1 00:00:21,647 --> 00:00:23,817 Так ты не из ФБР? 2 00:00:23,899 --> 00:00:25,989 Слышишь? Это полиция. 3 00:00:26,068 --> 00:00:29,408 Если не хочешь объяснять, почему у тебя на полу лежит труп любимого Америкой 4 00:00:29,488 --> 00:00:32,868 невидимого ублюдка, помоги мне, черт побери! 5 00:00:37,246 --> 00:00:38,246 Черт. 6 00:00:48,841 --> 00:00:51,591 ПАРНИ 7 00:00:54,805 --> 00:00:56,555 Ладно, слушай. 8 00:00:56,640 --> 00:01:00,600 Я работал на ФБР. Я много на кого работал. 9 00:01:01,479 --> 00:01:05,319 Меня можно назвать независимым подрядчиком. 10 00:01:05,691 --> 00:01:08,441 Если у тебя возникает проблема, ты звонишь мне, и я ее решаю. 11 00:01:19,079 --> 00:01:20,209 Что это? 12 00:01:22,750 --> 00:01:24,420 Это проблема. 13 00:01:26,420 --> 00:01:28,090 Он жив, слава яйцам. 14 00:01:29,048 --> 00:01:31,428 Ура! Он жив! Останови машину. 15 00:01:31,509 --> 00:01:33,179 Нет, Хьюи, ты не врубаешься. 16 00:01:33,260 --> 00:01:34,430 Останови машину! 17 00:01:34,512 --> 00:01:36,972 Всё гораздо хуже. Он видел наши лица. 18 00:01:42,812 --> 00:01:44,062 Боже мой. 19 00:01:44,814 --> 00:01:47,364 Нет, я не могу так, я не могу. Выпусти меня. 20 00:01:50,027 --> 00:01:51,697 Дай мне выйти! Остановись! 21 00:01:51,779 --> 00:01:55,779 Хьюи, если ты сейчас уйдешь, ты никогда не расквитаешься за Робин. 22 00:01:55,866 --> 00:01:59,326 Ты проведешь остаток жизни, сидя на заднице и жалея об этом. 23 00:01:59,411 --> 00:02:00,911 Ты этого хочешь? 24 00:02:06,919 --> 00:02:09,589 Я знаю одного мужика. Он спец. 25 00:02:10,923 --> 00:02:12,683 Он скажет, что делать. 26 00:02:25,312 --> 00:02:27,522 Доброе утро, милая. Французик дома? 27 00:02:45,833 --> 00:02:47,383 Он тебе понравится. 28 00:02:58,095 --> 00:02:59,305 Французик. 29 00:03:09,523 --> 00:03:11,033 Вот так сюрприз. 30 00:03:12,985 --> 00:03:15,695 - Рад тебя видеть. - Я тоже рад тебя видеть, приятель. 31 00:03:19,116 --> 00:03:21,116 Это означает, что ты привез мне 40 тысяч, которые должен? 32 00:03:22,536 --> 00:03:24,996 Иначе зачем тебе здесь показываться? 33 00:03:25,080 --> 00:03:29,380 Потому что у меня есть для тебя кое-что получше. 34 00:03:30,419 --> 00:03:33,049 Хочешь получить в два раза больше? 35 00:03:43,557 --> 00:03:45,427 Ноль, помноженный на два, - ноль. 36 00:03:45,517 --> 00:03:47,977 - Кто он? - Этот парень? 37 00:03:48,228 --> 00:03:52,858 Это Хьюи Кэмпбелл. Мы с ним работаем над одним дельцем. 38 00:03:56,737 --> 00:03:57,987 И он всё еще жив? 39 00:04:00,366 --> 00:04:03,486 Мы с тобой работали вместе, а ты до сих пор цел и невредим. 40 00:04:03,577 --> 00:04:04,537 Разве? 41 00:04:06,789 --> 00:04:10,419 Слушай, ты хочешь узнать, что за работа, или нет? 42 00:04:14,213 --> 00:04:15,343 Открой. 43 00:04:16,382 --> 00:04:17,762 Кто там? 44 00:04:20,594 --> 00:04:23,104 Где твой дух авантюризма, Француз? 45 00:04:29,645 --> 00:04:32,475 Вам конец, ублюдки! 46 00:04:32,564 --> 00:04:33,524 У вас... 47 00:04:37,069 --> 00:04:38,859 Это Прозрачный. 48 00:04:38,946 --> 00:04:40,776 У тебя в багажнике Прозрачный? 49 00:04:40,864 --> 00:04:42,244 От тебя ничего не утаишь. 50 00:04:44,410 --> 00:04:47,290 - Убирайся. Увези его отсюда. - Ладно, полегче. 51 00:04:47,371 --> 00:04:50,001 На нем есть микрочип. Суперы, может, уже едут сюда. 52 00:04:50,082 --> 00:04:51,632 Может, Хоумлендер уже спешит сюда. 53 00:04:51,709 --> 00:04:52,709 Погоди, у него микрочип? 54 00:04:52,793 --> 00:04:55,843 И ты привез его ко мне на порог? Это не моя проблема. 55 00:04:55,921 --> 00:04:59,301 Теперь твоя. Он знает, как ты выглядишь. 56 00:05:00,676 --> 00:05:04,676 Французик, мне нужна твоя помощь. И я не уеду, пока не получу ее. 57 00:05:05,097 --> 00:05:06,717 Или пока не появится Семерка. 58 00:05:14,898 --> 00:05:18,398 А вот и Поезд «А»! 59 00:05:18,819 --> 00:05:22,109 Как поживаешь, дружище? Смотри, я тебе кое-что принес. 60 00:05:24,324 --> 00:05:26,294 - Спасибо. - Да. 61 00:05:27,494 --> 00:05:30,664 Простите, но я же хотел увидеть Прозрачного. 62 00:05:31,415 --> 00:05:35,665 Да, но Прозрачный сейчас на секретной подпольной миссии. 63 00:05:35,753 --> 00:05:37,633 А к тебе пришел Поезд «А». 64 00:05:40,090 --> 00:05:43,590 Но моим желанием было познакомиться с Прозрачным. 65 00:05:44,136 --> 00:05:45,926 Это было мое единственное желание. 66 00:05:46,305 --> 00:05:47,845 Он мой герой. 67 00:05:48,974 --> 00:05:50,144 Да. 68 00:05:52,311 --> 00:05:56,111 Знаешь, может, он сможет зайти на следующей неделе или... 69 00:05:57,191 --> 00:05:58,281 В другой раз. 70 00:06:00,986 --> 00:06:02,066 Черт. 71 00:06:03,655 --> 00:06:04,945 Знаешь что? 72 00:06:06,408 --> 00:06:11,248 Я не умею становиться невидимым, но я самый быстрый человек в мире. 73 00:06:11,330 --> 00:06:13,750 Я могу обогнать кого угодно и что угодно. 74 00:06:13,874 --> 00:06:15,884 Это тоже неплохо, правда? 75 00:06:17,294 --> 00:06:21,304 Вот что я тебе скажу: выздоравливай, и я научу тебя бегать быстро, как я. 76 00:06:21,924 --> 00:06:23,634 - Да? - Да. 77 00:06:24,176 --> 00:06:26,386 Ты научишь меня, как убежать от рака? 78 00:06:32,392 --> 00:06:33,732 Да. 79 00:06:36,063 --> 00:06:37,693 Боже. Выключи это. 80 00:06:38,148 --> 00:06:40,728 Сколько раз тебе говорить, что Поезду «А» нужен сценарий? 81 00:06:40,818 --> 00:06:42,778 Вот что получается, когда у него нет сценария. 82 00:06:42,861 --> 00:06:45,201 Поняла. Простите меня. Этого не повторится. 83 00:06:45,280 --> 00:06:47,030 Хорошо. А где Прозрачный? 84 00:06:47,116 --> 00:06:48,326 Мы знаем, что в здании его нет. 85 00:06:48,408 --> 00:06:50,158 Датчики движения его не зарегистрировали. 86 00:06:50,244 --> 00:06:52,834 Наверное, опять ушел в запой, мать его. 87 00:06:52,913 --> 00:06:55,253 - У него же завтра вечером парное задание? - Да, с Подводным. 88 00:06:55,332 --> 00:06:56,832 - Найти ему замену. - Будет сделано. 89 00:06:56,917 --> 00:06:58,747 - Ладно, можешь идти. - Хорошо. 90 00:07:00,212 --> 00:07:01,132 Алло? 91 00:07:06,969 --> 00:07:08,299 Черный Нуар. 92 00:07:08,887 --> 00:07:11,427 Мы еще толком не познакомились. Я Старлайт. 93 00:07:21,441 --> 00:07:23,901 Очень хочу поработать с тобой. 94 00:07:24,444 --> 00:07:27,364 Вот она. Привет. 95 00:07:27,489 --> 00:07:28,529 Ну как ты, привыкаешь? 96 00:07:30,617 --> 00:07:33,077 Надо ко многому привыкнуть, это точно. 97 00:07:33,162 --> 00:07:35,662 Это Тревор из отдела криминальной аналитики. 98 00:07:35,747 --> 00:07:38,537 У нас есть для тебя хорошая новость. 99 00:07:38,917 --> 00:07:41,587 Мы посылаем тебя на твой первый дозор. 100 00:07:42,504 --> 00:07:44,674 Работа в паре завтра вечером. 101 00:07:44,756 --> 00:07:47,506 Отличные новости. Спасибо. 102 00:07:47,593 --> 00:07:49,053 Привет. Я твой фанат. 