1 00:00:52,094 --> 00:00:53,644 यह मुझे दे दो। 2 00:01:11,238 --> 00:01:12,528 मुझे माफ़ करना... 3 00:01:12,615 --> 00:01:14,945 बेवकूफ़ मत बनो। तुमने हम पर मेहरबानी की। 4 00:01:19,622 --> 00:01:22,122 -अब इसका हम क्या करेंगे? -इसे ठिकाने लगाएँगे। 5 00:01:26,462 --> 00:01:28,132 पीछा करने वाला जो चिप था, उसका क्या? 6 00:01:28,214 --> 00:01:29,344 उसे बंद कर दिया है। 7 00:01:29,924 --> 00:01:31,934 बैठो और आराम करो, ह्यूई भाई। 8 00:01:44,146 --> 00:01:46,566 ए। कहाँ जा रहे हो? 9 00:01:46,649 --> 00:01:48,779 -घर जा रहा हूँ। कपड़ों की ज़रूरत है। -कपड़े हम ले आएँगे। 10 00:01:49,902 --> 00:01:51,322 मुझे अपने कपड़े चाहिए। 11 00:01:52,071 --> 00:01:53,161 जल्दी लौट आऊँगा। 12 00:01:53,322 --> 00:01:56,742 शायद तुम्हें सदमा पहुँचा है, मेरे दोस्त। 13 00:01:56,826 --> 00:01:59,326 ह्यूई, तुमने अमरीका के चहेते सुपरहीरो को पिछवाड़े में बम लगाकर उड़ाया है, 14 00:01:59,411 --> 00:02:01,121 इतने आराम से नहीं जा सकते। 15 00:02:04,583 --> 00:02:05,793 मुझे घर जाना है। 16 00:02:11,924 --> 00:02:13,764 ठीक है। फ़्रेंची तुम्हारे साथ जाएगा। 17 00:02:14,301 --> 00:02:15,641 रुको, क्या? नहीं। 18 00:02:15,719 --> 00:02:18,349 या तो यह तुम्हारे साथ जाएगा, या फिर मैं तुम्हारी टाँगें तोड़ दूँगा। 19 00:02:24,186 --> 00:02:25,396 अच्छा बच्चा। 20 00:02:29,984 --> 00:02:32,154 ट्रांसलूसेंट की चमड़ी जलेगी नहीं, क्यों? 21 00:02:33,070 --> 00:02:35,320 इसे ऐसी किस जगह छुपाओगे कि होमलैंडर के हाथ न लगे? 22 00:02:35,406 --> 00:02:36,616 कहीं नहीं। 23 00:02:38,617 --> 00:02:40,867 पर उस कमीने को कुछ हद तक रोका ज़रूर जा सकता है। 24 00:03:04,602 --> 00:03:10,482 द बॉयज़ 25 00:03:28,584 --> 00:03:32,344 मैडलिन स्टिलवेल वरिष्ठ उपाध्यक्ष हीरो प्रबंधन 26 00:03:33,631 --> 00:03:34,631 अंदर आ जाओ। 27 00:03:39,345 --> 00:03:41,925 मिस स्टिलवेल। हैलो। 28 00:03:42,014 --> 00:03:43,224 मेहरबानी करके बैठो। 29 00:03:53,275 --> 00:03:54,895 स्टारलाइट, वह वीडियो... 30 00:03:54,985 --> 00:03:55,985 मिस स्टिलवेल, प्लीज़... 31 00:03:56,070 --> 00:03:57,530 नहीं। मुझे बात खत्म करने दो। 32 00:03:58,238 --> 00:04:00,198 वह लड़की जो मिलने आई और बलात्कार होने वाला था? पीड़ित। 33 00:04:00,282 --> 00:04:04,582 उसने यूट्यूब पर वीडियो देखा, और तुम्हारा शुक्रिया अदा करने के लिए सामने आई। 34 00:04:04,662 --> 00:04:07,082 इससे ज़्यादा खुशी और बयान नहीं कर सकती थी। 35 00:04:08,123 --> 00:04:09,083 यह तो... 36 00:04:10,709 --> 00:04:13,919 -यह तो अच्छी बात है ना? -बहुत ही अच्छी बात है! 37 00:04:14,088 --> 00:04:15,628 तुम्हें लोग बेहद पसंद कर रहे हैं। 38 00:04:15,756 --> 00:04:18,926 तुमने जिस तरह से धुलाई की, उसके लिए मर्द तुम्हें बेहद पसंद कर रहे हैं, 39 00:04:19,009 --> 00:04:20,389 साथ में औरतें भी। 40 00:04:20,469 --> 00:04:21,849 तुम्हारी ताकत उन्हें बहुत अच्छी लगी। 41 00:04:21,929 --> 00:04:24,599 अठारह से लेकर 49 तक की औरतों में सोलह अंक, 42 00:04:24,682 --> 00:04:28,352 न्यू यॉर्क और सैन फ़्रांसिस्को जैसे उदार पंथी राज्यों में भी। 43 00:04:28,435 --> 00:04:29,685 समझ में नहीं आता कि क्या कहूँ। 44 00:04:29,812 --> 00:04:31,772 बस इसका मज़ा लो। 45 00:04:31,855 --> 00:04:33,895 यह तुम्हारे लिए बहुत अच्छी बात है। 46 00:04:33,983 --> 00:04:37,863 और हमारे लिए भी, क्योंकि आखिरकार, यह एक साझेदारी है। 47 00:04:37,945 --> 00:04:39,945 -ये सेथ और एवन हैं। मार्केटिंग विभाग से। -हैलो। 48 00:04:40,030 --> 00:04:43,530 इस जोश-ख़रोश का कैसे फ़ायदा उठाना है, इसे लेकर इनके पास कमाल के विचार हैं। 49 00:04:43,617 --> 00:04:44,737 सज्जनो? 50 00:04:44,827 --> 00:04:46,867 ठीक है? हाँ। 51 00:04:47,329 --> 00:04:48,459 अब। 52 00:04:48,539 --> 00:04:51,039 आयोवा के छोटे से शहर से आई वह लड़की, जो बचपन में करिश्मा थी, 53 00:04:51,125 --> 00:04:53,035 उसे द सेवेन के लिए चुना जाता है। 54 00:04:53,127 --> 00:04:55,497 किस्मत इस मामूली लड़की के दरवाज़े पर दस्तक देती है। 55 00:04:55,587 --> 00:04:56,837 और वह दरवाज़ा खोलती है। 56 00:04:56,922 --> 00:04:59,882 अपने सूरमाओं के साथ सत्य और न्याय की लड़ाई लड़ने के लिए। 57 00:04:59,967 --> 00:05:02,757 न्यू यॉर्क शहर में बहुत अशांति है, बाप रे। उसमें कीड़े-मकौड़े भरे पड़े हैं। 58 00:05:02,845 --> 00:05:06,715 चोर, बलात्कारी, लुटेरे, हे भगवान! डॉरथी को कैंसस से कोई लगाव नहीं रहा। 59 00:05:06,807 --> 00:05:08,057 या फिर आयोवा से। 60 00:05:08,142 --> 00:05:10,142 बेचारी लड़की के साथ बहुत ज़्यादती होती है। 61 00:05:10,227 --> 00:05:11,437 उसकी धुलाई भी होती है। 62 00:05:11,520 --> 00:05:14,570 तो वह क्या करती है? वह रोना-धोना करती है? हार मान लेती है? 63 00:05:14,648 --> 00:05:17,528 -बिल्कुल नहीं! -वह बदलती है! परिवर्तित होती है। 64 00:05:17,609 --> 00:05:19,449 अपनी स्त्री शक्ति को गले लगाती है। 65 00:05:19,528 --> 00:05:23,278 -अलविदा, पीली सड़क... -और हैलो, स्टारलाइट। 66 00:05:29,538 --> 00:05:30,538 मैं इसे नहीं पहन पाऊँगी। 67 00:05:31,790 --> 00:05:33,920 -क्या? -क्यों नहीं? बहुत खूबसूरत है। 68 00:05:34,251 --> 00:05:35,591 सच में? 69 00:05:36,587 --> 00:05:37,917 यह तो बस... 70 00:05:40,549 --> 00:05:41,629 यह मेरे हिसाब का नहीं है। 71 00:05:41,717 --> 00:05:45,387 होमलैंडर का सूट मैंने ही तैयार किया था, यह मेरी पहली कोशिश नहीं है। 72 00:05:45,471 --> 00:05:48,851 तुम गलत कह रही हो। बिल्कुल तुम्हारे हिसाब का है। दिलेर, साहसी, महिलावादी। 73 00:05:48,974 --> 00:05:50,314 यह महिलावादी कैसे हुआ? 74 00:05:50,392 --> 00:05:51,442 शक्ति प्रदान करता है। 75 00:05:51,518 --> 00:05:55,188 पता चलता है कि तुम अपने-आप में ताकतवर हो, और यह दर्शाने से डरती नहीं हो। 76 00:05:55,272 --> 00:06:00,282 सबसे ज़रूरी बात यह कि इससे तुम्हारे बदलाव की कहानी बयान होती है। 77 00:06:01,236 --> 00:06:02,606 जो तुम्हारे साथ बीत रही है, उसकी। 78 00:06:02,696 --> 00:06:06,906 तुम्हें ठीक से कैसे पता कि मेरे साथ क्या बीत रही है? 79 00:06:08,243 --> 00:06:09,203 माफ़ करना। 80 00:06:09,369 --> 00:06:15,329 आपकी मेहनत की वाकई तारीफ़ करती हूँ, पर मुझे मेरे पुराने कपड़े ही पसंद हैं। 81 00:06:15,876 --> 00:06:18,246 -हमें नहीं हैं। -माफ़ कीजिए? 82 00:06:18,337 --> 00:06:20,957 स्टारलाइट, जैसा कि मैंने पहले बताया, यह एक साझेदारी है। 83 00:06:21,048 --> 00:06:23,128 साझेदारी में लेन-देन होता है। 84 00:06:23,300 --> 00:06:24,930 यह मेरा शरीर है। 85 00:06:26,220 --> 00:06:28,850 मुझे इस बात का हक है कि मुझे इसे कितना दिखाना है। 86 00:06:28,931 --> 00:06:30,931 सच कहा। तुम्हें हक है। 87 00:06:32,226 --> 00:06:37,356 पर अगर उसे नहीं पहनोगी तो द सेवेन में यह नहीं कर पाओगी। 88 00:06:43,612 --> 00:06:47,412 कल, ए-ट्रेन का मुकाबला शॉकवेव से। सदी की सबसे अहम दौड़। 89 00:06:47,491 --> 00:06:52,161 एल, सवाल यह है कि, ए-ट्रेन दुनिया का सबसे तेज़ आदमी होने का ख़िताब बरकरार रख सकता है? 