1 00:00:42,251 --> 00:00:43,544 제발 2 00:00:44,003 --> 00:00:45,629 - 같이 가자 - 싫어 3 00:00:45,713 --> 00:00:48,549 - 부탁할게 - 절대 안 돼 4 00:00:49,216 --> 00:00:52,094 마지막 재결합 투어일 거야 5 00:00:52,177 --> 00:00:53,387 그랬으면 좋겠네 6 00:00:54,597 --> 00:00:55,806 최고의 밴드잖아 7 00:00:55,889 --> 00:00:56,974 말도 안 돼 8 00:00:57,808 --> 00:00:58,809 당신을 막진 않을게 9 00:00:58,892 --> 00:01:00,978 진짜 가고 싶으면 맨 앞줄로 구해줄 테니까 10 00:01:01,061 --> 00:01:02,396 레이철 데려가 11 00:01:02,479 --> 00:01:05,149 난 당신이랑 가고 싶은데 12 00:01:06,191 --> 00:01:08,193 내 귀를 자를지도 몰라 13 00:01:08,277 --> 00:01:09,570 - 사방이 더러워질걸 - 그래 14 00:01:09,653 --> 00:01:11,864 그럼 내가 치워야 하겠지 15 00:01:11,947 --> 00:01:14,533 - 그럴 거야? - 그래, 잘난 척은 16 00:01:15,826 --> 00:01:17,119 당신이 좋아하잖아 17 00:01:17,161 --> 00:01:18,203 내가? 18 00:01:18,287 --> 00:01:20,080 - 그래 - 맞아 19 00:01:51,904 --> 00:01:55,491 "더 보이즈" 20 00:02:11,382 --> 00:02:12,383 "핫 포켓" 21 00:03:05,978 --> 00:03:07,271 - 나 왔어 - 오셨어요? 22 00:03:11,400 --> 00:03:12,443 안녕, 부국장 23 00:03:16,363 --> 00:03:17,948 여긴 어떻게 들어왔어? 24 00:03:19,366 --> 00:03:22,870 세탁실 타일에 생기는 망할 곰팡이 같아 25 00:03:22,953 --> 00:03:25,080 아무리 긁어내도 또 생기지 26 00:03:27,374 --> 00:03:29,793 습기 때문에 골머리가 아픈가 보네 27 00:03:29,877 --> 00:03:31,378 경비 불러줘요 28 00:03:32,421 --> 00:03:34,381 내가 슈퍼히어로의 군대 투입을 막을 수 있어 29 00:03:34,465 --> 00:03:36,842 그게 나랑 무슨 상관인데? 30 00:03:36,925 --> 00:03:39,511 난 그들이 하루빨리 시리아에 갔으면 좋겠는걸 31 00:03:40,721 --> 00:03:41,722 그러시겠지 32 00:03:44,308 --> 00:03:47,478 지난주 대결 전에 A-트레인이 약을 주사했어 33 00:03:47,561 --> 00:03:51,899 그 애인 팝클로도 마찬가지고 34 00:03:51,982 --> 00:03:53,525 컴파운드 V라고 하지 35 00:03:53,609 --> 00:03:57,237 슈퍼히어로가 투여하는 촉진제나 스테로이드 같은 거야 36 00:03:57,321 --> 00:04:01,492 슈퍼히어로가 마약쟁이 집단이라고 소문나면 37 00:04:01,575 --> 00:04:04,036 누구도 국방부에 얘들 들이자고 안 할걸 38 00:04:05,788 --> 00:04:06,830 샘플 있어? 39 00:04:07,956 --> 00:04:09,208 아직 없어 40 00:04:10,209 --> 00:04:12,795 헤로인이나 다른 약물일 수도 있지 41 00:04:12,878 --> 00:04:14,213 날 못 믿는군 42 00:04:14,296 --> 00:04:16,131 수전, 정말 충격적이고 슬픈데 43 00:04:16,215 --> 00:04:18,300 진짜? 퍽도 그러겠다 44 00:04:18,759 --> 00:04:23,222 그러고 보니 요즘 트랜스루센트가 안 보이던데 45 00:04:23,305 --> 00:04:26,016 뭔가 아는 건 아니겠지? 46 00:04:26,725 --> 00:04:29,561 투명 인간이잖아 저 구석에 서서 47 00:04:29,645 --> 00:04:31,522 자위하고 있을지도 몰라 48 00:04:32,564 --> 00:04:33,732 수전 49 00:04:34,441 --> 00:04:38,028 이제 놈들 정체를 알고서도 군복 입을 때까지 기다릴 거야? 50 00:04:38,111 --> 00:04:39,947 홈랜더 병장이 수십만 명의 중국인을 51 00:04:40,030 --> 00:04:42,699 죽이지 않게 어떻게 막을 셈이야? 52 00:04:42,783 --> 00:04:44,201 전쟁 범죄 혐의로 어떻게 심판할 거지? 53 00:04:44,284 --> 00:04:47,538 헤이그에 발을 딛기도 전에 우릴 다 죽일 거야 54 00:04:47,621 --> 00:04:51,208 아예 발사 키를 당장 보우트에 넘기는 게 낫지 55 00:04:56,213 --> 00:04:57,965 진짜로 해보겠단 거야? 56 00:04:59,675 --> 00:05:01,552 올바른 시민일 뿐이야 57 00:05:01,635 --> 00:05:03,136 물론 알지 58 00:05:04,930 --> 00:05:09,351 알았어, 증거를 가져와 59 00:05:09,434 --> 00:05:12,521 내가 쓸 수 있는 확실한 증거를 가져오면 60 00:05:12,604 --> 00:05:17,901 작전 비용으로 몇 푼 쥐여줄 수도 있지 61 00:05:23,448 --> 00:05:24,950 하지만 날 갖고 놀면 62 00:05:25,534 --> 00:05:26,785 앞으로 평생 63 00:05:26,869 --> 00:05:29,746 기밀 시설에서 당신 소변을 마시게 될 거야 64 00:05:31,039 --> 00:05:32,666 알아들었다고 말해 65 00:05:34,376 --> 00:05:38,630 수전, 이래서 우리가 잘 안 된 거야 66 00:05:38,714 --> 00:05:41,133 우두머리 수컷이 둘일 순 없어 반드시 누군가는... 67 00:05:41,216 --> 00:05:43,802 알아먹었다고 말하라고 68 00:05:46,346 --> 00:05:48,056 알아들었어 69 00:05:49,808 --> 00:05:51,894 우리 거래가 뭐였더라? 70 00:05:51,977 --> 00:05:52,936 뭐? 71 00:05:53,020 --> 00:05:54,271 우리 거래가 뭐였냐고 72 00:05:54,354 --> 00:05:57,900 꺼져, 말했잖아 A-트레인이 컴파운드 V를... 73 00:05:57,983 --> 00:06:00,611 그래, 국수 가게 근처에서 컴파운드 V를 받는다고 74 00:06:01,153 --> 00:06:03,614 일주일 내내 감시 중인데 쥐뿔도 안 보이거든 75 00:06:03,697 --> 00:06:05,490 그가 어디로 가든 그 근처일 거야 76 00:06:05,574 --> 00:06:08,619 V를 맡길 때마다 참깨 국수를 가져오거든 77 00:06:08,702 --> 00:06:09,703 내가 아는 건 그게 다야 78 00:06:09,786 --> 00:06:11,413 그 말이 맞아야 할 거야 79 00:06:11,997 --> 00:06:15,709 너랑 죽은 집주인의 모습을 포르노 사이트의 오럴 코너에서 80 00:06:15,792 --> 00:06:17,544 보고 싶지 않다면 81 00:06:17,628 --> 00:06:19,171 미친 새끼, 네가... 82 00:06:23,675 --> 00:06:25,093 "누들 팰리스" 83 00:06:25,177 --> 00:06:27,804 미안해, 자기야 요즘 일이 개판이네 84 00:06:27,888 --> 00:06:30,223 여기서 싸움 말리는 것보단 집에서 당신 발을 85 00:06:30,307 --> 00:06:31,475 만져주고 싶지만 86 00:06:31,558 --> 00:06:33,685 그래도 돈은 벌어야지 87 00:06:33,769 --> 00:06:35,520 당연하지 88 00:06:35,604 --> 00:06:39,232 월급날에 보석 가게 가서 다 쓸어버리자고 89 00:06:39,942 --> 00:06:41,360 샴페인 샤워도 90 00:06:44,154 --> 00:06:47,908 알아, 농담이야 자기야, 또 통화하자 91 00:06:53,330 --> 00:06:54,373 할 말 있어? 92 00:06:57,292 --> 00:07:00,087 장폴 사르트르는 말했지 93 00:07:00,170 --> 00:07:03,006 '결혼은 본질적인 남성의 욕구를 억누른다' 94 00:07:03,090 --> 00:07:06,468 장폴 사르트르는 늙어서 외롭게 죽은 놈이야 95 00:07:06,802 --> 00:07:09,471 자기 여자가 다른 놈이랑 놀아난 건 말할 것도 없고 96 00:07:09,554 --> 00:07:11,473 그래, 자유로운 영혼끼리 탐구를 했나 보지 97 00:07:11,556 --> 00:07:13,392 뭘 탐구해? 임질? 98 00:07:14,476 --> 00:07:16,061 프렌치 99 00:07:16,144 --> 00:07:17,562 집에서 기다려주고 100 00:07:17,646 --> 00:07:20,399 같이 누워 잘 사람도 없으면 열심히 일해봤자 무슨 소용이야? 101 00:07:20,482 --> 00:07:23,235 난 매일 밤 다른 사람 옆에서 자 102 00:07:23,318 --> 00:07:25,362 그래서 너도 늙고 외로운 놈이라는 거야 103 00:07:25,445 --> 00:07:26,863 혼자 죽겠지 104 00:07:27,489 --> 00:07:29,908 너랑 모니크가 그렇게 순수하다면 105 00:07:29,992 --> 00:07:31,910 왜 어디 있는지 거짓말하는 건데? 106 00:07:42,379 --> 00:07:44,381 국수 배달원 봐, 무장했어 107 00:07:45,716 --> 00:07:46,883 이제야 뭐 좀 건지겠네 108 00:08:28,091 --> 00:08:29,634 들어가야 하죠? 109 00:08:30,177 --> 00:08:31,845 겁먹지 마, '프티' 휴이 110 00:08:31,928 --> 00:08:34,765 그렇게 부르지 마요 난 182cm라고요 111 00:09:30,195 --> 00:09:33,198 서둘러 이 상자들을 확인해 112 00:09:39,955 --> 00:09:41,331 프렌치, V를 찾아 113 00:09:49,714 --> 00:09:51,800 프렌치, 빨리 이 상자들을 확인해 114 00:09:55,178 --> 00:09:56,721 프렌치, 뭐 하는 거야? 115 00:09:59,641 --> 00:10:00,851 귀먹었어? 116 00:10:04,062 --> 00:10:05,063 세상에 117 00:10:12,445 --> 00:10:13,446 누구죠? 118 00:10:13,989 --> 00:10:15,448 풀어줘야 할 것 같아 119 00:10:15,532 --> 00:10:16,950 절대 안 돼 120 00:10:17,033 --> 00:10:19,744 우린 V를 찾아서 나가면 돼 이건 구조 작전이 아냐 121 00:10:20,787 --> 00:10:21,955 부처처럼 말하네요 122 00:10:22,622 --> 00:10:24,416 난 죽고 싶지 않거든 123 00:10:27,294 --> 00:10:29,171 제길, 프렌치 무슨... 124 00:10:31,715 --> 00:10:33,175 이봐! 그 여잘 풀어주지 마! 125 00:10:40,307 --> 00:10:41,224 세상에! 126 00:10:55,614 --> 00:10:56,573 빌어먹을 127 00:10:56,656 --> 00:10:58,617 - 휴이, 빨리 와! - 어서! 128 00:10:58,700 --> 00:10:59,701 서둘러! 129 00:11:24,684 --> 00:11:26,811 몇 주 전만 해도 우린... 130 00:11:26,895 --> 00:11:28,772 우린 휴게실에서 취해 있었어요 131 00:11:29,731 --> 00:11:31,316 아마 슈퍼볼 때였나 132 00:11:34,152 --> 00:11:36,112 그냥 취했는지도 몰라요 133 00:11:39,032 --> 00:11:40,158 전 노력했어요 134 00:11:42,202 --> 00:11:43,870 진짜 노력했죠 135 00:11:46,122 --> 00:11:47,457 그 친구들이랑 얘기하려고요 136 00:11:48,541 --> 00:11:49,542 무슨 얘기요? 137 00:11:51,127 --> 00:11:52,212 돌고래요 138 00:11:52,963 --> 00:11:54,506 일본에서 매년 139 00:11:54,589 --> 00:11:57,759 2만 마리의 돌고래가 살해되는 거 아세요? 140 00:11:57,842 --> 00:11:59,052 영리한 동물이에요 141 00:11:59,803 --> 00:12:04,307 지역 사투리도 있고 유머 감각도 뛰어나요 142 00:12:04,391 --> 00:12:06,810 진짜 재밌는 친구들이죠 143 00:12:08,603 --> 00:12:09,604 네 144 00:12:10,605 --> 00:12:12,190 그런데 그날 밤에 A-트레인이... 145 00:12:13,650 --> 00:12:16,403 제 침대에 터진 돌고래를 꽂아놨어요 146 00:12:18,446 --> 00:12:20,156 분수공엔 립스틱을 찔러넣고요 147 00:12:21,408 --> 00:12:23,201 아주 창의적인 변태죠 148 00:12:26,538 --> 00:12:27,831 유감이군요 149 00:12:29,541 --> 00:12:30,667 상처받았겠어요 150 00:12:32,877 --> 00:12:35,714 전 그냥 구색 맞추려고 고용된 사람이에요 151 00:12:37,549 --> 00:12:39,009 웃음거리죠 152 00:12:40,719 --> 00:12:44,014 물고기랑 대화하는 게 뭐요? 153 00:12:45,140 --> 00:12:48,601 연어 떼가 살려주는 일이 얼마나 잦겠어요? 154 00:12:49,144 --> 00:12:51,313 케빈, 그렇지 않아요 155 00:12:52,480 --> 00:12:54,941 당신이 없었으면 카니발 크루즈가 어떻게 됐겠어요? 156 00:12:56,776 --> 00:12:59,487 네, 알아요 157 00:13:02,866 --> 00:13:07,162 제 능력을 발휘해야죠 자신감을 더 드러내고요 158 00:13:08,705 --> 00:13:10,498 당신은 어떤 사람이죠? 159 00:13:11,416 --> 00:13:12,667 전 세븐 멤버예요 160 00:13:12,751 --> 00:13:14,252 그게 무슨 뜻일까요? 161 00:13:14,336 --> 00:13:15,920 마음먹으면 뭐든 할 수 있죠 162 00:13:17,130 --> 00:13:18,840 뭘 하고 싶은데요? 163 00:13:46,826 --> 00:13:48,203 엉망이군 164 00:13:50,205 --> 00:13:51,122 괜찮아? 165 00:13:51,915 --> 00:13:54,501 더 끔찍한 일은 없을 거라 생각했는데... 