1 00:00:21,647 --> 00:00:23,817 तो, तुम फ़ेडरल अफ़सर नहीं हो? 2 00:00:23,899 --> 00:00:25,989 वह आवाज सुन रहे हो? पुलिस आ रही है। 3 00:00:26,068 --> 00:00:29,408 अगर तुम यहाँ खड़े होकर यह नहीं समझाना चाहते कि अमरीका का चहेता 4 00:00:29,488 --> 00:00:32,868 अदृश्य सूरमा यहाँ मरा क्यों पड़ा है, तो मुझे अपना हाथ दो, समझे तुम? 5 00:00:37,246 --> 00:00:38,246 हे भगवान। 6 00:00:48,841 --> 00:00:51,591 द बॉयज़ 7 00:00:54,805 --> 00:00:56,555 अच्छा, सुनो, 8 00:00:56,640 --> 00:01:00,600 मैंने फ़ेडरल विभाग में काम किया है। मैंने कई लोगों के लिए काम किया है। 9 00:01:01,479 --> 00:01:05,319 मुझे तुम एक अलग से काम करने वाला कॉन्ट्रैक्टर कह सकते हो। 10 00:01:05,691 --> 00:01:08,441 तुम्हारी कोई समस्या हो तो मुझे फ़ोन करो, मैं आकर उसे हल करता हूँ। 11 00:01:19,079 --> 00:01:20,209 वह क्या है? 12 00:01:22,750 --> 00:01:24,420 वह एक समस्या है। 13 00:01:26,420 --> 00:01:28,090 शुक्र है भगवान का, वह ज़िंदा है। 14 00:01:29,048 --> 00:01:31,428 हाँ! वह ज़िंदा है! अच्छा, गाड़ी रोको। 15 00:01:31,509 --> 00:01:33,179 नहीं। ह्यूई, तुम समझ नहीं रहे। 16 00:01:33,260 --> 00:01:34,430 गाड़ी एक तरफ़ करके रोको! 17 00:01:34,512 --> 00:01:36,972 यह तो और भी बड़ी मुसीबत है। वह हमारे चेहरे देख चुका है। 18 00:01:42,812 --> 00:01:44,062 हे भगवान। 19 00:01:44,814 --> 00:01:47,364 नहीं, मैं यह नहीं कर सकता। मुझे उतर जाने दो। 20 00:01:50,027 --> 00:01:51,697 मुझे उतर जाने दो! गाड़ी रोको! 21 00:01:51,779 --> 00:01:55,779 ह्यूई, अगर इस वक्त तुमने यह नहीं किया, तो कभी रॉबिन का बदला नहीं ले पाओगे। 22 00:01:55,866 --> 00:01:59,326 बाकी की ज़िंदगी बैठकर अफ़सोस करने के अलावा कुछ नहीं करोगे। 23 00:01:59,411 --> 00:02:00,911 क्या तुम यही चाहते हो? 24 00:02:06,919 --> 00:02:09,589 मैं एक बंदे को जानता हूँ। काफ़ी होशियार बंदा है। 25 00:02:10,923 --> 00:02:12,683 उसे पता होगा कि क्या करना है। 26 00:02:25,312 --> 00:02:27,522 नमस्ते, जान। फ़्रेंची है? 27 00:02:45,833 --> 00:02:47,383 तुम्हें यह बंदा बहुत अच्छा लगेगा। 28 00:02:58,095 --> 00:02:59,305 फ़्रेंची। 29 00:02:59,972 --> 00:03:01,312 फ़्रेंची। 30 00:03:09,523 --> 00:03:11,033 तुमने तो हैरान ही कर दिया। 31 00:03:12,985 --> 00:03:15,695 -तुम आए अच्छा लगा। -मुझे भी तुमसे मिलकर अच्छा लगा, दोस्त। 32 00:03:19,116 --> 00:03:21,116 मतलब तुम्हें जो मेरे 40,000 लौटाने थे, वे ले आए हो? 33 00:03:22,536 --> 00:03:24,996 मतलब, वरना अपनी सूरत दिखाने क्यों आओगे? 34 00:03:25,080 --> 00:03:29,380 क्योंकि मैं तुम्हारे लिए उससे भी अच्छी चीज़ लाया हूँ। 35 00:03:30,419 --> 00:03:33,049 पैसे दुगने हो जाएँ तो कैसा लगेगा? 36 00:03:43,557 --> 00:03:45,427 शून्य का दुगना शून्य ही होता है। 37 00:03:45,517 --> 00:03:47,977 -यह कौन है? -यह बंदा? 38 00:03:48,228 --> 00:03:52,858 यह ह्यूई कैंबेल है। हम साथ मिलकर एक काम कर रहे हैं। 39 00:03:56,737 --> 00:03:57,987 और यह अभी तक ज़िंदा है? 40 00:04:00,366 --> 00:04:03,486 तुमने और मैंने भी साथ में काम किया है, तुम तो सही-सलामत हो। 41 00:04:03,577 --> 00:04:04,537 अच्छा? 42 00:04:06,789 --> 00:04:10,419 देखो, काम क्या है, तुम यह जानना चाहते हो या नहीं? 43 00:04:14,213 --> 00:04:15,343 खोलो इसे। 44 00:04:16,382 --> 00:04:17,762 इसमें कौन है? 45 00:04:20,594 --> 00:04:23,104 कहाँ गया तुम्हारा रोमांच, फ़्रेंची? 46 00:04:29,645 --> 00:04:32,475 तुम साले तो मरोगे! 47 00:04:32,564 --> 00:04:33,524 तुम्हें ज़रा भी... 48 00:04:37,069 --> 00:04:38,859 यह तो ट्रांसलूसेंट है। 49 00:04:38,946 --> 00:04:40,776 तुमने ट्रांसलूसेंट को डिक्की में बंद कर लिया? 50 00:04:40,864 --> 00:04:42,244 तुमसे बचकर कुछ नहीं होता, यार। 51 00:04:44,410 --> 00:04:47,290 -चले जाओ। इसे यहाँ से ले जाओ। -अच्छा, आराम से। 52 00:04:47,371 --> 00:04:50,001 इसमें चिप लगी है। सुपहरहीरो आते ही होंगे। 53 00:04:50,082 --> 00:04:51,632 होमलैंडर अभी आता ही होगा। 54 00:04:51,709 --> 00:04:52,709 रुको, इसमें चिप लगी है? 55 00:04:52,793 --> 00:04:55,843 तुम इसे लेकर मेरे घर चले आए? यह मेरी समस्या नहीं है। 56 00:04:55,921 --> 00:04:59,301 पर अब है। इसने तुम्हारी सूरत देख ली है। 57 00:05:00,676 --> 00:05:04,676 फ़्रेंची, मुझे तुम्हारी मदद चाहिए, दोस्त। जब तक वह मिलती नहीं, मैं जाने वाला नहीं। 58 00:05:05,097 --> 00:05:06,717 या जब तक द सेवेन नहीं आ जाते। 59 00:05:14,898 --> 00:05:18,398 यह रहा ए-ट्रेन! 60 00:05:18,819 --> 00:05:22,109 यार, कैसे हो? देखो, तुम्हारे लिए कुछ लाया हूँ। 61 00:05:24,324 --> 00:05:26,294 -शुक्रिया। -हाँ। 62 00:05:27,494 --> 00:05:30,664 माफ़ करना, पर मुझे तो ट्रांसलूसेंट चाहिए था। 63 00:05:31,415 --> 00:05:35,665 हाँ, पर इस वक्त ट्रांसलूसेंट एक खुफ़िया काम पर गया है। 64 00:05:35,753 --> 00:05:37,633 पर तुम्हें ए-ट्रेन मिल गया, जान। 65 00:05:40,090 --> 00:05:43,590 पर मेरी इच्छा ट्रांसलूसेंट से मिलने की थी। 66 00:05:44,136 --> 00:05:45,926 मेरी यही एक इच्छा थी। 67 00:05:46,305 --> 00:05:47,845 वही मेरा सूरमा है। 68 00:05:48,974 --> 00:05:50,144 हाँ। 69 00:05:52,311 --> 00:05:56,111 शायद अगले हफ़्ते आ सके, या फिर कुछ... 70 00:05:57,191 --> 00:05:58,281 कुछ भी। 71 00:06:00,986 --> 00:06:02,066 साला। 72 00:06:03,655 --> 00:06:04,945 एक बात कहूँ? 73 00:06:06,408 --> 00:06:11,248 शायद मुझे अदृश्य होना नहीं आता, पर मैं दुनिया का सबसे तेज़ आदमी हूँ। 74 00:06:11,330 --> 00:06:13,750 मैं किसी भी इंसान को या किसी भी चीज़ को पीछे छोड़ सकता हूँ। 75 00:06:13,874 --> 00:06:15,884 है ना यह कमाल की बात? 76 00:06:17,294 --> 00:06:21,304 एक बात बताता हूँ, तुम पहले ठीक हो जाओ, फिर तुम्हें अपनी तरह तेज़ दौड़ना सिखाऊँगा। 77 00:06:21,924 --> 00:06:23,634 -अच्छा? -हाँ। 78 00:06:24,176 --> 00:06:26,386 कैंसर से आगे भागना सिखा सकते हो? 79 00:06:32,392 --> 00:06:33,732 हाँ। 80 00:06:36,063 --> 00:06:37,693 हे भगवान। बंद करो इसे। 81 00:06:38,148 --> 00:06:40,728 कितनी बार बताना पड़ेगा कि ए-ट्रेन के लिए पहले आलेख तैयार करना ज़रूरी है? 82 00:06:40,818 --> 00:06:42,778 जब उसके पास आलेख नहीं होता, तो यही हाल होता है। 83 00:06:42,861 --> 00:06:45,201 मैं करती हूँ। माफ़ करना मुझे। यह दोबारा नहीं होगा। 84 00:06:45,280 --> 00:06:47,030 ठीक है। और ट्रांसलूसेंट कहाँ है? 85 00:06:47,116 --> 00:06:48,326 इतना पता है कि वह इमारत में नहीं है। 86 00:06:48,408 --> 00:06:50,158 उसने कोई भी मोशन सेंसर शुरू नहीं किया। 87 00:06:50,244 --> 00:06:52,834 शायद फिर से बाहर निकला होगा। 88 00:06:52,913 --> 00:06:55,253 -कल रात तो उसे साथ मिलकर काम करना है ना? -हाँ, द डीप के साथ। 89 00:06:55,332 --> 00:06:56,832 -किसी और की तैयारी रखो। -करती हूँ। 90 00:06:56,917 --> 00:06:58,747 -अच्छा, जाओ। -अच्छा। 91 00:07:00,212 --> 00:07:01,132 हैलो? 92 00:07:06,969 --> 00:07:08,299 ब्लैक नॉयर। 93 00:07:08,887 --> 00:07:11,427 हम ठीक से मिल नहीं पाए। मैं स्टारलाइट हूँ। 94 00:07:21,441 --> 00:07:23,901 तुम्हारे साथ काम करने की बहुत इच्छा है। 95 00:07:24,444 --> 00:07:27,364 वह रही। हैलो। 96 00:07:27,489 --> 00:07:28,529 कैसा लग रहा है? 97 00:07:30,617 --> 00:07:33,077 थोड़ा तो सामंजस्य ज़रूर है। 98 00:07:33,162 --> 00:07:35,662 यह क्राइम एनालिटिक्स से ट्रेवर है। 99 00:07:35,747 --> 00:07:38,537 तो, तुम्हारे लिए एक अच्छी खबर है। 100 00:07:38,917 --> 00:07:41,587 तुम्हें तुम्हारे पहले काम पर भेज रहे हैं। 101 00:07:42,504 --> 00:07:44,674 कल रात साथ मिलकर काम करना है। 