90 00:06:52,246 --> 00:06:54,786 या फिर कल वह इस नए 91 00:06:54,873 --> 00:06:57,213 नौजवान दावेदार के हाथों हार जाएगा? 92 00:06:57,292 --> 00:06:58,592 यहीं रुको, ठीक है? 93 00:07:00,337 --> 00:07:01,797 ...इस सदी की सबसे अहम दौड़। 94 00:07:01,880 --> 00:07:02,880 शॉकवेव... 95 00:07:29,324 --> 00:07:32,164 द सेवेन 96 00:08:27,090 --> 00:08:28,380 ह्यूई? 97 00:08:30,302 --> 00:08:31,552 हैलो, पिताजी। 98 00:08:32,429 --> 00:08:35,469 -ज़रा देखो तो... तुमने... -हाँ। माफ़ कीजिए। 99 00:08:35,599 --> 00:08:40,519 सुपरहीरो वाली चीज़ें हटाने ही वाला था, इसलिए... 100 00:08:43,857 --> 00:08:44,937 क्या, तुम कहीं जा रहे हो? 101 00:08:45,150 --> 00:08:46,400 हाँ। कुछ देर के लिए। 102 00:08:46,526 --> 00:08:47,436 कहाँ? 103 00:08:49,863 --> 00:08:51,203 पता नहीं। 104 00:08:51,281 --> 00:08:53,201 रुको, अब... तुम्हारी बातों से डर लग रहा है, ह्यू। 105 00:08:54,826 --> 00:08:58,326 -अच्छा, मेरी डॉक्टर फ़ेल्डमन से बात हुई। -बचपन में मेरे जो डॉक्टर थे? 106 00:08:58,413 --> 00:08:59,793 वह अभी भी तुम्हारे डॉक्टर हैं, 107 00:08:59,873 --> 00:09:02,503 और उन्होंने मुझे किसी का नाम दिया है जिससे तुम बात कर सको। 108 00:09:02,584 --> 00:09:04,424 जिससे तुम्हें वापस सामान्य होने में मदद मिले। 109 00:09:04,503 --> 00:09:07,263 अब और कुछ सामान्य नहीं हो सकता। 110 00:09:07,631 --> 00:09:08,721 क्या मतलब अब और... 111 00:09:08,799 --> 00:09:12,589 देखो, हमने कभी एक-दूसरे से कुछ नहीं छुपाया, है ना? 112 00:09:12,678 --> 00:09:14,638 हमेशा एक-दूसरे को सब बताया है। 113 00:09:14,721 --> 00:09:15,761 -बात करो मुझसे। -बस कीजिए। 114 00:09:15,847 --> 00:09:17,677 -क्या मतलब बस करूँ... -बस कीजिए। 115 00:09:19,017 --> 00:09:20,977 मैंने कभी आपको हर बात नहीं बताई। 116 00:09:22,229 --> 00:09:24,689 मैंने कभी आपको यह नहीं बताया कि उस सोफ़े पर बैठकर, मुर्दों की तरह 117 00:09:24,773 --> 00:09:26,653 टीवी देखने से मुझे कितनी चिढ़ है। 118 00:09:28,235 --> 00:09:30,235 कि मुझे समोसे खाने से कितनी चिढ़ है! 119 00:09:30,320 --> 00:09:31,610 नहीं, तुम्हें समोसे बहुत पसंद हैं! 120 00:09:31,738 --> 00:09:33,118 जब मैं सात साल का था! 121 00:09:35,742 --> 00:09:37,452 मैं अब सात साल का नहीं रहा। 122 00:09:49,464 --> 00:09:50,844 माफ़ कर दीजिए मुझे। 123 00:10:12,112 --> 00:10:13,452 मेरे पिता कभी खुश और कभी उदास रहते थे। 124 00:10:16,325 --> 00:10:18,115 एक रात जब मैं 10 साल का था, 125 00:10:18,201 --> 00:10:20,541 तब उन्होंने हैलो किटी रज़ाई से मेरा दम घोंटने की कोशिश की। 126 00:10:51,234 --> 00:10:53,154 ओए! 127 00:10:57,199 --> 00:10:59,029 तुम लोगों को आखिर हुआ क्या है? 128 00:10:59,534 --> 00:11:01,584 हम लोग यहाँ यह सब नहीं करते, दोस्तो। 129 00:11:01,661 --> 00:11:04,081 मैंने बताया नहीं था कि बारी-बारी खेलेंगे? 130 00:11:04,331 --> 00:11:08,501 ऑस्लो, डिएगो, मेरे बोर्ड पर तुमने अपने नाम लिखे? 131 00:11:08,585 --> 00:11:09,955 माफ़ कीजिए, मिस्टर मिल्क। नहीं, जनाब। 132 00:11:10,921 --> 00:11:12,211 न मैंने, मिस्टर मिल्क। 133 00:11:12,297 --> 00:11:15,837 मतलब, यहाँ जितने भी लोग हैं, तुम उनसे आगे होकर सामने आए हो। 134 00:11:15,926 --> 00:11:17,716 और क्या मतलब है? चलो, बताओ। 135 00:11:17,803 --> 00:11:19,643 मतलब हम बाकी के हब्शियों का अपमान कर रहे हैं... 136 00:11:19,721 --> 00:11:20,721 क्या कहा? 137 00:11:22,474 --> 00:11:24,274 दल में हमारे बाकी के भाइयों का। 138 00:11:24,351 --> 00:11:27,151 तुम दोनों ठीक-ठाक अंग्रेज़ी लिख लेते हो। 139 00:11:27,229 --> 00:11:29,479 मुझे इसलिए पता है क्योंकि इसमें मेरा ही हाथ था, नहीं क्या? 140 00:11:29,564 --> 00:11:30,774 -जी, जनाब। -तो कृपया, 141 00:11:30,857 --> 00:11:32,477 मेरे बोर्ड पर अपने दस्तखत करो। 142 00:11:32,567 --> 00:11:34,397 जी हाँ, जनाब, मिस्टर मिल्क। शुक्रिया। 143 00:11:34,611 --> 00:11:35,951 सूची के आख़िर में। 144 00:11:45,205 --> 00:11:48,535 अरे, नहीं। अब तुम्हें क्या चाहिए? 145 00:11:48,625 --> 00:11:50,165 क्या, अपने पुराने दोस्त से मिलने नहीं आ सकता? 146 00:11:50,252 --> 00:11:53,052 एक ही पक्ष के सिपाहियों के साथ पुराने प्यार को ताज़ा नहीं कर सकता? 147 00:11:53,130 --> 00:11:57,430 -नहीं। -चलो, एमएम, गले लगो। 148 00:11:57,551 --> 00:11:59,641 देखो, अगर वही बात है तो यह बेकार की बातें छोड़ो। 149 00:12:00,011 --> 00:12:02,351 तुम बस झूठ बोलोगे और कहोगे कि सब ठीक है, 150 00:12:02,556 --> 00:12:05,096 और मैं झूठ बोलूँगा और ऐसे पेश आऊँगा जैसे तुमसे मिलकर खुश हूँ। 151 00:12:05,183 --> 00:12:06,483 यहाँ किस लिए आए हो? 152 00:12:09,479 --> 00:12:10,979 अच्छा। 153 00:12:13,275 --> 00:12:15,485 फिर से चलकर, दोबारा कोशिश करना चाहते हो? 154 00:12:16,069 --> 00:12:17,949 नहीं, जनाब। आपको ही मुबारक हो। 155 00:12:18,363 --> 00:12:20,953 मुझे किसी भी चीज़ के बारे में कुछ नहीं जानना। 156 00:12:21,908 --> 00:12:23,908 मैं अब खुश हूँ। 157 00:12:23,994 --> 00:12:26,754 ज़िंदगी अच्छी चल रही है, मॉनीक लौट आई है। हमारे बीच सब ठीक है। बस... 158 00:12:26,830 --> 00:12:27,750 अच्छा? मॉनीक कैसी है? 159 00:12:27,831 --> 00:12:29,751 जब भी तुम्हारा ज़िक्र होता है, तो थूकती है। 160 00:12:30,375 --> 00:12:32,125 दोबारा उसके साथ वह नहीं कर सकता, यार। 161 00:12:32,294 --> 00:12:35,594 यह बात अलग है कि इन लड़कों के साथ भी अच्छी चल रही है। 162 00:12:35,672 --> 00:12:36,762 हाँ। मुझे दिखाई दे रहा है। 163 00:12:41,428 --> 00:12:42,678 मुझे बाहर आने पर मजबूर मत करना! 164 00:12:42,762 --> 00:12:46,392 यह तो भगवान की करनी है। मैं इसमें क्या कह सकता हूँ? 165 00:12:46,475 --> 00:12:50,345 पर तुम्हारे जैसा हुनरमंद आदमी यहाँ बेकार में सड़ रहा है? 166 00:12:50,437 --> 00:12:53,517 देखो, बुचर, हम बहुत बड़ी मुसीबत में फँस गए थे, यार। 167 00:12:53,690 --> 00:12:54,860 मैलरी कांड से पहले भी। 168 00:12:55,025 --> 00:12:56,395 और वह तो... 169 00:12:59,905 --> 00:13:01,445 अगर कुछ बदलाव लाना है, 170 00:13:01,531 --> 00:13:04,081 तो मुझे यह एक छोटे पैमाने में करने में ठीक लगता है। 171 00:13:04,242 --> 00:13:07,332 मैं वह कमीना हूँ जिसका एक दिल है। 172 00:13:09,080 --> 00:13:10,330 जबकि तुम, तुम तो बस एक कमीने हो। 173 00:13:15,712 --> 00:13:18,552 अजीब बात है कि तुमने कुछ बदलाव लाने की बात की। 174 00:13:22,135 --> 00:13:24,215 क्योंकि हमने अभी-अभी एक सुपरहीरो को खत्म किया है। 175 00:13:24,471 --> 00:13:25,601 बकवास। 176 00:13:26,348 --> 00:13:27,768 ट्रांसलूसेंट। 177 00:13:29,893 --> 00:13:30,943 क्या बकवास... 178 00:13:33,647 --> 00:13:37,187 छोड़ो भी, कमीने इंसान, तुमने यह काम किया कैसे? 179 00:13:37,275 --> 00:13:38,735 ऐसा है, 180 00:13:41,488 --> 00:13:45,278 सी-4 का एक बड़ा सा टुकड़ा उसके पिछवाड़े में घुसा दिया। 181 00:13:45,367 --> 00:13:48,657 धड़ाम! चारों तरफ़ खून ही खून था। भयानक मंज़र था। 182 00:13:49,162 --> 00:13:52,332 पर धमाके से पहले, वह कई सारे सुराग छोड़ गया। 