29,835 ero solita farlo da sola. 119 00:08:29,927 --> 00:08:31,797 È per questo che ci piaci. 120 00:08:31,887 --> 00:08:35,017 Ma abbiamo notato un rialzo di almeno il 23% in menzioni sui social media 121 00:08:35,098 --> 00:08:37,308 e hashtag legati agli eroi quando operate in squadra. 122 00:08:37,392 --> 00:08:39,442 -Le operazioni di squadra piacciono. -La gente le adora. 123 00:09:15,013 --> 00:09:17,183 Quella roba bloccherà davvero il segnale del chip? 124 00:09:17,849 --> 00:09:20,229 È un foglio di alluminio per schermare le radiofrequenze, è facile da trovare. 125 00:09:20,644 --> 00:09:22,444 Sei un tecnico dei servizi segreti? 126 00:09:22,521 --> 00:09:23,861 No, vendo e installo sistemi audiovisivi. 127 00:09:28,443 --> 00:09:29,823 Ma che cazzo... 128 00:09:31,196 --> 00:09:32,156 Dove sono? 129 00:09:32,239 --> 00:09:34,199 Buongiorno, bellezza. 130 00:09:34,283 --> 00:09:36,493 -Sai chi sono io? -Non ne sono sicuro. 131 00:09:36,952 --> 00:09:39,122 Conosco tanti stronzi invisibili. 132 00:09:39,663 --> 00:09:41,373 Fottuti dilettanti! 133 00:09:43,250 --> 00:09:46,210 Cazzo! Ma che cazzo! 134 00:09:46,795 --> 00:09:48,085 Attento alle sbarre, figliolo. 135 00:09:48,463 --> 00:09:50,553 Potresti friggerti le palle. 136 00:09:52,342 --> 00:09:54,762 Ok, che cosa volete? Soldi? 137 00:09:54,845 --> 00:09:56,925 Non vogliamo i tuoi soldi del cazzo. 138 00:10:01,476 --> 00:10:03,646 Cosa ne pensi, Frenchie? 139 00:10:04,396 --> 00:10:07,566 Che mi hai buttato addosso un cazzo di problema gigantesco, 140 00:10:07,983 --> 00:10:09,443 ecco che ne penso. 141 00:10:10,319 --> 00:10:11,649 Ok? 142 00:10:12,237 --> 00:10:15,617 Può riorganizzare il carbonio della pelle e renderlo un metamateriale. 143 00:10:17,367 --> 00:10:19,787 La sua pelle è dura come un diamante, è quasi impossibile da penetrare. 144 00:10:20,871 --> 00:10:22,621 D'accordo. E se lo soffochiamo? 145 00:10:22,706 --> 00:10:25,876 Ci hanno già provato i dominicani nel 2007. 146 00:10:25,959 --> 00:10:27,629 E che è successo? 147 00:10:27,711 --> 00:10:30,051 Sono tutti morti, ecco che è successo. 148 00:10:31,548 --> 00:10:34,218 Ok, allora usiamo una scarica elettrica. Dobbiamo solo aumentare gli ampere. 149 00:10:34,301 --> 00:10:37,681 Ci hai già provato con un'intensità che avrebbe ucciso un bufalo, invano. 150 00:10:38,013 --> 00:10:40,523 Ha perso i sensi ma mi sembra ancora vivo, o sbaglio? 151 00:10:40,599 --> 00:10:42,519 Dobbiamo perforargli la pelle. 152 00:10:42,601 --> 00:10:44,481 E come diavolo ci riusciamo? 153 00:10:45,354 --> 00:10:46,734 Non lo so. 154 00:10:46,938 --> 00:10:48,398 Volete ucciderlo? 155 00:10:51,526 --> 00:10:53,896 Non l'abbiamo portato qui per mangiarci un Happy Meal tutti insieme. 156 00:10:55,238 --> 00:10:57,868 Pensavo lo volessimo interrogare. 157 00:10:58,367 --> 00:11:00,447 Non capisco, avete tra le mani una cosa così grande... 158 00:11:00,535 --> 00:11:03,705 A Guantanamo, abbiamo torturato Khalid Sheikh Mohammed con l'acqua 159 00:11:03,789 --> 00:11:06,249 centottantatré volte in sei mesi 160 00:11:06,333 --> 00:11:08,133 prima di convincerlo a parlare una sola volta. 161 00:11:08,585 --> 00:11:12,915 Noi non abbiamo sei mesi di tempo. Non abbiamo nemmeno sei ore. 162 00:11:15,008 --> 00:11:17,758 Ho perso il conto della quantità di cose assurde che hai appena detto. 163 00:11:18,136 --> 00:11:20,806 Ma adesso stai parlando di uccidere 164 00:11:20,889 --> 00:11:23,559 una delle persone più famose del pianeta. 165 00:11:24,726 --> 00:11:27,396 Parliamo di un fottuto vanto nazionale. Voglio dire... 166 00:11:28,355 --> 00:11:30,765 La gente potrebbe accorgersene facilmente. 167 00:11:30,857 --> 00:11:32,567 Se lo lasciamo andare, 168 00:11:34,236 --> 00:11:36,146 cosa pensi che ci faranno, i Sette? 169 00:11:38,949 --> 00:11:42,699 Non arriverai mai ad A-Train, se sei ridotto in poltiglia. 170 00:11:45,080 --> 00:11:46,620 Io non sono un assassino. 171 00:11:49,418 --> 00:11:50,878 Non fa niente. 172 00:11:52,254 --> 00:11:53,464 Lo sono io. 173 00:11:55,924 --> 00:11:58,684 Ormai manca poco alla gara. Come ti senti? 174 00:11:58,760 --> 00:12:01,300 A-Train è un avversario accanito, ma nessuno può restare 175 00:12:01,388 --> 00:12:03,768 l'uomo più veloce del mondo per sempre. Diciamo che ho buone possib... 176 00:12:03,849 --> 00:12:05,389 Ti proteggerò sempre. 177 00:12:05,475 --> 00:12:09,395 Il tuo piccolo eroe non avrà più paura con il Junior Patriota da coccola... 178 00:12:09,479 --> 00:12:12,069 Purtroppo, ho individuato il Gulfstream del sindaco. 179 00:12:12,149 --> 00:12:13,229 RITROVATO L'AEREO DEL SINDACO DI BALTIMORA 180 00:12:13,316 --> 00:12:16,316 È a tre chilometri di profondità, nell'Hudson Canyon. 181 00:12:16,403 --> 00:12:17,863 Nessun sopravvissuto, 182 00:12:17,946 --> 00:12:20,116 ma non ho ancora trovato la scatola nera. 183 00:12:20,532 --> 00:12:23,832 Sebbene il velivolo si sia disintegrato, un motore è rimasto intatto 184 00:12:23,910 --> 00:12:27,370 e sembra esserci stata un'avaria al motore. Le mie più sincere... 185 00:12:33,962 --> 00:12:35,342 Non ti ferma nessuno, eh? 186 00:12:35,422 --> 00:12:37,922 Sì, sto tirando latte da mezz'ora 187 00:12:38,008 --> 00:12:39,428 e ho meno di dieci grammi. 188 00:12:39,759 --> 00:12:42,799 Avanti, non essere troppo severa con te stessa. 189 00:12:43,305 --> 00:12:47,475 Io credo che sia straordinario che una donna della tua età 190 00:12:47,559 --> 00:12:50,399 possa avere un bambino. 191 00:12:50,479 --> 00:12:52,729 Sei davvero carino. 192 00:12:53,440 --> 00:12:54,980 Figurati. 193 00:12:55,692 --> 00:12:58,862 -Allora, avete trovato Translucent? -L'hai saputo? 194 00:13:00,322 --> 00:13:02,072 No, non ancora. 195 00:13:02,157 --> 00:13:05,447 Se vuoi, posso cercarlo io. Personalmente. 