102 00:07:44,756 --> 00:07:47,506 -यह तो बहुत ही अच्छी बात है। शुक्रिया। 103 00:07:47,593 --> 00:07:49,053 हैलो। बहुत बड़ा प्रशंसक हूँ। 104 00:07:49,136 --> 00:07:50,176 यह लो। 105 00:07:50,262 --> 00:07:53,062 -अपराध क्रम पुस्तिका? -हाँ। बदमाश कब और कहाँ मिलेंगे। 106 00:07:53,140 --> 00:07:55,230 मेरे महकमे का यही काम है। सुरागों, सैटलाइट जानकारी, कंप्यूटर आंकड़ों की 107 00:07:55,309 --> 00:07:58,939 बारीकी से खोज करना। पुलिस से बेहतर जानकारी होती है हमारे पास। 108 00:07:59,021 --> 00:08:02,821 शुक्रिया, पर मुझे इसकी ज़रूरत नहीं, मुझे अपनी तहकीकात खुद करना पसंद है। 109 00:08:02,900 --> 00:08:04,190 और यही वजह है कि हम तुम्हें चाहते हैं। 110 00:08:04,276 --> 00:08:06,776 पर यह हमारी इच्छा नहीं, कंपनी की इच्छा है। 111 00:08:06,862 --> 00:08:09,032 तुम्हारी सुरक्षा की खातिर। अगर तुमने गलत इंसान को दबोच लिया तो? 112 00:08:09,114 --> 00:08:10,744 हमारी ज़िम्मेदारी बनती है। 113 00:08:12,367 --> 00:08:14,037 द डीप आ रहा है? 114 00:08:14,119 --> 00:08:15,499 पानी के पास का अपराध है। 115 00:08:15,621 --> 00:08:19,171 तो फिर उसी को यह करना चाहिए। उसे मेरी क्या ज़रूरत। 116 00:08:19,249 --> 00:08:21,079 यह काम डीप और ट्रांसलूसेंट को करना था, 117 00:08:21,168 --> 00:08:25,418 पर बयासी में हर कोई तुम्हें वहाँ देखना चाहता है। 118 00:08:25,505 --> 00:08:28,085 हाँ, पर बात यह है कि डे मॉयन में, 119 00:08:28,175 --> 00:08:29,835 मैं हमेशा अकेली ही जाया करती थी। 120 00:08:29,927 --> 00:08:31,797 और यही वजह है कि हम तुम्हें चाहते हैं। 121 00:08:31,887 --> 00:08:35,017 पर जब भी कोई काम साथ मिलकर किया जाता है, तो सोशल मीडिया पर, और हीरो हैशटैग पर 122 00:08:35,098 --> 00:08:37,308 कम से कम 23 प्रतिशत की बढ़त देखने को मिलती है। 123 00:08:37,392 --> 00:08:39,442 -लोगों को साथ-साथ काम करना पसंद है। -साथ-साथ काम करना पसंद है। 124 00:08:48,278 --> 00:08:50,778 टोनी सिसरोज़ फेमिली रेस्टोरेन्ट 125 00:09:15,013 --> 00:09:17,183 इससे क्या सच में चिप सिग्नल में बाधा पड़ती है? 126 00:09:17,849 --> 00:09:20,229 हाँ, आर.एफ़. शील्डिंग फ़ॉयलिंग है, फ़्राइज़ में मिल जाती है। 127 00:09:20,644 --> 00:09:22,444 तुम्हारा तकनीकी आसूचना का काम है? 128 00:09:22,521 --> 00:09:23,861 बिक्री और संस्थापन का। 129 00:09:28,443 --> 00:09:29,823 यह क्या? 130 00:09:31,196 --> 00:09:32,156 मैं कहाँ हूँ? 131 00:09:32,239 --> 00:09:34,199 नमस्ते, जान। 132 00:09:34,283 --> 00:09:36,493 -तुम्हें पता है, मैं कौन हूँ? -ठीक से पता नहीं। 133 00:09:36,952 --> 00:09:39,122 मैं बहुत से अदृश्य कमीनों को जानता हूँ। 134 00:09:39,663 --> 00:09:41,373 साले नौसिखिये कहीं के! 135 00:09:43,250 --> 00:09:46,210 साला! यह क्या? 136 00:09:46,795 --> 00:09:48,085 सलाखों से बचकर, बेटा। 137 00:09:48,463 --> 00:09:50,553 फिर से चोट आ जाएगी तुम्हें। 138 00:09:52,342 --> 00:09:54,762 अच्छा। क्या चाहिए तुम लोगों को? पैसा? 139 00:09:54,845 --> 00:09:56,925 हमें तुम्हारे पैसे से कोई मतलब नहीं। 140 00:10:01,476 --> 00:10:03,646 क्या कहते हो, फ़्रेंची? 141 00:10:04,396 --> 00:10:07,566 तुमने मुसीबत से भरा घड़ा लाकर मेरे दरवाज़े पर रख दिया, 142 00:10:07,983 --> 00:10:09,443 यही मेरा कहना है। 143 00:10:10,319 --> 00:10:11,649 ठीक है? 144 00:10:12,237 --> 00:10:15,617 यह अपनी चमड़ी के कार्बन को फिर से मेटामटीरियल में बदल सकता है। 145 00:10:17,367 --> 00:10:19,787 हीरों जैसी सख्त है। उसे भेदना लगभग नामुमकिन है। 146 00:10:20,871 --> 00:10:22,621 अच्छा। उसका दम घोंट दें तो? 147 00:10:22,706 --> 00:10:25,876 कुछ डॉमिनिकन ने 2007 में यह करके देखा था। 148 00:10:25,959 --> 00:10:27,629 और क्या हुआ था? 149 00:10:27,711 --> 00:10:30,051 हुआ यह कि वे सारे के सारे जान से गए। 150 00:10:31,548 --> 00:10:34,218 तो फिर, छोड़ो। बिजली से मारेंगे। और ज़ोरदार झटका देंगे। 151 00:10:34,301 --> 00:10:37,681 तुमने पहले ही उसे काफ़ी ज़ोरदार झटका दिया, और देखो। 152 00:10:38,013 --> 00:10:40,523 वह बेहोश हो सकता है, पर मरेगा नहीं, क्यों? 153 00:10:40,599 --> 00:10:42,519 हमें किसी तरह चमड़ी को भेदना होगा। 154 00:10:42,601 --> 00:10:44,481 वह हम कैसे करेंगे भला? 155 00:10:45,354 --> 00:10:46,734 मुझे नहीं पता। 156 00:10:46,938 --> 00:10:48,398 तुम उसे मार दोगे? 157 00:10:51,526 --> 00:10:53,896 यहाँ उसे खिलाने-पिलाने के लिए तो नहीं लाए। 158 00:10:55,238 --> 00:10:57,868 मुझे लगा कि उससे सवाल-जवाब वगैरह करेंगे। 159 00:10:58,367 --> 00:11:00,447 पता नहीं, तुम्हें इतना बड़ा कोई मिलता है... 160 00:11:00,535 --> 00:11:03,705 गिट्मो में, छह महीनों तक, 183 बार हमें खालिद शेख मुहम्मद को 161 00:11:03,789 --> 00:11:06,249 पानी में डुबाकर पूछताछ करनी पड़ी, 162 00:11:06,333 --> 00:11:08,133 तब जाकर उसने एक बार मुँह खोला था। 163 00:11:08,585 --> 00:11:12,915 अब हमारे पास छह महीने तो हैं नहीं। हमारे पास तो शायद छह घंटे भी नहीं हैं। 164 00:11:15,008 --> 00:11:17,758 तुमने जो अभी कहा, उसमें बहुत कुछ अजीब सा है। 165 00:11:18,136 --> 00:11:20,806 पर इस वक्त, तुम इस धरती के सबसे मशहूर आदमी को 166 00:11:20,889 --> 00:11:23,559 यूँ ही मारने की बात कर रहे हो। 167 00:11:24,726 --> 00:11:27,396 वह एक राष्ट्रीय सम्पत्ति है। मतलब, 168 00:11:28,355 --> 00:11:30,765 लोग ऐसी बातों पर ध्यान देते हैं। 169 00:11:30,857 --> 00:11:32,567 और अगर हमने उसे छोड़ दिया, 170 00:11:34,236 --> 00:11:36,146 तो क्या लगता है, द सेवेन हमारा क्या हाल करेंगे? 171 00:11:38,949 --> 00:11:42,699 अगर तुम सड़क का कोई चिपचिपा दाग हो तो, ए-ट्रेन तुम्हें नहीं मिलने वाला। 172 00:11:45,080 --> 00:11:46,620 मैं कातिल नहीं हूँ। 173 00:11:49,418 --> 00:11:50,878 कोई बात नहीं। 174 00:11:52,254 --> 00:11:53,464 मैं हूँ। 175 00:11:55,924 --> 00:11:58,684 रेस जल्द ही आने वाली है। कैसा महसूस हो रहा है? 176 00:11:58,760 --> 00:12:01,300 देखिए, ए-ट्रेन एक खूंखार प्रतिद्वंद्वी है, पर कोई भी हमेशा के लिए 177 00:12:01,388 --> 00:12:03,768 दुनिया का सबसे तेज़ आदमी नहीं रह सकता। ऐसा है कि मुझे अपना नया... 178 00:12:03,849 --> 00:12:05,389 मैं हमेशा तुम्हारी रक्षा करूँगा। 179 00:12:05,475 --> 00:12:09,395 आपका नन्हा सूरमा कभी नहीं घबराएगा अगर जूनियर होमलैंडर कडल उसके... 180 00:12:09,479 --> 00:12:12,069 यह बताने हुए अफ़सोस हो रहा है कि मेयर का गल्फ़स्ट्रीम मिल गया है। 181 00:12:12,149 --> 00:12:13,229 बॉल्टीमोर के मेयर का जहाज मिला 182 00:12:13,316 --> 00:12:16,316 हड्सन घाटी से दो मील आगे, उसके नीचे पड़ा है। 183 00:12:16,403 --> 00:12:17,863 कोई जीवित नहीं बचा, 184 00:12:17,946 --> 00:12:20,116 और अभी भी फ़्लाइट रिकार्डर मिला नहीं है। 185 00:12:20,532 --> 00:12:23,832 हालाँकि विमान चूर-चूर हो चुका था, पर एक इंजन पूरी तरह से ठीक था, 186 00:12:23,910 --> 00:12:27,370 और लगता है कि इंजन फेल हुआ होगा। मैं चाहूँगा... 187 00:12:33,962 --> 00:12:35,342 अभी भी सिलसिला चल रहा है, क्यों? 188 00:12:35,422 --> 00:12:37,922 हाँ। 30 मिनट हो गए पंप से निकालते हुए 189 00:12:38,008 --> 00:12:39,428 और बस सात ग्राम ही निकला है। 190 00:12:39,759 --> 00:12:42,799 इतना तनाव मत लो। छोड़ो भी। 191 00:12:43,305 --> 00:12:47,475 मुझे तो यही बात बहुत अद्भुत लगती है कि तुम्हारी उम्र की औरत 192 00:12:47,559 --> 00:12:50,399 माँ बन सकती है, खत्म बात। 193 00:12:50,479 --> 00:12:52,729 तुम्हारी बात सुनकर बड़ा अच्छा लगा। 194 00:12:53,440 --> 00:12:54,980 कोई बात नहीं। 