183 00:13:52,541 --> 00:13:54,541 बहुत बड़े राज़ खोल गया। 184 00:13:54,626 --> 00:13:58,206 अगर हमने इस काम को ठीक से किया तो काफ़ी खलबली पैदा कर सकते हैं। 185 00:13:58,296 --> 00:14:01,796 सेवेन और वॉट, दोनों को एक साथ खत्म कर सकते हैं। 186 00:14:03,635 --> 00:14:04,965 मतलब होमलैंडर का कत्ल? 187 00:14:08,932 --> 00:14:13,602 इस सब की वजह बेक्का है, है ना? तुम्हारे लिए वजह हमेशा बेक्का ही होती है। 188 00:14:13,687 --> 00:14:15,397 और तुम्हारी अपनी वजह नहीं है? 189 00:14:20,151 --> 00:14:22,401 इस बार बात कुछ अलग है, ठीक है? 190 00:14:22,487 --> 00:14:24,277 वह राज़ और झूठ वाली बकवास नहीं। 191 00:14:24,364 --> 00:14:27,124 और वह मैलरी वाला कांड दोबारा नहीं होगा। 192 00:14:27,200 --> 00:14:28,740 कसम खाकर कहता हूँ। 193 00:14:33,748 --> 00:14:35,288 फ़्रेंची को वापस ला रहे हो? 194 00:14:35,500 --> 00:14:37,750 क्योंकि मैं उस कमीने के साथ काम नहीं कर पाऊँगा। 195 00:14:38,211 --> 00:14:40,171 फ़्रेंची? नहीं, मैं सालों से उससे नहीं मिला। 196 00:14:43,008 --> 00:14:45,008 एक तुम ही हो जिस पर भरोसा कर सकता हूँ। 197 00:14:46,970 --> 00:14:49,310 तुम्हें कब से किसी पर भरोसा होने लगा? 198 00:14:50,890 --> 00:14:52,560 साला! 199 00:14:52,684 --> 00:14:55,984 सेनेटर कैलहून, आपने सुपरहीरो को फ़ौज में भर्ती न करने को लेकर खुलेआम कहा है। 200 00:14:56,062 --> 00:14:57,272 विशेष रिपोर्ट सेना मे सुपर हीरो का समर्थन 201 00:14:57,355 --> 00:14:58,395 इस बदलाव की वजह? 202 00:14:58,481 --> 00:14:59,481 कोई बदलाव नहीं है। 203 00:14:59,691 --> 00:15:03,951 बस इतना है कि मुझे अहसास हुआ है कि इस मुद्दे से हर अमरीकी को फ़र्क पड़ेगा। 204 00:15:04,195 --> 00:15:07,025 -और इसका फ़ैसला... -इसे चुप नहीं करवा सकती? 205 00:15:07,198 --> 00:15:08,448 यह रो तो नहीं रहा। 206 00:15:08,825 --> 00:15:10,655 हे भगवान। अच्छा। 207 00:15:12,495 --> 00:15:13,825 नहीं। हमें इसे दोबारा लगाना होगा... 208 00:15:13,913 --> 00:15:17,173 मैंने सुना कि ट्रांसलूसेंट का पीछा करने वाला चिप बंद हो गया। 209 00:15:17,876 --> 00:15:18,916 अच्छा? 210 00:15:19,002 --> 00:15:20,922 -हो सकता है कि उसे चोट आई हो। -कैसे? 211 00:15:21,004 --> 00:15:24,804 उसकी हीरे जैसी चमड़ी है। उसे कुछ नहीं होगा। मेरे आदमी पता लगा रहे हैं। 212 00:15:25,508 --> 00:15:28,088 अच्छा, तुम्हें ये देना ही भूल गई। यह लो। 213 00:15:28,345 --> 00:15:29,345 यह क्या है? 214 00:15:29,471 --> 00:15:31,181 ये वे नए मुद्दे हैं जिन पर तुम्हें बात करनी है। 215 00:15:31,264 --> 00:15:34,564 अब जब फ़ौज का बिल कमेटी से पास हो गया है, 216 00:15:34,809 --> 00:15:36,769 तो कंपनी वाले उसे अच्छी तरह बेचना चाहते हैं। 217 00:15:36,853 --> 00:15:38,023 हाँ! 218 00:15:38,104 --> 00:15:39,274 सच में! 219 00:15:41,608 --> 00:15:42,728 सुनो। 220 00:15:42,817 --> 00:15:45,027 तुम्हें याद है जब तुम चाहती थी कि मैं लाल रंग का लबादा पहनूँ? 221 00:15:45,111 --> 00:15:48,951 और मैंने कहा था, "नहीं। उसका झंडा बना लो।" याद है? 222 00:15:49,824 --> 00:15:52,744 हाँ। मुझे इसकी ज़रूरत नहीं। ठीक है? 223 00:15:53,662 --> 00:15:56,832 फ़ौज को मैं मना सकता हूँ। शुक्रिया। 224 00:15:57,540 --> 00:16:00,460 तुम अपने बच्चे को सँभालो, मैं अपने वाले को सँभालता हूँ। 225 00:16:00,543 --> 00:16:02,713 मिस्टर एड्गर ने उन्हें खुद तैयार किया है। 226 00:16:03,880 --> 00:16:07,800 तो, अगर तुम 82 में जाकर, उनसे इस बारे में बात करना चाहते हो, तो शौक से करो। 227 00:16:11,346 --> 00:16:15,806 हाँ। अब तुम खुश हो, क्यों? अब खुश हो, बच्चे? 228 00:16:21,022 --> 00:16:22,272 हाँ, खुश हो। 229 00:16:23,900 --> 00:16:25,400 पैक-एन-गो 230 00:16:25,485 --> 00:16:26,895 भाड़े की गाड़ी, कमीने इंसान? 231 00:16:26,986 --> 00:16:28,946 मैं क्या तुम्हें जेम्स बांड का भतीजा लगता हूँ? 232 00:16:29,030 --> 00:16:31,830 अगर तुमने ध्यान नहीं दिया, तो हम इसमें बैठकर जाने वाले नहीं। 233 00:16:31,908 --> 00:16:34,158 तुम्हें नहीं लगता कि यह साफ़ समझ में आता है? 234 00:16:34,244 --> 00:16:36,334 साफ़ समझ में आता है? नहीं। मुझे ऐसा नहीं लगता, ठीक है? 235 00:16:36,413 --> 00:16:40,543 एक बड़ी सी काले रंग की गाड़ी, जिसमें फूल लगे हों, वह साफ़ समझ में आएगी। 236 00:16:40,625 --> 00:16:43,495 यह सड़क पर खड़ा एक मामूली ट्रक है। 237 00:16:46,840 --> 00:16:48,010 बिल्कुल सही वक्त पर। 238 00:16:56,015 --> 00:16:57,675 हैलो। ह्यूई। 239 00:16:59,769 --> 00:17:00,939 कमीना! 240 00:17:05,775 --> 00:17:07,935 -बुचर, कौन है यह बंदा? -छोड़ो, पूरा खेल बर्बाद कर दोगे! 241 00:17:08,027 --> 00:17:09,107 पहले इसे बता दूँ कि क्या होने वाला है। 242 00:17:09,195 --> 00:17:12,235 होगा यह कि तेरी माँ मेरे पास आएगी! 243 00:17:12,323 --> 00:17:13,663 -तो आजा तू, साले! -ए! 244 00:17:13,742 --> 00:17:16,122 -हमारे बीच इसे लेकर तय हुआ था। -यह तय हुआ था कि बाद में सोचेंगे। ठीक है? 245 00:17:16,202 --> 00:17:17,202 क्या तय हुआ था? 246 00:17:17,287 --> 00:17:18,957 कोई बाद वाली बात नहीं! मुझे इस फ़्रांसीसी पर भरोसा नहीं! 247 00:17:19,038 --> 00:17:21,118 तुझ जातिवादी से ज़्यादा अमरीकी तो मैं हूँ। 248 00:17:21,207 --> 00:17:23,957 -ये लड़ क्यों रहे हैं? -कुछ नहीं! पुरानी बातों को लेकर। 249 00:17:24,043 --> 00:17:28,263 यह मैलरी के पोते-पोतियों से कहो। उनसे कहो कि पुरानी बात है। 250 00:17:28,339 --> 00:17:29,629 गलती मेरी नहीं थी, ठीक है? 251 00:17:29,716 --> 00:17:30,836 मैलरी कौन है? 252 00:17:30,925 --> 00:17:33,675 अच्छा, तुम दोनों अब छोड़ो यह सब! अभी के अभी! 253 00:17:33,762 --> 00:17:37,932 कभी तुम्हें नहीं भूलूँगा कभी निराश नहीं करूँगा 254 00:17:38,016 --> 00:17:39,556 कभी इधर-उधर नहीं घूमूँगा 255 00:17:39,684 --> 00:17:40,644 साला! 256 00:17:40,727 --> 00:17:42,267 और तुम्हें नहीं धोखा दूँगा 257 00:17:42,353 --> 00:17:44,313 कभी तुम्हें नहीं रुलाऊँगा 258 00:17:44,397 --> 00:17:47,727 कभी अलविदा नहीं कहूँगा कभी झूठ नहीं कहूँगा... 259 00:17:50,862 --> 00:17:53,822 हैलो, मॉनीक। कैसी हो, जान? 260 00:17:55,074 --> 00:17:58,664 मछली को मसाला लगाना भूल गया। माफ़ करना, जान। 261 00:18:00,288 --> 00:18:02,418 अच्छा। ऐसा करें? 262 00:18:02,499 --> 00:18:04,959 घर लौटते वक्त, डेलूकास जाऊँगा, 263 00:18:05,043 --> 00:18:07,753 जांघ के मांस के दो टुकड़े और थोड़ी खुमी लेता आऊँगा, 264 00:18:07,837 --> 00:18:09,377 वह शराब लेता आऊँगा जो तुम्हें बेहद पसंद है? 265 00:18:09,464 --> 00:18:12,884 हाँ, जान। अच्छा, मुझे जाना है। 266 00:18:13,885 --> 00:18:16,135 अच्छा, जान। हाँ। मुझे भी। 267 00:18:17,430 --> 00:18:20,060 जान, मुझे बस... ठीक कहती हो। 268 00:18:20,225 --> 00:18:23,185 मुझे भी तुमसे प्यार है। अच्छा, बाय। 269 00:18:35,240 --> 00:18:37,160 तुम लोग भाड़ में जाओ, समझे? 270 00:18:38,660 --> 00:18:40,870 अच्छा। सुनो। 271 00:18:40,954 --> 00:18:45,544 तुम दोनों घनचक्कर आपस में सुलह कर लो, ठीक है? हमें एक काम पूरा करना है। 