196 00:13:06,369 --> 00:13:08,749 -Non è necessario. -D'accordo. 197 00:13:10,874 --> 00:13:13,464 Hai saputo del sindaco di Baltimora? 198 00:13:16,796 --> 00:13:17,876 Sì. 199 00:13:18,673 --> 00:13:20,933 Sì, il suo aereo è precipitato. 200 00:13:21,468 --> 00:13:23,008 Un'avaria al motore, sembrerebbe. 201 00:13:23,136 --> 00:13:24,346 Sì, è terribile. 202 00:13:24,638 --> 00:13:27,348 L'ho visto martedì, abbiamo avuto una riunione, proprio qui. 203 00:13:29,601 --> 00:13:31,851 Bisogna apprezzare ogni momento. 204 00:13:31,937 --> 00:13:34,307 La vita è imprevedibile. 205 00:13:34,397 --> 00:13:36,817 Proprio così. Ma sai una cosa? 206 00:13:37,651 --> 00:13:40,281 Abisso ha parlato con me, e con me soltanto, 207 00:13:40,737 --> 00:13:45,407 e mi ha detto che c'erano dei segni di bruciatura sul motore dell'aereo. 208 00:13:46,076 --> 00:13:50,786 Quasi come se l'avessero colpito due piccoli raggi ad alta intensità, 209 00:13:50,872 --> 00:13:52,832 all'incirca delle dimensioni di un paio di occhi umani. 210 00:13:55,710 --> 00:13:57,460 Cosa stai insinuando? 211 00:13:59,047 --> 00:14:03,007 Il tuo marchio si basa sulla speranza. 212 00:14:03,093 --> 00:14:06,763 Baseball, America, raggi di sole. 213 00:14:07,764 --> 00:14:09,394 Tu non sei vendicativo. 214 00:14:11,434 --> 00:14:13,194 Madelyn, l'ho sentito parlare 215 00:14:13,853 --> 00:14:15,523 attraverso il muro. 216 00:14:16,106 --> 00:14:19,146 -Ti stava ricattando. -Sono l'ultima persona che devi salvare. 217 00:14:19,234 --> 00:14:20,824 Sì, ma l'ho fatto per te. 218 00:14:20,902 --> 00:14:24,202 Lo so. Ma hai considerato le tempistiche? 219 00:14:24,614 --> 00:14:28,124 Stasera ho un incontro con la Commissione del Senato per gli Stanziamenti. 220 00:14:42,882 --> 00:14:45,342 Come faceva a sapere del Composto V? 221 00:14:45,427 --> 00:14:48,347 Non ho intenzione di parlarne. 222 00:14:48,430 --> 00:14:52,180 Avanti, Madelyn. Non devi nascondermi niente. 223 00:14:52,267 --> 00:14:56,057 Amo la Vought tanto quanto te. Posso fare di più. 224 00:14:56,479 --> 00:14:57,519 Puoi fare di più? 225 00:14:57,606 --> 00:15:01,026 Ci hai già fatto incassare 12,3 miliardi di dollari. 226 00:15:01,109 --> 00:15:03,279 Ok, quindi quegli stronzi all'82esimo possono prendersi tutto il merito? 227 00:15:03,361 --> 00:15:06,111 Parliamo di incapaci laureati alla Cornell non si sa come. Ma dai. 228 00:15:06,656 --> 00:15:09,406 Sono io quello che si espone, non loro. 229 00:15:10,076 --> 00:15:14,996 Sono io che conosco il pubblico, 230 00:15:15,707 --> 00:15:17,827 che sa cosa è più giusto per questa azienda. 231 00:15:17,917 --> 00:15:20,127 Lo so, e ti capisco. Davvero. 232 00:15:20,211 --> 00:15:22,091 Ma ora ho bisogno 233 00:15:22,422 --> 00:15:26,092 che tu tiri fuori tutto il tuo fascino per persuadere quei senatori. 234 00:15:28,178 --> 00:15:29,008 Ok. 235 00:15:30,180 --> 00:15:32,470 Tanto sono utile solo per questo, no? 236 00:15:33,683 --> 00:15:36,353 Sorrido, faccio il belloccio, recito le mie battute. 237 00:15:38,772 --> 00:15:40,732 No. 238 00:15:43,693 --> 00:15:46,453 Devi solo lasciare che io ti protegga. 239 00:15:48,073 --> 00:15:49,993 Tu vuoi proteggere me? 240 00:15:54,454 --> 00:15:57,874 Gli dei sono puri 241 00:15:58,958 --> 00:16:00,748 e sono perfetti. 242 00:16:01,294 --> 00:16:03,004 E sono sopra a tutto. 243 00:16:03,546 --> 00:16:05,716 Ed è lì che devono restare. 244 00:16:21,106 --> 00:16:22,516 Hai una perdita. 245 00:16:24,609 --> 00:16:26,069 Grazie. 246 00:16:45,088 --> 00:16:49,798 ORE 15:28 CHIAMATA PERSA - PAPÀ 247 00:17:00,186 --> 00:17:01,976 -Pronto? -Ciao, papà. 248 00:17:02,313 --> 00:17:05,363 Hughie, che fine hai fatto? Ho chiamato tutti gli ospedali. 249 00:17:05,442 --> 00:17:06,572 Sto bene. 250 00:17:06,651 --> 00:17:08,781 La polizia dice che un pazzo ha sfondato il negozio di Gary 251 00:17:08,862 --> 00:17:10,742 con la macchina e poi è scappato! 252 00:17:10,822 --> 00:17:13,072 Credevo fossi rimasto ferito o ti avessero rapito. 253 00:17:13,158 --> 00:17:15,158 Su Dateline hanno parlato di traffico umano... 254 00:17:15,243 --> 00:17:17,953 Papà, non si tratta di traffico umano. 255 00:17:18,037 --> 00:17:20,867 Ok? Ho chiuso in anticipo, dev'essere successo quando non ero lì. 256 00:17:20,957 --> 00:17:22,327 Ma dove sei stato? 257 00:17:23,126 --> 00:17:26,206 Al bar da Anthony a farmi un drink, per svagarmi un po'. 258 00:17:26,296 --> 00:17:28,336 No, ho chiamato Anthony. 259 00:17:28,423 --> 00:17:30,593 Ho chiamato tutti e nessuno ti ha visto. Non mentirmi. 260 00:17:30,675 --> 00:17:32,585 Non è facile da spiegare. 261 00:17:33,428 --> 00:17:35,388 Senti, papà, ora devo andare. 262 00:17:35,847 --> 00:17:38,807 Senti, so che l'incidente di Robin è stato un brutto trauma. 263 00:17:38,892 --> 00:17:39,932 Non è stato un incidente. 264 00:17:40,018 --> 00:17:42,478 Va bene, ma voglio dire, sei un bravo ragazzo, 265 00:17:42,729 --> 00:17:45,609 sei un ragazzo sensibile. Torna a casa. 266 00:17:45,690 --> 00:17:48,190 Non voglio che tu faccia cose stupide. Torna a casa, Hughie. 267 00:17:48,943 --> 00:17:51,953 -Devo andare. -No, aspetta. Hugh... 268 00:18:34,197 --> 00:18:35,777 Pensavo avessimo una riunione. 269 00:18:36,533 --> 00:18:37,743 Ti lascio lavorare, allora. 270 00:18:38,326 --> 00:18:41,156 Questa è una riunione, Abisso. Sbaglio? 271 00:18:42,288 --> 00:18:43,208 Siamo io e te. 272 00:18:44,582 --> 00:18:45,582 Entra pure. 273 00:18:45,667 --> 00:18:47,457 Sì. Certo. 274 00:19:07,272 --> 00:19:09,072 Allora... 275 00:19:09,148 --> 00:19:12,438 Come posso aiutarti, Patriota? 276 00:19:14,612 --> 00:19:16,412 Be', direi che... 277 00:19:18,408 --> 00:19:21,488 potresti aiutarmi a capire una cosa, Abisso. Non so... 278 00:19:22,537 --> 00:19:24,327 Forse sono stupido. 