195 00:12:55,692 --> 00:12:58,862 -तुम्हें ट्रांसलूसेंट मिला? -तुमने सुना? 196 00:13:00,322 --> 00:13:02,072 नहीं। अभी तक तो नहीं मिला। 197 00:13:02,157 --> 00:13:05,447 मैं उसे ढूँढ़ सकता हूँ। खुद। 198 00:13:06,369 --> 00:13:08,749 -उसकी कोई ज़रूरत नहीं। -अच्छा। 199 00:13:10,874 --> 00:13:13,464 तुमने बॉल्टीमोर के मेयर के बारे में सुना? 200 00:13:16,796 --> 00:13:17,876 हाँ। 201 00:13:18,673 --> 00:13:20,933 हाँ। सुना कि उनके विमान की दुर्घटना हो गई। 202 00:13:21,468 --> 00:13:23,008 इंजन की कोई खराबी थी। 203 00:13:23,136 --> 00:13:24,346 बहुत ही गलत हुआ। 204 00:13:24,638 --> 00:13:27,348 मैं मंगलवार को उनसे मिली थी। ठीक यहाँ उनसे मुलाकात हुई थी। 205 00:13:29,601 --> 00:13:31,851 अपने बच्चों से प्यार करो, है ना? 206 00:13:31,937 --> 00:13:34,307 क्या पता कब क्या हो जाए। 207 00:13:34,397 --> 00:13:36,817 बिल्कुल सच कहा। एक मज़ेदार बात बताऊँ? 208 00:13:37,651 --> 00:13:40,281 द डीप ने मुझसे कहा था, सिर्फ़ मुझसे, 209 00:13:40,737 --> 00:13:45,407 कि मेयर के इंजन पर जलने के कुछ निशान थे। 210 00:13:46,076 --> 00:13:50,786 जैसे कि दो छोटी, ज़बरदस्त किरणों से हों, 211 00:13:50,872 --> 00:13:52,832 जिनकी चौड़ाई इंसान की आँख जितनी थी। 212 00:13:55,710 --> 00:13:57,460 खुलकर बोलो, क्या कहना चाहती हो। 213 00:13:59,047 --> 00:14:03,007 तुम्हारी काम उम्मीद दिखाना है, 214 00:14:03,093 --> 00:14:06,763 बेसबॉल, अमरीका, खुशी। 215 00:14:07,764 --> 00:14:09,394 प्रतिशोध तुम्हारा काम नहीं। 216 00:14:11,434 --> 00:14:13,194 मैडलिन, उन्होंने जो कहा, मैंने सुना, 217 00:14:13,853 --> 00:14:15,523 दीवार के पार से। 218 00:14:16,106 --> 00:14:19,146 -वह तुम्हें ब्लैकमेल कर रहे थे। -तुम्हें मुझे बचाने की कोई ज़रूरत नहीं है। 219 00:14:19,234 --> 00:14:20,824 हाँ, पर मैंने यह तुम्हारे लिए किया। 220 00:14:20,902 --> 00:14:24,202 पता है। पर क्या तुमने इस वक्त के बारे में सोचा? 221 00:14:24,614 --> 00:14:28,124 आधी सेनेट अप्रोप्रिएशन्स कमेटी आज रात मेरे पास आ रही है। 222 00:14:42,882 --> 00:14:45,342 उन्हें कंपाउंड वी के बारे में पता कैसे चला? 223 00:14:45,427 --> 00:14:48,347 हम उस बारे में कोई बात नहीं करेंगे। 224 00:14:48,430 --> 00:14:52,180 छोड़ो भी, मैडलिन। तुम्हें मुझसे कुछ भी छुपाने की ज़रूरत नहीं है। 225 00:14:52,267 --> 00:14:56,057 मुझे भी वॉट से उतना ही प्यार है जितना कि तुम्हें है। और इससे ज़्यादा कर सकता हूँ। 226 00:14:56,479 --> 00:14:57,519 इससे ज़्यादा कर सकते हो? 227 00:14:57,606 --> 00:15:01,026 तुम पहले ही हमें 1230 करोड़ डॉलर दिला चुके हो। 228 00:15:01,109 --> 00:15:03,279 अच्छा। तो बयासी के सभी को पूरा श्रेय मिल सकता है? 229 00:15:03,361 --> 00:15:06,111 कॉर्नेल डिग्री वाले खोखले दफ़्तरशाह। छोड़ो भी। 230 00:15:06,656 --> 00:15:09,406 बाहर जाकर काम मुझे करना पड़ता है। उन्हें नहीं। 231 00:15:10,076 --> 00:15:14,996 मैं हूँ जिसे जनता की पहचान है, 232 00:15:15,707 --> 00:15:17,827 जो यह जानता है कि इस कंपनी के लिए क्या सही है। 233 00:15:17,917 --> 00:15:20,127 पता है। मैं समझती हूँ, सच में। 234 00:15:20,211 --> 00:15:22,091 पर इस वक्त मैं तुमसे यह चाहती हूँ 235 00:15:22,422 --> 00:15:26,092 कि तुम उन महासभा सदस्यों का दिल खुश करो। 236 00:15:28,178 --> 00:15:29,008 ठीक है। 237 00:15:30,180 --> 00:15:32,470 क्योंकि मुझे वही तो एक ढंग का काम आता है? 238 00:15:33,683 --> 00:15:36,353 मुस्कुराना और खूबसूरती से अपनी बात कहना। 239 00:15:38,772 --> 00:15:40,732 नहीं। 240 00:15:43,693 --> 00:15:46,453 तुम बस मुझे तुम्हारी रक्षा करने दो। 241 00:15:48,073 --> 00:15:49,993 तुम मेरी रक्षा करोगी? 242 00:15:54,454 --> 00:15:57,874 भगवान पवित्र होते हैं 243 00:15:58,958 --> 00:16:00,748 और सम्पूर्ण होते हैं। 244 00:16:01,294 --> 00:16:03,004 और इस सब से ऊपर होते हैं। 245 00:16:03,546 --> 00:16:05,716 और उन्हें वैसा ही बनकर रहना पड़ता है। 246 00:16:21,106 --> 00:16:22,516 गीली हो रही हो। 247 00:16:24,609 --> 00:16:26,069 शुक्रिया। 248 00:16:29,781 --> 00:16:30,871 होमलैंडर 249 00:16:45,088 --> 00:16:49,798 दोपहर 3:28 बजे मिस कॉल - पिताजी 250 00:17:00,186 --> 00:17:01,976 -हैलो? -हैलो, पिताजी। 251 00:17:02,313 --> 00:17:05,363 ह्यूई, कहाँ हो तुम? मैंने अस्पतालों में फ़ोन किया। 252 00:17:05,442 --> 00:17:06,572 मैं ठीक हूँ। 253 00:17:06,651 --> 00:17:08,781 पर पुलिस का कहना है कि कोई सनकी गैरी की दुकान की 254 00:17:08,862 --> 00:17:10,742 खिड़की में से गाड़ी लेकर घुसा और फिर भाग निकला! 255 00:17:10,822 --> 00:17:13,072 मुझे लगा शायद तुम्हें चोट-वोट आई हो या फिर अगवा किया गया हो। 256 00:17:13,158 --> 00:17:15,158 मैंने मानव तस्करी को लेकर डेटलाइन पर देखा... 257 00:17:15,243 --> 00:17:17,953 पिताजी, मेरी मानव तस्करी नहीं हुई, समझे? 258 00:17:18,037 --> 00:17:20,867 मैंने जल्दी दुकान बंद कर दी थी, शायद मेरे जाने के बाद हुआ होगा। 259 00:17:20,957 --> 00:17:22,327 कहाँ गए थे? 260 00:17:23,126 --> 00:17:26,206 एन्थनी के यहाँ बैठकर पी रहा था। दुखों को हल्का कर रहा था। 261 00:17:26,296 --> 00:17:28,336 नहीं। मैंने एन्थनी को फ़ोन किया था, ठीक है? 262 00:17:28,423 --> 00:17:30,593 सभी को फ़ोन किया। किसी ने तुम्हें नहीं देखा। मुझसे झूठ मत बोलो। 263 00:17:30,675 --> 00:17:32,585 हाँ, समझाना थोड़ा मुश्किल है। 264 00:17:33,428 --> 00:17:35,388 पिताजी, सुनिए, मुझे जाना है। 265 00:17:35,847 --> 00:17:38,807 देखो, मुझे पता है कि रॉबिन की दुर्घटना का तुम पर काफ़ी गहरा असर रहा है। 266 00:17:38,892 --> 00:17:39,932 वह दुर्घटना नहीं थी। 267 00:17:40,018 --> 00:17:42,478 अच्छा, मैं यह कह रहा हूँ कि तुम एक अच्छे लड़के हो, 268 00:17:42,729 --> 00:17:45,609 संजीदा लड़के हो। घर लौट आओ, समझे तुम? 269 00:17:45,690 --> 00:17:48,190 इससे पहले कि कोई बेवकूफ़ी करो। घर लौट आओ, ह्यूई। 270 00:17:48,943 --> 00:17:51,953 -मुझे जाना है। -नहीं, रुको। ह्यू... 271 00:18:34,197 --> 00:18:35,777 मैंने सुना कि हमारी कोई बैठक थी, 272 00:18:36,533 --> 00:18:37,743 तो तुम्हें अकेला छोड़ देता हूँ। 273 00:18:38,326 --> 00:18:41,156 हमारी बैठक अभी है, है ना, डीप? 274 00:18:42,288 --> 00:18:43,208 तुम्हारी और मेरी। 275 00:18:44,582 --> 00:18:45,582 आओ, बैठो। 276 00:18:45,667 --> 00:18:47,457 हाँ। ज़रूर। 277 00:19:07,272 --> 00:19:09,072 तो, क्या... 278 00:19:09,148 --> 00:19:12,438 या फिर मैं तुम्हारे लिए कुछ कर सकता हूँ, होमलैंडर? 279 00:19:14,612 --> 00:19:16,412 हाँ। शायद, 280 00:19:18,408 --> 00:19:21,488 तुम मुझे कुछ समझने में मदद कर सकते हो, डीप, क्योंकि, 281 00:19:22,537 --> 00:19:24,327 पता नहीं, शायद मैं बेवकूफ़ हूँ। 282 00:19:25,164 --> 00:19:26,624 मैं बेवकूफ़ हूँ क्या, डीप? 283 00:19:27,417 --> 00:19:28,457 क्या? नहीं। 284 00:19:29,502 --> 00:19:31,712 नहीं, तुम बेवकूफ़ नहीं हो। 285 00:19:32,714 --> 00:19:35,224 तुम तेज़ हो। बहुत तेज़ हो। 286 00:19:35,300 --> 00:19:37,050 -ठीक है? -हाँ। 287 00:19:37,135 --> 00:19:38,795 अच्छा, तो, 288 00:19:39,262 --> 00:19:42,522 क्या कारण था 289 00:19:42,599 --> 00:19:46,519 मछलियों वाले तेज़ सहजज्ञान क्या 290 00:19:46,936 --> 00:19:49,856 कि तुम दौड़ते हुए स्टिलवेल तक गए 291 00:19:50,273 --> 00:19:52,363 और तुम्हें जो लगा कि तुमने नीचे देखा, वह जाकर उसे बता दिया? 292 00:19:52,442 --> 00:19:55,452 ठीक है, देखो, मुझे लगा कि मैं... 293 00:19:55,945 --> 00:19:58,945 सच कहूँ तो मुझे तो यह भी नहीं पता कि मैंने नीचे क्या देखा। 