272 00:18:46,835 --> 00:18:48,955 साला मुझे अकेला छोड़ दो, ठीक है? 273 00:18:50,004 --> 00:18:52,804 निकल यहाँ से। यह बंदा कौन है? 274 00:18:53,132 --> 00:18:56,092 नया लड़का। ह्यूई। ह्यूई, मदर्स मिल्क। 275 00:18:56,803 --> 00:18:58,433 यह प्यार से दिया नाम है? 276 00:18:58,763 --> 00:19:00,813 नहीं, दरअसल मेरी माँ ने ही मेरा नाम मदर्स मिल्क रखा था। 277 00:19:01,891 --> 00:19:02,981 अच्छा? 278 00:19:03,059 --> 00:19:05,189 तो, एक फ़्रांसीसी कमीना और एक होशियार गधा भी है। 279 00:19:05,270 --> 00:19:06,650 बहुत अच्छे, बुचर। 280 00:19:06,729 --> 00:19:09,649 इस होशियार गधे ने ही सुपरहीरो को ठिकाने लगाया। 281 00:19:12,569 --> 00:19:13,739 वह घर लौट रही है। 282 00:19:13,862 --> 00:19:16,032 यह तो पॉपक्लॉ है ना? ए-ट्रेन की प्रेमिका? 283 00:19:19,909 --> 00:19:24,829 पॉपक्लॉ। हैलो, वह किराया? पिछले हफ़्ते ही देना था। 284 00:19:24,914 --> 00:19:26,004 हाँ। बिल्कुल। 285 00:19:26,833 --> 00:19:29,213 -तुम्हें लगता है कि वह और ए-ट्रेन... -हाँ, इनका आपस में कुछ चल रहा है। 286 00:19:29,294 --> 00:19:31,134 इस बारे में मैंने कुछ नहीं सुना। अमूमन मुझे पता रहता है। 287 00:19:31,212 --> 00:19:34,672 ट्रांसलूसेंट के मुताबिक, ए-ट्रेन इस बुलबुल को अच्छी तरह जानता है। 288 00:19:34,757 --> 00:19:35,877 जल्द ही चेक दे दूँगी। 289 00:19:36,384 --> 00:19:37,344 अच्छा। 290 00:19:37,427 --> 00:19:39,217 हाँ। अच्छा। 291 00:19:44,183 --> 00:19:45,023 ठीक है। 292 00:19:45,101 --> 00:19:47,521 जासूसी उपकरण निकालते हैं, खुद देखते हैं। 293 00:19:53,234 --> 00:19:54,864 यह कहाँ से मिला, सर्किट सिटी से? 294 00:19:54,944 --> 00:19:57,034 है ना? बड़ा कमीना इंसान है। 295 00:20:00,450 --> 00:20:03,370 हमें कहीं पर भी चोरी-छुपे नज़र रखने की ज़रूरत नहीं। 296 00:20:04,662 --> 00:20:06,412 मुझे बस उसका आईपीवी6 नंबर चाहिए। 297 00:20:06,581 --> 00:20:10,251 और घर का हर कंप्यूटर, हर स्मार्ट टीवी जिसमें कैमरा लगा है... 298 00:20:10,335 --> 00:20:11,705 शायद हर कमरे में एक तो है। 299 00:20:11,794 --> 00:20:12,844 शौचालय में भी? 300 00:20:12,921 --> 00:20:14,261 नहीं, फ़्रेंची। शौचालय में नहीं। 301 00:20:14,339 --> 00:20:17,219 देखो, मुझे अंदर बस पाँच मिनट चाहिए। मैं घर व्यवस्था में माहिर हूँ। 302 00:20:24,474 --> 00:20:26,144 हैलो, मैडम। हम ब्राइमैन ऑडियो-विज़ुअल के लिए काम करते हैं। 303 00:20:26,225 --> 00:20:27,635 एक नया राउटर निकाला है। 304 00:20:27,727 --> 00:20:33,227 यह ह्यूई है। मैं गैरी हूँ। 305 00:20:33,316 --> 00:20:34,646 मैंने तो किसी को नहीं बुलाया था। 306 00:20:34,734 --> 00:20:36,864 आपके मैनेजर ने बुलाया था। पूरी इमारत में नए वाले लगवा रहे हैं। 307 00:20:36,945 --> 00:20:39,695 मेरी अभी-अभी अपने मकान मालिक से बात हुई, उन्होंने तो कुछ नहीं बताया। 308 00:20:39,781 --> 00:20:41,781 यह देखिए, मेरे पास काम का आदेश है, मैडम। 309 00:20:43,159 --> 00:20:44,579 बस, एक सेकेंड का काम है। 310 00:20:44,661 --> 00:20:47,621 और आपको 1,000 एमबीपीएस तक मिलेंगे। 311 00:20:47,914 --> 00:20:48,964 काफ़ी होता है। 312 00:20:49,040 --> 00:20:50,830 अच्छा। आ जाओ। 313 00:20:57,924 --> 00:21:00,224 कंप्यूटर यहाँ है, ज़रूरत हो तो। 314 00:21:00,635 --> 00:21:02,795 हाँ, ज़रा अपने सर्वर में साइन-इन कर दीजिए, 315 00:21:02,887 --> 00:21:04,887 -ताकि सेवा पैकेज को डाउनलोड कर सकूँ। -हाँ, ज़रूर। 316 00:21:05,306 --> 00:21:08,176 एक बात कहनी थी। हम आपके बहुत बड़े प्रशंसक हैं। 317 00:21:08,267 --> 00:21:11,597 मतलब, टर्मिनल ब्यूटी तीन। बाप रे। 318 00:21:13,022 --> 00:21:14,192 शुक्रिया। 319 00:21:14,732 --> 00:21:16,732 हाँ, वह वाली काफ़ी अच्छी थी। 320 00:21:18,152 --> 00:21:19,532 किसी और चीज़ की ज़रूरत हो तो बताना। 321 00:21:20,655 --> 00:21:21,855 शुक्रिया। 322 00:21:38,798 --> 00:21:42,178 दिन भर आँखें सेकते रहोगे? शुरू करो। 323 00:21:56,566 --> 00:21:58,146 क्या है? 324 00:21:58,234 --> 00:21:59,364 कुछ नहीं। 325 00:22:10,580 --> 00:22:11,620 देखो। 326 00:22:20,882 --> 00:22:23,342 यह बंदा तो छुपा रुस्तम निकला। 327 00:22:23,426 --> 00:22:25,046 अच्छा, मैडम। काम हो गया। 328 00:22:26,971 --> 00:22:28,891 -शुक्रिया तुम लोगों का। -शुक्रिया। 329 00:22:30,850 --> 00:22:32,690 -तुम्हारे दस्तखत? -ज़रूर। 330 00:22:35,480 --> 00:22:36,980 माफ़ करना, दोस्त। 331 00:22:48,284 --> 00:22:50,374 तुम्हें क्या कोई दस्तखत वगैरह चाहिए? 332 00:23:01,672 --> 00:23:02,922 हम पहले मिल चुके हैं ना? 333 00:23:08,846 --> 00:23:11,556 शायद। मैं अनगिनत लोगों से मिलता हूँ। 334 00:23:11,641 --> 00:23:14,141 चलो, यार, मेरा मीटर चालू है। चलो। 335 00:23:14,227 --> 00:23:17,477 -चलो चलें। माफ़ करना, भाई। -हाँ। 336 00:23:21,067 --> 00:23:23,147 मरवाओगे क्या? 337 00:23:59,021 --> 00:24:00,311 हाँ। 338 00:24:02,775 --> 00:24:04,355 हाँ, मैं अभी आई। 339 00:24:04,443 --> 00:24:06,863 देखो, ट्रांसलूसेंट शायद किसी 340 00:24:06,946 --> 00:24:08,486 गायनोकोलॉजिस्ट के दफ़्तर में बैठा होगा। 341 00:24:08,573 --> 00:24:11,913 दो दिनों तक? छोड़ो भी। समझ में नहीं आता। किसी को इस बात की चिंता क्यों नहीं है? 342 00:24:11,993 --> 00:24:13,083 अपने हथियार गिरा दो! 343 00:24:13,161 --> 00:24:16,291 अगर लोगों को भनक लग गई कि द सेवेन का एक सदस्य लापता है, तो घबरा जाएँगे। 344 00:24:16,914 --> 00:24:18,754 वैसे भी, ट्रांसलूसेंट तुम्हें एक आँख नहीं भाता। 345 00:24:18,833 --> 00:24:20,133 मज़ा चखाओ उन्हें, होमलैंडर! 346 00:24:20,209 --> 00:24:21,669 हाँ, बिल्कुल, दोस्त! 347 00:24:21,752 --> 00:24:24,012 बिल्कुल, पर अगर उसे कुछ हुआ है, 348 00:24:24,088 --> 00:24:25,918 तो फिर यह द सेवेन पर सीधा हमला है। 349 00:24:26,007 --> 00:24:27,717 मतलब, मुझ पर सीधा हमला है। 350 00:24:27,800 --> 00:24:30,720 बीस सेकेंड में ही तुमने इसे अपना मुद्दा बना लिया। 351 00:24:30,803 --> 00:24:32,603 सुनो, डेढ़ अंक मेरे नहीं घटे हैं। 352 00:24:32,680 --> 00:24:34,390 तो शायद तुम यह कहना चाहती हो कि, 353 00:24:34,473 --> 00:24:37,523 "बाप रे, शुक्रिया, होमलैंडर, इस तरह अचानक आने के लिए, 354 00:24:37,602 --> 00:24:39,272 "और अतिरिक्त प्रेस को लाने के लिए।" 355 00:24:39,353 --> 00:24:40,813 होमलैंडर। मेव। 356 00:24:41,147 --> 00:24:45,107 कप्तान, असली सूरमा तो आप लोग हैं। हमें तो खुशी है कि आपके काम आ सकें। 357 00:24:45,193 --> 00:24:46,323 -है ना? -बिल्कुल। 358 00:24:46,777 --> 00:24:48,527 -निशानची कहाँ है? -31वीं मंज़िल पर। 359 00:24:48,654 --> 00:24:49,784 अच्छा। आराम से बैठिए। 360 00:24:54,911 --> 00:24:56,081 लिफ़्ट? 361 00:25:00,416 --> 00:25:03,036 मैं बस इतना कह रहा हूँ कि दल के सदस्य का गायब होना 362 00:25:03,127 --> 00:25:04,797 ए-ट्रेन की बेकार दौड़ से ज़्यादा ज़रूरी बात है। 363 00:25:05,713 --> 00:25:09,803 मिस्टर एड्गर अपने नए मुद्दों को पेश करने के लिए हम दोनों को दौड़ पर चाहते हैं। 364 00:25:09,884 --> 00:25:11,344 तुम्हें यह पता है। 