103 00:07:49,136 --> 00:07:50,176 Вот. 104 00:07:50,262 --> 00:07:53,062 - Маршрут ловли преступников? - Да. Когда и где их можно найти. 105 00:07:53,140 --> 00:07:55,230 Этим занимается мой отдел. Оцениваем зацепки, 106 00:07:55,309 --> 00:07:58,939 обрабатываем данные спутников, просчитываем. Лучше, чем у полиция. 107 00:07:59,021 --> 00:08:02,821 Знаете, спасибо, но не надо, я люблю расследовать всё сама. 108 00:08:02,900 --> 00:08:04,190 Поэтому мы тебя так любим. 109 00:08:04,276 --> 00:08:06,776 Но это исходит не от нас, а от корпоративного руководства. 110 00:08:06,862 --> 00:08:09,032 Чтобы защитить тебя. А вдруг ты схватишь не того человека? 111 00:08:09,114 --> 00:08:10,744 Надо подумать об судебной ответственности. 112 00:08:12,367 --> 00:08:14,037 Подводный будет со мной? 113 00:08:14,119 --> 00:08:15,499 Преступление будет рядом с водой. 114 00:08:15,621 --> 00:08:19,171 Пусть сделает это сам. Я ему не нужна. 115 00:08:19,249 --> 00:08:21,079 Должны были пойти Подводный и Прозрачный, 116 00:08:21,168 --> 00:08:25,418 но все на 82-м этаже ужасно хотят, чтобы ты поскорее приступила. 117 00:08:25,505 --> 00:08:28,085 Да, просто... Понимаете, в Де-Мойне 118 00:08:28,175 --> 00:08:29,835 я всегда патрулировала город одна. 119 00:08:29,927 --> 00:08:31,797 Поэтому мы тебя так любим. 120 00:08:31,887 --> 00:08:35,017 Но количество упоминаний в соцсетях и хештегов героев увеличивается 121 00:08:35,098 --> 00:08:37,308 как минимум на 23%, когда герои работают в паре. 122 00:08:37,392 --> 00:08:39,442 - Люди обожают работу в паре. - Обожают работу в паре. 123 00:08:48,278 --> 00:08:50,778 СЕМЕЙНЫЙ РЕСТОРАН ТОНИ СИСЕРО 124 00:09:15,013 --> 00:09:17,183 Эта штука правда блокирует сигнал микрочипа? 125 00:09:17,849 --> 00:09:20,229 Да, это просто фольга для глушения радиочастот, можно купить во «Фрай». 126 00:09:20,644 --> 00:09:22,444 Работаешь в техразведке? 127 00:09:22,521 --> 00:09:23,861 Продаю электронику. 128 00:09:28,443 --> 00:09:29,823 Какого хрена? 129 00:09:31,196 --> 00:09:32,156 Где я? 130 00:09:32,239 --> 00:09:34,199 Доброе утро, моя радость. 131 00:09:34,283 --> 00:09:36,493 - Вы знаете, кто я такой? - Точно не знаю. 132 00:09:36,952 --> 00:09:39,122 У меня так много знакомых невидимых мудаков. 133 00:09:39,663 --> 00:09:41,373 Чертовы дилетанты! 134 00:09:43,250 --> 00:09:46,210 Черт! Какого хрена? 135 00:09:46,795 --> 00:09:48,085 Не касайся решетки, сынок. 136 00:09:48,463 --> 00:09:50,553 Только снова поранишься. 137 00:09:52,342 --> 00:09:54,762 Ладно. Что вам нужно? Деньги? 138 00:09:54,845 --> 00:09:56,925 Не нужны нам твои долбаные деньги. 139 00:10:01,476 --> 00:10:03,646 Что скажешь, Французик? 140 00:10:04,396 --> 00:10:07,566 Ты только что устроил мне проблему размером с Моби Дика. 141 00:10:07,983 --> 00:10:09,443 Вот что я думаю. 142 00:10:10,319 --> 00:10:11,649 Ясно? 143 00:10:12,237 --> 00:10:15,617 Он может превратить углерод на своей коже в метаматериал. 144 00:10:17,367 --> 00:10:19,787 Его кожа твердая как алмаз. Ее практически невозможно пробить. 145 00:10:20,871 --> 00:10:22,621 Ладно. А если его задушить? 146 00:10:22,706 --> 00:10:25,876 Какие-то доминиканцы уже пытались в седьмом году. 147 00:10:25,959 --> 00:10:27,629 И что случилось? 148 00:10:27,711 --> 00:10:30,051 Они все померли, вот что случилось. 149 00:10:31,548 --> 00:10:34,218 Тогда на хрен всё это. Электрический стул. Надо усилить ток. 150 00:10:34,301 --> 00:10:37,681 Ты уже пустил такой ток, что можно было убить буйвола, и что? 151 00:10:38,013 --> 00:10:40,523 Он теряет от этого сознание, но не умирает. 152 00:10:40,599 --> 00:10:42,519 Надо как-то пробить его кожу. 153 00:10:42,601 --> 00:10:44,481 Как, черт возьми, мы это сделаем? 154 00:10:45,354 --> 00:10:46,734 Не знаю. 155 00:10:46,938 --> 00:10:48,398 Вы его убьете? 156 00:10:51,526 --> 00:10:53,896 Мы привели его сюда не для того, чтобы накормить и подарить игрушку. 157 00:10:55,238 --> 00:10:57,868 Я думал, мы его допросим и всё такое. 158 00:10:58,367 --> 00:11:00,447 Не знаю, тебе попалась такая крупная рыба... 159 00:11:00,535 --> 00:11:03,705 В Гуантанамо мы пытали водой Халида Шейха Мохаммеда 160 00:11:03,789 --> 00:11:06,249 сто восемьдесят три раза в течение шести месяцев, 161 00:11:06,333 --> 00:11:08,133 чтобы он хоть раз заговорил. 162 00:11:08,585 --> 00:11:12,915 А теперь у нас нет шести месяцев. Вряд ли у нас есть хотя бы шесть часов. 163 00:11:15,008 --> 00:11:17,758 То, что ты сейчас сказал, - это безумие какое-то. 164 00:11:18,136 --> 00:11:20,806 Но ты говоришь о том, чтобы просто вот так убить 165 00:11:20,889 --> 00:11:23,559 одного из самых знаменитых людей на планете. 166 00:11:24,726 --> 00:11:27,396 Черт, он национальное достояние. 167 00:11:28,355 --> 00:11:30,765 Люди же такое замечают. 168 00:11:30,857 --> 00:11:32,567 А если мы его отпустим, 169 00:11:34,236 --> 00:11:36,146 что, по-твоему, с нами сделает Семерка? 170 00:11:38,949 --> 00:11:42,699 Ты не отомстишь Поезду «А», если тебя размажут по мостовой. 171 00:11:45,080 --> 00:11:46,620 Я не убийца. 172 00:11:49,418 --> 00:11:50,878 Ничего. 173 00:11:52,254 --> 00:11:53,464 Я убийца. 174 00:11:55,924 --> 00:11:58,684 Приближаются соревнования. Как вы себя чувствуете? 175 00:11:58,760 --> 00:12:01,300 Поезд «А» - серьезный противник, но никто не может 176 00:12:01,388 --> 00:12:03,768 быть самым быстрым вечно. Скажем так: я хорошо оцениваю мои шан... 177 00:12:03,849 --> 00:12:05,389 Я всегда буду тебя защищать. 178 00:12:05,475 --> 00:12:09,395 Вашему маленькому герою никогда не будет страшно с куклой-Хоумлендером... 179 00:12:09,479 --> 00:12:12,069 С грустью сообщаю вам, что я нашел «Гольфстрим» мэра. 180 00:12:12,149 --> 00:12:13,229 НАЙДЕН САМОЛЕТ МЭРА БАЛТИМОРА 181 00:12:13,316 --> 00:12:16,316 Он в двух милях отсюда на дне Гудзонова каньона. 182 00:12:16,403 --> 00:12:17,863 Никто не выжил, 183 00:12:17,946 --> 00:12:20,116 а черный ящик я пока не нашел. 184 00:12:20,532 --> 00:12:23,832 Хотя самолет развалился на части, один из двигателей уцелел. 185 00:12:23,910 --> 00:12:27,370 Похоже, что отказали двигатели. Я бы хотел выразить... 186 00:12:33,962 --> 00:12:35,342 Ты еще кормишь? 187 00:12:35,422 --> 00:12:37,922 Да. Сцеживаюсь уже полчаса 188 00:12:38,008 --> 00:12:39,428 и набрала семь миллилитров. 189 00:12:39,759 --> 00:12:42,799 Перестань, не требуй от себя так многого. 190 00:12:43,305 --> 00:12:47,475 Лично я считаю чудом, что женщина твоего возраста 191 00:12:47,559 --> 00:12:50,399 вообще смогла родить ребенка. 192 00:12:50,479 --> 00:12:52,729 Как это мило с твоей стороны. 193 00:12:53,440 --> 00:12:54,980 Ерунда. 194 00:12:55,692 --> 00:12:58,862 - Вы нашли Прозрачного? - Ты об этом слышал? 