294 00:19:59,032 --> 00:20:02,742 मतलब, बहुत अंधेरा था और पानी में काफ़ी कीचड़ था। 295 00:20:03,453 --> 00:20:06,333 माफ़ करना। ठीक है? मुझे माफ़ करना। 296 00:20:07,165 --> 00:20:08,665 मैंने कुछ... 297 00:20:09,042 --> 00:20:12,052 दरअसल, मैंने वहाँ नीचे कुछ नहीं देखा। 298 00:20:14,505 --> 00:20:15,755 मुझे भी यही लगा। 299 00:20:16,591 --> 00:20:18,091 -हाँ। -हाँ। 300 00:20:26,351 --> 00:20:30,361 और मैं यह मानता हूँ कि हम दोबारा यह बात नहीं करेंगे। 301 00:20:31,856 --> 00:20:34,356 बिल्कुल नहीं। यह आख़िरी बार है। 302 00:20:43,034 --> 00:20:45,834 अब जाकर शैमू के साथ जो मर्ज़ी करो। 303 00:20:48,790 --> 00:20:50,040 हाँ। 304 00:21:35,378 --> 00:21:38,668 उसकी चमड़ी जिस कार्बन मेटामटीरियल से बनी है, इस गोली की परत में भी वही है। 305 00:21:47,515 --> 00:21:48,425 क्या इससे काम बनेगा? 306 00:22:00,403 --> 00:22:02,203 यार, तुम लोग क्या कर रहे हो? 307 00:22:02,280 --> 00:22:04,530 रुको! नहीं! रुको! 308 00:22:12,623 --> 00:22:15,083 साले, कमीने कहीं के। 309 00:22:15,168 --> 00:22:16,748 मुझे हराना नामुमकिन है। 310 00:22:16,836 --> 00:22:19,796 कमीनो। 311 00:22:22,133 --> 00:22:25,643 मैं साला ट्रांसलूसेंट हूँ। मुझे बर्बाद नहीं कर सकते। 312 00:22:25,720 --> 00:22:30,020 कुछ ही वक्त में वे मुझे ढूँढ़ते हुए आएँगे। तुम लोग तो गए काम से। 313 00:22:34,771 --> 00:22:36,401 बहुत अच्छा था, यार। 314 00:22:37,523 --> 00:22:38,783 अद्भुत था। 315 00:22:40,818 --> 00:22:43,448 फ़्रेंची। फिर मिलता हूँ। 316 00:22:43,529 --> 00:22:44,779 कहाँ जा रहे हो? 317 00:22:46,491 --> 00:22:48,911 एक तरकीब है। कोशिश है। 318 00:22:49,494 --> 00:22:50,954 -शायद बात बने। -अभी? 319 00:22:51,037 --> 00:22:54,457 हाँ, यहाँ तो अब सब ठीक-ठाक है, नहीं क्या? एक-दूसरे को तंग मत करना। 320 00:23:05,259 --> 00:23:06,969 साला। 321 00:23:08,763 --> 00:23:09,893 साला। 322 00:23:21,192 --> 00:23:22,782 माफ़ कीजिए, मिस स्टिलवेल। 323 00:23:26,739 --> 00:23:27,989 तुम ही एनिका हो? 324 00:23:28,074 --> 00:23:31,204 मिस स्टिलवेल। मुझे नहीं पता था कि आप... बड़ी खूबसूरत दिखती हैं। 325 00:23:31,285 --> 00:23:32,785 शुक्रिया। ज़रा मुझे दिखा सकती हो? 326 00:23:32,870 --> 00:23:35,410 हाँ। पाँच मिनट पहले तक, ट्रांसलूसेंट के चिप तक 327 00:23:35,498 --> 00:23:36,748 हम पहुँच नहीं पाए थे। 328 00:23:36,833 --> 00:23:39,383 -है कहाँ वह? -जर्सी सिटी। 329 00:23:39,460 --> 00:23:41,630 जर्सी सिटी में क्या कर रहा है? 330 00:23:42,713 --> 00:23:45,553 -इस दस ब्लॉक वाले इलाके में कहीं है। -इससे ज़्यादा कुछ नहीं पता कर सकती? 331 00:23:45,633 --> 00:23:48,053 हो सकता है कि चिप में कोई गड़बड़ हो या फिर किसी तरह की बाधा... 332 00:23:48,136 --> 00:23:49,136 अच्छा। 333 00:23:49,679 --> 00:23:53,139 सुरक्षा से इलाके की तलाशी लेने को कहो, ज़रूरत पड़े तो, घर-घर जाकर। 334 00:23:53,224 --> 00:23:54,854 पर उनसे कहना कि सावधान रहें। 335 00:23:54,934 --> 00:23:57,064 वह अदृश्य है, इसलिए उतना मुश्किल नहीं होना चाहिए। 336 00:23:57,145 --> 00:23:58,015 अच्छा। 337 00:24:00,148 --> 00:24:02,818 हेडल मरीन सर्विस 338 00:24:03,359 --> 00:24:06,989 हैरान कर दिया। पानी का अपराध। 339 00:24:07,071 --> 00:24:08,201 खाक दौड़ना। 340 00:24:08,281 --> 00:24:11,031 कसम से, जब बंदरगाह पर कोई मुसीबत होती है, तभी वे मुझे याद करते हैं। 341 00:24:11,576 --> 00:24:14,406 या फिर नदी पर। या फिर किसी झील पर। 342 00:24:14,787 --> 00:24:15,997 नहर पर। 343 00:24:16,789 --> 00:24:17,709 किसी सेतु पर। 344 00:24:19,458 --> 00:24:21,708 साले गधे कहीं के। कितना कुछ कर सकता हूँ, 345 00:24:21,794 --> 00:24:25,304 पर नहीं, वॉट तो बस चाहता है कि मैं पानी में अच्छे से छलांग लगाऊँ 346 00:24:25,381 --> 00:24:27,591 और इंस्टाग्राम पर मेरे डोले नज़र आएँ। 347 00:24:27,675 --> 00:24:31,635 हाँ, दिन में 40 लाख लोग देखते हैं, फिर भी, मेरी शान के खिलाफ़ है। 348 00:24:35,349 --> 00:24:36,679 तुम्हें क्या परेशानी है? 349 00:24:36,767 --> 00:24:38,847 रात भर तुम्हारा चेहरा इसी तरह लटका हुआ था? 350 00:24:44,483 --> 00:24:45,693 क्या? 351 00:24:46,194 --> 00:24:48,154 फिर से उस रात वाली बात को लेकर? 352 00:24:50,531 --> 00:24:52,161 हे भगवान। 353 00:24:53,201 --> 00:24:55,331 जितने चाहो आँसू बहा लो, ठीक है? 354 00:24:55,411 --> 00:24:58,041 मैं जब पहली बार यहाँ आया था, तो मैं भी परेशान हुआ था, ठीक है? 355 00:24:58,122 --> 00:25:01,132 वैसे भी, तुम तो मुझ पर जान छिड़कती थी, याद है? 356 00:25:01,209 --> 00:25:06,209 उससे तुम्हें वह करने का बिल्कुल हक नहीं मिलता जो तुमने किया, कमीने। 357 00:25:06,297 --> 00:25:09,047 -अपनी ज़ुबान पर ताला लगाओ। -वरना? 358 00:25:09,133 --> 00:25:11,303 मुझ पर दैत्य मछली से हमला कराओगे? 359 00:25:11,385 --> 00:25:13,845 सभी को बता दूँगा कि तुम पागल हो। 360 00:25:13,930 --> 00:25:16,180 -होमलैंडर के पास जाऊँगा। -नहीं जाओगे। 361 00:25:16,265 --> 00:25:19,685 मैंने पता किया, तुम दो नंबर पर नहीं हो। 362 00:25:19,769 --> 00:25:24,269 तुम एक आम मछली वाले हो। सभी तुम्हें मज़ाक समझते हैं। 363 00:25:24,941 --> 00:25:26,611 सबसे ज़्यादा मैं समझती हूँ। 364 00:25:26,692 --> 00:25:30,702 विश्वास नहीं होता कि तुम्हारी बकवास ने मुझे मोह लिया। 365 00:25:30,780 --> 00:25:31,860 तुमने एक... 366 00:25:31,948 --> 00:25:34,828 दोबारा तुमने मुझे हाथ लगाया तो, 367 00:25:35,785 --> 00:25:37,995 तुम्हारी आँखें जला दूंगी। 368 00:25:40,748 --> 00:25:42,328 समझ में आई मेरी बात? 369 00:25:51,717 --> 00:25:53,587 हम इस मामले को बाद में निबटाएँगे। 370 00:25:53,678 --> 00:25:56,388 तुम सामने से संभालो, मैं पीछे जाता हूँ। 371 00:26:15,324 --> 00:26:16,414 मैं 372 00:26:21,497 --> 00:26:22,457 ए। 373 00:26:31,674 --> 00:26:32,554 हैलो, लड़को। 374 00:26:41,017 --> 00:26:42,517 जल्दी करो। तेज़ चलो। 375 00:26:42,935 --> 00:26:45,515 अद्भुत हो। बहुत ही अच्छा था। कमाल था। 376 00:26:45,604 --> 00:26:47,274 -कैमरे में मुस्कुराओ। -यह सब क्या है? 377 00:26:47,356 --> 00:26:48,816 हाँ, इसके पास खड़ी होकर कहो, "यह कमाल है।" 378 00:26:50,776 --> 00:26:54,196 जिमी। पानी में मैंने जो छलांग लगाई, उसे रिकार्ड किया? अलग ही थी। 379 00:26:54,488 --> 00:26:55,488 वाह। 380 00:26:58,534 --> 00:27:01,044 कैमरे में देखकर मुस्कुराओ, स्टारलाइट। 381 00:27:11,088 --> 00:27:13,168 तुम्हारी तरक्की के लिए बधाई हो, सूज़न। 382 00:27:13,924 --> 00:27:15,894 हे भगवान, बुचर। 383 00:27:16,093 --> 00:27:18,473 मैडम डिप्टी डायरेक्टर, है ना? 384 00:27:20,139 --> 00:27:22,429 एंड्रू और बच्चे तुम्हें लेकर बड़े खुश होंगे। 385 00:27:23,059 --> 00:27:27,269 आवाज़ नीचे रखो और मेरे परिवार के बारे एक भी बात नहीं। रोंगटे खड़े हो जाते हैं। 386 00:27:27,646 --> 00:27:29,016 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 387 00:27:30,399 --> 00:27:32,529 तुम्हारी कुछ फ़ाइलों में नज़र दौड़ानी थी। 388 00:27:33,152 --> 00:27:34,822 मेरी फ़ाइलें? कैसी फ़ाइलें? 389 00:27:35,404 --> 00:27:38,074 कुछ सुपरहीरो की फ़ाइलें। बड़ा खेल। बड़े श्रेय। 390 00:27:38,574 --> 00:27:41,414 -ट्रांसलूसेंट, अगर उसकी फ़ाइल हो। -ट्रांसलूसेंट ही क्यों? 391 00:27:41,494 --> 00:27:43,874 कोई खास वजह नहीं, बस तसल्ली कर रहा हूँ। 392 00:27:44,163 --> 00:27:47,003 तो, तुम आधी रात को मेरे घर के अंदर घुस आए? 393 00:27:47,083 --> 00:27:48,333 अच्छा। 