365 00:25:11,427 --> 00:25:12,967 मैंने एक्स-रे से एड्गर को देखा है। 366 00:25:13,054 --> 00:25:17,434 दिल के दौरे के इतने करीब है। उसका खून इंजन के तेल जैसा है। 367 00:25:17,516 --> 00:25:22,266 और स्टिलवेल उस नए रोतलू बच्चे के साथ? बहुत ही बुरा हाल है। 368 00:25:22,355 --> 00:25:25,975 वे मामूली लोग हैं। पर वे चुटकी बजाते हैं और हम उनके इशारों पर नाचते हैं। 369 00:25:26,067 --> 00:25:28,147 क्यों? हम ऐसा क्यों करते हैं? 370 00:25:28,236 --> 00:25:29,896 क्योंकि वही लोग हमें पैसे देते हैं। 371 00:25:30,488 --> 00:25:33,868 अब इस बारे में बात करें कि जो भी हो, तुम दौड़ पर आओगे? 372 00:25:35,826 --> 00:25:37,576 देखा, तभी तुम मुझे इतनी अच्छी लगती हो। 373 00:25:39,497 --> 00:25:42,707 एकमात्र तुम ही मुझसे सच कहती हो। 374 00:26:03,562 --> 00:26:04,812 खेल खत्म हो चुका है। 375 00:26:08,067 --> 00:26:09,777 अब सारा खेल खत्म हो चुका है। 376 00:26:10,236 --> 00:26:11,696 यह लो। 377 00:26:23,291 --> 00:26:24,581 सत्यानाश। 378 00:26:31,882 --> 00:26:33,512 यह मेरा शिकार था। 379 00:26:33,592 --> 00:26:34,642 हाँ, अब भी है। 380 00:26:34,927 --> 00:26:38,387 हाँ, पर इसे इस हाल में तो द टुडे शो में नहीं ले जा सकती। 381 00:26:38,723 --> 00:26:41,893 नहीं, बात तो सच है। मैं काबू नहीं रख पाया। माफ़ करना मुझे। 382 00:26:41,976 --> 00:26:43,056 बिल्कुल। 383 00:26:44,395 --> 00:26:46,685 तुम्हें पता है क्या करना है। पहले इसने हम पर गोली चलाई। 384 00:26:49,900 --> 00:26:51,190 यह हुई ना बात। 385 00:27:01,829 --> 00:27:03,159 जो कुछ तुम मेरे साथ कर पाते हो। 386 00:27:03,247 --> 00:27:05,667 हाँ, अब तो हम साथ भी नहीं हैं। 387 00:27:15,551 --> 00:27:16,551 साला! 388 00:27:25,269 --> 00:27:26,849 मैं वह करूँ? 389 00:27:27,313 --> 00:27:29,273 हाँ, ठीक है। 390 00:27:30,858 --> 00:27:32,358 हाँ। अच्छा। 391 00:27:35,112 --> 00:27:36,572 अच्छा बच्चा। 392 00:27:46,290 --> 00:27:47,540 अच्छा। 393 00:27:51,295 --> 00:27:54,915 रुको। गुदगुदी हो रही है। 394 00:27:55,007 --> 00:27:56,587 गुदगुदी हो रही है। 395 00:27:59,512 --> 00:28:00,722 क्या बात है? 396 00:28:01,222 --> 00:28:04,432 शॉकवेव। अगर मैं हार गया तो? 397 00:28:04,517 --> 00:28:08,847 तुम नहीं हारोगे। तुम दुनिया के सबसे तेज़ इंसान हो। 398 00:28:08,938 --> 00:28:10,058 जब तक कोई दूसरा नहीं आ जाता। 399 00:28:10,189 --> 00:28:12,069 पता है स्टिलवेल ने मुझसे क्या कहा? 400 00:28:12,274 --> 00:28:14,494 अगर मैं जीता नहीं, तो निकाल दिया जाऊँगा। 401 00:28:14,568 --> 00:28:17,778 कोई भी द सेवेन में दो नंबर का तेज़ आदमी नहीं चाहता! 402 00:28:22,159 --> 00:28:23,489 जान। 403 00:28:28,374 --> 00:28:30,084 तुमने कंपाउंड वी को कहाँ रखा? 404 00:28:31,085 --> 00:28:32,415 पक्का, जान? 405 00:28:32,503 --> 00:28:36,383 उससे तुममें बहुत जोश भर जाता है। 406 00:28:36,549 --> 00:28:37,969 पिछली बार की बात याद है? 407 00:28:38,050 --> 00:28:39,720 पिछली बार वाला किस्सा दोबारा नहीं होगा। 408 00:28:40,052 --> 00:28:42,432 मैं काबू में हूँ। मैं ठीक हूँ। 409 00:28:44,056 --> 00:28:48,846 एक लड़की के बीच में से दौड़ गए थे, जान, उसे काबू में रहना नहीं कहते। 410 00:28:48,978 --> 00:28:51,058 वह एक फिसलन की तरह है। 411 00:28:52,356 --> 00:28:53,566 बात मानो मेरी। 412 00:28:53,649 --> 00:28:55,479 नहीं, मुझे उसकी ज़रूरत है। 413 00:28:55,776 --> 00:28:58,356 जान, तुम हार भी जाओ तो भी मैं तुम्हें चाहूँगी। 414 00:28:58,612 --> 00:29:00,872 इससे मुझे क्या फ़ायदा होगा? 415 00:29:02,616 --> 00:29:04,656 मुझे प्रतियोगिता जीतनी ही है। 416 00:29:04,743 --> 00:29:07,123 मैं हारा हुआ, बेकार का बनकर नहीं रहना चाहता। 417 00:29:08,456 --> 00:29:09,496 मेरी तरह? 418 00:29:09,748 --> 00:29:11,078 नहीं। वैसा नहीं... वह तो... 419 00:29:18,090 --> 00:29:19,130 मुझे जाना है। 420 00:29:19,216 --> 00:29:21,966 ज़रा बता दो ना कि वी कहाँ है? 421 00:29:22,720 --> 00:29:25,600 कल रेस के बाद तुमसे मिलने आऊँगा। 422 00:29:26,765 --> 00:29:28,095 तुम कह क्या रहे हो? 423 00:29:30,644 --> 00:29:31,984 मैं तुम्हें बताना ही चाहता था। 424 00:29:33,230 --> 00:29:34,480 मज़ाक तो नहीं कर रहे? 425 00:29:34,565 --> 00:29:37,775 मैंने अपने बाल बनवाए, भौंहें बनवाईं, 426 00:29:37,943 --> 00:29:40,703 मुर्गी की तरह अपने बदन के सारे बाल हटवाए, 427 00:29:41,071 --> 00:29:44,241 ताकि कल हम एक जोड़े की तरह 428 00:29:44,325 --> 00:29:46,325 सारी दुनिया के सामने खड़े हो सकें! 429 00:29:46,410 --> 00:29:49,080 स्टिलवेल के साथ बात साफ़ हो चुकी थी! 430 00:29:53,959 --> 00:29:55,499 तुमने स्टिलवेल के साथ बात साफ़ कर ली? 431 00:29:55,586 --> 00:29:58,166 देखो, हमारा वक्त भी आएगा। वादा करता हूँ। 432 00:29:58,380 --> 00:30:01,010 पर पहले मुझे अपनी ताकत दोबारा हासिल करनी होगी। 433 00:30:03,093 --> 00:30:04,183 है कहाँ वी? 434 00:30:11,101 --> 00:30:12,521 है क्या यह कंपाउंड वी? 435 00:30:12,603 --> 00:30:14,693 ऐसा लगता है जैसे इससे शरीर में जोश बढ़ता है। 436 00:30:15,189 --> 00:30:16,649 सुपरहीरो के लिए स्टेरॉयड? 437 00:30:16,732 --> 00:30:19,322 हाँ। वह जो भी है, रॉबिन के कत्ल के वक्त, इसने वह ले रखा था। 438 00:30:40,130 --> 00:30:41,300 मुस्कुरा क्यों रहे हो? 439 00:30:41,382 --> 00:30:43,182 पता नहीं, यार। 440 00:30:43,467 --> 00:30:47,387 शायद द सेवेन का हर सदस्य स्टेरॉयड ही लेता हो। 441 00:30:48,472 --> 00:30:50,562 लैंग्ली इसी तरह के अपराध का 442 00:30:50,641 --> 00:30:52,271 पूरा-पूरा फ़ायदा उठाएगा। 443 00:30:52,476 --> 00:30:54,936 तब तक नहीं, जब तक पक्के तौर पर यह पता नहीं चलता कि वह वही करेगा। 444 00:30:55,104 --> 00:30:56,944 अगर थोड़ा-बहुत हमारे हाथ लग जाए, तो कुछ पता कर सकते हो? 445 00:30:57,022 --> 00:30:58,772 कुछ परीक्षण करवा सकता हूँ। 446 00:30:58,857 --> 00:31:01,527 पर जब तक मैं खुद लेकर नहीं देखता, तब तक बताना मुश्किल है। 447 00:31:01,610 --> 00:31:02,780 कमाल की बात कही है। 448 00:31:02,861 --> 00:31:05,031 तब की तब देखी जाएगी। 449 00:31:05,114 --> 00:31:09,584 पर सबसे पहले, हमें थोड़ा हासिल करना होगा। 450 00:31:10,202 --> 00:31:13,752 ए-ट्रेन - शॉकवेव सदी की सबसे अहम दौड़ 451 00:31:18,127 --> 00:31:21,417 ए-ट्रेन बनाम शॉकवेव सदी की सबसे अहम दौड़ 452 00:31:21,505 --> 00:31:24,165 हार्ट्सडेल स्टेडियम पे-पर-व्यू पर सीधा प्रसारण 453 00:31:35,936 --> 00:31:38,646 यह रहा तुम्हारा भेस। तुम एक नर्म स्वभाव के पत्रकार हो। 454 00:31:40,733 --> 00:31:45,493 तो, बुचर ने बताया कि उससे कुछ दिन पहले तुम्हारी मुलाकात हुई? 455 00:31:47,781 --> 00:31:50,741 हाँ। सही कहा। 456 00:31:51,493 --> 00:31:53,503 पता नहीं, ध्यान में नहीं है। 457 00:31:53,579 --> 00:31:55,159 नए काम की मुश्किल शुरुआत लगती है। 458 00:31:56,123 --> 00:31:57,793 तुम यहीं ठीक हो। 459 00:31:59,835 --> 00:32:01,705 तो, ट्रांसलूसेंट, क्यों? 460 00:32:02,755 --> 00:32:05,375 तुमने यह किया कैसे? 