1 00:00:21,647 --> 00:00:23,817 Então, você não é agente federal? 2 00:00:23,899 --> 00:00:25,989 Está ouvindo isso? É a polícia. 3 00:00:26,068 --> 00:00:29,408 A não ser que queira explicar por que o babaca invisível favorito do país 4 00:00:29,488 --> 00:00:32,868 está morto, me ajude aqui, está bem? 5 00:00:37,246 --> 00:00:38,246 Merda. 6 00:00:54,805 --> 00:00:56,555 Muito bem, escute. 7 00:00:56,640 --> 00:01:00,600 Já trabalhei para o FBI. Já trabalhei para muita gente. 8 00:01:01,479 --> 00:01:05,319 Sou o que você chamaria de "prestador de serviço". 9 00:01:05,691 --> 00:01:08,441 Se tem um problema, me chama, eu resolvo. 10 00:01:19,079 --> 00:01:20,209 O que é isso? 11 00:01:22,750 --> 00:01:24,420 Isso é um problema. 12 00:01:26,420 --> 00:01:28,090 Graças a Deus, ele está vivo. 13 00:01:29,048 --> 00:01:31,428 Ele está vivo! Pare o carro. 14 00:01:31,509 --> 00:01:33,179 Não. Hughie, você não entende. 15 00:01:33,260 --> 00:01:34,430 Pare o carro! 16 00:01:34,512 --> 00:01:36,972 Isso é péssimo. Ele viu nossos rostos. 17 00:01:42,812 --> 00:01:44,062 Meu Deus. 18 00:01:44,814 --> 00:01:47,364 Não, eu não posso fazer isso. Deixe-me sair. 19 00:01:50,027 --> 00:01:51,697 Preciso sair! Pare o carro! 20 00:01:51,779 --> 00:01:55,779 Hughie, se for embora agora, nunca dará o troco pela morte da Robin. 21 00:01:55,866 --> 00:01:59,326 Vai passar o resto da vida se arrependendo. 22 00:01:59,411 --> 00:02:00,911 É isso que você quer? 23 00:02:06,919 --> 00:02:09,589 Conheço um cara. Um especialista. 24 00:02:10,923 --> 00:02:12,683 Ele vai saber o que fazer. 25 00:02:25,312 --> 00:02:27,522 Bom dia. O Francês está? 26 00:02:45,833 --> 00:02:47,383 Você vai adorá-lo. 27 00:02:58,095 --> 00:02:59,305 Francês. 28 00:02:59,972 --> 00:03:01,312 Francês. 29 00:03:09,523 --> 00:03:11,033 Que surpresa. 30 00:03:12,985 --> 00:03:15,695 -É bom vê-lo. -É bom vê-lo também. 31 00:03:19,116 --> 00:03:21,116 Trouxe os 40 mil que me deve? 32 00:03:22,536 --> 00:03:24,996 Por que você apareceria aqui? 33 00:03:25,080 --> 00:03:29,380 Porque tenho algo ainda melhor para você. 34 00:03:30,419 --> 00:03:33,049 O que acha de dobrar o dinheiro? 35 00:03:43,557 --> 00:03:45,427 O dobro de nada é nada. 36 00:03:45,517 --> 00:03:47,977 -Quem é esse? -Esse cara? 37 00:03:48,228 --> 00:03:52,858 É Hughie Campbell. Ele está me ajudando com um serviço. 38 00:03:56,737 --> 00:03:57,987 E ele ainda está vivo? 39 00:04:00,366 --> 00:04:03,486 Nós dois já trabalhamos juntos, e você ainda está inteiro. 40 00:04:03,577 --> 00:04:04,537 Estou? 41 00:04:06,789 --> 00:04:10,419 Quer saber qual é o serviço ou não? 42 00:04:14,213 --> 00:04:15,343 Abra. 43 00:04:16,382 --> 00:04:17,762 Quem está aí dentro? 44 00:04:20,594 --> 00:04:23,104 Onde está seu senso de aventura, Francês? 45 00:04:29,645 --> 00:04:32,475 Seus idiotas, vocês estão mortos! 46 00:04:32,564 --> 00:04:33,524 Vocês têm... 47 00:04:37,069 --> 00:04:38,859 É o Translúcido. 48 00:04:38,946 --> 00:04:40,776 O Translúcido está no seu porta-malas? 49 00:04:40,864 --> 00:04:42,244 Como você é perceptivo. 50 00:04:44,410 --> 00:04:47,290 -Vá embora. Tire ele daqui. -Tudo bem, calma. 51 00:04:47,371 --> 00:04:50,001 Ele tem um chip. Os super podem estar a caminho. 52 00:04:50,082 --> 00:04:51,632 Capitão Pátria pode estar chegando agora. 53 00:04:51,709 --> 00:04:52,709 Ele tem um chip? 54 00:04:52,793 --> 00:04:55,843 Você trouxe ele para a minha casa? Não é problema meu. 55 00:04:55,921 --> 00:04:59,301 Bem, agora é. Ele viu seu rosto. 56 00:05:00,676 --> 00:05:04,676 Francês, preciso da sua ajuda. E não vou sair daqui até conseguir. 57 00:05:05,097 --> 00:05:06,717 Ou até Os Sete aparecerem. 58 00:05:14,898 --> 00:05:18,398 Lá vem o Trem-Bala! 59 00:05:18,819 --> 00:05:22,109 Meu amigo, como vai? Olha, trouxe um presente. 60 00:05:24,324 --> 00:05:26,294 -Obrigado. -É. 61 00:05:27,494 --> 00:05:30,664 Desculpa, eu pedi o Translúcido. 62 00:05:31,415 --> 00:05:35,665 Sim, mas o Translúcido está em uma missão secreta. 63 00:05:35,753 --> 00:05:37,633 Mas o Trem-Bala está aqui. 64 00:05:40,090 --> 00:05:43,590 Mas meu desejo era conhecer o Translúcido. 65 00:05:44,136 --> 00:05:45,926 Era meu único desejo. 66 00:05:46,305 --> 00:05:47,845 Ele é meu herói. 67 00:05:48,974 --> 00:05:50,144 Tá. 68 00:05:52,311 --> 00:05:56,111 Talvez ele apareça semana que vem... 69 00:05:57,191 --> 00:05:58,281 ou um dia desses. 70 00:06:00,986 --> 00:06:02,066 Merda. 71 00:06:03,655 --> 00:06:04,945 Sabe de uma coisa? 72 00:06:06,408 --> 00:06:11,248 Eu não posso ficar invisível, mas sou o homem mais rápido do mundo. 73 00:06:11,330 --> 00:06:13,750 Corro mais rápido do que qualquer um ou qualquer coisa. 74 00:06:13,874 --> 00:06:15,884 Isso é legal, não é? 75 00:06:17,294 --> 00:06:21,304 Escute, se você melhorar posso ensiná-lo a correr tão rápido quanto eu. 76 00:06:21,924 --> 00:06:23,634 -Mesmo? -Sim. 77 00:06:24,176 --> 00:06:26,386 Pode me ajudar a fugir do câncer? 78 00:06:32,392 --> 00:06:33,732 Posso. 79 00:06:36,063 --> 00:06:37,693 Meu Deus. Desligue isso. 80 00:06:38,148 --> 00:06:40,728 Quantas vezes tenho que repetir que Trem-Bala precisa de roteiro? 81 00:06:40,818 --> 00:06:42,778 Quando ele não tem roteiro, é isso que acontece. 82 00:06:42,861 --> 00:06:45,201 Eu resolvo. Me desculpe. Não vai se repetir. 83 00:06:45,280 --> 00:06:47,030 Muito bem. E onde está o Translúcido? 84 00:06:47,116 --> 00:06:48,326 Não está no prédio. 85 00:06:48,408 --> 00:06:50,158 Ele não ativou nenhum detector de movimento. 86 00:06:50,244 --> 00:06:52,834 Ele deve estar bêbado em algum lugar, outra vez. 87 00:06:52,913 --> 00:06:55,253 -Ele não tem uma missão em dupla amanhã? -Sim, com o Profundo. 88 00:06:55,332 --> 00:06:56,832 -Arrume um substituto. -Pode deixar. 89 00:06:56,917 --> 00:06:58,747 -Certo, pode ir. -Certo. 90 00:07:00,212 --> 00:07:01,132 Alô? 91 00:07:06,969 --> 00:07:08,299 Black Noir. 92 00:07:08,887 --> 00:07:11,427 Ainda não nos conhecemos. Sou Luz-Estrela. 93 00:07:21,441 --> 00:07:23,901 Não vejo a hora de trabalhar com você. 94 00:07:24,444 --> 00:07:27,364 Aí está ela. Oi. 95 00:07:27,489 --> 00:07:28,529 Está se adaptando? 96 00:07:30,617 --> 00:07:33,077 Tenho que me ajustar, com certeza. 97 00:07:33,162 --> 00:07:35,662 Este é Trevor, do Laboratório de Análise Criminal. 98 00:07:35,747 --> 00:07:38,537 Temos ótimas notícias para você. 99 00:07:38,917 --> 00:07:41,587 Vamos enviá-la em sua primeira patrulha. 100 00:07:42,504 --> 00:07:44,674 É uma missão em dupla, amanhã à noite. 101 00:07:44,756 --> 00:07:47,506 Que legal. É uma ótima notícia. Obrigada. 