166 00:13:54,584 --> 00:13:55,960 걱정하지 마 167 00:13:57,212 --> 00:13:59,214 더 끔찍한 일도 많아 168 00:14:10,642 --> 00:14:13,561 "데이비드 메러디스 뉴욕 펜실베이니아역" 169 00:14:17,482 --> 00:14:20,151 부처, 이것 좀 봐 170 00:14:25,865 --> 00:14:27,200 한번 봐 171 00:14:30,495 --> 00:14:31,663 V야 172 00:14:33,206 --> 00:14:35,166 A-트레인이 여기에서 받는군 173 00:14:35,250 --> 00:14:37,502 이놈들이 아까 그 여자한테 약을 주사했던 거야 174 00:14:37,585 --> 00:14:38,795 그래, 눈알이 있었을 땐 175 00:14:38,878 --> 00:14:43,466 왜죠? 보우트가 시켰을까요? 아니면 부업일까요? 176 00:14:44,801 --> 00:14:46,261 이렇게 포장되어 있었어 177 00:14:49,472 --> 00:14:51,182 어디서 보냈는지 알아봐 178 00:14:51,266 --> 00:14:52,434 나무 좀 흔들어봐야겠군 179 00:14:54,519 --> 00:14:56,229 그 여자한텐 대체 왜지? 180 00:14:56,312 --> 00:14:59,858 이 푸아 그라한테 물어봐 그 여자를 풀어줬으니까 181 00:15:00,400 --> 00:15:02,360 - 순수해 보였어 - 순수? 182 00:15:03,820 --> 00:15:07,657 무장 경비 둘이 지키는 지하 감옥에 갇혀 있었는데? 183 00:15:07,740 --> 00:15:09,033 왠지 마음이 갔어 184 00:15:09,117 --> 00:15:11,369 아니, 프렌치 그냥 계획을 어긴 거잖아 185 00:15:11,453 --> 00:15:12,787 한 번도 따른 적이 없지 186 00:15:12,871 --> 00:15:14,539 똥구멍에 힘이나 빼 187 00:15:14,622 --> 00:15:16,416 쪼인 내 똥구멍 맛 좀 볼래? 188 00:15:16,499 --> 00:15:19,377 왜 너희 둘은 등신처럼 계속 싸워? 189 00:15:20,003 --> 00:15:22,714 우린 지금 워터게이트 사건만큼 엄청난 일을 파헤치고 있어 190 00:15:22,797 --> 00:15:25,592 보우트랑 슈퍼히어로가 그 여자를 찾을 거야 191 00:15:25,675 --> 00:15:28,845 우리가 먼저 그 여인을 찾아야 해 192 00:15:34,976 --> 00:15:36,060 계속 살펴봐 193 00:15:39,772 --> 00:15:40,773 누구지? 194 00:15:40,857 --> 00:15:41,858 아무도 아니에요 195 00:15:49,073 --> 00:15:50,825 '애니', 스타라이트? 196 00:15:50,909 --> 00:15:53,995 네, 별거 아니에요 데이트하기로 했거든요 197 00:15:54,078 --> 00:15:55,497 데이트가 아니라... 198 00:15:55,580 --> 00:15:58,374 자기 전화번호를 원하는지 물어봤고 199 00:15:58,458 --> 00:16:00,585 그 후에 플라토닉하게 정보를 교환했어요 200 00:16:00,668 --> 00:16:03,338 하지만 데이트란 말은 꺼낸 적도 없어요 201 00:16:03,546 --> 00:16:05,340 당장 전화해서 간다고 해 202 00:16:05,423 --> 00:16:09,844 보통 유혈 학살 이후엔 데이트 안 하는데요 203 00:16:09,928 --> 00:16:13,223 그 여자 휴대폰에 도청 프로그램을 설치해 204 00:16:13,306 --> 00:16:15,433 그럼 무슨 말을 하는지 들을 수 있겠지 205 00:16:15,517 --> 00:16:17,977 절호의 기회야 206 00:16:18,061 --> 00:16:20,230 네가 한 일에 비하면 식은 죽 먹기지 207 00:16:21,564 --> 00:16:24,943 하지만 애니는 나쁜 사람이 아니에요 208 00:16:27,153 --> 00:16:31,741 슈퍼히어로잖아, 휴이 다른 놈들과 마찬가지로 209 00:16:37,664 --> 00:16:40,208 이 사실을 영원히 숨길 순 없어요 210 00:16:40,291 --> 00:16:43,419 트랜스루센트가 안 보이면 사람들이 눈치챌 거예요 211 00:16:43,503 --> 00:16:44,921 정면으로 나서는 건요? 212 00:16:45,004 --> 00:16:47,924 국가를 위해 싸우다가 비극적으로 죽은 거예요 213 00:16:48,007 --> 00:16:50,426 케네디보다 더 성대하게 장례식을 치를 수도 있죠 214 00:16:50,510 --> 00:16:51,427 글쎄요 215 00:16:51,511 --> 00:16:54,389 무적의 슈퍼히어로가 죽었단 걸 인정하라고요? 216 00:16:54,472 --> 00:16:56,391 군사 법안은 날아가겠죠 217 00:16:56,474 --> 00:16:59,686 쉽게 생각합시다 비밀 임무 중이라고 해요 218 00:16:59,769 --> 00:17:02,564 국가 보안 때문에 장소는 공개할 수 없죠 219 00:17:02,647 --> 00:17:04,899 상대가 MS-13이라는 것만 말할 수 있다고요 220 00:17:04,983 --> 00:17:06,192 네, 저게 좋겠네요 221 00:17:06,276 --> 00:17:07,694 간단하고 좋네요, 끝 222 00:17:07,777 --> 00:17:09,862 MS-13이라 마음에 드네요 223 00:17:11,364 --> 00:17:12,240 여보세요? 224 00:17:14,200 --> 00:17:15,243 뭐라고요? 225 00:17:16,661 --> 00:17:17,537 언제요? 226 00:17:19,872 --> 00:17:21,624 몇 명이나 알죠? 227 00:17:22,584 --> 00:17:23,626 7분 전에 228 00:17:23,710 --> 00:17:28,548 시카고행 트랜스오셔닉 37편이 공중에서 납치됐어요 229 00:17:28,631 --> 00:17:29,591 7분 전에요? 230 00:17:29,674 --> 00:17:31,426 네, 북미 방공 사령부에서 미리 알려줬어요 231 00:17:31,509 --> 00:17:32,719 납치범은 몇 명이죠? 232 00:17:32,802 --> 00:17:33,845 3명 같아요 233 00:17:33,928 --> 00:17:35,597 F-16 전투기를 보냈나요? 234 00:17:35,680 --> 00:17:39,642 네, 지금요 하지만 여러분은 더 빠르죠 235 00:17:42,103 --> 00:17:43,479 자리 좀 피해줄래요? 236 00:17:45,773 --> 00:17:46,941 대서양 한복판이군요 237 00:17:47,984 --> 00:17:49,235 - 네 - 무인 지대죠 238 00:17:49,319 --> 00:17:51,237 외국 영토에선 임무를 수행할 수 없어요 239 00:17:51,321 --> 00:17:53,448 하지만 공해에서 납치된 비행기라면요? 