461 00:32:08,427 --> 00:32:10,137 पता नहीं। शायद किस्मत साथ दे गई। 462 00:32:10,220 --> 00:32:12,600 हाँ, फिर भी। डर तो ज़रूर लगा होगा। 463 00:32:16,477 --> 00:32:19,857 पता है मुश्किल की बात यह है... 464 00:32:21,774 --> 00:32:25,534 उस पल, एक तरह से, कुछ... 465 00:32:27,404 --> 00:32:29,164 अच्छा महसूस हुआ। 466 00:32:31,575 --> 00:32:33,615 तुम्हारे चेहरे पर साफ़ दिखाई देता है, ह्यूई। 467 00:32:33,702 --> 00:32:34,832 क्या? तुम्हें कैसे पता? 468 00:32:34,912 --> 00:32:37,212 क्योंकि मुझे पता है कि मुझे यह काम करके कैसा महसूस होता है। 469 00:32:38,666 --> 00:32:41,126 जब विस्फोटक मेरे हाथ में था, तो मुझे लगा जैसे... 470 00:32:41,210 --> 00:32:42,630 मैंने खुद में एक जोश सा महसूस किया। 471 00:32:42,920 --> 00:32:44,000 मैं समझता हूँ। 472 00:32:44,171 --> 00:32:45,341 मानो मैं ज़िंदा हूँ। 473 00:32:45,422 --> 00:32:49,392 पर वह जोश, ह्यूई, ए-ट्रेन में भी यही जोश पैदा होता है। 474 00:32:50,302 --> 00:32:51,802 हर चीज़ की एक कीमत होती है। 475 00:33:01,355 --> 00:33:03,475 रॉबिन से आख़िरी बात मैंने यह कही थी, 476 00:33:04,858 --> 00:33:09,068 "बिली जोअल पर कभी कीचड़ मत उछालना।" 477 00:33:11,782 --> 00:33:15,542 वही आख़िरी बात थी जो उसके कानों तक पहुँची, इससे पहले कि वह टुकड़े-टुकड़े हो गई। 478 00:33:16,829 --> 00:33:20,169 और मुझे इसी को लेकर अपनी बाकी की ज़िंदगी काटनी होगी। 479 00:33:27,172 --> 00:33:28,802 कीमत? 480 00:33:30,801 --> 00:33:32,221 चाहे जितनी भी हो, 481 00:33:33,262 --> 00:33:34,682 मैं चुकाने को तैयार हूँ। 482 00:33:39,017 --> 00:33:40,227 वॉट अंतरराष्ट्रीय 483 00:33:41,645 --> 00:33:44,475 यह इस सदी की सबसे अहम दौड़ है। 484 00:33:44,565 --> 00:33:45,935 सदी की सबसे अहम दौड़ 485 00:33:46,150 --> 00:33:47,030 जाओ 486 00:33:47,109 --> 00:33:50,239 यह है हमारी धरोहर और हमारा भविष्य। 487 00:33:50,696 --> 00:33:54,156 सबसे ऊँचे दर्जे पर खिलाड़ियों का सर्वश्रेष्ठ प्रदर्शन। 488 00:33:55,451 --> 00:33:56,701 ए-ट्रेन बिग स्नीकर के लिए "एक छलावा" 489 00:33:56,785 --> 00:33:59,155 हमें इसी का इंतज़ार था। आख़िरी मुकाबला। 490 00:33:59,246 --> 00:34:02,576 ये मर्द बहुत ही ताकतवर हैं, और हद से ज़्यादा तेज़ भी। 491 00:34:02,666 --> 00:34:04,456 ट्रेन अपने स्टेशन से निकलने ही वाली है। 492 00:34:04,543 --> 00:34:08,213 उसकी रफ़्तार 1,000 मील प्रति घंटे से ज़्यादा हो जाती है। 493 00:34:08,297 --> 00:34:10,337 दुनिया के सबसे तेज़ मर्द यहाँ न्यू यॉर्क में मौजूद हैं। 494 00:34:10,424 --> 00:34:11,804 कौन अव्वल आएगा? 495 00:34:11,884 --> 00:34:13,844 वह रहा, छह फ़ुट एक इंच का कद... 496 00:34:30,569 --> 00:34:31,949 अच्छा, सूरमा? 497 00:34:32,571 --> 00:34:33,821 कर लोगे? 498 00:34:34,782 --> 00:34:35,662 हाँ। 499 00:34:36,742 --> 00:34:41,792 सुनो। इस वक्त माँ हम दोनों को आशीर्वाद दे रही हैं, 500 00:34:42,414 --> 00:34:44,714 और तुम्हारे सामने की हवा को खाली कर रही है। 501 00:34:44,792 --> 00:34:46,842 अब बताओ, तुम यह कर सकते हो? 502 00:34:47,628 --> 00:34:48,588 मैं यह कर सकता हूँ। 503 00:34:48,670 --> 00:34:51,050 यही तो मैं कह रहा हूँ। अच्छा, यही तो मैं सुनना चाहता था। 504 00:34:51,131 --> 00:34:52,301 अच्छा। 505 00:34:56,011 --> 00:34:59,061 पेश करते हैं द सेवेन के सबसे नए सदस्य को, 506 00:34:59,765 --> 00:35:03,515 स्टारलाइट, जिसके साथ है ब्लैक नॉयर। 507 00:35:07,439 --> 00:35:11,609 इस दफ़्तरशाही और नौकरशाहों से तंग आ गई हूँ। 508 00:35:11,693 --> 00:35:14,203 अगर लोगों की यह इच्छा है कि हम फ़ौज का हिस्सा बनें, 509 00:35:14,279 --> 00:35:17,449 तो लोग कांग्रेस को ऐसा करने का आदेश दे सकते हैं। ठीक कहा मैंने? 510 00:35:18,700 --> 00:35:19,950 हाँ। 511 00:35:30,254 --> 00:35:31,964 देरी से आने की माफ़ी चाहता हूँ। एक और के लिए गुंजाइश है? 512 00:35:33,507 --> 00:35:35,587 हमेशा की तरह, दिलकश हो। 513 00:35:35,884 --> 00:35:38,554 रेस देखने के लिए कौन तैयार है? 514 00:35:40,556 --> 00:35:42,306 ए-ट्रेन की हौसला-अफ़ज़ाई हो जाए! 515 00:35:44,142 --> 00:35:46,522 अच्छा। कमीनो। 516 00:35:46,603 --> 00:35:49,693 कृपया हमारे राष्ट्रगान के लिए खड़े हो जाएँ। 517 00:35:49,773 --> 00:35:51,073 द सेवेन प्रशंसक क्षेत्र 518 00:35:53,277 --> 00:35:55,487 आने के लिए शुक्रिया। तुमसे मिलकर अच्छा लगा। 519 00:35:59,074 --> 00:36:01,034 कितनी प्यारी हो न? 520 00:36:01,410 --> 00:36:02,700 मुझे एक सेल्फ़ी मिल सकती है? 521 00:36:03,787 --> 00:36:06,207 बिल्कुल, जान। यह लो। 522 00:36:10,085 --> 00:36:14,045 देखो तो। तुमने बिल्कुल किरदार के कपड़े पहने हैं। 523 00:36:14,131 --> 00:36:16,551 तुम्हारी पुरानी पोशाक है। पर मैं नई वाली के लिए पैसे बचा रही हूँ! 524 00:36:22,347 --> 00:36:25,097 हैलो, स्टारलाइट! ज़रा हमें भी अपनी छाती दिखाओ! 525 00:36:29,730 --> 00:36:31,940 जान, अच्छी लग रही हो। हाँ! 526 00:36:32,107 --> 00:36:33,647 थोड़ा और नीचे को करो! 527 00:36:35,360 --> 00:36:38,320 इस वक्त किस्मत खराब मत करो। ठीक है? 528 00:36:38,405 --> 00:36:39,815 मुझे भी मज़ा चखाओ, स्टारलाइट! 529 00:36:40,616 --> 00:36:45,076 जान, एक बात कहूँ? पैसे बचाकर रखो। मुझे यह वाली ज़्यादा पसंद है। 530 00:36:48,165 --> 00:36:49,205 चलो, तुम्हें बहुत पसंद है! 531 00:36:49,291 --> 00:36:51,131 -स्टारलाइट। -मुझे थोड़ा वक्त चाहिए। 532 00:36:51,209 --> 00:36:52,919 यह कहाँ जा रही है? 533 00:36:54,546 --> 00:36:56,796 थोड़ा हंगामा करते हैं। 534 00:37:04,264 --> 00:37:06,734 अच्छा लगा, तुम आए तो सही। लग ही रहा था। 535 00:37:07,643 --> 00:37:10,403 याद है जब हम उड़कर पेरिस जाया करते थे? 536 00:37:10,479 --> 00:37:11,609 यूँ ही? 537 00:37:11,688 --> 00:37:14,318 मुझे याद है, अटलांटिक के ऊपर से जाते वक्त मेरी कुल्फ़ी जम जाया करती थी। 538 00:37:14,399 --> 00:37:17,529 हाँ, बड़ा अच्छा वक्त था। हम अलग हुए ही क्यों? 539 00:37:18,403 --> 00:37:21,623 उस घटिया किस्से को ना ही खोलें तो अच्छा नहीं होगा? 540 00:37:23,158 --> 00:37:24,238 चलो भी। 541 00:37:30,248 --> 00:37:31,668 एक बात कहूँ... 542 00:37:31,750 --> 00:37:32,790 हाँ, उसे चूमो। 543 00:37:35,295 --> 00:37:40,335 अगर मुझे कभी लगा कि तुम्हें कोई और पसंद आ गया था, 544 00:37:41,301 --> 00:37:43,511 तो मुझसे बस... मुझे बर्दाश्त नहीं हो पाएगा। 545 00:37:43,595 --> 00:37:47,055 -अच्छा? -हाँ। तुम और मैं, हम सबसे अलग हैं। 546 00:37:47,641 --> 00:37:48,481 बेहतर हैं। 547 00:37:49,810 --> 00:37:51,690 -हमेशा के लिए साथ हैं। -अच्छा। तो... 548 00:38:00,112 --> 00:38:05,082 यह रहा ए-ट्रेन। सब तैयार हो जाएँ! 549 00:38:05,283 --> 00:38:07,583 ट्रेन स्टेशन से छूटने के लिए तैयार है। 550 00:38:15,127 --> 00:38:16,667 दुनिया का सबसे तेज़ आदमी 551 00:38:40,027 --> 00:38:41,987 अच्छा, फ़्रेंची, ढूँढ़ो उसे। अब खतरे वाली कोई बात नहीं। 552 00:38:45,407 --> 00:38:46,777 स्टारलाइट! 553 00:38:46,867 --> 00:38:48,117 स्टारलाइट! मुझे एक... 554 00:38:48,201 --> 00:38:49,871 स्टारलाइट! यहाँ पर। 