102 00:07:47,593 --> 00:07:49,053 Oi. Sou seu fã. 103 00:07:49,136 --> 00:07:50,176 Aqui está. 104 00:07:50,262 --> 00:07:53,062 -Um itinerário de crimes? -Sim. Onde e quando encontrar bandidos. 105 00:07:53,140 --> 00:07:55,230 É o que meu departamento faz. Analisamos pistas, 106 00:07:55,309 --> 00:07:58,939 dados de satélite, estatísticas. Somos mais eficientes que a polícia. 107 00:07:59,021 --> 00:08:02,821 Obrigada, mas não precisa. Gosto de fazer minha própria investigação. 108 00:08:02,900 --> 00:08:04,190 E é por isso que a amamos. 109 00:08:04,276 --> 00:08:06,776 Mas não foi ideia nossa, é norma da empresa. 110 00:08:06,862 --> 00:08:09,032 É para protegê-la. E se você pegar a pessoa errada? 111 00:08:09,114 --> 00:08:10,744 Temos que considerar os riscos. 112 00:08:12,367 --> 00:08:14,037 O Profundo também vai? 113 00:08:14,119 --> 00:08:15,499 É um crime perto da água. 114 00:08:15,621 --> 00:08:19,171 Ele pode fazer isso sozinho. Ele não precisa de mim. 115 00:08:19,249 --> 00:08:21,079 Seria Profundo e Translúcido, 116 00:08:21,168 --> 00:08:25,418 mas estão todos ansiosos para vê-la em ação. 117 00:08:25,505 --> 00:08:28,085 É que em Des Moines, 118 00:08:28,175 --> 00:08:29,835 eu sempre patrulhava sozinha. 119 00:08:29,927 --> 00:08:31,797 E é por isso que a amamos. 120 00:08:31,887 --> 00:08:35,017 Mas temos um aumento de pelo menos 23% de menções em mídias sociais 121 00:08:35,098 --> 00:08:37,308 e de hashtags de heróis quando trabalham em dupla. 122 00:08:37,392 --> 00:08:39,442 -As pessoas adoram duplas. -Adoram duplas. 123 00:09:15,013 --> 00:09:17,183 Isso realmente bloqueia o sinal do chip? 124 00:09:17,849 --> 00:09:20,229 Sim, bloqueia sinais de radiofrequência, É fácil de achar. 125 00:09:20,644 --> 00:09:22,444 Seu ramo é Inteligência Tecnológica? 126 00:09:22,521 --> 00:09:23,861 Venda e instalação. 127 00:09:28,443 --> 00:09:29,823 O que é isso? 128 00:09:31,196 --> 00:09:32,156 Onde estou? 129 00:09:32,239 --> 00:09:34,199 Bom dia. 130 00:09:34,283 --> 00:09:36,493 -Sabem quem eu sou? -Não tenho certeza. 131 00:09:36,952 --> 00:09:39,122 Conheço vários babacas invisíveis. 132 00:09:39,663 --> 00:09:41,373 Seus amadores! 133 00:09:43,250 --> 00:09:46,210 Droga! Mas que merda é essa? 134 00:09:46,795 --> 00:09:48,085 Cuidado com as barras. 135 00:09:48,463 --> 00:09:50,553 Só irá se sujar novamente. 136 00:09:52,342 --> 00:09:54,762 Certo. O que vocês querem? Dinheiro? 137 00:09:54,845 --> 00:09:56,925 Não queremos seu dinheiro. 138 00:10:01,476 --> 00:10:03,646 O que você acha, Francês? 139 00:10:04,396 --> 00:10:07,566 Você me envolveu em um problema gigantesco. 140 00:10:07,983 --> 00:10:09,443 É o que eu acho. 141 00:10:10,319 --> 00:10:11,649 Certo? 142 00:10:12,237 --> 00:10:15,617 Ele pode transformar o carbono da pele dele em metamaterial. 143 00:10:17,367 --> 00:10:19,787 É duro como diamante. É quase impossível de penetrar. 144 00:10:20,871 --> 00:10:22,621 Muito bem. E se sufocarmos ele? 145 00:10:22,706 --> 00:10:25,876 Alguns dominicanos já tentaram, em 2007. 146 00:10:25,959 --> 00:10:27,629 E o que aconteceu? 147 00:10:27,711 --> 00:10:30,051 Eles estão mortos, foi o que aconteceu. 148 00:10:31,548 --> 00:10:34,218 Muito bem, vamos eletrocutá-lo. Vamos aumentar a corrente. 149 00:10:34,301 --> 00:10:37,681 Você já utilizou o suficiente para matar um búfalo, e olha só. 150 00:10:38,013 --> 00:10:40,523 Isso pode deixá-lo inconsciente, mas não irá matá-lo. 151 00:10:40,599 --> 00:10:42,519 Temos que perfurar a pele de algum modo. 152 00:10:42,601 --> 00:10:44,481 Como vamos fazer isso? 153 00:10:45,354 --> 00:10:46,734 Não sei. 154 00:10:46,938 --> 00:10:48,398 Vocês vão matá-lo? 155 00:10:51,526 --> 00:10:53,896 Não trouxemos ele aqui para lanchar. 156 00:10:55,238 --> 00:10:57,868 Achei que iríamos interrogá-lo, ou algo do tipo. 157 00:10:58,367 --> 00:11:00,447 Quando você captura alguém tão importante... 158 00:11:00,535 --> 00:11:03,705 Em Guantánamo, torturamos Khalid Sheikh Mohammed 159 00:11:03,789 --> 00:11:06,249 cento e oitenta três vezes em um período de seis meses, 160 00:11:06,333 --> 00:11:08,133 para ele falar uma vez. 161 00:11:08,585 --> 00:11:12,915 Não temos seis meses. Duvido que tenhamos seis horas. 162 00:11:15,008 --> 00:11:17,758 Existe tanta coisa absurda sobre o que você acabou de dizer. 163 00:11:18,136 --> 00:11:20,806 Mas agora você está falando sobre matar 164 00:11:20,889 --> 00:11:23,559 um dos homens mais famosos do planeta. 165 00:11:24,726 --> 00:11:27,396 Um tesouro nacional. 166 00:11:28,355 --> 00:11:30,765 As pessoas costumam notar essas coisas. 167 00:11:30,857 --> 00:11:32,567 E se deixarmos ele ir embora, 168 00:11:34,236 --> 00:11:36,146 o que acha que Os Sete farão conosco? 169 00:11:38,949 --> 00:11:42,699 Não vai se vingar do Trem-Bala se morrer antes. 170 00:11:45,080 --> 00:11:46,620 Não sou assassino. 171 00:11:49,418 --> 00:11:50,878 Tudo bem. 172 00:11:52,254 --> 00:11:53,464 Eu sou. 173 00:11:55,924 --> 00:11:58,684 A corrida está se aproximando. Como você se sente? 174 00:11:58,760 --> 00:12:01,300 Trem-Bala é um oponente de respeito, mas ninguém pode ser 175 00:12:01,388 --> 00:12:03,768 o homem mais rápido do mundo para sempre. Acho que tenho chance... 176 00:12:03,849 --> 00:12:05,389 Sempre irei protegê-lo. 177 00:12:05,475 --> 00:12:09,395 Seu pequeno herói nunca terá medo com o Capitão Pátria Junior... 178 00:12:09,479 --> 00:12:12,069 Sinto informar que localizei a aeronave do prefeito. 179 00:12:12,149 --> 00:12:13,229 AVIÃO DO PREFEITO ENCONTRADO 180 00:12:13,316 --> 00:12:16,316 Ela está no fundo do Hudson Canyon. 181 00:12:16,403 --> 00:12:17,863 Não há sobreviventes, 182 00:12:17,946 --> 00:12:20,116 e ainda não encontrei a caixa-preta. 183 00:12:20,532 --> 00:12:23,832 Apesar do jato estar em pedaços, um dos motores estava intacto, 184 00:12:23,910 --> 00:12:27,370 e tudo indica que foi falha do motor. Eu gostaria de oferecer... 185 00:12:33,962 --> 00:12:35,342 Continua firme e forte. 186 00:12:35,422 --> 00:12:37,922 Estou bombeando há 30 minutos 187 00:12:38,008 --> 00:12:39,428 e consegui 10ml. 188 00:12:39,759 --> 00:12:42,799 Não seja tão exigente. Vamos. 189 00:12:43,305 --> 00:12:47,475 Pessoalmente, acho incrível que uma mulher da sua idade 190 00:12:47,559 --> 00:12:50,399 possa ter um bebê. 191 00:12:50,479 --> 00:12:52,729 É muito gentileza sua. 192 00:12:53,440 --> 00:12:54,980 Imagina. 193 00:12:55,692 --> 00:12:58,862 -Já encontrou o Translúcido? -Está sabendo disso? 194 00:13:00,322 --> 00:13:02,072 Não. Ainda não. 195 00:13:02,157 --> 00:13:05,447 Posso procurá-lo. Pessoalmente. 