195 00:13:00,322 --> 00:13:02,072 Нет. Пока не нашли. 196 00:13:02,157 --> 00:13:05,447 Знаешь, я могу его поискать. Лично. 197 00:13:06,369 --> 00:13:08,749 - В этом нет необходимости. - Ясно. 198 00:13:10,874 --> 00:13:13,464 Ты слышал, что случилось с мэром Балтимора? 199 00:13:16,796 --> 00:13:17,876 Да. 200 00:13:18,673 --> 00:13:20,933 Да. Его самолет упал. 201 00:13:21,468 --> 00:13:23,008 Какая-то проблема с двигателем. 202 00:13:23,136 --> 00:13:24,346 Это ужасно. 203 00:13:24,638 --> 00:13:27,348 Я видела его во вторник. У меня была с ним встреча прямо здесь. 204 00:13:29,601 --> 00:13:31,851 Не забывай обнимать детей, да? 205 00:13:31,937 --> 00:13:34,307 Никогда не знаешь, что тебя ждет. 206 00:13:34,397 --> 00:13:36,817 Как это верно. Знаешь, что интересно? 207 00:13:37,651 --> 00:13:40,281 Подводный сказал мне и только мне, 208 00:13:40,737 --> 00:13:45,407 что на двигателе самолета мэра были следы от огня. 209 00:13:46,076 --> 00:13:50,786 Как будто от двух маленьких, но очень интенсивных лучей, 210 00:13:50,872 --> 00:13:52,832 расположенных примерно как глаза человека. 211 00:13:55,710 --> 00:13:57,460 Скажи, что хочешь сказать. 212 00:13:59,047 --> 00:14:03,007 Твой бренд - это надежда, 213 00:14:03,093 --> 00:14:06,763 бейсбол, Америка, солнечный свет. 214 00:14:07,764 --> 00:14:09,394 Ты не мститель. 215 00:14:11,434 --> 00:14:13,194 Мэдлин, я его слышал 216 00:14:13,853 --> 00:14:15,523 через стену. 217 00:14:16,106 --> 00:14:19,146 - Он тебя шантажировал. - Тебе не надо меня спасать. 218 00:14:19,234 --> 00:14:20,824 Но я сделал это ради тебя. 219 00:14:20,902 --> 00:14:24,202 Я понимаю. Но ты подумал о том, какой сейчас момент? 220 00:14:24,614 --> 00:14:28,124 Сегодня ко мне приходит половина сенатского финансового комитета. 221 00:14:42,882 --> 00:14:45,342 Откуда он вообще узнал про препарат «V»? 222 00:14:45,427 --> 00:14:48,347 Мы не будем об этом говорить. 223 00:14:48,430 --> 00:14:52,180 Перестань, Мэдлин. Не надо от меня ничего скрывать. 224 00:14:52,267 --> 00:14:56,057 Я люблю «Воут» не меньше тебя. И я могу сделать больше. 225 00:14:56,479 --> 00:14:57,519 Ты можешь сделать больше? 226 00:14:57,606 --> 00:15:01,026 Ты уже заработал для нас 12,3 миллиарда долларов. 227 00:15:01,109 --> 00:15:03,279 Ну да. Чтобы уроды на 82-м могли поставить это себе в заслугу? 228 00:15:03,361 --> 00:15:06,111 Чертовы пустышки в костюмах со степенями из Корнелла. Перестань. 229 00:15:06,656 --> 00:15:09,406 Я сражаюсь на улицах, а не они. 230 00:15:10,076 --> 00:15:14,996 Я знаю нашу публику, 231 00:15:15,707 --> 00:15:17,827 я знаю, что хорошо для компании. 232 00:15:17,917 --> 00:15:20,127 Знаю. Я тебя понимаю, правда. 233 00:15:20,211 --> 00:15:22,091 Но сейчас мне нужно, 234 00:15:22,422 --> 00:15:26,092 чтобы ты очаровал этих конгрессменов до опупения. 235 00:15:28,178 --> 00:15:29,008 Ясно. 236 00:15:30,180 --> 00:15:32,470 Потому что больше я ни на что не гожусь? 237 00:15:33,683 --> 00:15:36,353 Улыбайся, выгляди красиво, говори свой текст. 238 00:15:38,772 --> 00:15:40,732 Нет, нет. 239 00:15:43,693 --> 00:15:46,453 Просто позволь мне защитить тебя. 240 00:15:48,073 --> 00:15:49,993 Ты меня защитишь? 241 00:15:54,454 --> 00:15:57,874 Боги чисты 242 00:15:58,958 --> 00:16:00,748 и идеальны. 243 00:16:01,294 --> 00:16:03,004 И они выше всего этого. 244 00:16:03,546 --> 00:16:05,716 Пусть так будет и дальше. 245 00:16:21,106 --> 00:16:22,516 У тебя молоко течет. 246 00:16:24,609 --> 00:16:26,069 Спасибо. 247 00:16:29,781 --> 00:16:30,871 ХОУМЛЕНДЕР 248 00:16:45,088 --> 00:16:49,798 15.28 ПРОПУЩЕННЫЙ ВЫЗОВ - ПАПА 249 00:17:00,186 --> 00:17:01,976 - Алло? - Привет, пап. 250 00:17:02,313 --> 00:17:05,363 Хьюи, где ты был? Я обзваниваю все больницы. 251 00:17:05,442 --> 00:17:06,572 Я в порядке. 252 00:17:06,651 --> 00:17:08,781 Но полицейские сказали, что какой-то псих заехал в магазин Гэри 253 00:17:08,862 --> 00:17:10,742 на машине через витрину, а потом сбежал! 254 00:17:10,822 --> 00:17:13,072 Я подумал, что тебя убили или похитили. 255 00:17:13,158 --> 00:17:15,158 Я видел передачу про торговлю людьми... 256 00:17:15,243 --> 00:17:17,953 Папа, мной никто не торгует. 257 00:17:18,037 --> 00:17:20,867 Я закрыл магазин пораньше. Наверное, это случилось после моего ухода. 258 00:17:20,957 --> 00:17:22,327 И куда ты пошел? 259 00:17:23,126 --> 00:17:26,206 Просто выпиваю у Энтони. Выпускаю пар. 260 00:17:26,296 --> 00:17:28,336 Нет. Я звонил Энтони, ясно? 261 00:17:28,423 --> 00:17:30,593 Я всем позвонил. Никто тебя не видел. Не ври мне. 262 00:17:30,675 --> 00:17:32,585 Да, это непросто объяснить. 263 00:17:33,428 --> 00:17:35,388 Папа, послушай, мне надо идти. 264 00:17:35,847 --> 00:17:38,807 Слушай. Я знаю, что тебе тяжело после несчастного случая с Робин. 265 00:17:38,892 --> 00:17:39,932 Это был не несчастный случай. 266 00:17:40,018 --> 00:17:42,478 Ладно, я хочу сказать, что ты хороший мальчик, 267 00:17:42,729 --> 00:17:45,609 ты впечатлительный мальчик. Вернись домой, 268 00:17:45,690 --> 00:17:48,190 пока не натворил дел. Вернись домой, Хьюи. 269 00:17:48,943 --> 00:17:51,953 - Мне пора. - Нет, погоди. Хью... 270 00:18:34,197 --> 00:18:35,777 Я слышал, у нас собрание, 271 00:18:36,533 --> 00:18:37,743 так что пойду. 272 00:18:38,326 --> 00:18:41,156 У нас собрание прямо сейчас, ясно, Подводный? 273 00:18:42,288 --> 00:18:43,208 У нас с тобой. 274 00:18:44,582 --> 00:18:45,582 Заходи. 275 00:18:45,667 --> 00:18:47,457 Да, хорошо. 276 00:19:07,272 --> 00:19:09,072 Так что... 277 00:19:09,148 --> 00:19:12,438 Могу я тебе чем-то помочь, Хоумлендер? 278 00:19:14,612 --> 00:19:16,412 Да. Наверное, 279 00:19:18,408 --> 00:19:21,488 ты можешь помочь мне кое-что понять, Подводный, потому что... 280 00:19:22,537 --> 00:19:24,327 Не знаю, может, я тупой. 281 00:19:25,164 --> 00:19:26,624 Я тупой, Подводный? 282 00:19:27,417 --> 00:19:28,457 Что? Нет. 283 00:19:29,502 --> 00:19:31,712 Нет, ты не тупой. 284 00:19:32,714 --> 00:19:35,224 Ты умный. Очень умный. 285 00:19:35,300 --> 00:19:37,050 - Правда? - Да. 286 00:19:37,135 --> 00:19:38,795 Ладно, тогда 287 00:19:39,262 --> 00:19:42,522 с какой такой стати, 288 00:19:42,599 --> 00:19:46,519 слушаясь какой чуткой рыбьей интуиции, 289 00:19:46,936 --> 00:19:49,856 ты побежал к Стилвелл 290 00:19:50,273 --> 00:19:52,363 и сказал ей, что видел на дне? 291 00:19:52,442 --> 00:19:55,452 Я думал, что я... 292 00:19:55,945 --> 00:19:58,945 Я даже не знаю, что я там видел, честно говоря. 293 00:19:59,032 --> 00:20:02,742 Там было темно, и вода была очень мутная. 294 00:20:03,453 --> 00:20:06,333 Прости меня. Ладно? Прости. 