240 00:17:53,531 --> 00:17:56,159 중간에 가로채면 아무도 항의 못 할걸요? 241 00:17:57,201 --> 00:17:59,370 승객을 무사히 구출하면 242 00:18:00,204 --> 00:18:03,416 감히 우리 법안에 반대하는 의원은 없을 거예요 243 00:18:10,298 --> 00:18:12,300 우리에겐 기회죠 244 00:18:12,967 --> 00:18:14,969 트랜스루센트보다 더 중요한 일이에요 245 00:18:16,429 --> 00:18:18,306 그 어떤 것보다 더요 246 00:18:18,389 --> 00:18:20,975 "비행 궤도 트랜스오셔닉 37편" 247 00:18:22,935 --> 00:18:23,936 농축 할로탄이야 248 00:18:27,649 --> 00:18:31,444 확실하진 않지만 기절시킬 순 있을 거야 249 00:18:31,527 --> 00:18:32,820 고마워, 귀염둥이 250 00:18:32,904 --> 00:18:34,697 가야겠어 그 여잔 벌써 떠났거든 251 00:18:34,781 --> 00:18:36,949 잠깐, 보고 싶었어 252 00:18:38,868 --> 00:18:40,912 바워리에 거처를 마련해뒀어 253 00:18:43,164 --> 00:18:44,248 언제 들를 거야? 254 00:18:46,000 --> 00:18:49,295 최대한 빨리 갈게, 약속해 255 00:18:49,379 --> 00:18:50,296 약속? 256 00:18:53,508 --> 00:18:57,553 내가 그 가스를 자기한테 쓰게 하진 마, 귀염둥이 257 00:18:58,221 --> 00:18:59,222 알았어? 258 00:18:59,597 --> 00:19:00,807 그래 259 00:19:29,168 --> 00:19:30,002 제길! 260 00:19:32,839 --> 00:19:34,215 언제 가로챌 거죠? 261 00:19:35,883 --> 00:19:39,721 상병, 그 방에 누구랑 있든 최신 소식이 필요하다고요 262 00:19:41,597 --> 00:19:42,598 미치겠네 263 00:19:43,307 --> 00:19:44,642 혹시 시간 있어요? 264 00:19:45,143 --> 00:19:47,311 - 타이밍이 안 좋네요 - 고마워요 265 00:19:47,395 --> 00:19:48,563 - 금방 끝낼게요 - 아뇨 266 00:19:48,646 --> 00:19:49,939 - 고마워요 - 네 267 00:19:52,108 --> 00:19:54,652 임무를 찾았어요 268 00:19:56,446 --> 00:20:01,784 아주 중요한 일이고 기꺼이 하고 싶어요 269 00:20:01,868 --> 00:20:03,494 허락만 해준다면요 270 00:20:03,578 --> 00:20:05,163 무슨 일이고 어디서요? 271 00:20:05,621 --> 00:20:06,664 오션랜드요 272 00:20:07,039 --> 00:20:08,249 오션랜드요? 273 00:20:08,583 --> 00:20:10,293 네, 그러니까... 274 00:20:11,043 --> 00:20:13,129 거기 있는 돌고래들은 275 00:20:13,212 --> 00:20:16,466 영양 부족에 학대받고 있어요 276 00:20:17,967 --> 00:20:19,635 솔직히 진짜 힘들어하죠 277 00:20:20,803 --> 00:20:24,098 전 그걸 밝히고 싶어요 278 00:20:24,182 --> 00:20:26,267 사람들 반응이 꽤 괜찮을 것 같아요 279 00:20:27,435 --> 00:20:30,188 오션랜드 가을 캠페인의 중심에 280 00:20:30,271 --> 00:20:32,273 당신이 있다는 건 알죠? 281 00:20:32,356 --> 00:20:34,692 네, 그냥 취소하면 되잖아요 282 00:20:34,776 --> 00:20:36,068 어차피 별로였어요 283 00:20:36,152 --> 00:20:37,570 안 돼요 284 00:20:37,653 --> 00:20:38,905 내가 하고 싶은 건 285 00:20:38,988 --> 00:20:41,282 좀 더 중요한 일이에요 286 00:20:43,284 --> 00:20:45,703 - 네, 알았어요 - 그래요? 네 287 00:20:47,079 --> 00:20:48,080 딥 288 00:20:49,499 --> 00:20:50,792 당신의 장점을 발휘해봐요 289 00:21:06,474 --> 00:21:09,101 왔어, 자기야? 290 00:21:16,192 --> 00:21:17,360 무슨 짓을 한 거야? 291 00:21:18,736 --> 00:21:20,404 그게 무슨 소리야? 292 00:21:20,488 --> 00:21:22,865 누구한테 컴파운드 V를 말했어? 293 00:21:24,325 --> 00:21:27,119 아무도 없어, 왜? 294 00:21:27,203 --> 00:21:31,165 나한테 V가 있고 어디서 가져오는지 아는 건 295 00:21:31,624 --> 00:21:32,959 나 말고 자기밖에 없으니까 296 00:21:33,626 --> 00:21:37,713 아무한테도 말한 적 없어 자기가 오해하는 거야 297 00:21:37,797 --> 00:21:39,757 어떤 놈한테 얘기했어? 298 00:21:46,055 --> 00:21:47,390 나한테 소리치지 마 299 00:21:48,558 --> 00:21:50,059 잘 들어 300 00:21:51,727 --> 00:21:52,979 앉아봐 301 00:22:03,823 --> 00:22:06,284 자길 사랑하는 거 알잖아 302 00:22:06,951 --> 00:22:09,036 처음 봤을 때부터 사랑했지 303 00:22:09,120 --> 00:22:10,288 정말? 304 00:22:10,788 --> 00:22:15,418 대결에서 한 말 들었어 애인도 없고 열려있다며? 305 00:22:15,501 --> 00:22:20,006 난 그렇게 말해야 해 그들이 시키는 거 알잖아 306 00:22:21,007 --> 00:22:22,174 그게 내 브랜드야 307 00:22:26,137 --> 00:22:27,305 이리 와 308 00:22:28,931 --> 00:22:30,016 얼른 309 00:22:36,397 --> 00:22:38,149 자기 다시 약에 빠졌을 때 기억나? 310 00:22:39,025 --> 00:22:41,444 - 그래 - 내가 옆에서 등도 문질러주고 311 00:22:42,236 --> 00:22:44,196 토한 것도 치워주고 312 00:22:46,699 --> 00:22:48,826 난 항상 자기 곁에 있어 313 00:22:54,165 --> 00:22:55,541 나도 알아 314 00:22:57,752 --> 00:22:59,253 제발 315 00:23:00,796 --> 00:23:02,381 누구한테 말했어? 316 00:23:03,799 --> 00:23:05,927 우린 아주 난처해졌어 317 00:23:13,267 --> 00:23:15,019 아무한테도 말 안 했어 318 00:23:32,370 --> 00:23:34,956 어쨌든 짐을 싸야 해 319 00:23:35,039 --> 00:23:36,499 필요한 물건 챙겨 320 00:23:37,416 --> 00:23:38,668 왜? 어디로 가는데? 321 00:23:39,377 --> 00:23:41,128 내가 해결할 거야 322 00:23:41,212 --> 00:23:43,172 하지만 그때까진 자길 안전한 곳에 둬야지 323 00:23:43,255 --> 00:23:45,341 홈랜더가 찾기 전에 324 00:23:47,677 --> 00:23:49,011 사랑해 325 00:23:54,684 --> 00:23:55,977 나도 사랑해 326 00:24:23,337 --> 00:24:25,172 매니큐어? 