394 00:27:48,876 --> 00:27:51,046 मैं उस कमीने के बारे में पता लगाने की कोशिश कर रहा हूँ 395 00:27:51,128 --> 00:27:53,088 और अगर कहीं कुछ मिलेगा, तो मेलोरी की फ़ाइलों में। 396 00:27:53,172 --> 00:27:56,632 -अब तुम चाहती हो कि मैं बोलता रहूँ? -नहीं, भगवान के लिए। 397 00:27:56,717 --> 00:27:59,217 एक भी शब्द और मत कहना। 398 00:27:59,303 --> 00:28:01,763 मेलोरी की फ़ाइलें दफ़ना दी गई हैं। 399 00:28:01,847 --> 00:28:04,637 तुम सीआईए ऑपरेशन्स की डिप्टी डायरेक्टर हो। 400 00:28:04,725 --> 00:28:05,675 ढूँढ़कर निकालो उन्हें। 401 00:28:05,810 --> 00:28:07,190 -नहीं। -क्यों नहीं? 402 00:28:07,269 --> 00:28:08,349 तुम्हारी वजह से। 403 00:28:08,437 --> 00:28:10,397 -मेरी? -हाँ, तुम्हारी। 404 00:28:10,481 --> 00:28:13,861 जो भी उन फ़ाइलों के करीब जाएगा, डायरेक्टर उसे बाहर निकाल देंगे। 405 00:28:13,943 --> 00:28:17,703 सुपरहीरो का पीछा करके तुमने आत्महत्या करने जैसा काम किया है। 406 00:28:18,948 --> 00:28:21,658 इसमें किस लिए शामिल हुए हो? 407 00:28:21,909 --> 00:28:25,329 मरने की इच्छा हो रही है या फिर पंगे लेना अच्छा लगता है? 408 00:28:27,790 --> 00:28:30,080 हाँ, शायद दोनों ही थोड़ा-थोड़ा। 409 00:28:36,132 --> 00:28:38,592 चलो भी, सूज़न। 410 00:28:39,385 --> 00:28:41,795 मुझे बस पाँच मिनट के लिए कागज़ का एक टुकड़ा चाहिए। 411 00:28:41,887 --> 00:28:44,347 पुराने दिनों की खातिर। किसी को खबर नहीं होगी। 412 00:28:46,559 --> 00:28:49,519 -तुम सच में मनाने की कोशिश कर रहे हो? -क्यों? तुम मान रही हो क्या? 413 00:28:49,603 --> 00:28:55,233 मैं उस वक्त को खुशी से याद करूँगी जब हम शौचालयों में कुछ-कुछ किया करते थे? 414 00:28:55,317 --> 00:28:57,237 चलो भी। हमने हँसी-मज़ाक भी तो किया था। 415 00:28:57,570 --> 00:28:59,860 उस वक्त की तरह जब तुमने मुझे काजू की बर्फ़ी भेजी थी। 416 00:29:00,156 --> 00:29:02,736 और तुमने बस मेरा फ़ायदा उठाने की कोशिश की 417 00:29:02,825 --> 00:29:05,995 ताकि ऐसा मौका आने पर बिना मुसीबत के बच सको। 418 00:29:06,078 --> 00:29:08,458 अगर यही था, तो फिर 419 00:29:08,539 --> 00:29:12,379 इतना जोश क्यों पैदा हो रहा है? जबकि "भाड़ में जाओ" ही काफ़ी है। 420 00:29:15,004 --> 00:29:16,214 भाड़ में जाओ। 421 00:29:18,257 --> 00:29:19,757 अब निकल जाओ मेरे घर से। 422 00:29:31,187 --> 00:29:33,687 मैंने कहा कि यह ज़िंदगी और मौत का मामला है? 423 00:29:33,772 --> 00:29:36,652 तुम्हारे क्रियाकर्म पर काजू की बर्फ़ी भेज दूँगी। 424 00:29:58,130 --> 00:29:59,170 हैलो। 425 00:30:02,718 --> 00:30:05,048 मुझे लगा तुम्हें प्यास लगी होगी, इसलिए... 426 00:30:17,274 --> 00:30:19,364 -पर, अगर नहीं चाहिए तो मैं... -नहीं, मुझे चाहिए। 427 00:30:25,199 --> 00:30:26,369 चीयर्स। 428 00:30:32,164 --> 00:30:36,254 तो, सुनो, मैं तुमसे ए-ट्रेन के बारे कुछ सवाल पूछना चाहता हूँ। 429 00:30:37,836 --> 00:30:42,716 उस दिन जब वह उस औरत से जाकर टकराया। 430 00:30:43,092 --> 00:30:47,012 रॉबिन वॉर्ड। मुझे वजह जाननी है। 431 00:30:47,096 --> 00:30:49,216 वह कहाँ जा रहा था, क्या कर रहा था? 432 00:30:49,306 --> 00:30:52,766 क्यों? तुम्हारी बहन थी? प्रेमिका थी? 433 00:30:54,687 --> 00:30:56,017 प्रेमिका। 434 00:30:57,398 --> 00:30:59,528 तो यह बात है? हे भगवान। तुम्हें ऐसा क्यों लगता है 435 00:30:59,608 --> 00:31:01,528 कि मुझे इस बारे में कुछ पता है? 436 00:31:01,610 --> 00:31:03,990 पता है कि तुम्हारी और ए-ट्रेन की दोस्ती थी। तुम लोग साथ में आए थे। 437 00:31:04,071 --> 00:31:05,611 तुम क्या कोई प्रशंसक हो? 438 00:31:06,699 --> 00:31:07,739 सुनो, 439 00:31:08,325 --> 00:31:11,195 वे दोनों? वे तुम्हें मार डालना चाहते हैं। समझे? 440 00:31:11,287 --> 00:31:13,207 तो, अगर मुझे कुछ बताओगे, तो शायद मैं... 441 00:31:13,289 --> 00:31:16,169 क्या? उन्हें रोक सकते हो? क्योंकि वे तुम्हारी हर बात मानते हैं? 442 00:31:16,250 --> 00:31:19,340 -तुम बहुत बड़े शेर हो क्या? -अच्छा, बात नहीं करनी तो मत करो। 443 00:31:19,461 --> 00:31:20,711 मैंने कोशिश की, शुभकामनाएँ। 444 00:31:20,796 --> 00:31:23,416 दोस्त। मेरी ताकत अदृश्य होना नहीं। 445 00:31:24,925 --> 00:31:26,045 तुम्हें पता है ना? 446 00:31:28,512 --> 00:31:29,972 लोगों को समझना है। 447 00:31:30,931 --> 00:31:32,851 उन्हें देखना, जब उन्हें लगता है कि वे अकेले हैं। 448 00:31:45,321 --> 00:31:49,621 मैं लोगों के असली चेहरे को देखता हूँ। तुम्हें भी देख रहा हूँ, दोस्त। 449 00:31:49,700 --> 00:31:50,740 अच्छा। 450 00:31:51,535 --> 00:31:53,075 क्योंकि तुम मुझे अच्छी तरह जानते हो, हाँ? 451 00:31:53,162 --> 00:31:56,872 हाँ, पता है, तुम सख्त बनने की खूब कोशिश कर रहे हो। प्यारी बात है। 452 00:31:57,499 --> 00:31:59,129 पर असल बात यह है 453 00:32:00,794 --> 00:32:02,004 कि तुम बहुत डरे हुए हो। 454 00:32:02,880 --> 00:32:07,840 तुम्हारी सिट्टी-पिट्टी गुम है, क्योंकि तुम बहुत बड़ी मुसीबत में हो 455 00:32:07,926 --> 00:32:09,256 और तुम्हें यह पता है। 456 00:32:18,354 --> 00:32:19,814 सारे कमरों की तलाशी लो... 457 00:32:32,701 --> 00:32:36,411 ह्यूई, मुझे तुम्हारे लिए दुःख भी होता है। 458 00:32:36,747 --> 00:32:38,327 तुम्हारी प्रेमिका की मौत हो गई। 459 00:32:38,415 --> 00:32:40,745 और जब दिल टूटता है, तो आप अजीबो-गरीब हरकतें करते हैं। 460 00:32:40,834 --> 00:32:44,304 और अब तुम्हारा रोम-रोम चिल्ला-चिल्लाकर आगे बढ़ने को कह रहा है, 461 00:32:44,380 --> 00:32:46,090 और तुम्हें वह आवाज़ सुननी चाहिए। 462 00:32:48,133 --> 00:32:50,013 अगर उससे पहले हम तुम्हें खत्म न कर दें। 463 00:32:50,427 --> 00:32:51,717 कैसे? 464 00:32:52,888 --> 00:32:57,348 मेरी चमड़ी को भेदना नामुमकिन है। मैं एक सुपरहीरो हूँ, दोस्त। 465 00:32:58,727 --> 00:33:02,017 हम गिरोहों और आतंकवादियों से मुकाबला करते हैं। 466 00:33:02,106 --> 00:33:04,646 हर रोज़ दुनिया को बचाते हैं। 467 00:33:05,734 --> 00:33:08,904 हज़ारों चिल्लाते हुए प्रशंसकों के सामने खड़ा हुआ हूँ, 468 00:33:08,987 --> 00:33:12,067 जिनका मुझे देख खुद पर काबू नहीं रहता। 469 00:33:13,951 --> 00:33:15,331 तुम किस खेत की मूली हो? 470 00:33:16,036 --> 00:33:18,826 पानी का एक बुदबुदा 471 00:33:18,914 --> 00:33:22,754 जो लहू और माँस से बना है। 472 00:33:25,003 --> 00:33:27,843 होमलैंडर मुझे ढूँढ़ लेगा, और जब ढूँढ़ लेगा, 473 00:33:27,923 --> 00:33:29,593 तो तुम्हें चीर-फाड़कर रख देगा। 474 00:33:29,675 --> 00:33:31,295 मैं तो घर जाकर शराब पियूंगा। 475 00:33:31,385 --> 00:33:33,715 क्योंकि तुम वह हो, और मैं यह हूँ। 476 00:33:34,304 --> 00:33:36,974 इस कहानी के सूरमा तुम नहीं हो। 477 00:33:38,976 --> 00:33:40,346 और... 478 00:33:41,687 --> 00:33:43,897 और कैद में मैं नहीं हूँ। 479 00:33:49,653 --> 00:33:51,323 शुभकामनाएँ। 480 00:33:52,114 --> 00:33:53,244 मैंने कोशिश की। 481 00:33:55,534 --> 00:33:56,744 बात करके अच्छा लगा। 482 00:33:58,704 --> 00:34:00,334 आगे बढ़ो, ह्यूई। 483 00:34:37,701 --> 00:34:39,581 अपने हाथ साफ़ रखें! 484 00:34:53,759 --> 00:34:57,509 क्योंकि समैरिटन्स एंब्रेस की मेहरबानी से, असीम के पास एक बिस्तर है, 485 00:34:57,596 --> 00:35:00,516 रसोई में पंखा है, और एक लैपटॉप भी है। 486 00:35:00,599 --> 00:35:03,439 पर हमारा काम अभी पूरा नहीं हुआ। असीम जैसे लाखों और बच्चे हैं 487 00:35:03,519 --> 00:35:05,899 जिन्हें आपकी मदद की ज़रूरत है, 488 00:35:05,979 --> 00:35:06,979 समैरिटन्स एंब्रेस 489 00:35:07,064 --> 00:35:09,074 महीने के सिर्फ़ नौ सौ निन्यानवे। यानि महज़ तेंतीस सेंट... 490 00:35:09,149 --> 00:35:11,399 हैलो, जॉन। आपकी मदद के लिए शुक्रिया। 