279 00:19:25,164 --> 00:19:26,624 Mi ritieni stupido, Abisso? 280 00:19:27,417 --> 00:19:28,457 Come? No. 281 00:19:29,502 --> 00:19:31,712 Certo che no. 282 00:19:32,714 --> 00:19:35,224 Sei intelligente. Molto intelligente. 283 00:19:35,300 --> 00:19:37,050 -Giusto? -Sì. 284 00:19:37,135 --> 00:19:38,795 Ok, quindi... 285 00:19:39,262 --> 00:19:42,522 per quale motivo, 286 00:19:42,599 --> 00:19:46,519 secondo quale istinto acuto 287 00:19:46,936 --> 00:19:49,856 ti è venuto in mente di correre da Stillwell 288 00:19:50,273 --> 00:19:52,363 per riferirle quello che, secondo te, hai visto laggiù? 289 00:19:52,442 --> 00:19:55,452 Io pensavo... 290 00:19:55,945 --> 00:19:58,945 Non so nemmeno cosa ho visto, in realtà. 291 00:19:59,032 --> 00:20:02,742 Era molto buio e l'acqua era torbida. 292 00:20:03,453 --> 00:20:06,333 Mi dispiace, va bene? Mi dispiace. 293 00:20:07,165 --> 00:20:08,665 Io non... 294 00:20:09,042 --> 00:20:12,052 Non ho visto niente là sotto, in realtà. 295 00:20:14,505 --> 00:20:15,755 Proprio come pensavo. 296 00:20:16,591 --> 00:20:18,091 -Già. -Già. 297 00:20:26,351 --> 00:20:30,361 Sono certo non ci sarà mai più bisogno di fare conversazioni di questo tipo. 298 00:20:31,856 --> 00:20:34,356 No, certo. Mai più. 299 00:20:43,034 --> 00:20:45,834 Ora torna pure a fotterti le tue care balene. 300 00:20:48,790 --> 00:20:50,040 Va bene. 301 00:21:35,378 --> 00:21:38,668 Il proiettile è rivestito dello stesso metamateriale di carbonio della sua pelle. 302 00:21:47,515 --> 00:21:48,425 Funzionerà? 303 00:22:00,403 --> 00:22:02,203 Ragazzi, che state facendo? 304 00:22:02,280 --> 00:22:04,530 Aspetta! No, aspetta! 305 00:22:12,623 --> 00:22:15,083 Sei proprio un coglione. 306 00:22:15,168 --> 00:22:16,748 Sono invincibile. 307 00:22:16,836 --> 00:22:19,796 Fottuti pezzi di merda. 308 00:22:22,133 --> 00:22:25,643 Sono Translucent, sono indistruttibile. 309 00:22:25,720 --> 00:22:30,020 E molto presto verranno a prendermi. Siete morti. 310 00:22:34,771 --> 00:22:36,401 Be', è stato fantastico, 311 00:22:37,523 --> 00:22:38,783 davvero. 312 00:22:40,818 --> 00:22:43,448 Frenchie. Torno dopo. 313 00:22:43,529 --> 00:22:44,779 Dove vai? 314 00:22:46,491 --> 00:22:48,911 Ho un'idea. Un po' ambiziosa, forse. 315 00:22:49,494 --> 00:22:50,954 -Potrebbe aiutare. -Adesso? 316 00:22:51,037 --> 00:22:54,457 Be', qui è tutto sotto controllo. Cercate di non fottervi a vicenda. 317 00:23:05,259 --> 00:23:06,969 Porca puttana. 318 00:23:08,763 --> 00:23:09,893 Cazzo. 319 00:23:21,192 --> 00:23:22,782 Mi scusi, signora Stillwell. 320 00:23:26,739 --> 00:23:27,989 Tu sei Anika? 321 00:23:28,074 --> 00:23:31,204 Signora Stillwell, non sapevo sarebbe... Sta davvero bene. 322 00:23:31,285 --> 00:23:32,785 Grazie. Mi fai vedere, per favore? 323 00:23:32,870 --> 00:23:35,410 Sì. Siamo finalmente riusciti a individuare il chip di Translucent 324 00:23:35,498 --> 00:23:36,748 circa cinque minuti fa. 325 00:23:36,833 --> 00:23:39,383 -Dove si trova? -A Jersey City. 326 00:23:39,460 --> 00:23:41,630 Che diavolo ci fa a Jersey City? 327 00:23:42,713 --> 00:23:45,553 -È nel raggio di questi dieci isolati. -Non potete fare di meglio? 328 00:23:45,633 --> 00:23:48,053 Sembra che il chip sia difettoso o forse c'è un'interferenza... 329 00:23:48,136 --> 00:23:49,136 Ok. 330 00:23:49,679 --> 00:23:53,139 Di' alla sicurezza di perlustrare l'area, di entrare in ogni abitazione, se serve, 331 00:23:53,224 --> 00:23:54,854 ma digli di farlo con discrezione. 332 00:23:54,934 --> 00:23:57,064 È invisibile, perciò non dovrebbe essere difficile. 333 00:23:57,145 --> 00:23:58,015 Ok. 334 00:24:03,359 --> 00:24:06,989 Che sorpresa, un crimine nell'acqua. 335 00:24:07,071 --> 00:24:08,201 Porca puttana. 336 00:24:08,281 --> 00:24:11,031 Non ci credo. Mi chiamano solo quando ci sono problemi in un porto. 337 00:24:11,576 --> 00:24:14,406 O in un fiume, o in un lago. 338 00:24:14,787 --> 00:24:15,997 In un canale. 339 00:24:16,789 --> 00:24:17,709 Su un molo. 340 00:24:19,458 --> 00:24:21,708 Che idioti. Potrei fare molto di più, 341 00:24:21,794 --> 00:24:25,304 e invece no, la Vought vuole solo vedermi tuffare in acqua con eleganza 342 00:24:25,381 --> 00:24:27,591 e mettere i miei bicipiti su Instagram. 343 00:24:27,675 --> 00:24:31,635 Lo so, prendo quattro milioni di like al giorno, ma è degradante. 344 00:24:35,349 --> 00:24:36,679 Che ti prende? 345 00:24:36,767 --> 00:24:38,847 È tutta la sera che hai l'aria arrabbiata. 346 00:24:44,483 --> 00:24:45,693 Che c'è? 347 00:24:46,194 --> 00:24:48,154 Ancora per via dell'altra sera? 348 00:24:50,531 --> 00:24:52,161 Cristo santo. 349 00:24:53,201 --> 00:24:55,331 Sei proprio una piagnucolona. 350 00:24:55,411 --> 00:24:58,041 Anche io ho avuto la mia dose di merda quando sono arrivato, ok? 351 00:24:58,122 --> 00:25:01,132 E poi avevi una cotta per me, ricordi? 352 00:25:01,209 --> 00:25:06,209 Quello non ti dà il diritto di fare ciò che hai fatto, sei patetico. 353 00:25:06,297 --> 00:25:09,047 -Ehi, chiudi quella bocca. -Altrimenti che fai? 354 00:25:09,133 --> 00:25:11,303 Mi aizzi contro una cernia? 355 00:25:11,385 --> 00:25:13,845 Dirò a tutti che sei una psicopatica. 356 00:25:13,930 --> 00:25:16,180 -Parlerò col Patriota. -No, invece. 357 00:25:16,265 --> 00:25:19,685 Mi sono informata, non sei il numero due come dici tu. 358 00:25:19,769 --> 00:25:24,269 Sei solo l'uomo-pesce. Tutti ti ritengono ridicolo. 359 00:25:24,941 --> 00:25:26,611 Io per prima. 360 00:25:26,692 --> 00:25:30,702 Non riesco a credere di aver abboccato alle tue stronzate. 361 00:25:30,780 --> 00:25:31,860 Sei una piccola arrogante... 362 00:25:31,948 --> 00:25:34,828 Se provi a toccarmi un'altra volta, 363 00:25:35,785 --> 00:25:37,995 ti brucio gli occhi. 364 00:25:40,748 --> 00:25:42,328 Hai capito? 