페디큐어? 특별가에 해드려요 327 00:24:31,929 --> 00:24:34,598 즐거운 돌고래 쇼에 328 00:24:34,682 --> 00:24:37,268 이 두 바보가 출연합니다 329 00:24:37,351 --> 00:24:40,312 이번 가을엔 잊지 마세요 '딥처럼 깊게' 330 00:24:40,396 --> 00:24:41,313 오션랜드로 가세요 331 00:24:42,023 --> 00:24:43,566 좋아요, 실력 좀 봅시다 332 00:24:58,497 --> 00:25:00,666 볼링 쳐봤다고 했죠? 333 00:25:01,625 --> 00:25:03,961 네, 예전 같지 않네요 당신은요? 334 00:25:04,045 --> 00:25:07,631 네, 실은 여기서 평생을 살았어요 335 00:25:08,716 --> 00:25:11,594 14살 땐 에이미 실러랑 남자 화장실에서 처음 키스했죠 336 00:25:11,927 --> 00:25:13,262 낭만적이었어요 337 00:25:13,929 --> 00:25:17,683 네, 그 여자가 꿈꾸던 첫 키스였겠네요 338 00:25:17,767 --> 00:25:20,061 그러는 당신은 어디서 했는데요? 339 00:25:20,144 --> 00:25:22,688 졸업 파티요, 끝내줬어요 340 00:25:24,523 --> 00:25:28,527 고등학교 졸업 파티요? 18살 때 처음 키스했다고요? 341 00:25:30,780 --> 00:25:33,783 농담이 아니라면... 그것도 괜찮죠 342 00:25:34,200 --> 00:25:37,870 네, 예수 중심적인 어린 시절을 보냈거든요 343 00:25:47,671 --> 00:25:49,048 데이트하잔 말도 없었어요 344 00:25:49,131 --> 00:25:51,592 미안한데 뭐라고 했어요? 345 00:25:52,676 --> 00:25:54,595 그냥 졸업 파티 얘기죠 346 00:25:55,888 --> 00:25:58,349 - 무슨 일이길래... - 멍청한 사연이에요 347 00:26:00,142 --> 00:26:02,478 이번엔 내가 던져볼게요 348 00:26:08,734 --> 00:26:10,778 트랜스루센트는 어때요? 349 00:26:12,404 --> 00:26:14,115 갑자기 대화 주제가 바뀌네요 350 00:26:14,824 --> 00:26:16,242 그러게요, 미안해요 351 00:26:16,325 --> 00:26:17,785 그냥 머릿속에 떠올랐거든요 352 00:26:17,868 --> 00:26:19,203 어릴 때 그를 좋아했죠 353 00:26:19,286 --> 00:26:22,039 다른 놈들은 등신이랬는데 그 사람도 등신이에요? 354 00:26:23,040 --> 00:26:27,962 사생활이나 선을 지키는 건 문제가 있는 편이죠 355 00:26:29,255 --> 00:26:34,009 그 외엔 혼자 지내요 한가할 땐 주로 아들과 보내죠 356 00:26:37,221 --> 00:26:38,430 아들이 있어요? 357 00:26:38,514 --> 00:26:40,891 네, 일찍 이혼했어요 358 00:26:40,975 --> 00:26:45,187 10살인데 이름이 헌터나 매버릭일 거예요 359 00:27:14,258 --> 00:27:15,259 괜찮아 360 00:27:52,755 --> 00:27:54,882 여러분, 다 끝났어요 361 00:27:55,674 --> 00:27:58,302 이제 안전해요 괜찮을 겁니다 362 00:27:59,595 --> 00:28:01,055 고마워요, 홈랜더! 363 00:28:02,097 --> 00:28:03,182 아니에요 364 00:28:05,851 --> 00:28:09,980 그만하세요 여러분이 해낸 거예요 365 00:28:10,564 --> 00:28:11,857 괜찮니? 366 00:28:11,941 --> 00:28:13,400 - 그래? 다행이다 - 네 367 00:28:14,235 --> 00:28:16,403 놀라운 분들이네요, 최고예요 368 00:28:16,487 --> 00:28:17,446 가라, 메이브! 369 00:28:17,529 --> 00:28:20,366 퀸 메이브에게 박수 부탁해요 370 00:28:22,076 --> 00:28:23,369 사랑해요, 메이브 371 00:28:26,830 --> 00:28:27,873 기장님? 372 00:28:32,169 --> 00:28:33,254 멈춰 373 00:28:33,879 --> 00:28:36,257 진정해, 그러지 마 374 00:28:37,466 --> 00:28:39,510 그래, 진정해야지 375 00:28:51,272 --> 00:28:52,564 관제탑! 376 00:28:54,441 --> 00:28:57,152 고장 났어 비행기 조종할 수 있어? 377 00:28:58,612 --> 00:28:59,989 그래도 소용없을걸 378 00:29:03,575 --> 00:29:04,868 이제 어쩌지? 379 00:29:14,670 --> 00:29:16,380 괜찮은 거예요? 방금... 380 00:29:16,463 --> 00:29:17,464 자리로 돌아가세요 381 00:29:17,548 --> 00:29:19,174 여러분, 침착하세요 382 00:29:19,258 --> 00:29:22,386 자리에 앉아 계세요 다 통제하고 있어요 383 00:29:23,887 --> 00:29:25,514 밖으로 나가서 비행기를 들어 올려 384 00:29:25,597 --> 00:29:26,890 비행기를 들라고? 385 00:29:26,974 --> 00:29:29,893 어떻게? 지지대도 없잖아 여긴 망할 공중이라고 386 00:29:29,977 --> 00:29:32,396 나도 몰라 날아와서 들이박든지 387 00:29:32,479 --> 00:29:35,816 그 속도로 날아오면 비행기가 두 쪽이 나거나 388 00:29:35,899 --> 00:29:37,818 선체를 뚫어버릴걸 389 00:29:43,449 --> 00:29:47,453 방금은 좀 격했네요 괜찮으니까 걱정 마세요 390 00:29:51,415 --> 00:29:53,250 그래, 알았어 391 00:29:53,334 --> 00:29:56,003 한 명씩 데려가 땅으로 날아가서... 392 00:29:56,628 --> 00:29:59,673 뭐? 123번이나 돌아오라고? 393 00:30:00,174 --> 00:30:01,884 메이브, 생각해봐 394 00:30:05,679 --> 00:30:06,722 우리 할 일은 끝났어 395 00:30:08,599 --> 00:30:10,225 - 제발 - 문제없어요, 여러분 396 00:30:10,309 --> 00:30:12,436 걱정 마세요, 괜찮아요 397 00:30:12,519 --> 00:30:13,604 잠깐만요, 떠나게요? 398 00:30:13,687 --> 00:30:15,939 아뇨, 뒤쪽을 확인하려고요 399 00:30:18,192 --> 00:30:19,777 어떡해, 떠나는 거잖아요 400 00:30:19,860 --> 00:30:21,070 아니라니까요 401 00:30:23,989 --> 00:30:26,367 홈랜더, 우릴 구해줄 거죠? 402 00:30:26,784 --> 00:30:30,371 당연히 구해줄 거야 403 00:30:30,454 --> 00:30:33,207 전부 구할 테니까 걱정하지 마세요 404 00:30:34,958 --> 00:30:37,044 괜찮아요 405 00:30:38,545 --> 00:30:39,838 진정하세요 406 00:30:40,130 --> 00:30:41,840 - 앉아 계세요 - 메이브! 407 00:31:02,027 --> 00:31:05,948 너희 둘, 마스크 벗어 얼른! 408 00:31:07,366 --> 00:31:08,575 당장! 409 00:31:09,368 --> 00:31:10,619 살려주세요! 