196 00:13:06,369 --> 00:13:08,749 -Não é preciso. -Certo. 197 00:13:10,874 --> 00:13:13,464 Já sabe sobre o prefeito de Baltimore? 198 00:13:16,796 --> 00:13:17,876 Sim. 199 00:13:18,673 --> 00:13:20,933 Disseram que o avião caiu. 200 00:13:21,468 --> 00:13:23,008 Problemas no motor. 201 00:13:23,136 --> 00:13:24,346 Terrível. 202 00:13:24,638 --> 00:13:27,348 Eu o vi na terça. Tive uma reunião com ele, bem aqui. 203 00:13:29,601 --> 00:13:31,851 Proteja seus filhos, certo? 204 00:13:31,937 --> 00:13:34,307 Nunca se sabe o que pode acontecer. 205 00:13:34,397 --> 00:13:36,817 Verdade. Sabe o que é mais interessante? 206 00:13:37,651 --> 00:13:40,281 Profundo me contou, e a ninguém mais, 207 00:13:40,737 --> 00:13:45,407 que havia marcas de queimadura no motor do avião do prefeito. 208 00:13:46,076 --> 00:13:50,786 Que poderiam ter sido causadas por dois feixes de alta intensidade, 209 00:13:50,872 --> 00:13:52,832 da espessura do olho humano. 210 00:13:55,710 --> 00:13:57,460 Vá direto ao ponto. 211 00:13:59,047 --> 00:14:03,007 Sua marca é a esperança. 212 00:14:03,093 --> 00:14:06,763 Basebol. Estados Unidos. Raios de Sol. 213 00:14:07,764 --> 00:14:09,394 Você não combina com vingança. 214 00:14:11,434 --> 00:14:13,194 Madelyn, eu o ouvi 215 00:14:13,853 --> 00:14:15,523 através da parede. 216 00:14:16,106 --> 00:14:19,146 -Ele a chantageou. -Sou a última pessoa que precisa salvar. 217 00:14:19,234 --> 00:14:20,824 Mas fiz isso por você. 218 00:14:20,902 --> 00:14:24,202 Eu sei. Mas você não considerou o momento? 219 00:14:24,614 --> 00:14:28,124 Metade do Comitê de Apropriações do Senado virá aqui esta noite. 220 00:14:42,882 --> 00:14:45,342 Como ele ficou sabendo sobre o Composto V? 221 00:14:45,427 --> 00:14:48,347 Não vamos falar sobre isso. 222 00:14:48,430 --> 00:14:52,180 Vai, Madelyn. Não precisa esconder nada de mim. 223 00:14:52,267 --> 00:14:56,057 Amo a Vought tanto quanto você. E posso fazer mais. 224 00:14:56,479 --> 00:14:57,519 Você pode fazer mais? 225 00:14:57,606 --> 00:15:01,026 Você já rendeu 12,3 bilhões de dólares. 226 00:15:01,109 --> 00:15:03,279 Certo. Para os babacas da diretoria levarem todo o crédito? 227 00:15:03,361 --> 00:15:06,111 Executivos incompetentes com um diploma de Cornell. Qual é. 228 00:15:06,656 --> 00:15:09,406 Sou eu que estou nas ruas. Não eles. 229 00:15:10,076 --> 00:15:14,996 Sou eu que conheço o público, 230 00:15:15,707 --> 00:15:17,827 que sei o que é bom para a empresa. 231 00:15:17,917 --> 00:15:20,127 Eu sei. Eu entendo, de verdade. 232 00:15:20,211 --> 00:15:22,091 Mas o que preciso agora 233 00:15:22,422 --> 00:15:26,092 é que você encante esses congressistas. 234 00:15:28,178 --> 00:15:29,008 Certo. 235 00:15:30,180 --> 00:15:32,470 Porque é só para isso que eu sirvo? 236 00:15:33,683 --> 00:15:36,353 Sorria, esteja bonito, diga as falas. 237 00:15:38,772 --> 00:15:40,732 Não. 238 00:15:43,693 --> 00:15:46,453 Só precisa deixar que eu o proteja. 239 00:15:48,073 --> 00:15:49,993 Você vai me proteger? 240 00:15:54,454 --> 00:15:57,874 Deuses são puros 241 00:15:58,958 --> 00:16:00,748 e são perfeitos. 242 00:16:01,294 --> 00:16:03,004 E estão acima de tudo. 243 00:16:03,546 --> 00:16:05,716 E eles devem permanecer assim. 244 00:16:21,106 --> 00:16:22,516 Você está vazando. 245 00:16:24,609 --> 00:16:26,069 Obrigada. 246 00:16:29,781 --> 00:16:30,871 CAPITÃO PÁTRIA 247 00:16:45,088 --> 00:16:49,798 LIGAÇÃO PERDIDA PAI 248 00:17:00,186 --> 00:17:01,976 -Alô? -Oi, pai. 249 00:17:02,313 --> 00:17:05,363 Hughie, onde você está? Estou ligando para os hospitais. 250 00:17:05,442 --> 00:17:06,572 Estou bem. 251 00:17:06,651 --> 00:17:08,781 A polícia disse que um maluco invadiu a loja do Gary 252 00:17:08,862 --> 00:17:10,742 com um carro e depois fugiu! 253 00:17:10,822 --> 00:17:13,072 Achei que você pudesse ter se ferido ou sido sequestrado. 254 00:17:13,158 --> 00:17:15,158 Vi um programa sobre tráfico humano... 255 00:17:15,243 --> 00:17:17,953 Pai, não fui traficado. 256 00:17:18,037 --> 00:17:20,867 Certo? Fechei mais cedo, isso aconteceu depois que fui embora. 257 00:17:20,957 --> 00:17:22,327 Para onde você foi? 258 00:17:23,126 --> 00:17:26,206 Eu estava bebendo no Anthony's. Arejando a cabeça. 259 00:17:26,296 --> 00:17:28,336 Não. Liguei para lá. 260 00:17:28,423 --> 00:17:30,593 Liguei para todo mundo. Ninguém viu você. Não minta. 261 00:17:30,675 --> 00:17:32,585 É difícil de explicar. 262 00:17:33,428 --> 00:17:35,388 Pai, escute, tenho que ir. 263 00:17:35,847 --> 00:17:38,807 Escute. Sei que o acidente da Robin foi difícil para você. 264 00:17:38,892 --> 00:17:39,932 Não foi acidente. 265 00:17:40,018 --> 00:17:42,478 Tudo bem, a questão é que você é um bom rapaz, 266 00:17:42,729 --> 00:17:45,609 você é um rapaz sensível. Venha para casa, 267 00:17:45,690 --> 00:17:48,190 antes que você faça alguma bobagem. Venha para casa, Hughie. 268 00:17:48,943 --> 00:17:51,953 -Tenho que ir. -Não, espere. Hugh... 269 00:18:34,197 --> 00:18:35,777 Me disseram que era uma reunião. 270 00:18:36,533 --> 00:18:37,743 Vou te deixar à vontade. 271 00:18:38,326 --> 00:18:41,156 Parece que essa é a reunião, não é, Profundo? 272 00:18:42,288 --> 00:18:43,208 Eu e você. 273 00:18:44,582 --> 00:18:45,582 Entre. 274 00:18:45,667 --> 00:18:47,457 Tá. Claro. 275 00:19:07,272 --> 00:19:09,072 Então, como... 276 00:19:09,148 --> 00:19:12,438 Posso ajudar você, Capitão Pátria? 277 00:19:14,612 --> 00:19:16,412 Sim. Acho 278 00:19:18,408 --> 00:19:21,488 que você pode me ajudar a entender algo, porque, 279 00:19:22,537 --> 00:19:24,327 sei lá, talvez eu seja burro. 280 00:19:25,164 --> 00:19:26,624 Sou burro, Profundo? 281 00:19:27,417 --> 00:19:28,457 O quê? 282 00:19:29,502 --> 00:19:31,712 Não, você não é burro. 283 00:19:32,714 --> 00:19:35,224 Você é esperto. Muito esperto. 284 00:19:35,300 --> 00:19:37,050 -Certo? -Sim. 285 00:19:37,135 --> 00:19:38,795 Certo, então 286 00:19:39,262 --> 00:19:42,522 por que motivo, 287 00:19:42,599 --> 00:19:46,519 por que instinto aguçado de peixe 288 00:19:46,936 --> 00:19:49,856 você foi correndo pra Stillwell 289 00:19:50,273 --> 00:19:52,363 para contar o que você acha que viu lá embaixo? 290 00:19:52,442 --> 00:19:55,452 Achei que eu... 291 00:19:55,945 --> 00:19:58,945 Não sei o que vi lá embaixo, para falar a verdade. 292 00:19:59,032 --> 00:20:02,742 Estava muito escuro, e a água estava muito turva. 293 00:20:03,453 --> 00:20:06,333 Me desculpe. Está bem? 294 00:20:07,165 --> 00:20:08,665 Eu não... 295 00:20:09,042 --> 00:20:12,052 Eu não vi nada lá embaixo, para falar a verdade. 