365 00:25:51,717 --> 00:25:53,587 Ne parliamo dopo. 366 00:25:53,678 --> 00:25:56,388 Tu attaccali da davanti, io arrivo dal retro. 367 00:26:15,324 --> 00:26:16,414 Io... 368 00:26:21,497 --> 00:26:22,457 Ehi. 369 00:26:31,674 --> 00:26:32,554 Ciao, ragazzi. 370 00:26:41,017 --> 00:26:42,517 Veloce, sbrigati. 371 00:26:42,935 --> 00:26:45,515 Sei straordinaria, è stato grandioso. Ottimo lavoro. 372 00:26:45,604 --> 00:26:47,274 -Facci un sorriso. -Che diavolo succede? 373 00:26:47,356 --> 00:26:48,816 Mettiti su di lui e di': "Straordinario." 374 00:26:50,776 --> 00:26:54,196 Jimmy, hai ripreso il mio tuffo? È stato strabiliante. 375 00:26:54,488 --> 00:26:55,488 Bello. 376 00:26:58,534 --> 00:27:01,044 Sorridi alla telecamera, Starlight. 377 00:27:11,088 --> 00:27:13,168 Congratulazioni per la promozione, Susan. 378 00:27:13,924 --> 00:27:15,894 Cristo santo, Butcher. 379 00:27:16,093 --> 00:27:18,473 Vicedirettrice, giusto? 380 00:27:20,139 --> 00:27:22,429 Andrew e i ragazzi saranno contenti per te. 381 00:27:23,059 --> 00:27:27,269 Abbassa la voce e non parlare della mia famiglia, mi dà i brividi. 382 00:27:27,646 --> 00:27:29,016 Che ci fai qui? 383 00:27:30,399 --> 00:27:32,529 Voglio solo dare un'occhiata ad alcuni dei tuoi dossier. 384 00:27:33,152 --> 00:27:34,822 I miei dossier? Quali dossier? 385 00:27:35,404 --> 00:27:38,074 Quelli di qualche Super. Big Game, Shout Out. 386 00:27:38,574 --> 00:27:41,414 -Translucent, se ce l'hai. -Perché Translucent? 387 00:27:41,494 --> 00:27:43,874 Nessun motivo in particolare, devo solo controllare una cosa. 388 00:27:44,163 --> 00:27:47,003 Quindi entri in casa mia di notte così, per nessun motivo in particolare? 389 00:27:47,083 --> 00:27:48,333 E va bene. 390 00:27:48,876 --> 00:27:51,046 Voglio capire come far fuori lo stronzo 391 00:27:51,128 --> 00:27:53,088 e, se esiste un modo, sarà nei dossier di Mallory. 392 00:27:53,172 --> 00:27:56,632 -Vuoi che vada avanti? -No. Santo cielo. 393 00:27:56,717 --> 00:27:59,217 Non dire un'altra parola, cazzo. 394 00:27:59,303 --> 00:28:01,763 I dossier di Mallory sono morti e sepolti. 395 00:28:01,847 --> 00:28:04,637 Sei la Vicedirettrice delle operazioni della CIA. 396 00:28:04,725 --> 00:28:05,675 Tirali fuori. 397 00:28:05,810 --> 00:28:07,190 -No. -Perché no? 398 00:28:07,269 --> 00:28:08,349 Perché sei tu. 399 00:28:08,437 --> 00:28:10,397 -Io? -Sì, tu. 400 00:28:10,481 --> 00:28:13,861 Il Direttore licenzierebbe chiunque si avvicini a quei dossier. 401 00:28:13,943 --> 00:28:17,703 Hai reso la caccia ai Super una missione suicida. 402 00:28:18,948 --> 00:28:21,658 Perché sei di nuovo coinvolto in questa storia? 403 00:28:21,909 --> 00:28:25,329 Sei un condannato a morte o uno stacanovista? 404 00:28:27,790 --> 00:28:30,080 Tutte e due le cose, suppongo. 405 00:28:36,132 --> 00:28:38,592 Avanti, Susan. 406 00:28:39,385 --> 00:28:41,795 Ti chiedo cinque minuti, da solo, con un pezzo di carta. 407 00:28:41,887 --> 00:28:44,347 In onore dei vecchi tempi. Non lo saprà nessuno. 408 00:28:46,559 --> 00:28:49,519 -Pensi di convincermi così? -Perché, sbaglio? 409 00:28:49,603 --> 00:28:55,233 Secondo te io ripenso con affetto alle nostre scopate nei cessi dei bar? 410 00:28:55,317 --> 00:28:57,237 Dai, ci siamo divertiti. 411 00:28:57,570 --> 00:28:59,860 Come quando mi hai mandato quel bouquet di cioccolatini? 412 00:29:00,156 --> 00:29:02,736 Stavi solo cercando di usarmi 413 00:29:02,825 --> 00:29:05,995 per avere un lasciapassare nei momenti in cui ne avessi bisogno, come ora. 414 00:29:06,078 --> 00:29:08,458 Se la pensi davvero così, 415 00:29:08,539 --> 00:29:12,379 perché sei così infastidita? Bastava un semplice "vaffanculo". 416 00:29:15,004 --> 00:29:16,214 Vaffanculo. 417 00:29:18,257 --> 00:29:19,757 E ora vattene da casa mia. 418 00:29:31,187 --> 00:29:33,687 Ho già detto che è una questione di vita o di morte? 419 00:29:33,772 --> 00:29:36,652 Manderò un bouquet di cioccolatini al tuo funerale. 420 00:29:58,130 --> 00:29:59,170 Ciao. 421 00:30:02,718 --> 00:30:05,048 Ho immaginato avessi sete, quindi... 422 00:30:17,274 --> 00:30:19,364 -Be', se non la vuoi, posso... -No, la voglio. 423 00:30:25,199 --> 00:30:26,369 Salute. 424 00:30:32,164 --> 00:30:36,254 Senti, vorrei farti delle domande riguardo a A-Train. 425 00:30:37,836 --> 00:30:42,716 Sai, quando ha investito quella donna, l'altro giorno? 426 00:30:43,092 --> 00:30:47,012 Robin Ward? Devo sapere perché. 427 00:30:47,096 --> 00:30:49,216 Dove stava andando, che stava facendo? 428 00:30:49,306 --> 00:30:52,766 Perché, era tua sorella? La tua ragazza? 429 00:30:54,687 --> 00:30:56,017 La mia ragazza. 430 00:30:57,398 --> 00:30:59,528 Quindi questo è il motivo di tutto ciò? Cristo santo. 431 00:30:59,608 --> 00:31:01,528 E perché mai io dovrei saperne qualcosa? 432 00:31:01,610 --> 00:31:03,990 So che tu e A-Train siete amici quindi l'ho dato per scontato. 433 00:31:04,071 --> 00:31:05,611 Cosa sei, un fottuto fan? 434 00:31:06,699 --> 00:31:07,739 Senti, 435 00:31:08,325 --> 00:31:11,195 quei due vogliono ucciderti. Capito? 436 00:31:11,287 --> 00:31:13,207 Se mi dici qualcosa, magari posso... 437 00:31:13,289 --> 00:31:16,169 Vorresti fermarli? E come? Credono a tutto quello che dici? 438 00:31:16,250 --> 00:31:19,340 -Sei il pezzo grosso, qui? -Ok, se non vuoi parlare, non farlo. 439 00:31:19,461 --> 00:31:20,711 Ci ho provato. Buona fortuna. 440 00:31:20,796 --> 00:31:23,416 Amico, il mio superpotere non è l'invisibilità. 441 00:31:24,925 --> 00:31:26,045 Lo sapevi, vero? 442 00:31:28,512 --> 00:31:29,972 Io leggo le persone. 443 00:31:30,931 --> 00:31:32,851 Le osservo quando pensano di essere sole. 444 00:31:45,321 --> 00:31:49,621 Vedo la vera identità delle persone. Anche la tua, amico. 445 00:31:49,700 --> 00:31:50,740 Certo. 