295 00:20:07,165 --> 00:20:08,665 Я не... 296 00:20:09,042 --> 00:20:12,052 На самом деле я там ничего не видел. 297 00:20:14,505 --> 00:20:15,755 Так я и подумал. 298 00:20:16,591 --> 00:20:18,091 - Да. - Да. 299 00:20:26,351 --> 00:20:30,361 Надеюсь, нам больше не придется повторять этот разговор. 300 00:20:31,856 --> 00:20:34,356 Конечно нет. Больше никогда. 301 00:20:43,034 --> 00:20:45,834 А теперь вали отсюда трахаться с китами. 302 00:20:48,790 --> 00:20:50,040 Да. 303 00:21:35,378 --> 00:21:38,668 Пуля покрыта углеродным метаматериалом, таким же, как его кожа. 304 00:21:47,515 --> 00:21:48,425 Получится? 305 00:22:00,403 --> 00:22:02,203 Что вы делаете? 306 00:22:02,280 --> 00:22:04,530 Нет-нет-нет. Погодите! 307 00:22:12,623 --> 00:22:15,083 Ты тупой мудак, блин. 308 00:22:15,168 --> 00:22:16,748 Я непобедим. 309 00:22:16,836 --> 00:22:19,796 Чертовы ублюдки. 310 00:22:22,133 --> 00:22:25,643 Я Прозрачный, чтоб вас, меня нельзя уничтожить. 311 00:22:25,720 --> 00:22:30,020 Меня найдут, это только вопрос времени. Вам кранты. 312 00:22:34,771 --> 00:22:36,401 Это было круто, народ. 313 00:22:37,523 --> 00:22:38,783 Просто прекрасно. 314 00:22:40,818 --> 00:22:43,448 Французик, я скоро вернусь. 315 00:22:43,529 --> 00:22:44,779 Ты куда? 316 00:22:46,491 --> 00:22:48,911 Есть идея. Шансов мало. 317 00:22:49,494 --> 00:22:50,954 - Вдруг поможет? - Сейчас? 318 00:22:51,037 --> 00:22:54,457 Здесь всё под контролем, так? Постарайтесь не трахнуть друг друга. 319 00:23:05,259 --> 00:23:06,969 Чтоб меня. 320 00:23:08,763 --> 00:23:09,893 Черт. 321 00:23:21,192 --> 00:23:22,782 Простите, мисс Стилвелл. 322 00:23:26,739 --> 00:23:27,989 Вы Аника? 323 00:23:28,074 --> 00:23:31,204 Мисс Стилвелл. Я не знала, что вы... Вы отлично выглядите. 324 00:23:31,285 --> 00:23:32,785 Спасибо. Покажите мне, пожалуйста. 325 00:23:32,870 --> 00:23:35,410 Да. Мы смогли засечь микрочип Прозрачного 326 00:23:35,498 --> 00:23:36,748 только пять минут назад. 327 00:23:36,833 --> 00:23:39,383 - Где он? - В Джерси-Сити. 328 00:23:39,460 --> 00:23:41,630 Что ему делать в Джерси-Сити? 329 00:23:42,713 --> 00:23:45,553 - Он в пределах этих десяти кварталов. - Это всё, что вы можете сказать? 330 00:23:45,633 --> 00:23:48,053 Возможно, чип барахлит или имеются какие-то помехи... 331 00:23:48,136 --> 00:23:49,136 Понятно. 332 00:23:49,679 --> 00:23:53,139 Велите охране обыскать этот район, каждый дом, если потребуется. 333 00:23:53,224 --> 00:23:54,854 Но пусть ведут себя осмотрительно. 334 00:23:54,934 --> 00:23:57,064 Он невидим, так что это будет несложно. 335 00:23:57,145 --> 00:23:58,015 Хорошо. 336 00:24:00,148 --> 00:24:02,818 «ХЕДДЛ» СУДОВОЙ СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР 337 00:24:03,359 --> 00:24:06,989 Какая неожиданность. Преступление рядом с водой. 338 00:24:07,071 --> 00:24:08,201 Ну что за хрень. 339 00:24:08,281 --> 00:24:11,031 Они зовут меня, только когда какая-то проблема в порту. 340 00:24:11,576 --> 00:24:14,406 Или в реке. В озере. 341 00:24:14,787 --> 00:24:15,997 В канале. 342 00:24:16,789 --> 00:24:17,709 На пирсе. 343 00:24:19,458 --> 00:24:21,708 Чертовы идиоты. Я мог бы делать гораздо больше, 344 00:24:21,794 --> 00:24:25,304 но нет, в «Воут» хотят, чтобы я красиво нырял в воду 345 00:24:25,381 --> 00:24:27,591 и показывал бицепсы в «Инстаграме». 346 00:24:27,675 --> 00:24:31,635 Я знаю, четыре миллиона просмотров в день, но всё равно это унизительно. 347 00:24:35,349 --> 00:24:36,679 А у тебя что? 348 00:24:36,767 --> 00:24:38,847 Почему у тебя весь вечер такое кислое лицо? 349 00:24:44,483 --> 00:24:45,693 Что? 350 00:24:46,194 --> 00:24:48,154 Всё еще злишься из-за того раза? 351 00:24:50,531 --> 00:24:52,161 Господи боже. 352 00:24:53,201 --> 00:24:55,331 Подумаешь, горе. 353 00:24:55,411 --> 00:24:58,041 Когда я был новичком, мне тоже досталось, ясно? 354 00:24:58,122 --> 00:25:01,132 Кроме того, я же тебе нравился, забыла? 355 00:25:01,209 --> 00:25:06,209 Это не дает тебе никакого права делать то, что ты сделал, жалкий ублюдок. 356 00:25:06,297 --> 00:25:09,047 - Заткнись на хрен. - Или что? 357 00:25:09,133 --> 00:25:11,303 Ты натравишь на меня морского окуня? 358 00:25:11,385 --> 00:25:13,845 Я расскажу всем, что ты психопатка. 359 00:25:13,930 --> 00:25:16,180 - Я скажу Хоумлендеру. - Не скажешь. 360 00:25:16,265 --> 00:25:19,685 Видишь ли, я поспрашивала народ. Ты здесь не номер два. 361 00:25:19,769 --> 00:25:24,269 Ты просто человек-рыба. Все считают, что ты посмешище. 362 00:25:24,941 --> 00:25:26,611 И прежде всего я. 363 00:25:26,692 --> 00:25:30,702 Не знаю, как я могла тебе поверить. 364 00:25:30,780 --> 00:25:31,860 Ах ты, заносчивая маленькая... 365 00:25:31,948 --> 00:25:34,828 Если ты еще хоть раз ко мне прикоснешься, 366 00:25:35,785 --> 00:25:37,995 я выжгу тебе глаза. 367 00:25:40,748 --> 00:25:42,328 Понял? 368 00:25:51,717 --> 00:25:53,587 Потом договорим. 369 00:25:53,678 --> 00:25:56,388 Заходи с переднего хода, а я зайду сзади. 370 00:26:15,324 --> 00:26:16,414 Я... 371 00:26:21,497 --> 00:26:22,457 Эй. 372 00:26:31,674 --> 00:26:32,554 Привет, парни. 373 00:26:41,017 --> 00:26:42,517 Поторопись. Быстрее. 374 00:26:42,935 --> 00:26:45,515 Ты замечательная. Это было круто. Это было прекрасно. 375 00:26:45,604 --> 00:26:47,274 - Улыбнись камере. - Что происходит? 376 00:26:47,356 --> 00:26:48,816 Встань над ним и скажи: «Мы зажигаем». 377 00:26:50,776 --> 00:26:54,196 Джимми. Ты снял, как я нырнул? Это было круто. 378 00:26:54,488 --> 00:26:55,488 Отлично. 379 00:26:58,534 --> 00:27:01,044 Улыбнись в камеру, Старлайт. 380 00:27:11,088 --> 00:27:13,168 Поздравляю с повышением, Сьюзен. 381 00:27:13,924 --> 00:27:15,894 Господи боже, Бутчер. 382 00:27:16,093 --> 00:27:18,473 Мадам заместитель директора, так? 383 00:27:20,139 --> 00:27:22,429 Эндрю и дети, должно быть, ужасно рады за тебя. 384 00:27:23,059 --> 00:27:27,269 Давай потише и не смей говорить о моей семье. От этого мороз по коже. 385 00:27:27,646 --> 00:27:29,016 Что ты здесь делаешь? 386 00:27:30,399 --> 00:27:32,529 Мне нужно быстренько взглянуть на кое-какие твои файлы. 387 00:27:33,152 --> 00:27:34,822 Мои файлы? Какие файлы? 388 00:27:35,404 --> 00:27:38,074 На пару суперов. Большая Игра. Вопль. 389 00:27:38,574 --> 00:27:41,414 - Прозрачный, если есть. - Почему Прозрачный? 390 00:27:41,494 --> 00:27:43,874 Ничего особенного, просто кое-что проверяю. 391 00:27:44,163 --> 00:27:47,003 И ты просто так вломился в мой дом посреди ночи? 392 00:27:47,083 --> 00:27:48,333 Хорошо. 393 00:27:48,876 --> 00:27:51,046 Я просто пытаюсь понять, как прикончить этого мудака, 394 00:27:51,128 --> 00:27:53,088 и эта информация может быть только в файлах Мэллори. 