296 00:20:14,505 --> 00:20:15,755 Foi o que eu pensei. 297 00:20:16,591 --> 00:20:18,091 É. 298 00:20:26,351 --> 00:20:30,361 E espero que nunca mais tenhamos essa conversa. 299 00:20:31,856 --> 00:20:34,356 Claro que não. Foi só dessa vez. 300 00:20:43,034 --> 00:20:45,834 Agora vá foder a Shamu. 301 00:20:48,790 --> 00:20:50,040 Tá. 302 00:21:35,378 --> 00:21:38,668 O projétil é revestido com o mesmo metamaterial de carbono da pele dele. 303 00:21:47,515 --> 00:21:48,425 Vai funcionar? 304 00:21:48,641 --> 00:21:49,811 Je ne sais pas. 305 00:22:00,403 --> 00:22:02,203 Pessoal, o que vocês estão fazendo? 306 00:22:02,280 --> 00:22:04,530 Não. Esperem. 307 00:22:12,623 --> 00:22:15,083 Seu imbecil estúpido. 308 00:22:15,168 --> 00:22:16,748 Sou invencível. 309 00:22:16,836 --> 00:22:19,796 Seus desgraçados idiotas. 310 00:22:22,133 --> 00:22:25,643 Sou Translúcido. Sou indestrutível. 311 00:22:25,720 --> 00:22:30,020 É uma questão de tempo até eles chegarem. Vocês estão mortos. 312 00:22:34,771 --> 00:22:36,401 Isso foi incrível. 313 00:22:37,523 --> 00:22:38,783 Foi fantástico. 314 00:22:40,818 --> 00:22:43,448 Francês. Volto mais tarde. 315 00:22:43,529 --> 00:22:44,779 Aonde você vai? 316 00:22:46,491 --> 00:22:48,911 Tive uma ideia. De repente. 317 00:22:49,494 --> 00:22:50,954 -Talvez ajude. -Agora? 318 00:22:51,037 --> 00:22:54,457 Aqui está tudo sob controle, não está? Tentem não se matar. 319 00:23:05,259 --> 00:23:06,969 Mas que droga. 320 00:23:08,763 --> 00:23:09,893 Droga. 321 00:23:21,192 --> 00:23:22,782 Desculpe, Srta. Stillwell. 322 00:23:26,739 --> 00:23:27,989 Você é Anika? 323 00:23:28,074 --> 00:23:31,204 Srta. Stillwell. Eu não sabia que... Está ótima. 324 00:23:31,285 --> 00:23:32,785 Obrigada. Pode me mostrar? 325 00:23:32,870 --> 00:23:35,410 Sim. Não estávamos conseguimos detectar o chip do Translúcido 326 00:23:35,498 --> 00:23:36,748 até cerca de cinco minutos. 327 00:23:36,833 --> 00:23:39,383 -Onde ele está? -Jersey City. 328 00:23:39,460 --> 00:23:41,630 O que ele está fazendo em Jersey City? 329 00:23:42,713 --> 00:23:45,553 -Ele está nessa área de dez quarteirões. -É o melhor que você pode fazer? 330 00:23:45,633 --> 00:23:48,053 O chip pode estar falhando ou pode haver alguma interferência... 331 00:23:48,136 --> 00:23:49,136 Certo. 332 00:23:49,679 --> 00:23:53,139 Mande a segurança vasculhar o local, de porta em porta, se for preciso. 333 00:23:53,224 --> 00:23:54,854 Mas diga para serem discretos. 334 00:23:54,934 --> 00:23:57,064 Ele é invisível, então não deve ser tão difícil. 335 00:23:57,145 --> 00:23:58,015 Certo. 336 00:24:00,148 --> 00:24:02,818 HEDDLE SERVIÇOS MARÍTIMOS 337 00:24:03,359 --> 00:24:06,989 Que surpresa. Um crime na água. 338 00:24:07,071 --> 00:24:08,201 Não acredito. 339 00:24:08,281 --> 00:24:11,031 Juro por Deus, só me chamam quando têm problemas em um cais. 340 00:24:11,576 --> 00:24:14,406 Ou em um rio. Ou em um lago. 341 00:24:14,787 --> 00:24:15,997 Em um canal. 342 00:24:16,789 --> 00:24:17,709 Um cais. 343 00:24:19,458 --> 00:24:21,708 Idiotas. Eu podia estar fazendo muito mais, 344 00:24:21,794 --> 00:24:25,304 mas, não, a Vought só quer que eu mergulhe na água 345 00:24:25,381 --> 00:24:27,591 e exiba meus músculos para o Instagram. 346 00:24:27,675 --> 00:24:31,635 Bem, claro, são quatro milhões de curtidas por dia, ainda assim é degradante. 347 00:24:35,349 --> 00:24:36,679 Qual seu problema? 348 00:24:36,767 --> 00:24:38,847 Vai ficar de cara feia a noite toda? 349 00:24:44,483 --> 00:24:45,693 O quê? 350 00:24:46,194 --> 00:24:48,154 É sobre aquela noite de novo? 351 00:24:50,531 --> 00:24:52,161 Jesus. 352 00:24:53,201 --> 00:24:55,331 Pode chorar à vontade, está bem? 353 00:24:55,411 --> 00:24:58,041 Também tive problemas quando cheguei aqui. 354 00:24:58,122 --> 00:25:01,132 Além disso, você tinha uma queda por mim, lembra? 355 00:25:01,209 --> 00:25:06,209 Isso não lhe dá motivo para fazer o que fez, seu babaca patético. 356 00:25:06,297 --> 00:25:09,047 -Cale essa boca. -Ou o quê? 357 00:25:09,133 --> 00:25:11,303 Vai mandar uma garoupa me atacar? 358 00:25:11,385 --> 00:25:13,845 Vou dizer a todos que você é louca. 359 00:25:13,930 --> 00:25:16,180 -Vou falar com Capitão Pátria. -Não vai, não. 360 00:25:16,265 --> 00:25:19,685 Eu averiguei, e você não é o segundo no comando. 361 00:25:19,769 --> 00:25:24,269 Você é só o cara dos peixes. Todos acham que você é uma piada. 362 00:25:24,941 --> 00:25:26,611 Eu, acima de todos. 363 00:25:26,692 --> 00:25:30,702 Não acredito que caí no seu papo. 364 00:25:30,780 --> 00:25:31,860 Sua pirralha... 365 00:25:31,948 --> 00:25:34,828 Se me tocar novamente, 366 00:25:35,785 --> 00:25:37,995 eu queimo seus olhos. 367 00:25:40,748 --> 00:25:42,328 Entendeu? 368 00:25:51,717 --> 00:25:53,587 Vamos terminar isso depois. 369 00:25:53,678 --> 00:25:56,388 Ataque pela frente, eu vou por trás. 370 00:26:15,324 --> 00:26:16,414 Eu... 371 00:26:21,497 --> 00:26:22,457 Oi. 372 00:26:31,674 --> 00:26:32,554 Olá, rapazes. 373 00:26:41,017 --> 00:26:42,517 Vamos. Mais depressa. 374 00:26:42,935 --> 00:26:45,515 Você é incrível. Isso foi demais. Foi muito bom. 375 00:26:45,604 --> 00:26:47,274 -Sorria para a câmera. -O que é isso? 376 00:26:47,356 --> 00:26:48,816 Fique ali e diga: "Está aceso." 377 00:26:50,776 --> 00:26:54,196 Jimmy. Filmou meu mergulho? Foi incrível. 378 00:26:54,488 --> 00:26:55,488 Legal. 379 00:26:58,534 --> 00:27:01,044 Sorria para a câmera, Luz-Estrela. 380 00:27:11,088 --> 00:27:13,168 Parabéns pela promoção, Susan. 381 00:27:13,924 --> 00:27:15,894 Meus Deus do Céu, Bruto. 382 00:27:16,093 --> 00:27:18,473 Madame Vice-Diretora, certo? 383 00:27:20,139 --> 00:27:22,429 Andrew e as crianças devem estar orgulhosos. 384 00:27:23,059 --> 00:27:27,269 Fale baixo e não fale sobre minha família. Isso me deixa horrorizada. 385 00:27:27,646 --> 00:27:29,016 O que está fazendo aqui? 386 00:27:30,399 --> 00:27:32,529 Preciso dar uma olhada nos seus arquivos. 387 00:27:33,152 --> 00:27:34,822 Meus arquivos? Que arquivos? 388 00:27:35,404 --> 00:27:38,074 De alguns super. O Jogo-Duro, o Vozeirão, 389 00:27:38,574 --> 00:27:41,414 -o Translúcido, se você tiver. -Por que o Translúcido? 390 00:27:41,494 --> 00:27:43,874 Nada demais, só checando algumas coisas. 391 00:27:44,163 --> 00:27:47,003 Então você invade minha casa no meio da noite? 392 00:27:47,083 --> 00:27:48,333 Tudo bem. 393 00:27:48,876 --> 00:27:51,046 Estou procurando um jeito de acabar com o desgraçado, 394 00:27:51,128 --> 00:27:53,088 e se isso for possível, está nos arquivos da Mallory. 