491 00:35:12,736 --> 00:35:15,356 तभी तो यह लोकतन्त्र इतना महान है। 492 00:35:15,447 --> 00:35:17,237 बिल, बच्चों का क्या हाल है? 493 00:35:18,575 --> 00:35:19,575 ए। 494 00:35:19,660 --> 00:35:22,620 आज ही समैरिटन्स एंब्रेस को दान दें, 495 00:35:22,704 --> 00:35:23,914 और असीम जैसे किसी बच्चे को... 496 00:35:23,997 --> 00:35:25,457 मुझे एक सोडा मिलेगा? 497 00:35:26,375 --> 00:35:28,785 -मिस स्टिलवेल। -सेनेटर। 498 00:35:28,877 --> 00:35:30,337 आप क्या लेना चाहेंगे? 499 00:35:30,796 --> 00:35:32,046 जैक, बर्फ़ डालकर। 500 00:35:32,130 --> 00:35:34,010 हमारे पास मकैलन ट्वेंटी-फ़ाइव है। 501 00:35:34,091 --> 00:35:36,641 उसे बर्बाद करने जैसा होगा। व्हिस्की मेरे लिए सिर्फ़ व्हिस्की है। 502 00:35:38,887 --> 00:35:42,217 यार, मेव को कितना गुमराह कर रहे हैं, 503 00:35:42,349 --> 00:35:44,559 करिश्मा ही है कि वह फेफड़ों के कैंसर से मरी नहीं। 504 00:35:46,103 --> 00:35:48,863 पर तुम्हें पता है कि यही बात है, है ना? धुआँ? 505 00:35:48,939 --> 00:35:50,189 माफ़ करना? 506 00:35:50,274 --> 00:35:53,114 हर किसी को उनकी चमक में आराम करना पसंद है। 507 00:35:53,527 --> 00:35:58,487 पर कल सुबह? सुपरहीरो को राष्ट्रीय सुरक्षा का काम कोई नहीं सौंपेगा। 508 00:35:58,574 --> 00:36:01,374 कमेटी ही उसे मंजूरी नहीं देगी, सदन की तो बात ही छोड़ो। 509 00:36:01,451 --> 00:36:04,831 क्योंकि भगवान न करे, सशस्त्र संघर्ष से हमें फ़ायदा हो सकता है। 510 00:36:04,913 --> 00:36:07,373 तुमने एक सुपरहीरो को 38वें अक्षांश में भेजा, 511 00:36:07,457 --> 00:36:08,997 प्यांगयैंग उसका जवाब परमाणु हथियार से देगा। 512 00:36:09,084 --> 00:36:10,794 फिर मेरा कोई बंदा उसे पकड़ लेगा। 513 00:36:12,337 --> 00:36:14,087 वहाँ रॉबर्टसन को देख रही हो? 514 00:36:14,548 --> 00:36:17,758 उसके राज्य में, और उसकी जेब में लॉकहीड है। 515 00:36:17,843 --> 00:36:21,433 मैकक्रे? उसके पास फ़ोर्ट ब्रैग है, और उसके कुछ हज़ार वोटर। 516 00:36:23,473 --> 00:36:26,393 तुम्हें कोई काम नहीं देना चाहता। 517 00:36:26,810 --> 00:36:28,770 अमरीका के पास हथियार हैं। 518 00:36:29,146 --> 00:36:31,606 एक वही तो चीज़ है जो हम आज भी बनाते हैं। 519 00:36:31,690 --> 00:36:34,690 पर आप अध्यक्ष हैं। आपकी क्या स्थिति है? 520 00:36:34,776 --> 00:36:38,066 मैं? मैं तो एक बूढ़ा सिपाही हूँ। और अगर मैं किसी खतरे में होता तो? 521 00:36:38,655 --> 00:36:41,155 होमलैंडर को वहाँ देख, डर के मारे मेरी जान निकल जाती। 522 00:36:41,241 --> 00:36:44,331 मेरे सूरमा बहुत ही वफ़ादार हैं, देशभक्त हैं... 523 00:36:44,411 --> 00:36:48,541 बात बस इतनी सी है। वे तुम्हारे सूरमा हैं, है ना? 524 00:36:53,545 --> 00:36:54,955 इन्हें एक मकैलन ट्वेंटी-फ़ाइव देना। 525 00:36:57,507 --> 00:37:01,177 जब खास हो तो, मामूली का क्या काम? 526 00:37:08,894 --> 00:37:10,154 शुक्रिया। 527 00:37:17,152 --> 00:37:19,952 पार्टी में और मज़ा आएगा। प्लीज़, अच्छा। मुझे हाथ मत लगाओ। 528 00:37:20,030 --> 00:37:21,030 नहीं, प्लीज़। 529 00:37:21,114 --> 00:37:23,584 नहीं, 530 00:37:23,659 --> 00:37:27,079 -प्लीज़। नहीं... -लड़की ने ना कहा। 531 00:37:27,829 --> 00:37:29,579 हम सब दोस्त हैं। 532 00:37:29,665 --> 00:37:31,115 हाँ, सब ठीक है, ऐसी कोई बात नहीं है। 533 00:37:39,174 --> 00:37:42,764 लड़की? ज़रा एक काम करो, अपनी आँखें बंद कर लो। 534 00:37:45,013 --> 00:37:46,353 कमीनी कहीं की। 535 00:38:05,200 --> 00:38:06,700 साली हीरे जैसी चमड़ी है! 536 00:38:09,371 --> 00:38:10,331 धत। 537 00:38:18,088 --> 00:38:19,378 यह लो। 538 00:38:20,841 --> 00:38:22,301 लो, इसे ले लो। 539 00:38:23,093 --> 00:38:26,353 -यह क्या है? -इससे बेचैनी कम हो जाएगी। 540 00:38:26,430 --> 00:38:29,310 एलएसडी और एमडीएमए है। टॉफ़ी है। 541 00:38:29,391 --> 00:38:30,731 तुम्हें इससे आराम मिलेगा। ले लो। 542 00:38:30,809 --> 00:38:35,769 शुक्रिया, पर यह वक्त नशा करने का नहीं है। 543 00:38:48,368 --> 00:38:50,748 तुम असल में हो क्या? 544 00:38:51,121 --> 00:38:53,961 दवा बेचनेवाले? इंजीनियर? क्या हो? 545 00:38:55,417 --> 00:38:57,747 मुझे कई चीज़ों के बारे थोड़ा-थोड़ा पता है। 546 00:38:58,628 --> 00:39:00,508 पेशे से हथियारों का तस्कर हूँ। 547 00:39:00,589 --> 00:39:04,089 पर जैसा कि तुम देख रहे हो, मुझमें थोड़ी-बहुत प्रतिभा है। 548 00:39:04,384 --> 00:39:06,554 -सुपरहीरो को मारने की? -नहीं। 549 00:39:08,096 --> 00:39:11,136 गिनकर बता सकते हो कि कितने सुपरहीरो मारे गए। 550 00:39:11,224 --> 00:39:14,194 कभी-कभी उन्हें अशक्त किया जा सकता है। 551 00:39:17,314 --> 00:39:19,734 सच में, कमाल के होते हैं। 552 00:39:22,819 --> 00:39:26,659 हर एक के पास एक अनोखी ताकत है जिसके लिए एक अनोखा उपाय चाहिए। 553 00:39:27,866 --> 00:39:29,446 सब के सब नायाब। 554 00:39:29,785 --> 00:39:32,865 -तुम्हें इस काम के पैसे कौन देता है? -जिसकी भी देने की क्षमता हो। 555 00:39:36,208 --> 00:39:38,838 और जब तुम किसी सुपरहीरो को खत्म करते हो, 556 00:39:39,044 --> 00:39:41,714 या फिर, किसी को भी, 557 00:39:44,007 --> 00:39:45,627 तो कैसा होता है? 558 00:39:52,474 --> 00:39:53,734 मतलब, 559 00:39:54,726 --> 00:39:59,646 एक बार मैंने मिडटाउन की लिफ़्ट में एक औरत को देखा था, 2008 में। 560 00:40:01,399 --> 00:40:03,819 मैंने बस दस सेकेंड के लिए उसे देखा। 561 00:40:04,111 --> 00:40:05,401 अद्भुत थी। 562 00:40:06,071 --> 00:40:07,281 पाँच फ़ुट नौ इंच की। 563 00:40:09,324 --> 00:40:11,624 बाल इतने काले कि रोशनी को खींच लें, समझे? 564 00:40:12,369 --> 00:40:15,499 टॉम फ़ोर्ड वाली पेंसिल स्कर्ट, लुईबिटॉ के जूते। 565 00:40:19,167 --> 00:40:20,787 पर उसके... 566 00:40:21,962 --> 00:40:24,172 मैं कभी इस बात को भूल नहीं पाया, समझे? 567 00:40:25,924 --> 00:40:29,474 उसके नाखून में मैल थी और हाथों में चमड़ी की मोटी परत थी 568 00:40:29,553 --> 00:40:33,973 और यह देखकर मैंने कहा, इतनी सजीली औरत के हिसाब से बड़ी अजीब बात है। 569 00:40:34,057 --> 00:40:38,347 बागबानी करती हो? मूर्तिकार हो? यह सब क्या है? 570 00:40:39,437 --> 00:40:41,227 और मैं इस बारे में सोचता हूँ। 571 00:40:46,570 --> 00:40:48,240 हर वक्त उसके बारे में सोचता हूँ। 572 00:40:50,991 --> 00:40:53,031 मैंने उसी को सबसे पहले मारा था। 573 00:40:58,165 --> 00:41:01,165 मैं उन सभी को अपने साथ लेकर घूमता हूँ। 574 00:41:02,544 --> 00:41:05,714 एक तरह से घाव के निशान हैं, समझे? 575 00:41:12,053 --> 00:41:14,813 अच्छा, सेनेटर। आप तैयार हैं? 576 00:41:16,892 --> 00:41:18,642 हाँ। 577 00:41:21,229 --> 00:41:24,149 जान! तुम्हें पता है कि मुझे देखना अच्छा लगता है। 578 00:41:24,232 --> 00:41:26,782 नहीं। हर वक्त नियंत्रण नहीं कर सकते। 579 00:41:27,652 --> 00:41:28,902 जनाब। 580 00:41:29,613 --> 00:41:32,533 तो फिर मुझे महसूस ही करना पड़ेगा। 581 00:41:32,616 --> 00:41:34,736 तुम्हें अच्छा महसूस होगा, जान। 582 00:41:41,374 --> 00:41:43,754 -तैयार हो? -मैं तो हमेशा से तैयार था। 583 00:41:44,252 --> 00:41:45,922 मक्खन जैसा है, जान। 584 00:41:47,589 --> 00:41:50,129 तैयार हो जाइए, जनाब। अंदर जाने का वक्त हो गया। 585 00:41:52,385 --> 00:41:54,545 -चलो, लड़की। चलो। -हे भगवान। 586 00:41:55,764 --> 00:41:57,564 यह थोड़ा अलग ही लग रहा है। 587 00:42:12,322 --> 00:42:14,662 हैलो, होमलैंडर। 588 00:42:14,950 --> 00:42:16,530 स्टारलाइट। 589 00:42:17,577 --> 00:42:18,947 कैसी हो तुम? 590 00:42:22,374 --> 00:42:24,884 -मैं ठीक हूँ। -अच्छी बात है। 