395 00:27:53,172 --> 00:27:56,632 - Хочешь, чтобы я говорил дальше? - Нет, боже. 396 00:27:56,717 --> 00:27:59,217 Не говори больше ни слова. 397 00:27:59,303 --> 00:28:01,763 Файлов Мэллори больше нет. 398 00:28:01,847 --> 00:28:04,637 Ты заместитель директора ЦРУ по оперативной работе. 399 00:28:04,725 --> 00:28:05,675 Откопай их. 400 00:28:05,810 --> 00:28:07,190 - Нет. - Почему? 401 00:28:07,269 --> 00:28:08,349 Из-за тебя. 402 00:28:08,437 --> 00:28:10,397 - Из-за меня? - Да, из-за тебя. 403 00:28:10,481 --> 00:28:13,861 Директор уволит любого, кто хотя бы подойдет к этим файлам. 404 00:28:13,943 --> 00:28:17,703 Ты сделал так, что подбираться к суперам - самоубийство. 405 00:28:18,948 --> 00:28:21,658 Зачем ты снова в это ввязался? 406 00:28:21,909 --> 00:28:25,329 Тебе жить надоело, или ты любишь самую мерзкую работу? 407 00:28:27,790 --> 00:28:30,080 Наверное, и то и другое. 408 00:28:36,132 --> 00:28:38,592 Ну же, Сьюзен. 409 00:28:39,385 --> 00:28:41,795 Мне нужно пять минут наедине с листом бумаги. 410 00:28:41,887 --> 00:28:44,347 По старой дружбе. Никто не узнает. 411 00:28:46,559 --> 00:28:49,519 - Ты еще напоминаешь мне о прошлом? - А что, не действует? 412 00:28:49,603 --> 00:28:55,233 Думаешь, я вспоминаю с нежностью то время, когда мы трахались в туалетах баров? 413 00:28:55,317 --> 00:28:57,237 Да ладно тебе. Нам было весело. 414 00:28:57,570 --> 00:28:59,860 Например, когда ты послал мне съедобный букет. 415 00:29:00,156 --> 00:29:02,736 Наши отношения были нужны тебе, чтобы использовать меня 416 00:29:02,825 --> 00:29:05,995 как карточку «выйди из тюрьмы бесплатно» на такой случай, как сейчас. 417 00:29:06,078 --> 00:29:08,458 Если это всё, что было, 418 00:29:08,539 --> 00:29:12,379 то почему ты так завелась? Достаточно было сказать «иди на хрен». 419 00:29:15,004 --> 00:29:16,214 Иди на хрен. 420 00:29:18,257 --> 00:29:19,757 Убирайся из моего дома. 421 00:29:31,187 --> 00:29:33,687 Я сказал, что речь идет о жизни и смерти? 422 00:29:33,772 --> 00:29:36,652 Я пошлю съедобный букет на твои похороны. 423 00:29:58,130 --> 00:29:59,170 Привет. 424 00:30:02,718 --> 00:30:05,048 Я подумал, может, хочешь пить, так что... 425 00:30:17,274 --> 00:30:19,364 - Ну, если не хочешь, я могу... - Нет, хочу. 426 00:30:25,199 --> 00:30:26,369 Салют. 427 00:30:32,164 --> 00:30:36,254 Послушай, я хочу спросить тебя о Поезде «А». 428 00:30:37,836 --> 00:30:42,716 Когда он недавно пробежал через ту женщину. 429 00:30:43,092 --> 00:30:47,012 Робин Уорд. Я должен знать почему. 430 00:30:47,096 --> 00:30:49,216 Куда он бежал, что он делал? 431 00:30:49,306 --> 00:30:52,766 А что? Она была твоей сестрой? Подружкой? 432 00:30:54,687 --> 00:30:56,017 Подружкой. 433 00:30:57,398 --> 00:30:59,528 Так вот в чем всё дело? Господи. 434 00:30:59,608 --> 00:31:01,528 Почему ты решил, что я что-либо об этом знаю? 435 00:31:01,610 --> 00:31:03,990 Я знаю, что вы с Поездом «А» дружили. Вы вместе стали членами Семерки. 436 00:31:04,071 --> 00:31:05,611 Ты что, наш фанат, блин? 437 00:31:06,699 --> 00:31:07,739 Послушай, 438 00:31:08,325 --> 00:31:11,195 видел тех двух мужиков? Они хотят тебя убить. Ясно? 439 00:31:11,287 --> 00:31:13,207 Если ты мне что-то скажешь, может, я смогу... 440 00:31:13,289 --> 00:31:16,169 Что? Остановишь их? Потому что они слушают каждое твое слово? 441 00:31:16,250 --> 00:31:19,340 - Ты здесь большая шишка? - Ладно, не хочешь говорить - не надо. 442 00:31:19,461 --> 00:31:20,711 Я попробовал. Удачи. 443 00:31:20,796 --> 00:31:23,416 Дружище. Моя суперсила - не невидимость. 444 00:31:24,925 --> 00:31:26,045 Ты это знаешь, да? 445 00:31:28,512 --> 00:31:29,972 Это умение читать людей. 446 00:31:30,931 --> 00:31:32,851 Я наблюдаю за ними, когда они думают, что они одни. 447 00:31:45,321 --> 00:31:49,621 Я вижу людей такими, какие они есть. И тебя я тоже вижу. 448 00:31:49,700 --> 00:31:50,740 Конечно. 449 00:31:51,535 --> 00:31:53,075 Ты ведь так хорошо меня знаешь, да? 450 00:31:53,162 --> 00:31:56,872 Да, я вижу, что ты изо всех сил стараешься быть крутым. Это даже мило. 451 00:31:57,499 --> 00:31:59,129 Но на самом деле 452 00:32:00,794 --> 00:32:02,004 ты дико напуган. 453 00:32:02,880 --> 00:32:07,840 Ты вот-вот наложишь в штаны, ибо ввязался в то, что тебе не по зубам, 454 00:32:07,926 --> 00:32:09,256 и ты это знаешь. 455 00:32:18,354 --> 00:32:19,814 Проверьте все комнаты... 456 00:32:32,701 --> 00:32:36,411 Хьюи, мне тебя даже немного жаль. 457 00:32:36,747 --> 00:32:38,327 Твоя девушка погибла. 458 00:32:38,415 --> 00:32:40,745 Когда у нас разбито сердце, мы поступаем как идиоты. 459 00:32:40,834 --> 00:32:44,304 Но сейчас твоя интуиция кричит тебе о том, что надо бежать отсюда подальше, 460 00:32:44,380 --> 00:32:46,090 и тебе стоит ее послушать. 461 00:32:48,133 --> 00:32:50,013 Если только мы не убьем тебя раньше. 462 00:32:50,427 --> 00:32:51,717 Как? 463 00:32:52,888 --> 00:32:57,348 У меня непробиваемая кожа. Чувак, я супергерой. 464 00:32:58,727 --> 00:33:02,017 Мы сражаемся с бандами и террористами, 465 00:33:02,106 --> 00:33:04,646 ежедневно спасаем мир. 466 00:33:05,734 --> 00:33:08,904 Я стоял перед тысячами орущих фанатов, 467 00:33:08,987 --> 00:33:12,067 которые кончали в штаны. 468 00:33:13,951 --> 00:33:15,331 А ты кто такой? 469 00:33:16,036 --> 00:33:18,826 Водяной шарик, 470 00:33:18,914 --> 00:33:22,754 наполненный кровью и мясом. 471 00:33:25,003 --> 00:33:27,843 Хоумлендер найдет меня, и когда он меня найдет, 472 00:33:27,923 --> 00:33:29,593 он тебя прихлопнет. 473 00:33:29,675 --> 00:33:31,295 А я вернусь домой и еще успею к коктейлям. 474 00:33:31,385 --> 00:33:33,715 Потому что ты - это ты, а я - это я. 475 00:33:34,304 --> 00:33:36,974 Не ты герой в этой истории. 476 00:33:38,976 --> 00:33:40,346 И... 477 00:33:41,687 --> 00:33:43,897 Не я здесь в ловушке. 478 00:33:49,653 --> 00:33:51,323 Удачи. 479 00:33:52,114 --> 00:33:53,244 Я попытался. 480 00:33:55,534 --> 00:33:56,744 Отлично поболтали. 481 00:33:58,704 --> 00:34:00,334 Беги подальше, Хьюи. 482 00:34:37,701 --> 00:34:39,581 МОЙТЕ РУКИ ЧАСТО! 483 00:34:53,759 --> 00:34:57,509 Благодаря «Объятию самаритянина» у Азима есть кровать, 484 00:34:57,596 --> 00:35:00,516 кухня с вентиляцией и ноутбук. 485 00:35:00,599 --> 00:35:03,439 Но наша работа еще не закончена. На свете миллионы других детей, 486 00:35:03,519 --> 00:35:05,899 подобных Азиму, которым нужна ваша помощь. 487 00:35:05,979 --> 00:35:06,979 ОБЪЯТИЕ САМАРИТЯНИНА 488 00:35:07,064 --> 00:35:09,074 Пожертвуйте $9,99 в месяц. Это всего 33 цента... 489 00:35:09,149 --> 00:35:11,399 Привет, Джон. Спасибо за поддержку. 490 00:35:12,736 --> 00:35:15,356 Именно поэтому у нас великая республика. 491 00:35:15,447 --> 00:35:17,237 Билл, как дети? 492 00:35:18,575 --> 00:35:19,575 Привет. 