410 00:31:13,080 --> 00:31:14,415 - 이 둘을 데려가 - 안 돼 411 00:31:14,498 --> 00:31:15,749 - 두 명만 - 안 돼 412 00:31:15,833 --> 00:31:18,710 우리가 나머지를 죽게 했단 걸 온 세상에 알리라고? 413 00:31:18,794 --> 00:31:21,046 - 제발! - 안 돼, 메이브 414 00:31:21,130 --> 00:31:24,133 물러나요, 오지 말라고요 415 00:31:24,216 --> 00:31:27,052 물러나지 않으면 다 지져버릴 거야, 망할! 416 00:31:27,136 --> 00:31:29,054 네놈들을 다 지져버린다고! 417 00:31:30,139 --> 00:31:31,390 가만있어 418 00:31:32,558 --> 00:31:33,684 가자 419 00:31:35,144 --> 00:31:36,770 안 돼요! 420 00:31:36,854 --> 00:31:37,938 가지 마세요! 421 00:31:38,021 --> 00:31:39,106 - 미안해 - 우릴 데려가요 422 00:31:39,189 --> 00:31:42,401 - 제발요! - 우릴 두고 가지 마요 423 00:31:42,484 --> 00:31:43,652 메이브! 424 00:31:44,403 --> 00:31:45,529 같이 죽지는 마 425 00:31:48,574 --> 00:31:49,658 제발 426 00:31:49,741 --> 00:31:51,410 - 왜 그래요? - 메이브 427 00:31:52,161 --> 00:31:54,663 미안해, 정말 미안해요 428 00:31:54,746 --> 00:31:57,833 제 딸이라도 데려가요! 429 00:31:59,751 --> 00:32:01,086 홈랜더? 430 00:32:01,170 --> 00:32:04,131 잠깐만요! 제발 데려가줘요! 431 00:32:34,703 --> 00:32:36,205 이게 다 뭐람 432 00:32:36,872 --> 00:32:37,998 강력계에서 왔어요 433 00:32:38,081 --> 00:32:39,416 빨리 오셨네요 434 00:32:39,500 --> 00:32:41,001 네, 무전기로 들었어요 435 00:32:41,084 --> 00:32:42,252 그 억양은 뭐죠? 436 00:32:42,669 --> 00:32:43,754 그러는 당신은요? 437 00:32:45,088 --> 00:32:46,673 전에 여기서 이 여자 본 적 있어요? 438 00:32:48,133 --> 00:32:49,843 1년 전쯤요 439 00:32:54,598 --> 00:32:55,807 조폭 사건이에요 440 00:32:58,185 --> 00:32:59,436 조폭 사건요? 441 00:33:00,187 --> 00:33:01,688 누가 그래요? 442 00:33:02,147 --> 00:33:03,398 저 사람과 논쟁할 순 없죠 443 00:33:04,525 --> 00:33:05,526 제가 살펴볼게요 444 00:33:07,236 --> 00:33:08,320 실례할게요 445 00:33:11,031 --> 00:33:12,282 건배 446 00:33:31,885 --> 00:33:35,180 A-트레인과 일주일 전에 만났어 날 봤으면 어떡해? 447 00:33:35,264 --> 00:33:36,682 못 봤어 448 00:33:37,933 --> 00:33:40,310 말은 쉽겠지, 부처 나한텐 가족이 있어 449 00:33:41,436 --> 00:33:42,521 난 없고? 450 00:33:44,648 --> 00:33:49,194 보우트는 조폭 사건에 슈퍼히어로를 보내지 않아 451 00:33:49,278 --> 00:33:50,571 그 여자를 쫓는 거야 452 00:33:50,654 --> 00:33:52,364 죽은 여자는 누구였어? 453 00:33:53,282 --> 00:33:56,952 로버타 조, 네 아이의 엄마고 멕시칸 요리를 좋아했지 454 00:33:57,035 --> 00:34:00,205 태평양 전역에서 이민자들을 밀입국했고 455 00:34:00,330 --> 00:34:01,623 우리가 찾는 그 여자처럼 456 00:34:01,707 --> 00:34:03,667 A-트레인, 셀카 찍어줄래요? 457 00:34:08,338 --> 00:34:11,091 저놈은 30분이면 맨해튼 전역을 휩쓸걸 458 00:34:11,174 --> 00:34:13,176 우리보다 먼저 여자를 찾을 거야 459 00:34:13,260 --> 00:34:15,804 아닐걸, 그 여자가 어디로 갔는지 알아 460 00:34:16,763 --> 00:34:18,557 펜실베이니아역 461 00:34:19,141 --> 00:34:21,977 집으로 돌아가려는 중일 거야 462 00:34:26,565 --> 00:34:30,402 저 에제키엘과 함께 빌리브 엑스포에 참가해주세요 463 00:34:30,485 --> 00:34:34,615 6월 6일과 10일에 열리며 사마리아인의 포옹이 후원합니다 464 00:34:34,698 --> 00:34:36,491 음악과 예배가 함께할 것이며 465 00:34:36,575 --> 00:34:37,409 "예배" 466 00:34:37,492 --> 00:34:38,452 "푸드 트럭" 467 00:34:38,535 --> 00:34:40,829 푸드 트럭과... 468 00:34:40,912 --> 00:34:43,081 주님도요 469 00:34:43,165 --> 00:34:44,041 "홈랜더" 470 00:34:44,124 --> 00:34:45,083 "스타라이트" 471 00:34:45,167 --> 00:34:46,376 세븐도 함께합니다 472 00:34:46,460 --> 00:34:48,086 - 애니 - 알아요 473 00:34:48,170 --> 00:34:50,547 난 대중을 개종하려는 게 아니에요 474 00:34:50,631 --> 00:34:54,468 그냥 10대들을 위해 참석할 뿐이죠 475 00:34:55,052 --> 00:34:57,721 청소년 쉼터에 출연료를 기부할 거예요 476 00:34:58,263 --> 00:35:01,850 당신이야말로 이 도시에서 제일 착한 사람이네요 477 00:35:01,933 --> 00:35:03,018 진심이에요 478 00:35:03,101 --> 00:35:05,604 아무리 좋은 사람도 당신한텐 안 될 거예요 479 00:35:06,521 --> 00:35:08,273 그래서 내가 하는 거예요 480 00:35:08,357 --> 00:35:10,317 앙심을 품은 개인적인 영광이죠 481 00:35:16,657 --> 00:35:19,743 - 괜찮아요? - 네, 그럼요 482 00:35:23,497 --> 00:35:25,749 왠지 안색이... 483 00:35:26,458 --> 00:35:28,043 모르겠네요 484 00:35:51,316 --> 00:35:52,317 알았어요 485 00:35:54,778 --> 00:35:57,781 자백할게요, 솔직히 말해서 486 00:35:59,700 --> 00:36:01,368 당신이 좀 의심스러워요 487 00:36:02,703 --> 00:36:03,745 그래요? 488 00:36:04,454 --> 00:36:07,958 네, 볼링을 자주 쳤다고 했고 489 00:36:08,041 --> 00:36:10,711 초능력을 가졌지만 490 00:36:10,794 --> 00:36:13,296 당신 실력은 꽝이에요 491 00:36:16,299 --> 00:36:17,676 무슨 생각이 드는 줄 알아요? 492 00:36:17,759 --> 00:36:19,636 첫 데이트라는 이유로 493 00:36:19,720 --> 00:36:22,806 나한테 뭔가 숨기는 것 같아요 494 00:36:25,350 --> 00:36:28,103 내 자존심에 그만 상처 내고 진짜 실력을 보여줄래요? 