591 00:42:26,920 --> 00:42:30,260 यह तुम्हारी खुफ़िया पहचान है क्या? 592 00:42:31,758 --> 00:42:32,928 दिलकश है। 593 00:42:33,885 --> 00:42:37,175 -शुक्रिया। -मैं अपनी पहचान 594 00:42:39,391 --> 00:42:40,891 काफ़ी पहले ही खो बैठा। 595 00:42:43,311 --> 00:42:44,811 मुझे जाकर सोना चाहिए। 596 00:42:46,356 --> 00:42:47,646 गुड नाइट। 597 00:43:01,538 --> 00:43:04,288 नहीं। मैंने आठ दफ़ा आईवीएफ़ और निपल से बहता लहू 598 00:43:04,374 --> 00:43:06,924 इसलिए नहीं झेला ताकि अब जाकर सब छोड़ दूँ। 599 00:43:07,752 --> 00:43:10,092 मैं यह करके ही रहूँगी। हाँ। 600 00:43:11,006 --> 00:43:14,506 वह बच्चा मेरा दूध ज़रूर पिएगा, अगर वह मेरा आख़िरी काम हुआ तो। 601 00:43:39,409 --> 00:43:42,159 जहाँ वैज्ञानिकों का अब यह मानना है कि खोल इसलिए बना 602 00:43:42,287 --> 00:43:44,537 ताकि कछुए धरती के नीचे जाकर दफ़न हो सकें, 603 00:43:44,622 --> 00:43:47,502 वह इस बात के लिए मशहूर है... 604 00:43:59,763 --> 00:44:00,763 तुम कर क्या रहे हो? 605 00:44:01,181 --> 00:44:03,021 हमारे अदृश्य दोस्त को बिजली का झटका दे रहा हूँ। 606 00:44:03,099 --> 00:44:04,769 उसे बेहोश करना ज़रूरी है। 607 00:44:06,603 --> 00:44:07,983 क्यों? 608 00:44:08,688 --> 00:44:10,358 क्योंकि मुझे समझ में आ गया है। 609 00:44:11,900 --> 00:44:14,070 अब साला तुम्हें क्या चाहिए? 610 00:44:18,073 --> 00:44:20,993 -यह क्या, स्टारलाइट? -क्या? 611 00:44:27,415 --> 00:44:28,915 -हे भगवान। -हाँ। 612 00:44:29,000 --> 00:44:32,420 हे भगवान। और शुक्र है कि तुमने यह सादे कपड़ों में किया, 613 00:44:32,504 --> 00:44:35,174 ताकि तुम अपनी खुफ़िया पहचान का खुलासा कर सको। यह सुनो। 614 00:44:35,256 --> 00:44:38,756 "हे भगवान। मैंने स्टारलाइट को पहचान लिया, यह तो एनी जेनुअरी है! 615 00:44:38,885 --> 00:44:43,175 "मैं उसके साथ हूवर हाई गई थी। हैशटैग वहपेटूथी।" 616 00:44:45,809 --> 00:44:48,439 पहली बात, यह बहुत बड़ी बेवकूफ़ी थी। 617 00:44:48,520 --> 00:44:52,320 दूसरी बात, कैमरे के सामने करना बहुत ही बड़ी बेवकूफ़ी थी। 618 00:44:52,399 --> 00:44:54,109 कैमरों का हमेशा खयाल रखना चाहिए। 619 00:44:54,192 --> 00:44:56,782 -वे एक लड़की का बलात्कार करने जा रहे थे। -कौन सी लड़की? 620 00:44:56,861 --> 00:44:58,701 वीडियो में तो कोई लड़की है ही नहीं। कोई नाम है? 621 00:44:58,780 --> 00:45:01,240 -नहीं, वह भाग गई। -वाह, वह भाग गई। 622 00:45:01,366 --> 00:45:04,196 वाह, नाम हमेशा पूछना चाहिए, स्टारलाइट, हमेशा। 623 00:45:04,285 --> 00:45:05,825 उन्होंने कहा... 624 00:45:06,996 --> 00:45:10,416 कि उनकी कोई दोस्त थी। शायद मिलने आए और फिर बलात्कार करने लगे। 625 00:45:10,500 --> 00:45:14,090 वाह। वह आगे नहीं आई है, और लगता नहीं कि आएगी भी। 626 00:45:14,170 --> 00:45:16,670 तो, हमारे पास सिर्फ़ दो बंदे हैं 627 00:45:16,756 --> 00:45:19,126 जिनका कहना है कि वे गली में पी रहे थे, 628 00:45:19,217 --> 00:45:21,387 फिर जाकर तुमने उन्हें मार-मारकर बेहोश कर दिया। 629 00:45:21,469 --> 00:45:23,009 वे झूठ बोल रहे हैं। 630 00:45:23,596 --> 00:45:26,176 जब तक मेरी गलती साबित नहीं होती, तब तक क्या मैं बेकसूर नहीं? 631 00:45:26,266 --> 00:45:29,056 जब बड़े लोगों में हो? तब तुम पर इसका उलटा लागू होता है। 632 00:45:32,564 --> 00:45:36,444 पता नहीं कि आज अपने इस प्यारे से दिन को लेकर तुम्हारा क्या करने का इरादा है, 633 00:45:36,526 --> 00:45:39,196 पर तुम्हें सब कुछ रद्द करना होगा, समझी तुम? जोखिम निर्धारण के साथ, 634 00:45:39,279 --> 00:45:42,069 संकट प्रबंधन के साथ, कानून विभाग के साथ तुम्हारी बैठकें हैं। 635 00:45:43,366 --> 00:45:45,906 जेरी बौखला जाएगा। साला। 636 00:45:50,165 --> 00:45:51,575 वे मुझे काम से निकाल देंगे क्या? 637 00:45:52,208 --> 00:45:54,378 बस दस बजे स्टिलवेल के दफ़्तर पहुँच जाना। 638 00:45:55,253 --> 00:45:58,593 क्या? मुझे काम से निकाला जा रहा है? 639 00:45:58,673 --> 00:46:02,343 सेनेटर, आपका सुबह-सुबह आना बड़ी अच्छी बात है। 640 00:46:02,844 --> 00:46:06,684 मैं समझती हूँ कि कल रात आप काफ़ी व्यस्त थे। 641 00:46:15,023 --> 00:46:16,693 ये नकली हैं। 642 00:46:16,816 --> 00:46:18,486 शायद हम दोनों को पता है कि ऐसा नहीं है। 643 00:46:20,778 --> 00:46:23,988 देखो, मैं एक नौजवान औरत के साथ था, समझे? 644 00:46:24,073 --> 00:46:26,583 जिसकी उम्र कानून के अनुसार थी। उसका नाम रॉन्डा था। 645 00:46:26,659 --> 00:46:29,119 इसलिए यह नामुमकिन है। 646 00:46:29,204 --> 00:46:31,794 ज़ाहिर है, ये तस्वीरें बदली गई हैं। 647 00:46:31,873 --> 00:46:33,333 माफ़ कीजिए, ये बिल्कुल असली हैं। 648 00:46:33,625 --> 00:46:35,665 मुझे पता है। मैं वहीं थी। 649 00:46:36,419 --> 00:46:37,459 तुम क्या? 650 00:46:44,844 --> 00:46:46,764 संभोग-निष्पत्ति के वक्त आप काँपते हैं, जनाब। 651 00:46:47,472 --> 00:46:48,812 हे भगवान। 652 00:46:49,933 --> 00:46:51,483 इतना काफ़ी है, रूप बदलने वाले। 653 00:46:52,519 --> 00:46:54,649 अब यह साला कौन है? 654 00:46:54,979 --> 00:46:58,529 खैर, कल रात वाली बातचीत को आगे बढ़ाना चाहूँगी। 655 00:46:59,901 --> 00:47:02,781 यह बहुत ही घटिया रवैया है, मैडलिन। 656 00:47:03,238 --> 00:47:05,948 आप सच में हैरान हो रहे हैं, सेनेटर? 657 00:47:06,032 --> 00:47:08,282 मुझे नहीं लगता कि हममें से कोई भी उतना भोला है। 658 00:47:12,038 --> 00:47:14,918 इन दिनों समलैंगिक होना उतनी बड़ी बात नहीं है। 659 00:47:14,999 --> 00:47:16,959 ओक्लाहोमा में तो है, जनाब। 660 00:47:17,293 --> 00:47:19,093 जहाँ आपके वोटर रहते हैं। 661 00:47:21,214 --> 00:47:23,684 अगर मैंने बिल को कमेटी से पास करवा भी लिया, 662 00:47:23,758 --> 00:47:26,088 तो भी सदन में कोई उसके हक में वोट नहीं करेगा। 663 00:47:26,177 --> 00:47:29,467 कोई तुम्हारे साले सुपरहीरो को फ़ौज में नहीं चाहता। 664 00:47:30,890 --> 00:47:32,100 हम देखेंगे। 665 00:47:42,485 --> 00:47:44,275 होमलैंडर। 666 00:47:46,114 --> 00:47:49,784 क्राइम एनालिटिक्स में आपका स्वागत है। रेड बुल लेना चाहेंगे? 667 00:47:49,867 --> 00:47:51,407 अभी तक ट्रांसलूसेंट का पता चला? 668 00:47:51,828 --> 00:47:53,748 नहीं, पर सुरक्षा इस काम में लगी हुई है। 669 00:47:53,830 --> 00:47:56,210 चौबीस घंटे से ऊपर हो चुके हैं उसे लापता हुए। 670 00:47:57,166 --> 00:47:58,786 वह किसी खतरे में है क्या? 671 00:47:59,836 --> 00:48:01,796 तुम्हें पता भी है? 672 00:48:04,132 --> 00:48:06,842 छोड़ो। मैं खुद उसे ढूँढ़ लूँगा। ज़रा बताना, आख़िरी बार कहाँ देखा गया था? 673 00:48:07,176 --> 00:48:09,426 मैं मिस स्टिलवेल को फ़ोन लगाती हूँ और... 674 00:48:09,512 --> 00:48:10,512 नहीं। 675 00:48:11,097 --> 00:48:13,637 नहीं। तुम मुझसे बात कर रही हो। 676 00:48:14,392 --> 00:48:17,772 मुझे नहीं लगता कि मुझे बात करनी चाहिए... 677 00:48:17,854 --> 00:48:19,024 क्या नाम है तुम्हारा? 678 00:48:20,440 --> 00:48:23,900 -एनिका, जनाब। -एनिका, बड़ा खूबसूरत नाम है। 679 00:48:24,777 --> 00:48:26,067 सुनो, एनिका। 680 00:48:26,946 --> 00:48:28,736 मैं होमलैंडर हूँ। 681 00:48:29,073 --> 00:48:31,333 और मैं जो चाहूँ कर सकता हूँ। 682 00:48:32,118 --> 00:48:33,118 अच्छा? 683 00:48:34,287 --> 00:48:35,327 अभी। 684 00:48:36,164 --> 00:48:40,044 मेहरबानी करके, 685 00:48:41,044 --> 00:48:42,304 ट्रांसलूसेंट का आख़िरी ज्ञात ठिकाना। 686 00:48:51,638 --> 00:48:54,428 यह क्या... कुछ ठीक नहीं लग रहा। 687 00:48:54,515 --> 00:48:56,885 -बिल्कुल। -मुझे यह मानने में कोई शर्म नहीं 688 00:48:56,976 --> 00:48:58,646 कि मैंने खुद को मात दे दी। 