395 00:27:53,172 --> 00:27:56,632 -Quer que eu continue falando? -Não. 396 00:27:56,717 --> 00:27:59,217 Não diga mais nada. 397 00:27:59,303 --> 00:28:01,763 Os arquivos da Mallory estão mortos e enterrados. 398 00:28:01,847 --> 00:28:04,637 Você é vice-diretora de operações da CIA. 399 00:28:04,725 --> 00:28:05,675 Então, desenterre. 400 00:28:05,810 --> 00:28:07,190 -Não. -Por que não? 401 00:28:07,269 --> 00:28:08,349 Por sua causa. 402 00:28:08,437 --> 00:28:10,397 -Eu? -Sim, você. 403 00:28:10,481 --> 00:28:13,861 O diretor irá demitir qualquer um que chegar perto desses arquivos. 404 00:28:13,943 --> 00:28:17,703 Por sua causa, é suicídio ir atrás dos super. 405 00:28:18,948 --> 00:28:21,658 Por que voltou a se envolver com isso? 406 00:28:21,909 --> 00:28:25,329 Você quer morrer ou só gosta de ser castigado? 407 00:28:27,790 --> 00:28:30,080 Um pouco de cada, eu acho. 408 00:28:36,132 --> 00:28:38,592 Vamos. Susan. 409 00:28:39,385 --> 00:28:41,795 Cinco minutos sozinho com um pedaço de papel. 410 00:28:41,887 --> 00:28:44,347 Pelos velhos tempos. Ninguém descobrirá. 411 00:28:46,559 --> 00:28:49,519 -Acha mesmo que vou cair nessa conversa? -Quem sabe? 412 00:28:49,603 --> 00:28:55,233 Acha que me lembro com ternura de quando transávamos em banheiros de bar? 413 00:28:55,317 --> 00:28:57,237 Era divertido. 414 00:28:57,570 --> 00:28:59,860 Como a vez em que você me enviou um arranjo de frutas. 415 00:29:00,156 --> 00:29:02,736 O que a gente teve foi só você tentando 416 00:29:02,825 --> 00:29:05,995 me usar pra se safar da cadeia em momentos como esse. 417 00:29:06,078 --> 00:29:08,458 Se realmente foi só isso, 418 00:29:08,539 --> 00:29:12,379 por que está tão cheia de tesão, quando um "vai se foder" resolveria? 419 00:29:15,004 --> 00:29:16,214 Vai se foder. 420 00:29:18,257 --> 00:29:19,757 Agora saia da minha casa. 421 00:29:31,187 --> 00:29:33,687 Eu disse que é questão de vida ou morte? 422 00:29:33,772 --> 00:29:36,652 Enviarei um arranjo de frutas para seu enterro. 423 00:29:58,130 --> 00:29:59,170 Oi. 424 00:30:02,718 --> 00:30:05,048 Achei que poderia estar com sede, então... 425 00:30:17,274 --> 00:30:19,364 -Bem, se não quiser, posso... -Não, eu quero. 426 00:30:25,199 --> 00:30:26,369 Saúde. 427 00:30:32,164 --> 00:30:36,254 Escute, preciso fazer algumas perguntas sobre Trem-Bala. 428 00:30:37,836 --> 00:30:42,716 Sobre quando ele atropelou uma mulher, outro dia. 429 00:30:43,092 --> 00:30:47,012 Robin Ward. Preciso saber o motivo. 430 00:30:47,096 --> 00:30:49,216 Para onde ele estava indo, o que ele estava fazendo? 431 00:30:49,306 --> 00:30:52,766 Por quê? Ela era sua irmã? Namorada? 432 00:30:54,687 --> 00:30:56,017 Namorada. 433 00:30:57,398 --> 00:30:59,528 É tudo por causa disso? Nossa. 434 00:30:59,608 --> 00:31:01,528 Por que acha que sei algo a respeito? 435 00:31:01,610 --> 00:31:03,990 Sei que você e Trem-Bala eram amigos. Vocês começaram juntos. 436 00:31:04,071 --> 00:31:05,611 Você é um fã? 437 00:31:06,699 --> 00:31:07,739 Escute, 438 00:31:08,325 --> 00:31:11,195 aqueles dois caras? Eles querem matá-lo, está bem? 439 00:31:11,287 --> 00:31:13,207 Se cooperar comigo, talvez eu possa... 440 00:31:13,289 --> 00:31:16,169 O quê? Impedi-los? Porque eles te obedecem? 441 00:31:16,250 --> 00:31:19,340 -Você é o maioral por aqui? -Certo, se não quiser falar, não fale. 442 00:31:19,461 --> 00:31:20,711 Eu tentei, boa sorte. 443 00:31:20,796 --> 00:31:23,416 Meu superpoder não é invisibilidade. 444 00:31:24,925 --> 00:31:26,045 Sabe disso, certo? 445 00:31:28,512 --> 00:31:29,972 É ler as pessoas. 446 00:31:30,931 --> 00:31:32,851 Observá-las quando acham que estão sozinhas. 447 00:31:45,321 --> 00:31:49,621 Vejo as pessoas como elas realmente são. Também estou de olho em você. 448 00:31:49,700 --> 00:31:50,740 Certo. 449 00:31:51,535 --> 00:31:53,075 Porque você me conhece tão bem? 450 00:31:53,162 --> 00:31:56,872 Sei que está se esforçando para parecer durão. Chega a ser fofo. 451 00:31:57,499 --> 00:31:59,129 Mas na verdade, 452 00:32:00,794 --> 00:32:02,004 você está apavorado. 453 00:32:02,880 --> 00:32:07,840 Se borrando de medo, porque você está 454 00:32:07,926 --> 00:32:09,256 completamente ferrado e sabe disso. 455 00:32:18,354 --> 00:32:19,814 Chequem todos os recintos... 456 00:32:32,701 --> 00:32:36,411 Hughie, até sinto pena de você. 457 00:32:36,747 --> 00:32:38,327 Sua namorada morreu. 458 00:32:38,415 --> 00:32:40,745 Fazemos todo tipo de maluquice quando estamos sofrendo. 459 00:32:40,834 --> 00:32:44,304 Mas sua intuição está implorando para que você saia correndo 460 00:32:44,380 --> 00:32:46,090 e você deveria ouvir sua intuição. 461 00:32:48,133 --> 00:32:50,013 A não ser que o matemos primeiro. 462 00:32:50,427 --> 00:32:51,717 Como? 463 00:32:52,888 --> 00:32:57,348 Minha pele é impenetrável. Sou um super-herói. 464 00:32:58,727 --> 00:33:02,017 Enfrentamos gangues e terroristas, 465 00:33:02,106 --> 00:33:04,646 salvamos os mundo diariamente. 466 00:33:05,734 --> 00:33:08,904 Já estive frente a frente com milhares de fãs histéricas, 467 00:33:08,987 --> 00:33:12,067 todas se derretendo de tesão. 468 00:33:13,951 --> 00:33:15,331 Quem é você? 469 00:33:16,036 --> 00:33:18,826 Um balão de água 470 00:33:18,914 --> 00:33:22,754 cheio de sangue e carne. 471 00:33:25,003 --> 00:33:27,843 Capitão Pátria vai me encontrar, 472 00:33:27,923 --> 00:33:29,593 e vai partir você ao meio. 473 00:33:29,675 --> 00:33:31,295 E vou chegar em casa a tempo da saideira. 474 00:33:31,385 --> 00:33:33,715 Porque esse é você, e esse sou eu. 475 00:33:34,304 --> 00:33:36,974 Você não é o herói da história. 476 00:33:38,976 --> 00:33:40,346 E... 477 00:33:41,687 --> 00:33:43,897 Não sou eu quem está encurralado. 478 00:33:49,653 --> 00:33:51,323 Boa sorte. 479 00:33:52,114 --> 00:33:53,244 Eu tentei. 480 00:33:55,534 --> 00:33:56,744 Boa conversa. 481 00:33:58,704 --> 00:34:00,334 Saia correndo, Hughie. 482 00:34:37,701 --> 00:34:39,581 MANTENHA AS MÃOS LIMPAS! 483 00:34:53,759 --> 00:34:57,509 Graças ao Abraço Samaritano, Asim tem uma cama, 484 00:34:57,596 --> 00:35:00,516 uma cozinha ventilada e um laptop. 485 00:35:00,599 --> 00:35:03,439 Mas nosso trabalho não terminou. Existem milhões de crianças 486 00:35:03,519 --> 00:35:05,899 como Asim que precisam da nossa ajuda 487 00:35:05,979 --> 00:35:06,979 ABRAÇO SAMARITANO 488 00:35:07,064 --> 00:35:09,074 por apenas 9,99 por mês. São apenas 33 centavos... 489 00:35:09,149 --> 00:35:11,399 Oi, John. Obrigada pelo apoio. 490 00:35:12,736 --> 00:35:15,356 Por isso essa república é tão incrível. 