446 00:31:51,535 --> 00:31:53,075 Mi conosci davvero bene, non è vero? 447 00:31:53,162 --> 00:31:56,872 Sì, so che ti impegni molto per fare il duro. Lo trovo adorabile. 448 00:31:57,499 --> 00:31:59,129 La verità 449 00:32:00,794 --> 00:32:02,004 è che sei terrorizzato. 450 00:32:02,880 --> 00:32:07,840 Ti stai cagando sotto perché sei nella merda fino al collo 451 00:32:07,926 --> 00:32:09,256 e lo sai. 452 00:32:18,354 --> 00:32:19,814 Controllate tutte le stanze... 453 00:32:32,701 --> 00:32:36,411 Hughie, sono persino dispiaciuto per te. 454 00:32:36,747 --> 00:32:38,327 La tua donna è morta. 455 00:32:38,415 --> 00:32:40,745 Quando abbiamo il cuore spezzato, facciamo cose da pazzi. 456 00:32:40,834 --> 00:32:44,304 E ora il tuo istinto ti sta urlando di dartela a gambe 457 00:32:44,380 --> 00:32:46,090 e dovresti dargli ascolto. 458 00:32:48,133 --> 00:32:50,013 A meno che non ti uccidiamo prima. 459 00:32:50,427 --> 00:32:51,717 Come? 460 00:32:52,888 --> 00:32:57,348 La mia pelle è invulnerabile. Sono un supereroe, bello. 461 00:32:58,727 --> 00:33:02,017 Combattiamo gang di criminali e terroristi, 462 00:33:02,106 --> 00:33:04,646 salviamo il mondo ogni giorno. 463 00:33:05,734 --> 00:33:08,904 Ho avuto davanti a me migliaia di fan che si strappavano i capelli 464 00:33:08,987 --> 00:33:12,067 mentre venivano nelle loro stesse mutande. 465 00:33:13,951 --> 00:33:15,331 Tu chi sei? 466 00:33:16,036 --> 00:33:18,826 Un palloncino d'acqua 467 00:33:18,914 --> 00:33:22,754 riempito di sangue e carne. 468 00:33:25,003 --> 00:33:27,843 Il Patriota mi troverà e, quando lo farà, 469 00:33:27,923 --> 00:33:29,593 ti ridurrà in brandelli. 470 00:33:29,675 --> 00:33:31,295 E io tornerò a casa in tempo per i festeggiamenti. 471 00:33:31,385 --> 00:33:33,715 Perché c'è una bella differenza tra me e te. 472 00:33:34,304 --> 00:33:36,974 Non sei tu l'eroe di questa storia. 473 00:33:38,976 --> 00:33:40,346 E... 474 00:33:41,687 --> 00:33:43,897 non sono io a essere in trappola. 475 00:33:49,653 --> 00:33:51,323 Buona fortuna. 476 00:33:52,114 --> 00:33:53,244 Ci ho provato. 477 00:33:55,534 --> 00:33:56,744 Bella chiacchierata. 478 00:33:58,704 --> 00:34:00,334 Dattela a gambe, Hughie. 479 00:34:37,701 --> 00:34:39,581 TIENI LE MANI PULITE! 480 00:34:53,759 --> 00:34:57,509 Grazie alla Samaritan's Embrace, Asim ha un letto, 481 00:34:57,596 --> 00:35:00,516 un'area ventilata per cucinare e un computer portatile. 482 00:35:00,599 --> 00:35:03,439 Ma il nostro lavoro non finisce qui. Ci sono milioni di bambini 483 00:35:03,519 --> 00:35:05,899 come Asim a cui serve il tuo aiuto. 484 00:35:05,979 --> 00:35:09,069 Con soli 9,99 dollari al mese, che sono solo 33 centesimi... 485 00:35:09,149 --> 00:35:11,399 Ciao, John. Grazie per il supporto. 486 00:35:12,736 --> 00:35:15,356 È ciò che rende grandiosa questa repubblica. 487 00:35:15,447 --> 00:35:17,237 Bill, come stanno i ragazzi? 488 00:35:18,575 --> 00:35:19,575 Ehi. 489 00:35:19,660 --> 00:35:22,620 Fai una donazione alla Samaritan's Embrace. 490 00:35:22,704 --> 00:35:23,914 Dona a un bambino, come Asim... 491 00:35:23,997 --> 00:35:25,457 Posso avere un'acqua gassata? 492 00:35:26,375 --> 00:35:28,785 -Signora Stillwell. -Senatore. 493 00:35:28,877 --> 00:35:30,337 Cosa posso offrirle? 494 00:35:30,796 --> 00:35:32,046 Jack con ghiaccio. 495 00:35:32,130 --> 00:35:34,010 Abbiamo un Macallan 25. 496 00:35:34,091 --> 00:35:36,641 Sarebbe sprecato. Il whiskey è il whiskey, per me. 497 00:35:38,887 --> 00:35:42,217 Per la miseria, stanno vendendo fumo a Maeve come dei disperati. 498 00:35:42,349 --> 00:35:44,559 È un miracolo, se non muore di cancro ai polmoni. 499 00:35:46,103 --> 00:35:48,863 Lo sa che si tratta solo di questo, vero? Solo fumo. 500 00:35:48,939 --> 00:35:50,189 Chiedo scusa? 501 00:35:50,274 --> 00:35:53,114 A tutti piace crogiolarsi nel proprio riflesso. 502 00:35:53,527 --> 00:35:58,487 Ma domattina nessuno vorrà inserire i Super nella difesa nazionale. 503 00:35:58,574 --> 00:36:01,374 Non uscirà dalla Commissione, non se ne parlerà nemmeno. 504 00:36:01,451 --> 00:36:04,831 Per carità, non sia mai dovessimo trovarci in vantaggio in un conflitto armato. 505 00:36:04,913 --> 00:36:07,373 Se spedite un Super oltre il trentottesimo parallelo, 506 00:36:07,457 --> 00:36:08,997 Pyongyang risponderà con una bomba nucleare. 507 00:36:09,084 --> 00:36:10,794 E se ne occuperà uno dei miei. 508 00:36:12,337 --> 00:36:14,087 Lo vede Robertson, laggiù? 509 00:36:14,548 --> 00:36:17,758 Ha la Lockheed sul suo territorio e nelle sue tasche. 510 00:36:17,843 --> 00:36:21,433 E McCrea? Ha Forte Bragg e i suoi duemila elettori. 511 00:36:23,473 --> 00:36:26,393 Nessuno vuole acquistare da lei. 512 00:36:26,810 --> 00:36:28,770 L'America si tiene in piedi grazie alle armi. 513 00:36:29,146 --> 00:36:31,606 Anzi, è una delle poche cose che ancora produciamo. 514 00:36:31,690 --> 00:36:34,690 Ma lei è il presidente. Da che parte sta? 515 00:36:34,776 --> 00:36:38,066 Io? Sono solo un vecchio marine. E, se fossi ancora in servizio, 516 00:36:38,655 --> 00:36:41,155 me la farei addosso solo al pensiero di avere il Patriota sul campo. 517 00:36:41,241 --> 00:36:44,331 I miei eroi sono i più leali e patriottici... 518 00:36:44,411 --> 00:36:48,541 E nient'altro. Sono i suoi eroi e basta, non è vero? 519 00:36:53,545 --> 00:36:54,955 Un Macallan 25 per il signore. 520 00:36:57,507 --> 00:37:01,177 Perché accontentarsi dell'ordinario, se si può avere qualcosa di straordinario? 521 00:37:08,894 --> 00:37:10,154 Grazie. 522 00:37:17,152 --> 00:37:19,952 Sarà più divertente alla festa. Ok, non toccarmi, per favore. 523 00:37:20,030 --> 00:37:21,030 No, ti prego. 524 00:37:21,114 --> 00:37:23,584 No, no, fermi. 