689 00:49:03,316 --> 00:49:04,896 नहीं, मुश्किल चमड़ी को लेकर है। 690 00:49:04,984 --> 00:49:08,494 यह हीरों की तरह सख्त है। पर फिर मुझे अहसास हुआ, 691 00:49:08,571 --> 00:49:11,781 बाहर का खोल ही है जो सख्त है, कछुए की तरह। 692 00:49:13,326 --> 00:49:17,036 पर तुम्हारा अंदर का हिस्सा बिल्कुल हमारे जैसा है। 693 00:49:17,622 --> 00:49:18,542 नर्म। 694 00:49:19,499 --> 00:49:22,089 तो, अंदर के हिस्से तक कैसे पहुँचा जाए? 695 00:49:22,168 --> 00:49:25,378 मुँह के ज़रिए? नहीं। पेट का अम्ल, उबकाई। 696 00:49:26,381 --> 00:49:30,181 अगर तुम्हारे गले में कुछ घुसाऊँ तो शायद उल्टी कर दो। 697 00:49:32,470 --> 00:49:35,390 -बस एक तरीका है। -तुमने मेरे साथ क्या किया? 698 00:49:35,473 --> 00:49:38,813 इसने तुम्हारे पिछवाड़े में प्लास्टिक का टुकड़ा घुसा दिया है, बेटे। 699 00:49:40,103 --> 00:49:41,483 पिछवाड़े में बम। 700 00:49:43,773 --> 00:49:45,153 हे भगवान। 701 00:49:49,070 --> 00:49:50,070 अब, 702 00:49:50,738 --> 00:49:54,408 अगर तुमने उसे निकालने की कोशिश में अंदर उंगली घुसाने की कोशिश की तो, 703 00:49:54,867 --> 00:49:56,037 धड़ाम। 704 00:49:57,203 --> 00:49:58,793 अगर मैंने इसे चालू किया, 705 00:49:59,205 --> 00:50:01,705 तो भी धड़ाम। समझ गए? 706 00:50:01,791 --> 00:50:03,541 मेहरबानी करके मुझे मारना मत। 707 00:50:04,794 --> 00:50:06,554 मैं कुछ भी करूँगा। 708 00:50:08,673 --> 00:50:10,383 तुम्हें ए-ट्रेन के बारे बता दूँगा। 709 00:50:10,466 --> 00:50:12,176 यह बच्चा यही जानना चाहता है ना? 710 00:50:12,844 --> 00:50:16,264 जिस रात ए-ट्रेन ने लड़की को मारा, नहीं पता कि वह कहाँ जा रहा था, ठीक है? 711 00:50:16,347 --> 00:50:18,347 पर इतना पता है कि वह कहाँ से आ रहा था। 712 00:50:18,433 --> 00:50:19,853 -कहाँ से? -पॉपक्लॉ के यहाँ से। 713 00:50:20,518 --> 00:50:23,858 वह उसे बहुत चाहता है। उसे लगता है किसी को नहीं पता। 714 00:50:23,980 --> 00:50:25,770 पर मुझे पता है। मुझे काफ़ी कुछ पता है। 715 00:50:25,857 --> 00:50:29,147 कि वह हर रात वहीं होता है। शायद इस वक्त भी वहीं हो। 716 00:50:29,235 --> 00:50:32,985 पॉपक्लॉ। यह तो वही सुपरहीरो है ना जिसके बाज़ुओं में से नुकीली चीज़ें निकली हैं? 717 00:50:33,072 --> 00:50:34,072 हाँ, डी-लिस्ट वाली। 718 00:50:34,157 --> 00:50:37,077 अगर किसी को पता है कि ए-ट्रेन क्या कर रहा था, तो वह पॉपक्लॉ है। 719 00:50:37,160 --> 00:50:39,160 पर मुझे बस इतना ही पता है, भगवान कसम, 720 00:50:39,245 --> 00:50:41,325 पर तुम और जो भी जानना चाहते हो, मैं तुम्हें बताऊँगा। 721 00:50:41,873 --> 00:50:42,833 पूछो। 722 00:50:49,297 --> 00:50:50,967 रुको, बस... 723 00:50:51,758 --> 00:50:52,878 कुछ भी पूछ लो। 724 00:50:52,967 --> 00:50:56,507 आम तौर पर, डॉक्टर का यही कहना होगा, 725 00:50:57,054 --> 00:50:59,974 पर, बदकिस्मती से, तुम्हारे लिए, 726 00:51:01,017 --> 00:51:02,187 हमारे पास और वक्त नहीं है। 727 00:51:03,060 --> 00:51:04,100 नहीं। 728 00:51:04,187 --> 00:51:07,357 नहीं, मेहरबानी करो। सुनो। मुझे काफ़ी कुछ पता है। 729 00:51:07,440 --> 00:51:10,280 काफ़ी गहरे राज़। ऊपर तक। रुको। 730 00:51:10,359 --> 00:51:12,899 नहीं! प्लीज़, रुको, सुनो। मैं तुम्हारी मदद कर सकता हूँ। 731 00:51:12,987 --> 00:51:15,067 -मैं अदृश्य हूँ। हम हो सकते हैं... -बुचर। 732 00:51:15,156 --> 00:51:16,486 नहीं, प्लीज़। 733 00:51:16,574 --> 00:51:18,284 ज़रा पल भर के लिए आना। 734 00:51:22,747 --> 00:51:23,617 यह देखो। 735 00:51:25,374 --> 00:51:27,084 यह क्या है? 736 00:51:27,877 --> 00:51:29,247 होमलैंडर। 737 00:51:29,712 --> 00:51:31,092 यह होमलैंडर है? 738 00:51:31,672 --> 00:51:35,012 होमलैंडर यहाँ है? बाप रे! 739 00:51:37,553 --> 00:51:41,103 वह हमें देख सकता है। उसकी एक्स-रे दृष्टि है, छत में से भी देख सकता है। 740 00:51:41,182 --> 00:51:43,142 और सुन भी सकता है। 741 00:51:43,226 --> 00:51:45,896 तुमने विस्फोटक खींचा तो सुन लेगा। 742 00:51:49,524 --> 00:51:50,984 होमलैंडर हम सब को मार डालेगा। 743 00:51:52,568 --> 00:51:54,278 होमलैंडर। 744 00:51:54,362 --> 00:51:56,452 हमें उसको गुमराह करना होगा। 745 00:51:57,114 --> 00:51:58,204 क्या, कैसे? 746 00:51:59,700 --> 00:52:02,450 -पिट्सबर्ग। -मज़ाक तो नहीं कर रहे? 747 00:52:02,787 --> 00:52:03,697 कातिलाना। 748 00:52:05,206 --> 00:52:08,576 -पता है मुझे यह कितना महंगा पड़ेगा? -खाते में जोड़ लो। 749 00:52:17,343 --> 00:52:18,513 दोस्तो? 750 00:52:26,686 --> 00:52:29,606 -कहाँ है? -पिछले दरवाज़े के पास। 751 00:52:38,531 --> 00:52:40,491 देखो, मॉल की गोलाबारी एक दुखद घटना है। 752 00:52:40,575 --> 00:52:41,575 द्वितीय संशोधन अधिकार 753 00:52:41,659 --> 00:52:42,789 बस कह रहा हूँ, कि अगर और सशस्त्र लोग होते, 754 00:52:42,869 --> 00:52:44,829 तो हर बार बचाने का काम मुझे आकर न करना पड़ता। 755 00:52:45,371 --> 00:52:48,081 -हैलो। -जान, गड़बड़ हो गई। 756 00:52:48,791 --> 00:52:52,171 -मज़ाक कर रहे हो। अभी? -अफ़सोस, मज़ाक नहीं कर रहा। 757 00:52:54,005 --> 00:52:56,505 हे भगवान। ठीक है। 758 00:52:57,592 --> 00:52:59,302 तीन मिनट में आती हूँ। 759 00:53:01,512 --> 00:53:02,722 स्थिति : सिग्नल की तलाश करते हुए 760 00:53:02,805 --> 00:53:03,715 चलो भी। 761 00:53:03,806 --> 00:53:05,056 फ़्रेंची, रिसेप्शन ठीक से मिल नहीं रहा। 762 00:53:05,141 --> 00:53:06,431 जैसे भी हो, पता करो। 763 00:53:11,022 --> 00:53:12,152 चलो भी। 764 00:53:43,512 --> 00:53:44,602 नमस्ते। 765 00:53:47,099 --> 00:53:48,179 हे भगवान। 766 00:53:48,684 --> 00:53:51,404 तुम तो होमलैंडर हो। मैं होमलैंडर से बात कर रहा हूँ। 767 00:53:52,438 --> 00:53:53,808 जनाब, मुझे ज़रा अपनी पहचान दिखाइए। 768 00:53:56,108 --> 00:53:57,778 वापस पिंजरे में घुसो। 769 00:53:57,860 --> 00:54:00,110 शांत रहो। समझे तुम? 770 00:54:00,655 --> 00:54:01,775 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 771 00:54:01,864 --> 00:54:03,744 मैं यहीं रहता हूँ। 772 00:54:04,659 --> 00:54:08,789 मैं यहाँ फ़ोगो डे शाओ खोल रहा हूँ। चरसकेरिया क्या होता है, पता है? 773 00:54:09,538 --> 00:54:11,038 हाँ, ब्राज़ील का तंदूरी खाना। 774 00:54:11,123 --> 00:54:13,173 जनाब, मुझे गाड़ी का पिछला हिस्सा देखना है। 775 00:54:14,627 --> 00:54:16,917 बुरा मत मानना, तुम्हारे पास कोई वारंट वगैरह है? 776 00:54:19,590 --> 00:54:21,590 अगर पीछे कुछ है नहीं, 777 00:54:21,676 --> 00:54:23,216 तो घबराने की क्या बात है, है ना? 778 00:54:28,140 --> 00:54:29,890 मेहरबानी करके पिंजरे में घुस जाओ। 779 00:54:30,893 --> 00:54:34,653 मैं पिंजरे में नहीं घुसूँगा, यार। घुसा तो मारा जाऊँगा। 780 00:54:35,690 --> 00:54:37,940 अगर नहीं घुसे, तो भी मरोगे। 781 00:55:03,676 --> 00:55:08,426 ज़रा सोचो। तुमने मुझे मार दिया तो, वे कभी तुम्हारा पीछा नहीं छोड़ेगे। 782 00:55:09,765 --> 00:55:13,305 जब तक वे तुम्हें ढूँढ़ नहीं लेते, पूरी ज़िंदगी डर-डरकर काटनी पड़ेगी, 783 00:55:13,394 --> 00:55:16,114 और ढूँढ़ तो वे लेंगे ही। 784 00:55:29,410 --> 00:55:30,580 सब ठीक है, जनाब? 785 00:55:52,141 --> 00:55:54,351 देखो, तुमने मुझे जाने दिया तो, 786 00:55:55,269 --> 00:55:59,399 तुम वह सूरमा कहलाओगे जिसने ट्रांसलूसेंट की जान बचाई। 787 00:55:59,940 --> 00:56:04,110 अभी भी देर नहीं हुई। तुम अभी भी घर लौट सकते हो, 788 00:56:05,654 --> 00:56:07,744 वापस अपनी ज़िंदगी में। 789 00:56:14,330 --> 00:56:15,460 यह हुई ना बात।