491 00:35:15,447 --> 00:35:17,237 Bill, como estão as crianças? 492 00:35:18,575 --> 00:35:19,575 Oi. 493 00:35:19,660 --> 00:35:22,620 Doe ao Abraço Samaritanos hoje mesmo. 494 00:35:22,704 --> 00:35:23,914 E faça uma criança como Asim... 495 00:35:23,997 --> 00:35:25,457 Pode me dar uma água com gás? 496 00:35:26,375 --> 00:35:28,785 -Srta. Stillwell. -Senador. 497 00:35:28,877 --> 00:35:30,337 Posso lhe oferecer algo? 498 00:35:30,796 --> 00:35:32,046 Uísque, com gelo. 499 00:35:32,130 --> 00:35:34,010 Temos Macallan 25 anos. 500 00:35:34,091 --> 00:35:36,641 Seria um desperdício. Todo uísque é igual para mim. 501 00:35:38,887 --> 00:35:42,217 Eles estão babando tanto pela Maeve 502 00:35:42,349 --> 00:35:44,559 que daqui à pouco a coitada vai escorregar. 503 00:35:46,103 --> 00:35:48,863 Mas sabe que é tudo aparência, certo? 504 00:35:48,939 --> 00:35:50,189 Como é? 505 00:35:50,274 --> 00:35:53,114 Todos adoram cortejar uma celebridade. 506 00:35:53,527 --> 00:35:58,487 Mas amanhã de manhã? Ninguém vai colocar os super na defesa nacional. 507 00:35:58,574 --> 00:36:01,374 Não vai sair do comitê, nem vai chegar ao plenário. 508 00:36:01,451 --> 00:36:04,831 Porque Deus nos livre de termos vantagem em um conflito armado. 509 00:36:04,913 --> 00:36:07,373 Se enviar um super até o paralelo 38, 510 00:36:07,457 --> 00:36:08,997 Pyongyang responderá com um míssil nuclear. 511 00:36:09,084 --> 00:36:10,794 Então um dos super o derrubará. 512 00:36:12,337 --> 00:36:14,087 Está vendo Robertson ali? 513 00:36:14,548 --> 00:36:17,758 Ele tem a Lockheed na palma da mão. 514 00:36:17,843 --> 00:36:21,433 McCrea? Ele tem Fort Bragg e seus milhares de eleitores. 515 00:36:23,473 --> 00:36:26,393 Ninguém quer terceirizar para você. 516 00:36:26,810 --> 00:36:28,770 O país depende de armas. 517 00:36:29,146 --> 00:36:31,606 Estão entre as poucas coisas que ainda fabricamos. 518 00:36:31,690 --> 00:36:34,690 Mas você é o presidente. Qual é a sua posição? 519 00:36:34,776 --> 00:36:38,066 Eu? Sou apenas um ex-fuzileiro. E se eu estivesse a serviço? 520 00:36:38,655 --> 00:36:41,155 Eu ficaria apavorado se o Capitão Pátria estivesse lá. 521 00:36:41,241 --> 00:36:44,331 Meus heróis são leais, patriotas... 522 00:36:44,411 --> 00:36:48,541 Exatamente. São seus heróis, não são? 523 00:36:53,545 --> 00:36:54,955 Dê um Macallan 25 anos para ele. 524 00:36:57,507 --> 00:37:01,177 Por que ter o mediano quando pode ter o extraordinário? 525 00:37:08,894 --> 00:37:10,154 Obrigado. 526 00:37:17,152 --> 00:37:19,952 A festa está mais divertida que aqui. Por favor. Não me toque. 527 00:37:20,030 --> 00:37:21,030 Não, por favor, não. 528 00:37:21,114 --> 00:37:23,584 Não, por favor. 529 00:37:23,659 --> 00:37:27,079 -Não... -Ela disse "não." 530 00:37:27,829 --> 00:37:29,579 Somos todos amigos. 531 00:37:29,665 --> 00:37:31,115 Está tudo bem. 532 00:37:39,174 --> 00:37:42,764 Senhorita? Me faça um favor, feche os olhos. 533 00:37:45,013 --> 00:37:46,353 Sua vadia. 534 00:38:05,200 --> 00:38:06,700 Maldita pele de diamante! 535 00:38:09,371 --> 00:38:10,331 Merda. 536 00:38:18,088 --> 00:38:19,378 Aqui. 537 00:38:20,841 --> 00:38:22,301 Aqui, tome isso. 538 00:38:23,093 --> 00:38:26,353 -O que é isso? -Vai ajudar com sua ansiedade. 539 00:38:26,430 --> 00:38:29,310 É LSD e MDMA. Os dois juntos. 540 00:38:29,391 --> 00:38:30,731 Vai acalmá-lo na hora. Tome. 541 00:38:30,809 --> 00:38:35,769 Obrigado. Mas acho que não é uma boa hora para tomar alucinógenos potentes. 542 00:38:37,691 --> 00:38:38,901 Fais-toi plaisir. 543 00:38:48,368 --> 00:38:50,748 O que você é, exatamente? 544 00:38:51,121 --> 00:38:53,961 Químico? Engenheiro? O quê? 545 00:38:55,417 --> 00:38:57,747 Sei um pouco sobre muitas coisas. 546 00:38:58,628 --> 00:39:00,508 Sou traficante de armas por profissão. 547 00:39:00,589 --> 00:39:04,089 Mas, como pode ver, desenvolvi um certo nicho. 548 00:39:04,384 --> 00:39:06,554 -Matar super-heróis? -Não. 549 00:39:08,096 --> 00:39:11,136 Pode contar em uma mão o número de super-heróis mortos. 550 00:39:11,224 --> 00:39:14,194 Às vezes, você pode incapacitá-los. 551 00:39:17,314 --> 00:39:19,734 Na verdade, são criaturas magnificas. 552 00:39:22,819 --> 00:39:26,659 Cada um possui um poder único, que requer uma solução única. 553 00:39:27,866 --> 00:39:29,446 Nunca se repete. 554 00:39:29,785 --> 00:39:32,865 -Quem te paga para fazer isso? -Quem puder pagar. 555 00:39:36,208 --> 00:39:38,838 E quando você mata um super 556 00:39:39,044 --> 00:39:41,714 ou qualquer um, 557 00:39:44,007 --> 00:39:45,627 como é? 558 00:39:52,474 --> 00:39:53,734 Sabe, 559 00:39:54,726 --> 00:39:59,646 uma vez, vi uma mulher em um elevador, em 2008. 560 00:40:01,399 --> 00:40:03,819 Não a vi nem por dez segundos. 561 00:40:04,111 --> 00:40:05,401 Incrível. 562 00:40:06,071 --> 00:40:07,281 1,75 m. 563 00:40:09,324 --> 00:40:11,624 Cabelo tão negro que absorvia a luz. 564 00:40:12,369 --> 00:40:15,499 Saia lápis Tom Ford, salto alto Louboutin. 565 00:40:16,164 --> 00:40:17,834 C'est magnifique. 566 00:40:19,167 --> 00:40:20,787 Mas ela tinha... 567 00:40:21,962 --> 00:40:24,172 Nunca vou me esquecer disso. 568 00:40:25,924 --> 00:40:29,474 Ela tinha sujeira debaixo das unhas e calos nas mãos, 569 00:40:29,553 --> 00:40:33,973 e eu vi isso e falei: "Estranho, para uma mulher tão refinada. 570 00:40:34,057 --> 00:40:38,347 "Você é jardineira? Você é escultora? O que é isso?" 571 00:40:39,437 --> 00:40:41,227 E penso sobre isso. 572 00:40:46,570 --> 00:40:48,240 Penso nela o tempo todo. 573 00:40:50,991 --> 00:40:53,031 Foi a primeira pessoa que matei. 574 00:40:58,165 --> 00:41:01,165 Trago todos eles comigo. 575 00:41:02,544 --> 00:41:05,714 São como cicatrizes, de certa maneira. 576 00:41:12,053 --> 00:41:14,813 Certo, senador. Você está pronto? 577 00:41:16,892 --> 00:41:18,642 Sim. 578 00:41:21,229 --> 00:41:24,149 Querida! Sabe que gosto de observar. 579 00:41:24,232 --> 00:41:26,782 Não pode estar sempre no controle. 580 00:41:27,652 --> 00:41:28,902 Senhor. 581 00:41:29,613 --> 00:41:32,533 Então acho que terei que usar o tato. 582 00:41:32,616 --> 00:41:34,736 Vai se sentir bem, querido. 583 00:41:41,374 --> 00:41:43,754 -Está pronto? -Já nasci pronto. 584 00:41:44,252 --> 00:41:45,922 Parece manteiga. 585 00:41:47,589 --> 00:41:50,129 Prepare-se, o senhor vai entrar. 586 00:41:52,385 --> 00:41:54,545 -Vamos. -Deus. 587 00:41:55,764 --> 00:41:57,564 Isso está diferente. 588 00:42:12,322 --> 00:42:14,662 Capitão Pátria. 589 00:42:14,950 --> 00:42:16,530 Luz-Estrela. 