525 00:37:23,659 --> 00:37:27,079 -Ti prego. No, no... -Ha detto di no. 526 00:37:27,829 --> 00:37:29,579 Siamo tra amici. 527 00:37:29,665 --> 00:37:31,115 Sì, tranquilla, va tutto bene. 528 00:37:39,174 --> 00:37:42,764 Signorina? Potresti chiudere gli occhi, per favore? 529 00:37:45,013 --> 00:37:46,353 Brutta puttana. 530 00:38:05,200 --> 00:38:06,700 Che cazzo di pellaccia dura! 531 00:38:09,371 --> 00:38:10,331 Cazzo. 532 00:38:18,088 --> 00:38:19,378 Tieni. 533 00:38:20,841 --> 00:38:22,301 Tieni, prendi questa. 534 00:38:23,093 --> 00:38:26,353 -Che cos'è? -Ti aiuterà con l'ansia. 535 00:38:26,430 --> 00:38:29,310 È LSD e MDMA. Si chiama "candy flip". 536 00:38:29,391 --> 00:38:30,731 Ti farà sentire subito meglio. Prova. 537 00:38:30,809 --> 00:38:35,769 Grazie, ma non penso sia il momento giusto per avere le allucinazioni. 538 00:38:48,368 --> 00:38:50,748 Cosa sei di preciso? 539 00:38:51,121 --> 00:38:53,961 Un chimico, un ingegnere? Cosa sei? 540 00:38:55,417 --> 00:38:57,747 So un po' di tante cose. 541 00:38:58,628 --> 00:39:00,508 Di solito faccio il trafficante d'armi 542 00:39:00,589 --> 00:39:04,089 ma, come vedi, ho trovato il mio mercato di nicchia. 543 00:39:04,384 --> 00:39:06,554 -Assassino di supereroi? -No. 544 00:39:08,096 --> 00:39:11,136 I supereroi morti si possono contare sulle dita di una mano. 545 00:39:11,224 --> 00:39:14,194 A volte puoi neutralizzarli. 546 00:39:17,314 --> 00:39:19,734 Sono delle creature meravigliose. 547 00:39:22,819 --> 00:39:26,659 Ognuna con un potere unico che richiede una soluzione unica. 548 00:39:27,866 --> 00:39:29,446 Non puoi utilizzare la stessa due volte. 549 00:39:29,785 --> 00:39:32,865 -Chi ti paga per farlo? -Chiunque possa permettersi di pagare. 550 00:39:36,208 --> 00:39:38,838 E, quando uccidi un Super 551 00:39:39,044 --> 00:39:41,714 o chiunque altro, 552 00:39:44,007 --> 00:39:45,627 come ti senti? 553 00:39:52,474 --> 00:39:53,734 Sai... 554 00:39:54,726 --> 00:39:59,646 Una volta ero in centro e ho visto una donna in un ascensore, era il 2008. 555 00:40:01,399 --> 00:40:03,819 L'avrò osservata per meno di dieci secondi. 556 00:40:04,111 --> 00:40:05,401 Era meravigliosa. 557 00:40:06,071 --> 00:40:07,281 Un metro e 75. 558 00:40:09,324 --> 00:40:11,624 Aveva i capelli così neri che assorbivano la luce. 559 00:40:12,369 --> 00:40:15,499 Gonna dritta Tom Ford, tacchi a spillo Louboutin. 560 00:40:19,167 --> 00:40:20,787 Ma lei aveva... 561 00:40:21,962 --> 00:40:24,172 Aveva... Non lo dimenticherò mai... 562 00:40:25,924 --> 00:40:29,474 Aveva le unghie sporche e dei calli sulle mani 563 00:40:29,553 --> 00:40:33,973 e mi dico: "Che strano, per una donna così raffinata." 564 00:40:34,057 --> 00:40:38,347 Sei appassionata di giardinaggio, fai sculture? Cosa sei? 565 00:40:39,437 --> 00:40:41,227 E ci penso ancora. 566 00:40:46,570 --> 00:40:48,240 Ci penso di continuo. 567 00:40:50,991 --> 00:40:53,031 È stata la prima persona che ho ucciso. 568 00:40:58,165 --> 00:41:01,165 Li porto tutti con me. 569 00:41:02,544 --> 00:41:05,714 Sono come cicatrici, se mi capisci. 570 00:41:12,053 --> 00:41:14,813 Ok, senatore. Pronto? 571 00:41:16,892 --> 00:41:18,642 Sì. 572 00:41:21,229 --> 00:41:24,149 Cara, sai che mi piace guardare. 573 00:41:24,232 --> 00:41:26,782 No, non puoi sempre avere tu il controllo. 574 00:41:27,652 --> 00:41:28,902 Signore. 575 00:41:29,613 --> 00:41:32,533 Allora dovrò usare gli altri sensi. 576 00:41:32,616 --> 00:41:34,736 Usali bene e fino in fondo, tesoro. 577 00:41:41,374 --> 00:41:43,754 -Pronto? -Sono nato pronto. 578 00:41:44,252 --> 00:41:45,922 Sei morbida come il burro. 579 00:41:47,589 --> 00:41:50,129 Tieniti forte, si comincia. 580 00:41:52,385 --> 00:41:54,545 -Forza, bella. Vai così. -Oddio. 581 00:41:55,764 --> 00:41:57,564 È una sensazione diversa. 582 00:42:12,322 --> 00:42:14,662 Ehi, Patriota. 583 00:42:14,950 --> 00:42:16,530 Starlight. 584 00:42:17,577 --> 00:42:18,947 Come va? 585 00:42:22,374 --> 00:42:24,884 -Tutto bene. -Bene. 586 00:42:26,920 --> 00:42:30,260 È la tua identità segreta? 587 00:42:31,758 --> 00:42:32,928 Affascinante. 588 00:42:33,885 --> 00:42:37,175 -Grazie. -La mia l'ho abbandonata 589 00:42:39,391 --> 00:42:40,891 tanto tempo fa. 590 00:42:43,311 --> 00:42:44,811 Credo che me ne andrò a dormire. 591 00:42:46,356 --> 00:42:47,646 Buonanotte. 592 00:43:01,538 --> 00:43:04,288 No, ho sopportato otto cicli di FIVET 593 00:43:04,374 --> 00:43:06,924 e capezzoli sanguinanti, non cederò proprio adesso. 594 00:43:07,752 --> 00:43:10,092 Lo farò e basta. Sì. 595 00:43:11,006 --> 00:43:14,506 Quel bambino berrà il mio latte, fosse l'ultima cosa che faccio. 596 00:43:39,409 --> 00:43:42,159 Gli scienziati ritengono che il guscio si sia evoluto 597 00:43:42,287 --> 00:43:44,537 per aiutare le tartarughe a scavare nella terra, 598 00:43:44,622 --> 00:43:47,502 ma è in realtà famoso per... 599 00:43:59,763 --> 00:44:00,763 Cosa fai? 600 00:44:01,181 --> 00:44:03,021 Do una scossa al nostro amico invisibile. 601 00:44:03,099 --> 00:44:04,769 Mi serve svenuto. 602 00:44:06,603 --> 00:44:07,983 Perché? 603 00:44:08,688 --> 00:44:10,358 Perché ho capito cosa fare. 604 00:44:11,900 --> 00:44:14,070 E tu che cazzo vuoi? 605 00:44:18,073 --> 00:44:20,993 -Sei impazzita, Starlight? -Come? 606 00:44:27,415 --> 00:44:28,915 -Cazzo. -Già. 607 00:44:29,000 --> 00:44:32,420 Cazzo. Per di più, l'hai fatto indossando i tuoi abiti normali 608 00:44:32,504 --> 00:44:35,174 e hai rovinato la tua identità segreta. Senti qua. 609 00:44:35,256 --> 00:44:38,756 "Non ci credo, ho riconosciuto Starlight, è Annie January! 610 00:44:38,885 --> 00:44:43,175 "Andavamo a scuola insieme. #erabulimica." 611 00:44:45,809 --> 00:44:48,439 Innanzitutto, sei stata stupida. 612 00:44:48,520 --> 00:44:52,320 Inoltre, sei stata stupida a farti riprendere. 