555 00:38:49,953 --> 00:38:51,373 यहाँ पर। स्टारलाइट! 556 00:38:52,372 --> 00:38:53,212 एनी? 557 00:38:56,668 --> 00:38:59,838 एनी! हैलो। माफ़ करना। 558 00:38:59,921 --> 00:39:02,971 ह्यूई, उस दिन जिसके साथ बेंच पर मुलाकात हुई थी? 559 00:39:03,717 --> 00:39:08,507 तुम तो स्टारलाइट हो! मैंने पहचाना कैसे नहीं? 560 00:39:08,805 --> 00:39:10,845 अच्छी बात है कि तुमने पहचाना नहीं। 561 00:39:11,266 --> 00:39:13,726 अरे, ह्यूई, तुम स्टारलाइट को जानते हो? 562 00:39:15,103 --> 00:39:16,233 स्टारलाइट, यहाँ पर! 563 00:39:16,313 --> 00:39:19,613 पर, ह्यूई, तुमसे मिलकर बहुत अच्छा लगा, पर मुझे चलना चाहिए। 564 00:39:19,691 --> 00:39:21,191 नहीं, ह्यूई। हमें और वक्त चाहिए! 565 00:39:21,276 --> 00:39:25,776 तुम्हें कोई महंगी बीयर पिला सकता हूँ? अगर तुम्हारे पास वक्त है? 566 00:39:28,742 --> 00:39:31,202 थोड़े महंगे कुरकुरे भी खिलाओगे? 567 00:39:31,661 --> 00:39:33,161 पहले तुम। 568 00:39:33,663 --> 00:39:34,623 ठीक है। 569 00:39:46,134 --> 00:39:48,684 वी नहीं है। कहीं और छुपाकर रखा होगा। 570 00:39:48,762 --> 00:39:49,972 साला ढूँढ़ो उसे, फ़्रेंची। 571 00:39:50,555 --> 00:39:52,305 कितना अजीब सा लग रहा है। मतलब, उस दिन... 572 00:39:52,390 --> 00:39:53,640 कितने, तीन दिन पहले की बात है? 573 00:39:53,934 --> 00:39:55,274 तुम्हें देखकर ऐसा लगा जैसे... 574 00:39:55,352 --> 00:39:59,192 तुम बिल्कुल आम इंसान लगी। और अब ऐसा लग रहा है... 575 00:39:59,272 --> 00:40:00,482 अब मैं अलग नज़र आ रही हूँ। 576 00:40:00,690 --> 00:40:03,400 नहीं! बिल्कुल नहीं। मेरा वह मतलब बिल्कुल नहीं था। 577 00:40:03,485 --> 00:40:07,695 मेरा मतलब था... मैं बस... बीयॉन्से जैसा महसूस नहीं हो रहा था। पर... 578 00:40:07,781 --> 00:40:09,121 ऐसा नहीं कि तुममें वह बात है नहीं। 579 00:40:09,199 --> 00:40:11,159 -तुम्हारी टाँग खींच रही हूँ। -अच्छा। 580 00:40:17,082 --> 00:40:19,132 खबर अच्छी नहीं है। वी नहीं मिला। 581 00:40:19,209 --> 00:40:20,289 अच्छी बात है। हम तो गए काम से। 582 00:40:20,377 --> 00:40:21,877 नहीं... 583 00:40:21,962 --> 00:40:25,722 ऐसे किसी से बात करके बहुत अच्छा लगा जो मेरी असलियत नहीं जानता था। 584 00:40:27,592 --> 00:40:29,592 एक बार आप पर्दे के पीछे होते हैं, 585 00:40:31,179 --> 00:40:32,469 तो बात कुछ अलग होती है। 586 00:40:33,890 --> 00:40:35,020 कैसे? 587 00:40:35,433 --> 00:40:38,903 पता नहीं कि वे सच में आपको हीरो के रूप में देखना चाहते हैं या नहीं। 588 00:40:40,272 --> 00:40:42,442 वे चाहते हैं कि आप बस दिखने में हीरो जैसे लगें। 589 00:40:49,990 --> 00:40:52,870 उस दिन बेंच पर, 590 00:40:52,951 --> 00:40:55,911 जब तुमने बताया कि तुम्हें अपने काम से कितनी नफ़रत है, 591 00:40:56,580 --> 00:40:58,370 तुम इस काम की बात कर रही थी। 592 00:41:01,751 --> 00:41:02,961 तो फिर... 593 00:41:05,589 --> 00:41:06,969 छोड़ दो। 594 00:41:09,092 --> 00:41:11,342 निकल जाओ। तुम्हें कुछ साबित करने की ज़रूरत नहीं। 595 00:41:17,726 --> 00:41:18,976 शायद मुझे चलना चाहिए। 596 00:41:19,227 --> 00:41:21,727 इससे पहले कि वे मेरी तलाश में किसी को भेजें। 597 00:41:21,813 --> 00:41:23,523 -हाँ। बिल्कुल। -तो... 598 00:41:24,107 --> 00:41:27,897 देखो, एनी, स्टारलाइट। तुम्हें क्या... 599 00:41:27,986 --> 00:41:29,356 एनी। 600 00:41:29,779 --> 00:41:32,239 अजीब बात है, पर 601 00:41:32,324 --> 00:41:33,914 मुझे पता है कि तुम, तुम हो और सब कुछ, 602 00:41:33,992 --> 00:41:37,792 पर अगर तुम्हारा कभी मन करे कि... 603 00:41:37,871 --> 00:41:39,791 तुम मेरा नंबर लेना चाहोगे? 604 00:41:43,418 --> 00:41:48,128 हाँ। मेरा वही मतलब था। 605 00:41:48,215 --> 00:41:49,295 अच्छा। 606 00:41:49,382 --> 00:41:51,472 तुम्हें फ़ोन करूँ या फिर कोई अपराध करूँ? 607 00:41:51,551 --> 00:41:54,471 शायद अपराध करने पर जल्दी मिल पाएँगे। इसलिए... 608 00:41:55,096 --> 00:41:58,306 शहर में एक नया शेर आया है। और मैं शो में आग लगाने के लिए तैयार हूँ। 609 00:41:58,808 --> 00:42:02,598 देवियो और सज्जनो, यह रहा शॉकवेव। 610 00:42:17,327 --> 00:42:18,407 तुम ठीक हो? 611 00:42:18,495 --> 00:42:20,155 हाँ। मैं ठीक हूँ। 612 00:42:20,247 --> 00:42:22,707 मैं ठीक हूँ और तेज़ हूँ, जान। यही मेरा अंदाज़ है। 613 00:42:22,958 --> 00:42:24,708 ऐसा लग रहा है जैसे किसी चीज़ का नशा किया है। 614 00:42:24,960 --> 00:42:28,300 नहीं, बस... माँ की आत्मा मुझमें समा गई है। 615 00:42:28,380 --> 00:42:30,130 समझ रहे हो, मैं क्या कह रहा हूँ? 616 00:42:30,215 --> 00:42:32,675 मुझे ए-ट्रेन दिखाई दे रहा है। नशे में टुन्न है। 617 00:42:32,759 --> 00:42:34,179 ज़रूर उसने वी लिया होगा। 618 00:42:35,095 --> 00:42:36,805 हम चूक गए, यारो। 619 00:42:55,615 --> 00:42:58,575 मैं चला यहाँ से। बाद में मिलूँगा। 620 00:42:58,660 --> 00:43:00,450 अब तुम कहाँ जा रहे हो? 621 00:43:01,538 --> 00:43:02,908 बस एक लड़की से मिलना है। 622 00:43:02,998 --> 00:43:07,458 देवियो और सज्जनो, कृपया ट्रैक पर ध्यान दीजिए। 623 00:43:13,425 --> 00:43:15,175 दौड़ने वालो, तैयार हो जाओ। 624 00:43:38,366 --> 00:43:42,196 ट्रैक से हट जाइए। मेहरबानी करके, ट्रैक से हट जाइए। 625 00:43:46,499 --> 00:43:47,629 तैयार। 626 00:44:01,431 --> 00:44:04,181 तुरंत रीप्ले 627 00:44:04,267 --> 00:44:07,307 उसने फिर से कर दिखाया! ए-ट्रेन जीत गया! 628 00:44:08,063 --> 00:44:11,943 ए-ट्रेन ने एक नया विश्व रिकार्ड कायम किया। कहते हैं कि बिजली दो बार नहीं गिरती। 629 00:44:12,025 --> 00:44:14,855 आप विश्वास करेंगे? वह उड़ रहा है! 630 00:44:14,944 --> 00:44:17,164 यह पूरी दुनिया ए-ट्रेन की है। 631 00:44:17,238 --> 00:44:20,738 ए-ट्रेन जीत गया! 632 00:44:20,825 --> 00:44:23,785 अद्भुत! बिल्कुल ही अद्भुत! 633 00:44:30,251 --> 00:44:32,171 तो, तुम स्टारलाइट को कैसे जानते हो? 634 00:44:33,088 --> 00:44:38,548 मेरी उससे पहचान वगैरह नहीं है। बस पार्क के एक बेंच पर उससे मिला था। 635 00:44:40,845 --> 00:44:42,595 उसका नंबर मिला? 636 00:44:45,934 --> 00:44:46,984 हाँ। 637 00:44:49,229 --> 00:44:50,519 ह्यूई? 638 00:44:50,605 --> 00:44:52,475 हाँ। मिला। 639 00:44:53,400 --> 00:44:54,530 अच्छी बात है। 640 00:44:59,614 --> 00:45:00,454 एमएम। 641 00:45:00,532 --> 00:45:03,792 पॉपक्लॉ वी की एक शीशी को ऐसे देख रही है मानो चॉकलेट से बनी हो। 642 00:45:04,244 --> 00:45:06,584 तुम्हें क्या लगता है, उसने ए-ट्रेन का नशा थोड़ा सा चुरा लिया क्या? 643 00:45:06,663 --> 00:45:09,213 मैं यही कह रहा हूँ। अभी के अभी यहाँ पहुँचो। 644 00:45:09,499 --> 00:45:11,039 एक बात कहूँ? 645 00:45:11,251 --> 00:45:14,001 शॉकवेव बहुत अच्छे से दौड़ा, 646 00:45:14,087 --> 00:45:16,877 पर एक ही आदमी दुनिया का सबसे तेज़ आदमी हो सकता है 647 00:45:16,965 --> 00:45:18,675 और वह है ए-ट्रेन, जान! 648 00:45:18,758 --> 00:45:20,548 हाँ, जान। 649 00:45:20,802 --> 00:45:23,472 ए-ट्रेन, आज रात का जश्न कैसे मनाओगे? कोई खास लड़की है? 