495 00:36:37,654 --> 00:36:38,905 빌어먹을 496 00:36:41,825 --> 00:36:43,326 스트라이크네요 497 00:36:45,829 --> 00:36:47,038 네 498 00:36:49,791 --> 00:36:50,792 "8번 애비뉴 지하철" 499 00:36:50,876 --> 00:36:52,919 알았어, 찾아봐 줘서 고마워 500 00:36:54,212 --> 00:36:55,839 우리한테 얘기해줘야지 501 00:36:55,922 --> 00:36:59,301 드숀이라는 동네 친구야 지금은 소포를 배달해 502 00:36:59,384 --> 00:37:01,136 그건 관심 없어 503 00:37:01,219 --> 00:37:02,345 계좌 번호를 추적했는데 504 00:37:02,429 --> 00:37:05,640 V가 담긴 상자가 사마리아인의 포옹에서 온 거래 505 00:37:05,724 --> 00:37:07,058 에제키엘의 슈퍼히어로 자선 단체? 506 00:37:08,393 --> 00:37:12,272 그 예수쟁이 고무 인간이랑 무슨 관련이 있지? 507 00:37:12,355 --> 00:37:14,191 그 여자를 찾으면 알 거야 508 00:37:15,108 --> 00:37:16,526 그래 509 00:37:16,610 --> 00:37:19,863 좋아, 승강장과 1층을 살펴봐 난 위층을 확인할게 510 00:37:19,946 --> 00:37:21,323 누구든 발견하면 프렌치한테 연락해 511 00:37:21,406 --> 00:37:23,033 여자를 붙잡아서 가스를 살포해야 해 512 00:37:36,379 --> 00:37:37,547 다시 한번 알려드리자면 513 00:37:37,631 --> 00:37:38,924 "납치된 여객기 실종" 514 00:37:39,007 --> 00:37:41,301 납치된 37편의 신호와 위성 이미지가 사라졌으며 515 00:37:41,384 --> 00:37:44,471 당국에선 최악의 사태를 예견하고 있습니다 516 00:37:44,554 --> 00:37:48,058 대서양의 비행경로에 수색기를 파견했습니다 517 00:38:40,151 --> 00:38:42,320 "W 부처" 518 00:38:45,156 --> 00:38:47,242 "전자 기기 가게" 519 00:38:53,039 --> 00:38:54,040 아니야 520 00:38:57,878 --> 00:38:59,170 괜찮아 521 00:39:00,005 --> 00:39:01,256 이제 됐어 522 00:39:02,924 --> 00:39:04,092 됐어, 봤지? 523 00:39:06,136 --> 00:39:07,387 널 해치려고 온 게 아냐 524 00:39:14,269 --> 00:39:15,562 음악 좋아해? 525 00:39:17,314 --> 00:39:18,523 나도야 526 00:39:21,651 --> 00:39:24,446 아무한테도 말 안 한 비밀을 알려줄까? 527 00:39:31,036 --> 00:39:32,746 내가 어릴 때 528 00:39:33,538 --> 00:39:35,332 우리 아버지는 날 엄마한테서 훔쳤어 529 00:39:37,208 --> 00:39:40,211 마르세유에서 한밤중에 침입해서 날 데려갔지 530 00:39:40,503 --> 00:39:44,049 호텔을 전전하며 몇 년간 데리고 다녔어 531 00:39:45,508 --> 00:39:47,636 밤에 날 데리고 산책을 나가서 532 00:39:49,596 --> 00:39:51,932 담배를 피우면서 날 사랑한다고 말했어 533 00:39:52,015 --> 00:39:53,016 그 후로... 534 00:39:59,856 --> 00:40:02,025 난 수없이 도망치려고 했어 535 00:40:07,572 --> 00:40:09,950 버스와 기차를 타며 536 00:40:10,033 --> 00:40:12,577 마르세유로 돌아가려고 수단을 가리지 않았지 537 00:40:14,871 --> 00:40:16,456 엄마한테로 가려고 538 00:40:18,458 --> 00:40:20,293 하지만 매번 아빠한테 잡혔어 539 00:40:24,756 --> 00:40:27,008 집에 가고 싶은 그 심정 이해해 540 00:40:34,724 --> 00:40:36,726 난 네 비밀을 알아 541 00:40:39,854 --> 00:40:41,398 넌 나쁜 사람이 아냐 542 00:40:43,441 --> 00:40:45,402 그저 두려운 거지 543 00:40:53,159 --> 00:40:54,828 내가 도와줄게 544 00:41:20,186 --> 00:41:22,814 안 돼, 이러면 안 돼 545 00:41:22,939 --> 00:41:25,233 프렌치, 그 여자 봤어? 어디로 갔어? 546 00:41:25,316 --> 00:41:26,568 - 몰라 - 가스는 살포했어? 547 00:41:26,651 --> 00:41:27,777 - 아니 - 왜? 548 00:41:27,861 --> 00:41:29,154 그러면 안 될 것 같았어 549 00:41:29,237 --> 00:41:30,613 그러면 안 될 것 같아서 계획을 어겼다고? 550 00:41:30,697 --> 00:41:32,073 미안해, 됐어? 551 00:41:36,494 --> 00:41:39,998 숀 자카우스키 크로스컨트리 팀이었죠 552 00:41:40,749 --> 00:41:45,336 걔한테 반했고 마침내 파티에 같이 갔어요 553 00:41:45,420 --> 00:41:49,132 내 머리도 귀여웠고 우린 손도 잡고 완벽했어요 554 00:41:49,215 --> 00:41:51,176 근데 갑자기 상급생이 숀을 밀치곤 555 00:41:51,259 --> 00:41:54,345 때리길래 내가 끼어들었어요 556 00:41:54,429 --> 00:41:55,638 그 자식을 패줬죠 557 00:41:56,431 --> 00:41:57,974 잘했네요 558 00:41:58,058 --> 00:42:00,143 - 숀이 어땠을지 궁금해요? - 네 559 00:42:00,226 --> 00:42:03,313 다시는 나한테 말을 걸지 않았어요 560 00:42:05,023 --> 00:42:06,399 그때 깨달았죠 561 00:42:06,483 --> 00:42:08,777 좋아하는 남자한테 힘을 보이면 안 된다는 걸 562 00:42:11,071 --> 00:42:14,949 솔직히 숀 자카우스키는 거시기도 작았을 거예요 563 00:42:20,246 --> 00:42:23,083 내가 당신보다 볼링을 잘해서 불편한가요? 564 00:42:23,958 --> 00:42:26,127 다른 모든 것도요 565 00:42:26,878 --> 00:42:28,671 벤치 프레스로 이긴다면? 566 00:42:28,755 --> 00:42:30,298 그거 협박이에요? 약속이에요? 567 00:42:31,883 --> 00:42:34,052 아뇨, 난... 568 00:42:35,095 --> 00:42:38,640 대단하다고 생각해요 당신의 참모습 말이에요 569 00:42:44,229 --> 00:42:45,855 케첩 묻었어요 570 00:42:48,900 --> 00:42:50,860 왜요? 