613 00:44:52,399 --> 00:44:54,109 Stai sempre attenta alle videocamere. 614 00:44:54,192 --> 00:44:56,782 -Stavano per violentare una ragazza. -Che ragazza? 615 00:44:56,861 --> 00:44:58,701 Non c'è nessuna ragazza nel video. Hai il suo nome? 616 00:44:58,780 --> 00:45:01,240 -No, è scappata. -Certo, è scappata. 617 00:45:01,366 --> 00:45:04,196 Devi sempre prendere i nomi. Starlight, sempre. 618 00:45:04,285 --> 00:45:05,825 Be', hanno detto... 619 00:45:06,996 --> 00:45:10,416 Hanno detto che era un'amica. Ma in realtà volevano stuprarla. 620 00:45:10,500 --> 00:45:14,090 Bene. Non ha sporto denuncia e, secondo le statistiche, non lo farà in futuro. 621 00:45:14,170 --> 00:45:16,670 Quindi abbiamo due studenti 622 00:45:16,756 --> 00:45:19,126 che si stavano ubriacando in un vicolo. 623 00:45:19,217 --> 00:45:21,387 Finché tu non li hai aggrediti. 624 00:45:21,469 --> 00:45:23,009 Stanno mentendo. 625 00:45:23,596 --> 00:45:26,176 Non sono forse innocente fino a prova contraria? 626 00:45:26,266 --> 00:45:29,056 Quando sei ai piani alti, non ha importanza. 627 00:45:32,564 --> 00:45:36,444 Non so che progetti tu abbia per la tua giornata deliziosa, 628 00:45:36,526 --> 00:45:39,196 ma tieniti libera, ok? Dovrai parlare 629 00:45:39,279 --> 00:45:42,069 con quelli della valutazione dei rischi, della gestione della crisi e con i legali. 630 00:45:43,366 --> 00:45:45,906 Jerry perderà il controllo, cazzo. 631 00:45:50,165 --> 00:45:51,575 Mi licenzieranno? 632 00:45:52,208 --> 00:45:54,378 Fatti trovare nell'ufficio di Stillwell alle dieci. 633 00:45:55,253 --> 00:45:58,593 Cosa? Sono licenziata? 634 00:45:58,673 --> 00:46:02,343 Senatore, apprezzo molto la sua visita così di buon'ora. 635 00:46:02,844 --> 00:46:06,684 So che ieri sera è stato molto impegnato. 636 00:46:15,023 --> 00:46:16,693 Sono immagini false. 637 00:46:16,816 --> 00:46:18,486 Sappiamo entrambi che non è così. 638 00:46:20,778 --> 00:46:23,988 Senta, ero con una ragazza. Lo ammetto. 639 00:46:24,073 --> 00:46:26,583 Maggiorenne, si chiama Rhonda. 640 00:46:26,659 --> 00:46:29,119 Questo non è possibile. 641 00:46:29,204 --> 00:46:31,794 Sono immagini ritoccate, mi pare evidente. 642 00:46:31,873 --> 00:46:33,333 Sono autentiche, mi dispiace. 643 00:46:33,625 --> 00:46:35,665 Lo so perché c'ero anch'io. 644 00:46:36,419 --> 00:46:37,459 Cosa? 645 00:46:44,844 --> 00:46:46,764 Trema, quando raggiunge l'orgasmo. 646 00:46:47,472 --> 00:46:48,812 Oh, Gesù. 647 00:46:49,933 --> 00:46:51,483 Puoi andare, Doppelganger. 648 00:46:52,519 --> 00:46:54,649 E lui chi cazzo è? 649 00:46:54,979 --> 00:46:58,529 Mi piacerebbe molto continuare a parlare di ieri notte. 650 00:46:59,901 --> 00:47:02,781 La sua è una condotta disonesta, Madelyn. 651 00:47:03,238 --> 00:47:05,948 Vuole davvero farmi la morale, senatore? 652 00:47:06,032 --> 00:47:08,282 Nessuno di noi due è innocente. 653 00:47:12,038 --> 00:47:14,918 Essere omosessuale non è più così scandaloso, ormai. 654 00:47:14,999 --> 00:47:16,959 In Oklahoma sì, signore. 655 00:47:17,293 --> 00:47:19,093 Dove vivono i suoi elettori. 656 00:47:21,214 --> 00:47:23,684 Anche se convincessi la Commissione ad approvare la legge, 657 00:47:23,758 --> 00:47:26,088 nessuno voterà a suo favore. 658 00:47:26,177 --> 00:47:29,467 Nessuno vuole i tuoi dannati Super nell'esercito. 659 00:47:30,890 --> 00:47:32,100 Staremo a vedere. 660 00:47:42,485 --> 00:47:44,275 Patriota. 661 00:47:46,114 --> 00:47:49,784 Benvenuto alla sezione Analisi dei crimini. Vuole una Red Bull? 662 00:47:49,867 --> 00:47:51,407 Avete trovato Translucent? 663 00:47:51,828 --> 00:47:53,748 No, ma se ne sta occupando la sicurezza. 664 00:47:53,830 --> 00:47:56,210 È scomparso da oltre 24 ore. 665 00:47:57,166 --> 00:47:58,786 È in pericolo? 666 00:47:59,836 --> 00:48:01,796 Non lo sai nemmeno. 667 00:48:04,132 --> 00:48:06,842 Lascia stare, lo troverò io. Dov'è stato visto per l'ultima volta? 668 00:48:07,176 --> 00:48:09,426 Forse dovrei chiamare la signora Stillwell e... 669 00:48:09,512 --> 00:48:10,512 No. 670 00:48:11,097 --> 00:48:13,637 No, stai parlando con me. 671 00:48:14,392 --> 00:48:17,772 Non so se mi è permesso parlare con... 672 00:48:17,854 --> 00:48:19,024 Come ti chiami? 673 00:48:20,440 --> 00:48:23,900 -Anika. -Anika. Un nome bellissimo. 674 00:48:24,777 --> 00:48:26,067 Senti, Anika. 675 00:48:26,946 --> 00:48:28,736 Io sono il Patriota. 676 00:48:29,073 --> 00:48:31,333 E posso fare quello che cazzo mi pare. 677 00:48:32,118 --> 00:48:33,118 Ok? 678 00:48:34,287 --> 00:48:35,327 Ora. 679 00:48:36,164 --> 00:48:40,044 L'ultima posizione di Translucent, 680 00:48:41,044 --> 00:48:42,304 per favore. 681 00:48:51,638 --> 00:48:54,428 Ma che... Non mi sento bene. 682 00:48:54,515 --> 00:48:56,885 -Ci scommetto. -Non mi vergogno ad ammettere 683 00:48:56,976 --> 00:48:58,646 che stavolta mi sono superato. 684 00:49:03,316 --> 00:49:04,896 Il problema è la pelle, 685 00:49:04,984 --> 00:49:08,494 che è dura come un diamante. Ma poi ho realizzato 686 00:49:08,571 --> 00:49:11,781 che è solo il guscio a essere duro, come quello di una tartaruga. 687 00:49:13,326 --> 00:49:17,036 Ma dentro sei come tutti noi. 688 00:49:17,622 --> 00:49:18,542 Morbido. 689 00:49:19,499 --> 00:49:22,089 Quindi come si fa a raggiungere le parti molli? 690 00:49:22,168 --> 00:49:25,378 Attraverso la bocca? No. Tra succhi gastrici e riflesso faringeo, 691 00:49:26,381 --> 00:49:30,181 se ti infilo qualcosa in gola, potresti rigettarlo. 692 00:49:32,470 --> 00:49:35,390 -C'è solo un modo. -Che cazzo mi hai fatto? 693 00:49:35,473 --> 00:49:38,813 Ti ha infilato dell'esplosivo su per il culo, figliolo. 