493 00:35:19,660 --> 00:35:22,620 Пожертвуйте в фонд «Объятия самаритянина» 494 00:35:22,704 --> 00:35:23,914 и подарите ребенку вроде Азима... 495 00:35:23,997 --> 00:35:25,457 Можно мне содовой воды? 496 00:35:26,375 --> 00:35:28,785 - Мисс Стилвелл. - Сенатор. 497 00:35:28,877 --> 00:35:30,337 Что будете пить? 498 00:35:30,796 --> 00:35:32,046 «Джек» со льдом. 499 00:35:32,130 --> 00:35:34,010 У нас есть «Макаллан» 25-летней выдержки. 500 00:35:34,091 --> 00:35:36,641 Не стоит зря тратить его на меня. Для меня виски и есть виски. 501 00:35:38,887 --> 00:35:42,217 Сколько фимиама курят Мэйв. 502 00:35:42,349 --> 00:35:44,559 Странно, что она еще не умерла от рака легких. 503 00:35:46,103 --> 00:35:48,863 Но вы ведь понимаете, что фимиам - это всего лишь дым. 504 00:35:48,939 --> 00:35:50,189 Простите, что? 505 00:35:50,274 --> 00:35:53,114 Всем нравится купаться в лучах их славы. 506 00:35:53,527 --> 00:35:58,487 Но завтра утром? Никто не даст суперам участвовать в обороне страны. 507 00:35:58,574 --> 00:36:01,374 Это не будет одобрено комитетом и тем более не попадет на слушание. 508 00:36:01,451 --> 00:36:04,831 Боже упаси, вдруг у нас будет преимущество в войне? 509 00:36:04,913 --> 00:36:07,373 Если послать супера за 38-ю параллель, 510 00:36:07,457 --> 00:36:08,997 Пхеньян ответит на это ядерной ракетой. 511 00:36:09,084 --> 00:36:10,794 Тогда один из моих парней ее поймает. 512 00:36:12,337 --> 00:36:14,087 Видите вон там Робертсона? 513 00:36:14,548 --> 00:36:17,758 У него в штате и в кармане корпорация «Локхид». 514 00:36:17,843 --> 00:36:21,433 Маккри? У него военная база Форт-Брэгг с парой тысяч избирателей. 515 00:36:23,473 --> 00:36:26,393 Никто не хочет давать вам это на откуп. 516 00:36:26,810 --> 00:36:28,770 Америка живет производством оружия. 517 00:36:29,146 --> 00:36:31,606 Черт, это один из немногих товаров, которые мы всё еще производим. 518 00:36:31,690 --> 00:36:34,690 Но вы же председатель комитета. Какова ваша позиция? 519 00:36:34,776 --> 00:36:38,066 Я? Я просто старый морпех. А если бы я был в строю? 520 00:36:38,655 --> 00:36:41,155 Я бы до чертиков испугался, если бы там оказался Хоумлендер. 521 00:36:41,241 --> 00:36:44,331 Мои герои - самые верные патриоты... 522 00:36:44,411 --> 00:36:48,541 Вот именно. Они ваши герои, разве не так? 523 00:36:53,545 --> 00:36:54,955 Налей сенатору «Макаллана». 524 00:36:57,507 --> 00:37:01,177 Зачем довольствоваться обычным, когда можно иметь нечто потрясающее? 525 00:37:08,894 --> 00:37:10,154 Спасибо. 526 00:37:17,152 --> 00:37:19,952 На вечеринке будет веселее. Хватит, пожалуйста. Не трогай меня. 527 00:37:20,030 --> 00:37:21,030 Нет, пожалуйста, не надо. 528 00:37:21,114 --> 00:37:23,584 Нет, нет. 529 00:37:23,659 --> 00:37:27,079 - Нет... - Девушка сказала «нет». 530 00:37:27,829 --> 00:37:29,579 Мы все здесь друзья. 531 00:37:29,665 --> 00:37:31,115 Да, всё нормально, всё в порядке. 532 00:37:39,174 --> 00:37:42,764 Мисс, сделайте одолжение, закройте глаза. 533 00:37:45,013 --> 00:37:46,353 Чертова стерва. 534 00:38:05,200 --> 00:38:06,700 Черт бы побрал его алмазную кожу! 535 00:38:09,371 --> 00:38:10,331 Черт. 536 00:38:18,088 --> 00:38:19,378 Вот. 537 00:38:20,841 --> 00:38:22,301 Прими это. 538 00:38:23,093 --> 00:38:26,353 - Что это? - Поможет справиться с тревожностью. 539 00:38:26,430 --> 00:38:29,310 Это ЛСД с МДМА. Кэндифлип. 540 00:38:29,391 --> 00:38:30,731 Тебе сразу полегчает. Прими. 541 00:38:30,809 --> 00:38:35,769 Спасибо. Мне кажется, сейчас не время принимать мощный галлюциноген. 542 00:38:48,368 --> 00:38:50,748 А кто ты по профессии? 543 00:38:51,121 --> 00:38:53,961 Химик? Инженер? Кто именно? 544 00:38:55,417 --> 00:38:57,747 Я знаю о многом понемногу. 545 00:38:58,628 --> 00:39:00,508 Занимаюсь продажей оружия. 546 00:39:00,589 --> 00:39:04,089 Но, как видишь, я нашел свою нишу. 547 00:39:04,384 --> 00:39:06,554 - Убийство супергероев? - Нет. 548 00:39:08,096 --> 00:39:11,136 Убитых супергероев можно пересчитать по пальцам одной руки. 549 00:39:11,224 --> 00:39:14,194 Иногда их можно вывести из строя. 550 00:39:17,314 --> 00:39:19,734 Они поистине великолепные создания. 551 00:39:22,819 --> 00:39:26,659 У каждого из них уникальные способности, и решение тоже должно быть уникальным. 552 00:39:27,866 --> 00:39:29,446 Всегда всё по-разному. 553 00:39:29,785 --> 00:39:32,865 - И кто тебе за это платит? - Тот, кто может заплатить. 554 00:39:36,208 --> 00:39:38,838 А когда ты убиваешь супера 555 00:39:39,044 --> 00:39:41,714 или кого угодно, 556 00:39:44,007 --> 00:39:45,627 каково это? 557 00:39:52,474 --> 00:39:53,734 Знаешь, 558 00:39:54,726 --> 00:39:59,646 в 2008 году я увидел одну женщину в лифте в Мидтауне. 559 00:40:01,399 --> 00:40:03,819 Я видел ее не больше десяти секунд. 560 00:40:04,111 --> 00:40:05,401 Потрясающая. 561 00:40:06,071 --> 00:40:07,281 Рост 1,75 метра. 562 00:40:09,324 --> 00:40:11,624 Волосы настолько черные, что они поглощали свет. 563 00:40:12,369 --> 00:40:15,499 Узкая юбка от Тома Форда, шпильки от Лубутена. 564 00:40:19,167 --> 00:40:20,787 Но у нее были... 565 00:40:21,962 --> 00:40:24,172 Я никогда этого не забуду, понимаешь? 566 00:40:25,924 --> 00:40:29,474 У нее была грязь под ногтями и мозоли на руках. 567 00:40:29,553 --> 00:40:33,973 Я вижу это и думаю: «Странно, что у такой утонченной женщины такие руки». 568 00:40:34,057 --> 00:40:38,347 Может, ты садовник? Или скульптор? Почему это? 569 00:40:39,437 --> 00:40:41,227 И я думаю об этом. 570 00:40:46,570 --> 00:40:48,240 Я думаю о ней всё время. 571 00:40:50,991 --> 00:40:53,031 Она была первым человеком, которого я убил. 572 00:40:58,165 --> 00:41:01,165 Я ношу их всех с собой. 573 00:41:02,544 --> 00:41:05,714 Это похоже на шрамы, понимаешь? 574 00:41:12,053 --> 00:41:14,813 Хорошо, сенатор. Готовы? 575 00:41:16,892 --> 00:41:18,642 Да. 576 00:41:21,229 --> 00:41:24,149 Дорогая! Ты же знаешь, что я люблю смотреть. 577 00:41:24,232 --> 00:41:26,782 Нет. Нельзя всегда всё контролировать. 578 00:41:27,652 --> 00:41:28,902 Сэр. 579 00:41:29,613 --> 00:41:32,533 Тогда, видимо, мне придется положиться на ощущения. 580 00:41:32,616 --> 00:41:34,736 Ты будешь ощущать вовсю, милый. 581 00:41:41,374 --> 00:41:43,754 - Готов? - Я родился готовым. 582 00:41:44,252 --> 00:41:45,922 Как будто это масло, милая. 583 00:41:47,589 --> 00:41:50,129 Приготовьтесь, сэр. Вы на входе. 584 00:41:52,385 --> 00:41:54,545 - Ну, давай. - Боже. 585 00:41:55,764 --> 00:41:57,564 Ощущения какие-то другие. 586 00:42:12,322 --> 00:42:14,662 Привет, Хоумлендер. 587 00:42:14,950 --> 00:42:16,530 Старлайт. 588 00:42:17,577 --> 00:42:18,947 Как ты? 589 00:42:22,374 --> 00:42:24,884 - Нормально. - Хорошо. 