590 00:42:17,577 --> 00:42:18,947 Como vai? 591 00:42:22,374 --> 00:42:24,884 -Estou bem. -Que bom. 592 00:42:26,920 --> 00:42:30,260 Essa é sua identidade secreta? 593 00:42:31,758 --> 00:42:32,928 Encantadora. 594 00:42:33,885 --> 00:42:37,175 -Obrigada. -Desisti da minha 595 00:42:39,391 --> 00:42:40,891 há muito tempo. 596 00:42:43,311 --> 00:42:44,811 Acho que vou dormir. 597 00:42:46,356 --> 00:42:47,646 Boa noite. 598 00:43:01,538 --> 00:43:04,288 Não me sujeitei a oito tentativas de Fertilização in Vitro 599 00:43:04,374 --> 00:43:06,924 e mamilos sangrando para desistir agora. 600 00:43:07,752 --> 00:43:10,092 Vou fazer isso. Sim. 601 00:43:11,006 --> 00:43:14,506 Aquele bebê vai tomar meu leite nem que seja a última coisa que eu faça. 602 00:43:39,409 --> 00:43:42,159 Enquanto cientistas acreditam que o casco evoluiu 603 00:43:42,287 --> 00:43:44,537 para ajudar as tartarugas a se refugiarem debaixo do solo, 604 00:43:44,622 --> 00:43:47,502 o casco também serve para... 605 00:43:59,763 --> 00:44:00,763 O que você está fazendo? 606 00:44:01,181 --> 00:44:03,021 Eletrocutando no nosso amigo invisível. 607 00:44:03,099 --> 00:44:04,769 Ele tem que ficar inconsciente. 608 00:44:06,603 --> 00:44:07,983 Por quê? 609 00:44:08,688 --> 00:44:10,358 Porque eu descobri. 610 00:44:11,900 --> 00:44:14,070 O que você quer agora? 611 00:44:18,073 --> 00:44:20,993 -Que porra é essa, Luz-Estrela? -O quê? 612 00:44:27,415 --> 00:44:28,915 -Merda. -É. 613 00:44:29,000 --> 00:44:32,420 Merda. E que ótimo que fez isso sem uniforme, 614 00:44:32,504 --> 00:44:35,174 para poder revelar sua identidade secreta. Aqui. 615 00:44:35,256 --> 00:44:38,756 "Meu Deus. Reconheci Luz-Estrela. É Annie January! 616 00:44:38,885 --> 00:44:43,175 "Estudei com ela. #ElaEraBulímica." 617 00:44:45,809 --> 00:44:48,439 Primeiro, isso foi estúpido. 618 00:44:48,520 --> 00:44:52,320 Segundo, foi muito estúpido fazer isso na frente da câmera. 619 00:44:52,399 --> 00:44:54,109 Sempre procure câmeras. 620 00:44:54,192 --> 00:44:56,782 -Eles iam estuprar uma garota. -Que garota? 621 00:44:56,861 --> 00:44:58,701 Não tem garota no vídeo. Sabe o nome dela? 622 00:44:58,780 --> 00:45:01,240 -Não, ela fugiu. -Ótimo, ela fugiu. 623 00:45:01,366 --> 00:45:04,196 Sempre pergunte o nome, Luz-Estrela, sempre. 624 00:45:04,285 --> 00:45:05,825 Eles disseram... 625 00:45:06,996 --> 00:45:10,416 Eles disseram que eram amigos dela. Era um encontro para estuprar, eu acho. 626 00:45:10,500 --> 00:45:14,090 Ótimo. Bem, ela não denunciou e, estatisticamente, ela não deve fazer isso. 627 00:45:14,170 --> 00:45:16,670 Então só temos dois universitários 628 00:45:16,756 --> 00:45:19,126 que juram que estavam só bebendo em um beco. 629 00:45:19,217 --> 00:45:21,387 Até você espancá-los. 630 00:45:21,469 --> 00:45:23,009 Estão mentindo. 631 00:45:23,596 --> 00:45:26,176 Não sou inocente até que se prove o contrário? 632 00:45:26,266 --> 00:45:29,056 Quando você está entre os maiorais, o jogo vira. 633 00:45:32,564 --> 00:45:36,444 Não sei o que você planejou fazer com seu dia fofo, 634 00:45:36,526 --> 00:45:39,196 mas tem que cancelar tudo, está bem? Você vai ter reuniões 635 00:45:39,279 --> 00:45:42,069 de avaliação de risco, gestão de crise, com advogados. 636 00:45:43,366 --> 00:45:45,906 Jerry vai surtar. Droga. 637 00:45:50,165 --> 00:45:51,575 Eles vão me despedir? 638 00:45:52,208 --> 00:45:54,378 Esteja no escritório da Stillwell às dez. 639 00:45:55,253 --> 00:45:58,593 O quê? Fui despedida? 640 00:45:58,673 --> 00:46:02,343 Senador, agradeço que tenha vindo logo cedo. 641 00:46:02,844 --> 00:46:06,684 Sei como estava ocupado ontem à noite. 642 00:46:15,023 --> 00:46:16,693 São falsas. 643 00:46:16,816 --> 00:46:18,486 Nós dois sabemos que não são. 644 00:46:20,778 --> 00:46:23,988 Eu estava com uma jovem, está bem? 645 00:46:24,073 --> 00:46:26,583 Maior de idade. O nome dela era Rhonda. 646 00:46:26,659 --> 00:46:29,119 Então é impossível. 647 00:46:29,204 --> 00:46:31,794 Obviamente, isso foi adulterado. 648 00:46:31,873 --> 00:46:33,333 Sinto muito. São autênticas. 649 00:46:33,625 --> 00:46:35,665 Eu deveria saber. Eu estava lá. 650 00:46:36,419 --> 00:46:37,459 Você o quê? 651 00:46:44,844 --> 00:46:46,764 O senhor treme durante o orgasmo. 652 00:46:47,472 --> 00:46:48,812 Jesus. 653 00:46:49,933 --> 00:46:51,483 Isso é tudo, Duplicador. 654 00:46:52,519 --> 00:46:54,649 Quem é esse? 655 00:46:54,979 --> 00:46:58,529 Muito bem. Eu adoraria continuar nossa conversa de ontem à noite. 656 00:46:59,901 --> 00:47:02,781 É muita sujeira, Madelyn. 657 00:47:03,238 --> 00:47:05,948 Está mesmo tão surpreso, Senador? 658 00:47:06,032 --> 00:47:08,282 Nenhum de nós é tão ingênuo. 659 00:47:12,038 --> 00:47:14,918 Não é prejudicial ser homossexual hoje em dia. 660 00:47:14,999 --> 00:47:16,959 Em Oklahoma ainda é, senhor. 661 00:47:17,293 --> 00:47:19,093 Onde estão seus eleitores. 662 00:47:21,214 --> 00:47:23,684 Mesmo se o projeto sair do comitê, 663 00:47:23,758 --> 00:47:26,088 ninguém votará nele no plenário. 664 00:47:26,177 --> 00:47:29,467 Ninguém quer seus super no exército. 665 00:47:30,890 --> 00:47:32,100 Veremos. 666 00:47:42,485 --> 00:47:44,275 Capitão Pátria. 667 00:47:46,114 --> 00:47:49,784 Bem-vindo à Análise Criminal. Gostaria de um Red Bull? 668 00:47:49,867 --> 00:47:51,407 Encontraram o Translúcido? 669 00:47:51,828 --> 00:47:53,748 Não, mas a segurança está cuidando disso. 670 00:47:53,830 --> 00:47:56,210 Ele desapareceu há mais de 24h. 671 00:47:57,166 --> 00:47:58,786 Ele está correndo perigo? 672 00:47:59,836 --> 00:48:01,796 Você sabe? 673 00:48:04,132 --> 00:48:06,842 Esqueça. Eu o encontrarei. Onde ele foi visto pela última vez? 674 00:48:07,176 --> 00:48:09,426 Vou ligar para Srta. Stillwell e... 675 00:48:09,512 --> 00:48:10,512 Não. 676 00:48:11,097 --> 00:48:13,637 Não. Você está falando comigo. 677 00:48:14,392 --> 00:48:17,772 Não sei se eu deveria estar falando com... 678 00:48:17,854 --> 00:48:19,024 Qual o seu nome? 679 00:48:20,440 --> 00:48:23,900 -Anika. -Anika. É um lindo nome. 680 00:48:24,777 --> 00:48:26,067 Escute, Anika. 681 00:48:26,946 --> 00:48:28,736 Sou o Capitão Pátria. 682 00:48:29,073 --> 00:48:31,333 E posso fazer o que eu bem entender. 683 00:48:32,118 --> 00:48:33,118 Certo? 684 00:48:34,287 --> 00:48:35,327 Agora. 685 00:48:36,164 --> 00:48:40,044 Onde o Translúcido foi visto pela última vez? 686 00:48:41,044 --> 00:48:42,304 Me diga. 687 00:48:51,638 --> 00:48:54,428 Mas o que... Tem algo errado. 688 00:48:54,515 --> 00:48:56,885 -Pode apostar. -Não tenho vergonha de admitir, 689 00:48:56,976 --> 00:48:58,646 me superei. 