694 00:49:40,103 --> 00:49:41,483 Bomba-culo. 695 00:49:43,773 --> 00:49:45,153 Oh, mio Dio. 696 00:49:49,070 --> 00:49:50,070 Ora, 697 00:49:50,738 --> 00:49:54,408 se ti infili un dito nel culo e provi a estrarre la dinamite, 698 00:49:54,867 --> 00:49:56,037 bum. 699 00:49:57,203 --> 00:49:58,793 Se io innesco questo, 700 00:49:59,205 --> 00:50:01,705 bum lo stesso. Capito? 701 00:50:01,791 --> 00:50:03,541 Non uccidetemi, vi prego. 702 00:50:04,794 --> 00:50:06,554 Farò qualsiasi cosa. 703 00:50:08,673 --> 00:50:10,383 Vi dirò tutto di A-Train. 704 00:50:10,466 --> 00:50:12,176 È quello che vuole lui, giusto? 705 00:50:12,844 --> 00:50:16,264 Non so dove stesse andando A-Train, il giorno in cui ha ucciso quella ragazza, 706 00:50:16,347 --> 00:50:18,347 ma so da dove veniva. 707 00:50:18,433 --> 00:50:19,853 -Da dove? -Popclaw. 708 00:50:20,518 --> 00:50:23,858 La ama, cazzo. E pensa che nessun altro lo sappia. 709 00:50:23,980 --> 00:50:25,770 Ma io so un sacco di cose, 710 00:50:25,857 --> 00:50:29,147 so che va da lei tutte le sere. Magari è lì anche adesso. 711 00:50:29,235 --> 00:50:32,985 Popclaw è quell'eroina con le lame che le escono dalle braccia. 712 00:50:33,072 --> 00:50:34,072 Sì, una finta celebrità. 713 00:50:34,157 --> 00:50:37,077 Sono certo che Popclaw sappia cosa stesse tramando A-Train. 714 00:50:37,160 --> 00:50:39,160 Ed è tutto quello che so al riguardo, lo giuro, 715 00:50:39,245 --> 00:50:41,325 ma vi dirò tutto ciò che volete. 716 00:50:41,873 --> 00:50:42,833 Vi basta chiedere. 717 00:50:49,297 --> 00:50:50,967 Aspettate un attimo, cosa... 718 00:50:51,758 --> 00:50:52,878 Chiedetemi qualsiasi cosa. 719 00:50:52,967 --> 00:50:56,507 In una situazione normale, la prassi sarebbe proprio questa, 720 00:50:57,054 --> 00:50:59,974 ma purtroppo per te... 721 00:51:01,017 --> 00:51:02,187 siamo a corto di tempo. 722 00:51:03,060 --> 00:51:04,100 No. 723 00:51:04,187 --> 00:51:07,357 No, vi prego. Ascoltatemi, so un sacco di cose. 724 00:51:07,440 --> 00:51:10,280 Cose oscure, cose top secret. Aspettate. 725 00:51:10,359 --> 00:51:12,899 No, vi prego. Aspettate, ascoltatemi. Posso aiutarvi. 726 00:51:12,987 --> 00:51:15,067 -Sono invisibile. Potremmo... -Butcher. 727 00:51:15,156 --> 00:51:16,486 No, per favore. 728 00:51:16,574 --> 00:51:18,284 Un momento, s'il vous plaît. 729 00:51:22,747 --> 00:51:23,617 Qui. 730 00:51:25,374 --> 00:51:27,084 Che cos'è? 731 00:51:27,877 --> 00:51:29,247 Il Patriota. 732 00:51:29,712 --> 00:51:31,092 Il Patriota? 733 00:51:31,672 --> 00:51:35,012 È arrivato il Patriota? Cazzo. 734 00:51:37,553 --> 00:51:41,103 Può vederci. Ha la vista a raggi X, ci vedrà attraverso il tetto, cazzo. 735 00:51:41,182 --> 00:51:43,142 E ha anche il super-udito. 736 00:51:43,226 --> 00:51:45,896 Se inneschi il detonatore, lo sentirà. 737 00:51:49,524 --> 00:51:50,984 Ci ucciderà tutti. 738 00:51:52,568 --> 00:51:54,278 Il Patriota. 739 00:51:54,362 --> 00:51:56,452 Dobbiamo mandarlo fuoristrada. 740 00:51:57,114 --> 00:51:58,204 E come? 741 00:51:59,700 --> 00:52:02,450 -Pittsburgh. -Stai scherzando? 742 00:52:02,787 --> 00:52:03,697 Affatto. 743 00:52:05,206 --> 00:52:08,576 -Sai quanto mi verrà a costare? -Mettilo sul conto. 744 00:52:17,343 --> 00:52:18,513 Ragazzi? 745 00:52:26,686 --> 00:52:29,606 -Dov'è? -Sportello posteriore. 746 00:52:38,531 --> 00:52:40,491 La sparatoria al centro commerciale è stata una tragedia. 747 00:52:40,575 --> 00:52:41,575 DIRITTI DEL SECONDO EMENDAMENTO? 748 00:52:41,659 --> 00:52:42,789 Se più persone fossero armate, 749 00:52:42,869 --> 00:52:44,829 non toccherebbe a me salvare la situazione ogni volta. 750 00:52:45,371 --> 00:52:48,081 -Pronto? -Chérie, è arrivato il momento. 751 00:52:48,791 --> 00:52:52,171 -Scherzi? Adesso? -Sono serio, purtroppo. 752 00:52:54,005 --> 00:52:56,505 Oddio. Va bene, 753 00:52:57,592 --> 00:52:59,302 dammi tre minuti. 754 00:53:01,512 --> 00:53:02,722 STATO: RICERCA SEGNALE 755 00:53:02,805 --> 00:53:03,715 Andiamo. 756 00:53:03,806 --> 00:53:05,056 Frenchie, la ricezione fa schifo qui. 757 00:53:05,141 --> 00:53:06,431 Trova un modo, cazzo. 758 00:53:11,022 --> 00:53:12,152 Dai. 759 00:53:43,512 --> 00:53:44,602 'Sera. 760 00:53:47,099 --> 00:53:48,179 Porca puttana. 761 00:53:48,684 --> 00:53:51,404 Tu sei il Patriota. Sto parlando con il Patriota. 762 00:53:52,438 --> 00:53:53,808 Signore, vorrei vedere un suo documento. 763 00:53:56,108 --> 00:53:57,778 Torna subito nella gabbia. 764 00:53:57,860 --> 00:54:00,110 Rilassati, ok? 765 00:54:00,655 --> 00:54:01,775 Cosa fai qui? 766 00:54:01,864 --> 00:54:03,744 Io abito qui. 767 00:54:04,659 --> 00:54:08,789 Voglio aprire un Fogo de Chao. Sai cos'è una churrascaria? 768 00:54:09,538 --> 00:54:11,038 Sì, una steak house brasiliana. 769 00:54:11,123 --> 00:54:13,173 Signore, vorrei controllare il retro del furgone. 770 00:54:14,627 --> 00:54:16,917 Senza offesa, ma hai un mandato, per caso? 771 00:54:19,590 --> 00:54:21,590 Se non nascondi nulla lì dietro, non hai niente 772 00:54:21,676 --> 00:54:23,216 di cui preoccuparti, giusto? 773 00:54:28,140 --> 00:54:29,890 Torna nella gabbia, per favore. 774 00:54:30,893 --> 00:54:34,653 Non tornerò nella gabbia, amico. Sono sfinito. 775 00:54:35,690 --> 00:54:37,940 Be', se non ci torni, sei morto. 776 00:55:03,676 --> 00:55:08,426 Pensaci. Se mi uccidi, ti daranno la caccia per sempre. 777 00:55:09,765 --> 00:55:13,305 Passerai la vita a guardarti alle spalle, 778 00:55:13,394 --> 00:55:16,114 fino al giorno in cui ti troveranno. Perché lo faranno. 779 00:55:29,410 --> 00:55:30,580 Tutto bene, signore? 780 00:55:52,141 --> 00:55:54,351 Senti, se mi lasci andare, 781 00:55:55,269 --> 00:55:59,399 sarai l'eroe che ha salvato Translucent. 782 00:55:59,940 --> 00:56:04,110 Sei ancora in tempo. Puoi ancora tornare a casa, 783 00:56:05,654 --> 00:56:07,744 alla tua vita. 784 00:56:14,330 --> 00:56:15,460 Bravo, ragazzo.