590 00:42:26,920 --> 00:42:30,260 Это твой тайный образ? 591 00:42:31,758 --> 00:42:32,928 Очаровательно. 592 00:42:33,885 --> 00:42:37,175 - Спасибо. - Да, я от своего отказался 593 00:42:39,391 --> 00:42:40,891 уже давно. 594 00:42:43,311 --> 00:42:44,811 Я, пожалуй, пойду спать. 595 00:42:46,356 --> 00:42:47,646 Спокойной ночи. 596 00:43:01,538 --> 00:43:04,288 Нет. Я прошла через восемь попыток ЭКО 597 00:43:04,374 --> 00:43:06,924 и терпела кровотечение из сосков не для того, чтобы сдаться. 598 00:43:07,752 --> 00:43:10,092 У меня получится. Да. 599 00:43:11,006 --> 00:43:14,506 Этот ребенок будет пить мое чертово молоко, чего бы мне это ни стоило. 600 00:43:39,409 --> 00:43:42,159 Хотя сейчас ученые считают, что панцирь развился в ходе эволюции, 601 00:43:42,287 --> 00:43:44,537 чтобы черепахам было легче зарываться под землю, 602 00:43:44,622 --> 00:43:47,502 конечно, он знаменит... 603 00:43:59,763 --> 00:44:00,763 Что ты собираешься делать? 604 00:44:01,181 --> 00:44:03,021 Ударю током нашего невидимого друга. 605 00:44:03,099 --> 00:44:04,769 Мне нужно, чтобы он был без сознания. 606 00:44:06,603 --> 00:44:07,983 Почему? 607 00:44:08,688 --> 00:44:10,358 Потому что я придумал. 608 00:44:11,900 --> 00:44:14,070 Что теперь тебе нужно, чтоб тебя? 609 00:44:18,073 --> 00:44:20,993 - Какого хрена, Старлайт? - Что? 610 00:44:27,415 --> 00:44:28,915 - Черт. - Да уж. 611 00:44:29,000 --> 00:44:32,420 Черт. Как хорошо, что ты сделала это в обычной одежде 612 00:44:32,504 --> 00:44:35,174 и раскрыла свой тайный образ. Вот. 613 00:44:35,256 --> 00:44:38,756 «ОМГ. Я узнала Старлайт, это же Энни Дженьюри! 614 00:44:38,885 --> 00:44:43,175 Я училась с ней в школе имени Гувера. Хештег "УНееБылаБулимия"». 615 00:44:45,809 --> 00:44:48,439 Во-первых, это было глупо. 616 00:44:48,520 --> 00:44:52,320 Во-вторых, было глупо делать это перед камерой. 617 00:44:52,399 --> 00:44:54,109 Всегда смотри, нет ли камеры. 618 00:44:54,192 --> 00:44:56,782 - Они хотели изнасиловать девушку. - Какую девушку? 619 00:44:56,861 --> 00:44:58,701 На видео нет девушки. Ты записала ее имя? 620 00:44:58,780 --> 00:45:01,240 - Нет, она убежала. - Отлично, она убежала. 621 00:45:01,366 --> 00:45:04,196 Прекрасно. Всегда записывай имя, Старлайт, всегда. 622 00:45:04,285 --> 00:45:05,825 Они сказали... 623 00:45:06,996 --> 00:45:10,416 Они сказали, что друзья. Видимо, изнасилование на свидании. 624 00:45:10,500 --> 00:45:14,090 Отлично. Девушка не появилась и вряд ли появится. 625 00:45:14,170 --> 00:45:16,670 Поэтому у нас есть только двое парней из братства, 626 00:45:16,756 --> 00:45:19,126 которые говорят, что пили в переулке. 627 00:45:19,217 --> 00:45:21,387 Пока ты не избила их до полусмерти. 628 00:45:21,469 --> 00:45:23,009 Они врут. 629 00:45:23,596 --> 00:45:26,176 Разве я не считаюсь невиновной, пока не доказана моя вина? 630 00:45:26,266 --> 00:45:29,056 Когда играешь в большой лиге? Всё наоборот. 631 00:45:32,564 --> 00:45:36,444 Не знаю, какие у тебя были планы на этот чудесный день, 632 00:45:36,526 --> 00:45:39,196 но ты их отменишь, ясно? У тебя будут встречи 633 00:45:39,279 --> 00:45:42,069 с отделом оценки риска, урегулирования кризисов, с юристами. 634 00:45:43,366 --> 00:45:45,906 Джерри слетит с катушек. Черт. 635 00:45:50,165 --> 00:45:51,575 Меня уволят? 636 00:45:52,208 --> 00:45:54,378 Будь в офисе Стилвелл в 10.00. 637 00:45:55,253 --> 00:45:58,593 Что? Меня уволили? 638 00:45:58,673 --> 00:46:02,343 Сенатор, благодарю, что вы пришли ко мне с утра пораньше. 639 00:46:02,844 --> 00:46:06,684 Я знаю, что вчера вечером вы были очень заняты. 640 00:46:15,023 --> 00:46:16,693 Это фальшивка. 641 00:46:16,816 --> 00:46:18,486 Мы оба знаем, что это не так. 642 00:46:20,778 --> 00:46:23,988 Послушайте. Я был с молодой женщиной, ясно? 643 00:46:24,073 --> 00:46:26,583 Ей было больше 21 года. Ее зовут Ронда. 644 00:46:26,659 --> 00:46:29,119 Так что это невозможно. 645 00:46:29,204 --> 00:46:31,794 Очевидно, это монтаж или что-то подобное. 646 00:46:31,873 --> 00:46:33,333 Простите. Они настоящие. 647 00:46:33,625 --> 00:46:35,665 Мне ли не знать. Я там была. 648 00:46:36,419 --> 00:46:37,459 Что? 649 00:46:44,844 --> 00:46:46,764 Вы дрожите, когда у вас оргазм, сэр. 650 00:46:47,472 --> 00:46:48,812 Господи. 651 00:46:49,933 --> 00:46:51,483 Можешь идти, Двойник. 652 00:46:52,519 --> 00:46:54,649 Кто он, черт возьми? 653 00:46:54,979 --> 00:46:58,529 Как бы там ни было, я бы хотела продолжить наш вчерашний разговор. 654 00:46:59,901 --> 00:47:02,781 Вы ведете нечестную игру, Мэдлин. 655 00:47:03,238 --> 00:47:05,948 Вы правда будете разыгрывать оскорбленное достоинство, сенатор? 656 00:47:06,032 --> 00:47:08,282 Не думаю, что мы настолько наивны. 657 00:47:12,038 --> 00:47:14,918 В наше время быть гомосексуалистом не смертельно. 658 00:47:14,999 --> 00:47:16,959 В Оклахоме смертельно, сэр. 659 00:47:17,293 --> 00:47:19,093 А ведь там живут ваши избиратели. 660 00:47:21,214 --> 00:47:23,684 Даже если я протащу законопроект в комитете, 661 00:47:23,758 --> 00:47:26,088 никто не будет голосовать за него на общем обсуждении. 662 00:47:26,177 --> 00:47:29,467 Никто не хочет, чтобы в армии были ваши чертовы суперы. 663 00:47:30,890 --> 00:47:32,100 Посмотрим. 664 00:47:42,485 --> 00:47:44,275 Хоумлендер. 665 00:47:46,114 --> 00:47:49,784 Добро пожаловать в отдел криминальной аналитики. Хотите «Ред булл»? 666 00:47:49,867 --> 00:47:51,407 Вы нашли Прозрачного? 667 00:47:51,828 --> 00:47:53,748 Нет, но охрана его ищет. 668 00:47:53,830 --> 00:47:56,210 Он пропал больше 24 часов назад. 669 00:47:57,166 --> 00:47:58,786 Он в опасности? 670 00:47:59,836 --> 00:48:01,796 Вам это известно? 671 00:48:04,132 --> 00:48:06,842 Неважно. Я сам его найду. Его последнее местонахождение? 672 00:48:07,176 --> 00:48:09,426 Давайте я позвоню мисс Стилвелл и... 673 00:48:09,512 --> 00:48:10,512 Нет. 674 00:48:11,097 --> 00:48:13,637 Нет-нет-нет. Вы говорите со мной. 675 00:48:14,392 --> 00:48:17,772 Я не знаю, можно ли мне говорить с... 676 00:48:17,854 --> 00:48:19,024 Как вас зовут? 677 00:48:20,440 --> 00:48:23,900 - Аника. - Аника. Очень красивое имя. 678 00:48:24,777 --> 00:48:26,067 Послушайте, Аника. 679 00:48:26,946 --> 00:48:28,736 Я Хоумлендер. 680 00:48:29,073 --> 00:48:31,333 И я могу делать что хочу, черт возьми. 681 00:48:32,118 --> 00:48:33,118 Ясно? 682 00:48:34,287 --> 00:48:35,327 Итак. 683 00:48:36,164 --> 00:48:40,044 Последнее местонахождение Прозрачного, 684 00:48:41,044 --> 00:48:42,304 пожалуйста. 