690 00:49:03,316 --> 00:49:04,896 O problema é a pele, 691 00:49:04,984 --> 00:49:08,494 ela é dura como diamante. Mas então me dei conta 692 00:49:08,571 --> 00:49:11,781 de que apenas a casca é dura, como a de uma tartaruga. 693 00:49:13,326 --> 00:49:17,036 O interior, é como o de todos nós. 694 00:49:17,622 --> 00:49:18,542 Macio. 695 00:49:19,499 --> 00:49:22,089 Então como você alcança o interior macio? 696 00:49:22,168 --> 00:49:25,378 Pela boca? Não. Tem o ácido estomacal, reflexo de vômito, 697 00:49:26,381 --> 00:49:30,181 se eu enfiar algo na sua garganta, você pode vomitar. 698 00:49:32,470 --> 00:49:35,390 -Só existe um jeito. -O que você fez comigo? 699 00:49:35,473 --> 00:49:38,813 Ele enfiou um explosivo plástico no seu traseiro. 700 00:49:40,103 --> 00:49:41,483 Bomba anal. 701 00:49:43,773 --> 00:49:45,153 Ai, meu Deus. 702 00:49:49,070 --> 00:49:50,070 Agora, 703 00:49:50,738 --> 00:49:54,408 se você enfiar um dedo para tentar tirá-lo de lá, 704 00:49:54,867 --> 00:49:56,037 ele explode. 705 00:49:57,203 --> 00:49:58,793 Se eu apertar isso, 706 00:49:59,205 --> 00:50:01,705 ele também explode. Astuto? 707 00:50:01,791 --> 00:50:03,541 Por favor, não me matem. 708 00:50:04,794 --> 00:50:06,554 Farei qualquer coisa. 709 00:50:08,673 --> 00:50:10,383 Conto sobre o Trem-Bala. 710 00:50:10,466 --> 00:50:12,176 É o que o rapaz quer, certo? 711 00:50:12,844 --> 00:50:16,264 Não sei para onde Trem-Bala estava indo quando ele matou a garota. 712 00:50:16,347 --> 00:50:18,347 Mas sei de onde ele estava vindo. 713 00:50:18,433 --> 00:50:19,853 -De onde? -Da casa da Lâmina. 714 00:50:20,518 --> 00:50:23,858 Ele é apaixonado por ela. Ele acha que ninguém sabe. 715 00:50:23,980 --> 00:50:25,770 Mas sei de muitas coisas. 716 00:50:25,857 --> 00:50:29,147 Sei que ele vai lá toda noite. Talvez esteja lá agora. 717 00:50:29,235 --> 00:50:32,985 Lâmina. É a heroína que tem os trecos afiados nos braços? 718 00:50:33,072 --> 00:50:34,072 Sim, não é muito famosa. 719 00:50:34,157 --> 00:50:37,077 Se alguém sabe o que Trem-Bala estava fazendo, é ela. 720 00:50:37,160 --> 00:50:39,160 Mas é tudo que sei sobre isso, juro por Deus, 721 00:50:39,245 --> 00:50:41,325 mas direi tudo mais que quiserem. 722 00:50:41,873 --> 00:50:42,833 É só perguntar. 723 00:50:49,297 --> 00:50:50,967 Espere... 724 00:50:51,758 --> 00:50:52,878 Pergunte qualquer coisa. 725 00:50:52,967 --> 00:50:56,507 Normalmente, seria exatamente o que eu faria, 726 00:50:57,054 --> 00:50:59,974 mas, infelizmente para você, 727 00:51:01,017 --> 00:51:02,187 estamos sem tempo. 728 00:51:03,060 --> 00:51:04,100 Não. 729 00:51:04,187 --> 00:51:07,357 Não, por favor. Escute. Sei de muita coisa. 730 00:51:07,440 --> 00:51:10,280 Coisas sinistras. Sobre pessoas importantes. Espere. 731 00:51:10,359 --> 00:51:12,899 Não! Por favor, espere, escute. Posso ajudá-los. 732 00:51:12,987 --> 00:51:15,067 -Sou invisível... Podemos... -Bruto. 733 00:51:15,156 --> 00:51:16,486 Não, por favor, por favor. 734 00:51:16,574 --> 00:51:18,284 Um momento, s'il vous plait. 735 00:51:22,747 --> 00:51:23,617 Aqui. 736 00:51:25,374 --> 00:51:27,084 O que é isso? 737 00:51:27,877 --> 00:51:29,247 O Capitão Pátria. 738 00:51:29,712 --> 00:51:31,092 É o Capitão Pátria? 739 00:51:31,672 --> 00:51:35,012 Capitão Pátria está aqui? Merda. 740 00:51:37,553 --> 00:51:41,103 Ele pode nos ver. Ele tem visão de raio-x, ele pode ver através do telhado. 741 00:51:41,182 --> 00:51:43,142 Ele tem super audição. 742 00:51:43,226 --> 00:51:45,896 Se acionar o detonador, ele ouvirá. 743 00:51:49,524 --> 00:51:50,984 O Capitão Pátria vai matar todos nós. 744 00:51:52,568 --> 00:51:54,278 Capitão Pátria. 745 00:51:54,362 --> 00:51:56,452 Temos que despistá-lo. 746 00:51:57,114 --> 00:51:58,204 Como? 747 00:51:59,700 --> 00:52:02,450 -Pittsburgh. -Você está falando sério?. 748 00:52:02,787 --> 00:52:03,697 Super sério. 749 00:52:05,206 --> 00:52:08,576 -Sabe quanto isso me custará? -Coloque na conta. 750 00:52:17,343 --> 00:52:18,513 Pessoal? 751 00:52:26,686 --> 00:52:29,606 -Onde está? -Painel dos fundos. 752 00:52:38,531 --> 00:52:40,491 O tiroteio no shopping foi uma tragédia. 753 00:52:40,575 --> 00:52:41,575 DIREITOS DA CONSTITUIÇÃO 754 00:52:41,659 --> 00:52:42,789 Se mais pessoas tivessem armas, 755 00:52:42,869 --> 00:52:44,829 talvez eu não tivesse que salvar o dia sempre. 756 00:52:45,371 --> 00:52:48,081 -Alô? -Cherie, chegou a hora. 757 00:52:48,791 --> 00:52:52,171 -Está brincando. Agora? -Não é piada. 758 00:52:54,005 --> 00:52:56,505 Nossa. Certo. 759 00:52:57,592 --> 00:52:59,302 Estarei pronta em três minutos. 760 00:53:01,512 --> 00:53:02,722 PROCURANDO SINAL 761 00:53:02,805 --> 00:53:03,715 Qual é? 762 00:53:03,806 --> 00:53:05,056 Francês, o sinal aqui é péssimo. 763 00:53:05,141 --> 00:53:06,431 Dê um jeito. 764 00:53:11,022 --> 00:53:12,152 Anda. 765 00:53:43,512 --> 00:53:44,602 Boa noite. 766 00:53:47,099 --> 00:53:48,179 Meu Deus. 767 00:53:48,684 --> 00:53:51,404 Capitão Pátria. Estou falando com o Capitão Pátria. 768 00:53:52,438 --> 00:53:53,808 Senhor, mostre sua identidade. 769 00:53:56,108 --> 00:53:57,778 Volte para a jaula. 770 00:53:57,860 --> 00:54:00,110 Vai com calma. Está bem? 771 00:54:00,655 --> 00:54:01,775 O que está fazendo aqui? 772 00:54:01,864 --> 00:54:03,744 Sou dono do lugar. 773 00:54:04,659 --> 00:54:08,789 Estou abrindo uma Fogo de Chão. Sabe o que é uma churrascaria? 774 00:54:09,538 --> 00:54:11,038 Sim, é um restaurante brasileiro. 775 00:54:11,123 --> 00:54:13,173 Preciso ver o que tem dentro da van. 776 00:54:14,627 --> 00:54:16,917 Sem ofensa, mas tem um mandado? 777 00:54:19,590 --> 00:54:21,590 Se não tem nada lá atrás, 778 00:54:21,676 --> 00:54:23,216 não precisa se preocupar, certo? 779 00:54:28,140 --> 00:54:29,890 Por favor, volte para a jaula. 780 00:54:30,893 --> 00:54:34,653 Não vou voltar para a jaula. Se voltar, vou morrer. 781 00:54:35,690 --> 00:54:37,940 Bem, se não voltar, vai morrer. 782 00:55:03,676 --> 00:55:08,426 Pense. Se me matar, nunca vão parar de procurá-lo. 783 00:55:09,765 --> 00:55:13,305 Vai passar o resto da vida com medo, 784 00:55:13,394 --> 00:55:16,114 até eles o encontrarem. E vão encontrá-lo. 785 00:55:29,410 --> 00:55:30,580 Está tudo bem, senhor? 786 00:55:52,141 --> 00:55:54,351 Se me deixar ir, 787 00:55:55,269 --> 00:55:59,399 você vai ser o herói que salvou o Translúcido. 788 00:55:59,940 --> 00:56:04,110 Não é tarde demais. Ainda pode ir para casa, 789 00:56:05,654 --> 00:56:07,744 retomar sua vida. 790 00:56:14,330 --> 00:56:15,460 Bom garoto.