650 00:45:24,431 --> 00:45:25,471 आप तो मुझे जानते ही हैं। 651 00:45:27,600 --> 00:45:31,270 मेरा खेल हमेशा चालू होता है, पर मुझे पकड़ना उतना आसान नहीं। 652 00:45:31,354 --> 00:45:34,984 मेरे साथ मौका आज़मा सकती हो, लड़कियो! काफ़ी गुंजाइश है। 653 00:46:06,347 --> 00:46:07,557 साला। 654 00:46:08,183 --> 00:46:11,393 तुमने ठीक ही कहा था। वह एक घंटे से वज़न उठा रही है। 655 00:46:11,478 --> 00:46:12,768 आकर पकड़ लो मुझे! 656 00:46:13,563 --> 00:46:15,653 तुम्हें क्यों लगा कि इस पर नज़र रखनी चाहिए? 657 00:46:16,274 --> 00:46:17,534 अच्छा। 658 00:46:17,609 --> 00:46:19,399 वहाँ वह लाल रंग का बक्सा देख रहे हो? 659 00:46:19,486 --> 00:46:22,276 मैं इतना माहिर हूँ कि देखते ही मरम्मत करने वाला किट पहचान लेता हूँ। 660 00:46:22,363 --> 00:46:25,533 और उसने ए-ट्रेन से कहा था कि वी "फिसलन की तरह" है। 661 00:46:26,367 --> 00:46:27,787 तो, इसे अनुभव है। 662 00:46:27,869 --> 00:46:30,789 मुझे लगा कि अगर कुछ देर इंतज़ार किया तो कुछ भयानक नतीजा सामने आएगा। 663 00:46:30,872 --> 00:46:34,832 साला ब्योमकेश बक्शी! अब मान जाओ। 664 00:46:34,918 --> 00:46:37,168 अपराधियों पर नज़र रखने से यह काम कहीं अच्छा है। 665 00:46:37,253 --> 00:46:38,383 है ना? 666 00:47:03,488 --> 00:47:04,568 हैलो, पॉपक्लॉ। 667 00:47:04,697 --> 00:47:07,447 मिस्टर लट्ज़। घर पर मिलने चले आए? 668 00:47:07,534 --> 00:47:11,544 मैं बस किराए के लिए आया हूँ। जो तुमने कहा था कि दे दोगी। 669 00:47:11,621 --> 00:47:13,501 अंदर आइए। 670 00:47:13,790 --> 00:47:15,420 चाहें तो यहीं रुक सकते हैं, 671 00:47:15,500 --> 00:47:17,500 पर मुझे चेक लिखने में कुछ वक्त लग जाएगा। 672 00:47:17,585 --> 00:47:20,375 मैं काटती नहीं, अगर आपकी इच्छा न हो तो। 673 00:47:21,381 --> 00:47:22,841 मज़ाक था, एलेक। 674 00:47:22,924 --> 00:47:24,474 एलेक, है ना? 675 00:47:24,592 --> 00:47:25,932 अच्छा, चेक लेकर चलते हैं। 676 00:47:26,678 --> 00:47:31,558 तुम कुछ पीना चाहोगे, एलेक? एलेक ठीक है या एलेक्सैंडर? 677 00:47:31,641 --> 00:47:34,981 एलेक। एलेक्सी का छोटा नाम है। 678 00:47:35,061 --> 00:47:37,691 अच्छा नाम है। ज़्यादा कामुक लगता है। 679 00:47:37,772 --> 00:47:39,072 अच्छा। 680 00:47:46,906 --> 00:47:48,276 जो देख रहे हो वह अच्छा लग रहा है? 681 00:47:49,659 --> 00:47:54,869 नहीं। हाँ। मतलब, अच्छा है। 682 00:47:55,206 --> 00:47:58,206 कोई बात नहीं। कई लोग सुपरहीरो की कल्पना करते हैं। 683 00:48:01,921 --> 00:48:04,011 माफ़ करना? मतलब, मैं... 684 00:48:11,472 --> 00:48:12,772 एक बात कहूँ, 685 00:48:14,225 --> 00:48:17,145 एक दुनिया है जहाँ पर 686 00:48:21,149 --> 00:48:23,069 हम एक समझौता कर सकते हैं। 687 00:48:27,488 --> 00:48:30,528 रुक जाओ! कानून की खातिर! 688 00:48:30,700 --> 00:48:32,700 नहीं! पॉपक्लॉ ने मुझे पकड़ लिया। 689 00:48:35,997 --> 00:48:41,087 पुलिस के आने तक, मैं यहीं बैठूँगी। 690 00:48:41,336 --> 00:48:44,796 तुम कोई बिल्ली चोर नहीं हो, तुम एक घटिया सुअर हो! 691 00:48:44,881 --> 00:48:46,091 बोलो! 692 00:48:46,257 --> 00:48:49,967 तुम एक घटिया सुअर हो जिसे पिछवाड़े चाटना पसंद है! 693 00:48:51,095 --> 00:48:54,465 -कहो! -सुअर हूँ जिसे पिछवाड़े चाटना पसंद है! 694 00:48:56,851 --> 00:48:58,811 किसे पिछवाड़े चाटना पसंद है? 695 00:49:07,236 --> 00:49:08,196 वह साँस नहीं ले पा रहा! 696 00:49:08,279 --> 00:49:11,119 रुको। इतनी जल्दी नहीं। 697 00:49:41,104 --> 00:49:42,274 हे भगवान... 698 00:49:46,943 --> 00:49:48,323 तुमने उस बंदे को मरने दिया। 699 00:49:50,071 --> 00:49:51,701 उसकी तो कोई गलती नहीं थी। 700 00:49:51,781 --> 00:49:53,121 वह पहले ही मर चुका था। 701 00:49:53,199 --> 00:49:54,199 बकवास है! 702 00:49:54,784 --> 00:49:56,294 तो, तुम सड़क पार कर सकते हो, 703 00:49:56,369 --> 00:49:58,539 दस सेकेंड में चार मंज़िल सीढ़ियाँ चढ़कर, 704 00:49:58,621 --> 00:50:00,291 सुपरहीरो की तरह, ऊपर तक पहुँच सकते हो? 705 00:50:01,332 --> 00:50:03,002 और अगर तुम पहुँच भी जाते, 706 00:50:03,292 --> 00:50:05,382 तो वह तुम्हारी भी मुंडी अलग कर देती। 707 00:50:06,629 --> 00:50:08,919 हमने इसे सही मौके पर पकड़ लिया। 708 00:50:09,674 --> 00:50:11,344 क्या बात कर रहे हो? 709 00:50:11,426 --> 00:50:12,586 तुम एक होशियार लड़के हो, 710 00:50:12,677 --> 00:50:15,847 पर अभी भी इन सब की एक कमज़ोरी तुम पकड़ नहीं पाए। 711 00:50:19,142 --> 00:50:20,892 इनकी इज़्ज़त। 712 00:50:21,853 --> 00:50:23,563 चलो, फ़्रेंची। 713 00:50:31,821 --> 00:50:33,701 जैसा कि तुमने बताया। 714 00:50:33,781 --> 00:50:35,871 कीमत जो भी हो, तुम चुकाने को तैयार हो। 715 00:50:37,034 --> 00:50:38,124 है ना? 716 00:50:45,877 --> 00:50:47,627 आराम से। 717 00:50:48,671 --> 00:50:50,381 हम तुम्हें नुकसान पहुँचाने नहीं आए। 718 00:50:54,260 --> 00:50:56,890 हम यह गड़बड़ी सुलझाने में तुम्हारी मदद करेंगे। 719 00:51:02,226 --> 00:51:07,766 और तुम्हें बस इतना करना है कि हमें इसके बारे में सब बताना है। 720 00:51:10,443 --> 00:51:11,783 तुम कौन हो? 721 00:51:13,905 --> 00:51:17,115 अच्छा। तुम्हारा संदेश मिला। आग कहाँ है? 722 00:51:18,075 --> 00:51:20,905 नहीं। आग नहीं। पानी। 723 00:51:21,704 --> 00:51:23,464 मेरी इस छोटी सी मछली से पूछो। 724 00:51:25,875 --> 00:51:27,035 इसे दिखा सकते हो। 725 00:51:30,379 --> 00:51:33,299 मेरे एक अच्छे दोस्त को... 726 00:51:33,382 --> 00:51:35,132 एक छोटी व्हेल मछली थी। 727 00:51:35,676 --> 00:51:38,636 एक छोटी व्हेल मछली को बंदरगाह के नीचे यह मिला। 728 00:51:42,308 --> 00:51:43,728 खोलो, शर्माओ मत। 729 00:51:52,693 --> 00:51:55,493 हे भगवान। यह ट्रांसलूसेंट है क्या? 730 00:51:55,571 --> 00:51:57,741 अभी भी लगता है कि हमें चिंता करने की ज़रूरत नहीं? 731 00:51:57,824 --> 00:51:59,784 उन्होंने चमड़ी को भेदा कैसे? 732 00:52:00,993 --> 00:52:02,953 किस पागल ने... 733 00:52:03,037 --> 00:52:04,457 पागल नहीं। 734 00:52:05,498 --> 00:52:07,248 असल में, कोई तेज़ दिमाग वाला। 735 00:52:08,292 --> 00:52:09,752 बहुत ही तेज़ दिमाग वाला। 736 00:52:11,254 --> 00:52:15,054 अरे, डीप, वह कौन सी चीज़ है जिसके पार मैं नहीं देख सकता? 737 00:52:15,925 --> 00:52:16,965 ज़िंक, होमलैंडर। 738 00:52:17,051 --> 00:52:19,641 सही कहा। और बक्सा किस चीज़ का बना है, डीप? 739 00:52:23,099 --> 00:52:24,139 ज़िंक का। 740 00:52:24,225 --> 00:52:25,725 यह भी सही कहा। 741 00:52:26,185 --> 00:52:31,265 उन्हें यह भी पता था कि ट्रांसलूसेंट के जो बचे-खुचे पुर्ज़े थे, हमें मिल ही जाएँगे। 742 00:52:32,024 --> 00:52:33,534 इसलिए उन्हें बस थोड़ा सा वक्त चाहिए था। 743 00:52:34,610 --> 00:52:35,900 ऐसा क्यों लगता है? 744 00:52:35,987 --> 00:52:37,527 चलो, तुमने पूछा तो सही। 745 00:52:47,415 --> 00:52:49,205 तुम्हारे पीछे आ रहा हूँ 746 00:52:50,042 --> 00:52:51,592 जिसने भी किया, 747 00:52:53,087 --> 00:52:54,507 उन्होंने जंग का एलान किया है।