685 00:48:51,638 --> 00:48:54,428 Какого... Что-то со мной не так. 686 00:48:54,515 --> 00:48:56,885 - Не сомневаюсь. - Не постесняюсь признаться, 687 00:48:56,976 --> 00:48:58,646 что я превзошел самого себя. 688 00:49:03,316 --> 00:49:04,896 Проблема в коже. 689 00:49:04,984 --> 00:49:08,494 Она твердая, как алмаз. Но потом я понял, 690 00:49:08,571 --> 00:49:11,781 что у тебя только панцирь прочный, как у черепахи. 691 00:49:13,326 --> 00:49:17,036 Внутренности у тебя такие же, как у всех нас. 692 00:49:17,622 --> 00:49:18,542 Мягкие. 693 00:49:19,499 --> 00:49:22,089 И как добраться до мягких внутренностей? 694 00:49:22,168 --> 00:49:25,378 Через рот? Нет. Желудочная кислота, рвотный рефлекс. 695 00:49:26,381 --> 00:49:30,181 Если я суну что-то тебе в глотку, тебя может вырвать. 696 00:49:32,470 --> 00:49:35,390 - Есть только один способ. - Что ты со мной сделал? 697 00:49:35,473 --> 00:49:38,813 Он сунул тебе в задницу пластичную бомбу, сынок. 698 00:49:40,103 --> 00:49:41,483 Бомба для задницы. 699 00:49:43,773 --> 00:49:45,153 Господи. 700 00:49:49,070 --> 00:49:50,070 Итак, 701 00:49:50,738 --> 00:49:54,408 если ты сунешь палец и попытаешься ее вытащить, 702 00:49:54,867 --> 00:49:56,037 будет бум. 703 00:49:57,203 --> 00:49:58,793 Я нажму на кнопку - 704 00:49:59,205 --> 00:50:01,705 тоже будет бум. Сечешь? 705 00:50:01,791 --> 00:50:03,541 Пожалуйста, не убивайте меня. 706 00:50:04,794 --> 00:50:06,554 Я сделаю всё что угодно. 707 00:50:08,673 --> 00:50:10,383 Я расскажу вам про Поезд «А». 708 00:50:10,466 --> 00:50:12,176 Этого ведь хочет тот парень, да? 709 00:50:12,844 --> 00:50:16,264 Я не знаю, куда бежал Поезд «А», когда он убил ту девушку, ясно? 710 00:50:16,347 --> 00:50:18,347 Но я знаю, откуда он бежал. 711 00:50:18,433 --> 00:50:19,853 - Откуда? - От Когтистой Лапки. 712 00:50:20,518 --> 00:50:23,858 Он пипец как ее любит. Думает, никто не знает. 713 00:50:23,980 --> 00:50:25,770 Но я знаю, я много чего знаю. 714 00:50:25,857 --> 00:50:29,147 Он у нее каждый вечер. Может, даже сейчас. 715 00:50:29,235 --> 00:50:32,985 Когтистая Лапка. Это героиня, у которой из рук выскакивают железные когти? 716 00:50:33,072 --> 00:50:34,072 Да, третий сорт. 717 00:50:34,157 --> 00:50:37,077 Если кто-то знает, чем занимался Поезд «А», то это Когтистая Лапка. 718 00:50:37,160 --> 00:50:39,160 Я больше ничего об этом не знаю, клянусь богом, 719 00:50:39,245 --> 00:50:41,325 но я скажу вам всё что хотите. 720 00:50:41,873 --> 00:50:42,833 Просто спросите меня. 721 00:50:49,297 --> 00:50:50,967 Погодите... 722 00:50:51,758 --> 00:50:52,878 Спросите меня о чем угодно. 723 00:50:52,967 --> 00:50:56,507 В нормальной ситуации это было бы ровно то, что надо, 724 00:50:57,054 --> 00:50:59,974 но, к несчастью для тебя, 725 00:51:01,017 --> 00:51:02,187 у нас нет времени. 726 00:51:03,060 --> 00:51:04,100 Нет. 727 00:51:04,187 --> 00:51:07,357 Нет, пожалуйста. Я много чего знаю. 728 00:51:07,440 --> 00:51:10,280 Знаю страшные тайны. Самые секретные. Подождите. 729 00:51:10,359 --> 00:51:12,899 Нет-нет-нет. Пожалуйста, подождите, послушайте. Я могу вам помочь. 730 00:51:12,987 --> 00:51:15,067 - Я же невидимый. Мы можем... - Бутчер. 731 00:51:15,156 --> 00:51:16,486 Нет, прошу. 732 00:51:16,574 --> 00:51:18,284 Один момент, s'il vous plait. 733 00:51:22,747 --> 00:51:23,617 Смотри. 734 00:51:25,374 --> 00:51:27,084 Что это? 735 00:51:27,877 --> 00:51:29,247 Хоумлендер. 736 00:51:29,712 --> 00:51:31,092 Это Хоумлендер? 737 00:51:31,672 --> 00:51:35,012 Хоумлендер здесь? Черт! 738 00:51:37,553 --> 00:51:41,103 Он нас увидит. С рентгеновским зрением он всё видит сквозь крышу. 739 00:51:41,182 --> 00:51:43,142 И суперслух, чтоб его. 740 00:51:43,226 --> 00:51:45,896 Нажмешь на детонатор - он услышит. 741 00:51:49,524 --> 00:51:50,984 Хоумлендер нас всех убьет. 742 00:51:52,568 --> 00:51:54,278 Хоумлендер. 743 00:51:54,362 --> 00:51:56,452 Надо сбить его со следа. 744 00:51:57,114 --> 00:51:58,204 Но как? 745 00:51:59,700 --> 00:52:02,450 - Питтсбург. - Неужели ты серьезно? 746 00:52:02,787 --> 00:52:03,697 Более чем. 747 00:52:05,206 --> 00:52:08,576 - Знаешь, во сколько мне это обойдется? - Запиши на мой счет. 748 00:52:17,343 --> 00:52:18,513 Народ? 749 00:52:26,686 --> 00:52:29,606 - Где он? - Панель на задней двери. 750 00:52:38,531 --> 00:52:40,491 Да, стрельба в торговом центре - трагедия. 751 00:52:40,575 --> 00:52:41,575 ПРАВА ПО ВТОРОЙ ПОПРАВКЕ? 752 00:52:41,659 --> 00:52:42,789 Так вот, если бы больше людей носило оружие, 753 00:52:42,869 --> 00:52:44,829 может, мне бы не пришлось спасать положение каждый раз. 754 00:52:45,371 --> 00:52:48,081 - Алло. - Шери, поджигаем. 755 00:52:48,791 --> 00:52:52,171 - Ты шутишь. Сейчас? - Боюсь, это не шутка. 756 00:52:54,005 --> 00:52:56,505 Боже. Ладно. 757 00:52:57,592 --> 00:52:59,302 Буду готова через три минуты. 758 00:53:01,512 --> 00:53:02,722 СОСТОЯНИЕ: ПОИСК СИГНАЛА 759 00:53:02,805 --> 00:53:03,715 Ну же. 760 00:53:03,806 --> 00:53:05,056 Французик, здесь сигнал плохой. 761 00:53:05,141 --> 00:53:06,431 Придумай что-нибудь. 762 00:53:11,022 --> 00:53:12,152 Давай. 763 00:53:43,512 --> 00:53:44,602 Добрый вечер. 764 00:53:47,099 --> 00:53:48,179 Ни фига себе. 765 00:53:48,684 --> 00:53:51,404 Вы Хоумлендер. Я разговариваю с Хоумлендером. 766 00:53:52,438 --> 00:53:53,808 Сэр, ваши документы. 767 00:53:56,108 --> 00:53:57,778 Живо вернись в клетку. 768 00:53:57,860 --> 00:54:00,110 Спокойно, ладно? 769 00:54:00,655 --> 00:54:01,775 Что вы здесь делаете? 770 00:54:01,864 --> 00:54:03,744 Это мое здание. 771 00:54:04,659 --> 00:54:08,789 Я открываю «Фого де чао». Знаете, что такое чурраскария? 772 00:54:09,538 --> 00:54:11,038 Да, это бразильский стейкхаус. 773 00:54:11,123 --> 00:54:13,173 Сэр, я хотел бы заглянуть в ваш фургон. 774 00:54:14,627 --> 00:54:16,917 Не обижайтесь, но у вас есть ордер? 775 00:54:19,590 --> 00:54:21,590 Ну, если у вас там ничего нет, тогда вам не о чем 776 00:54:21,676 --> 00:54:23,216 волноваться, так? 777 00:54:28,140 --> 00:54:29,890 Пожалуйста, вернись в клетку. 778 00:54:30,893 --> 00:54:34,653 Я не вернусь в эту клетку, чувак. Если я туда вернусь, мне конец. 779 00:54:35,690 --> 00:54:37,940 А если не вернешься, тебе тоже конец. 780 00:55:03,676 --> 00:55:08,426 Подумай. Если ты меня убьешь, они всегда будут тебя искать. 781 00:55:09,765 --> 00:55:13,305 Ты всю жизнь будешь озираться, 782 00:55:13,394 --> 00:55:16,114 пока они тебя не найдут. А они найдут. 783 00:55:29,410 --> 00:55:30,580 Всё в порядке, сэр? 784 00:55:52,141 --> 00:55:54,351 Слушай, если ты меня отпустишь, 785 00:55:55,269 --> 00:55:59,399 ты станешь героем, который спас Прозрачного. 786 00:55:59,940 --> 00:56:04,110 Еще не поздно. Ты всё еще можешь вернуться домой 787 00:56:05,654 --> 00:56:07,744 к своей жизни. 788 00:56:14,330 --> 00:56:15,460 Молодец.