맘에 안 들어요? 571 00:42:51,486 --> 00:42:52,862 이게 안 통하나요? 572 00:43:02,956 --> 00:43:05,333 기다려요, 금방 올게요 573 00:43:39,868 --> 00:43:41,870 - 휴이 - 네 574 00:43:46,666 --> 00:43:48,126 여자는 어딨어, 프렌치? 575 00:43:48,209 --> 00:43:50,461 이제 또라이 위스퍼러가 됐으니 잘 알겠지 576 00:43:50,545 --> 00:43:53,423 지하철에 있을 거야 집으로 가는 열차를 찾을걸 577 00:43:53,506 --> 00:43:55,091 그래? 네놈 똥구멍 속 다니는 열차냐? 578 00:43:55,175 --> 00:43:56,885 때에 따라 다르지 혓바닥 넣어서 찾아보든가 579 00:43:56,968 --> 00:44:00,430 네가 놓쳤잖아 우린 명령을 따라야 해 580 00:44:00,513 --> 00:44:02,015 우린 전문가고 서로 믿어야 한다고 581 00:44:02,098 --> 00:44:05,268 하지만 네가 보헤미안 괴짜 약쟁이처럼 굴잖아 582 00:44:05,351 --> 00:44:08,438 아무것도 모르는 휴이도 너보단 잘하고 있어 583 00:44:08,521 --> 00:44:11,107 항문 강박증 있는 사람을 이해시키는 게 어렵긴 한데... 584 00:44:11,191 --> 00:44:12,859 좋아, 그럼 날 이해시켜봐 585 00:44:12,942 --> 00:44:14,777 맬러리가 램프라이터를 쫓으랬는데 어떻게 됐지? 586 00:44:14,861 --> 00:44:15,945 거기까지 해 587 00:44:16,029 --> 00:44:18,198 맬러리가 보스였고 588 00:44:18,281 --> 00:44:21,117 우린 명령을 받았지 넌 그걸 따라야 했어 589 00:44:21,201 --> 00:44:24,329 램프라이터를 따라가야 했지만 그놈을 놔줬잖아 590 00:44:24,412 --> 00:44:25,246 난 몰랐어 591 00:44:25,330 --> 00:44:27,790 그래서 놈이 맬러리의 손주들을 불로 태워버렸지 592 00:44:27,874 --> 00:44:28,791 난 몰랐다고 593 00:44:28,875 --> 00:44:30,126 상관없어! 594 00:44:31,002 --> 00:44:32,962 네가 명령을 따르지 않아서 그들이 희생된 거야 595 00:44:35,256 --> 00:44:38,009 이봐! 둘 다 그만해! 596 00:44:38,092 --> 00:44:41,387 그거 알아? 다 때려치워, 부처 597 00:44:42,263 --> 00:44:44,224 너도 꺼져, 난 그만할래 598 00:44:45,433 --> 00:44:47,352 - 꺼져 - MM, 잠깐만 599 00:44:49,187 --> 00:44:51,606 이번엔 다를 거라고 했잖아 600 00:44:51,689 --> 00:44:54,442 하지만 이 개자식은 같은 실수를 반복하고 있어 601 00:44:54,525 --> 00:44:57,320 우린 다 맬러리처럼 될 거야 602 00:44:57,612 --> 00:44:59,239 - 그래, 꺼져 - 다 때려치워 603 00:44:59,322 --> 00:45:00,448 가자 604 00:45:00,531 --> 00:45:01,491 둘 다 그만해! 605 00:45:01,574 --> 00:45:03,576 - MM? - 왜? 606 00:45:05,453 --> 00:45:06,996 스포티 스파이스가 어떻게 지내지? 607 00:45:07,080 --> 00:45:08,081 누구? 608 00:45:09,165 --> 00:45:11,334 망할 스포티 스파이스 어떻게 지내지? 609 00:45:15,129 --> 00:45:16,172 나도 몰라 610 00:45:16,256 --> 00:45:20,051 맞아, 그럼 포시는? 뭘 하는지 알아? 611 00:45:20,134 --> 00:45:21,302 무슨 소리야? 612 00:45:21,386 --> 00:45:25,306 거식증 환자를 위해 옷을 만들어 딱히 성장 시장은 아니지 613 00:45:25,974 --> 00:45:28,518 그리고 베이비는? 뭘 하는지 알아? 614 00:45:28,977 --> 00:45:32,230 쥐뿔도 몰라, '데일리 메일'의 6페이지에도 없을걸 615 00:45:32,313 --> 00:45:37,902 스캐리 스파이스는 소송과 섹스 테이프로 바쁘지 616 00:45:38,736 --> 00:45:41,114 반대로 진저는 앨범을 세 개나 발매했어 617 00:45:41,197 --> 00:45:45,952 '열정', '스키조포닉' '더 빨리 달리고 싶으면 외쳐라' 618 00:45:46,035 --> 00:45:48,496 전부 들으면 귀에서 피가 날걸 619 00:45:49,289 --> 00:45:53,710 봐, 그들은 찢어지면 완전히 쓰레기야 620 00:45:54,294 --> 00:45:57,213 하지만 뭉치면 621 00:45:59,090 --> 00:46:01,509 아주 끝내주는 스파이스 걸스가 되지 622 00:46:07,223 --> 00:46:09,475 스파이스 걸스를 어쩜 그렇게 잘 알아? 623 00:46:10,727 --> 00:46:13,021 아니, 내 말은... 624 00:46:14,188 --> 00:46:16,983 우린 다들 쓰레기야 625 00:46:18,860 --> 00:46:20,611 서로가 필요하지 626 00:46:20,695 --> 00:46:23,656 서로가 없으면 절대 성공할 수 없어 627 00:46:24,574 --> 00:46:27,327 너희가 서로 두들겨 패든 628 00:46:27,410 --> 00:46:28,619 난 신경 안 써 629 00:46:28,703 --> 00:46:30,830 그런다고 과거가 달라지진 않아 630 00:46:37,754 --> 00:46:40,590 그 더러운 년을 찾아서 631 00:46:40,673 --> 00:46:44,218 가스로 기절시키고 여길 떠나는 게 어때? 632 00:46:49,432 --> 00:46:51,184 격려의 말치곤 최악이다 633 00:46:51,267 --> 00:46:52,435 진짜 최악이야 634 00:46:57,440 --> 00:46:59,484 "오션랜드 딥처럼 깊게" 635 00:47:01,069 --> 00:47:02,612 그래, 좋아! 636 00:47:03,654 --> 00:47:06,074 맞아, 다음 역은 대서양이야 637 00:47:06,866 --> 00:47:08,951 그래, 맞아 638 00:47:11,829 --> 00:47:12,830 뭐라고? 639 00:47:14,040 --> 00:47:16,209 알았어 640 00:47:16,626 --> 00:47:19,170 일단 탈출에 집중하고 641 00:47:19,253 --> 00:47:22,173 그 얘긴 나중에 하자 642 00:47:26,302 --> 00:47:28,096 나도 네가 좋아, 알잖아 643 00:47:28,262 --> 00:47:30,390 하지만 너무 서두르진 말자 644 00:47:33,684 --> 00:47:36,354 잠깐, 진짜로? 지금은 그럴 때가 아냐 645 00:47:38,231 --> 00:47:39,482 어색하게 이러지 말자 646 00:47:41,526 --> 00:47:44,445 그래, 알았어 만져주면 입 다물 거지? 647 00:47:48,950 --> 00:47:50,660 제길! 빌어먹을 648 00:47:51,119 --> 00:47:52,412 내가 약속했잖아 649 00:48:10,972 --> 00:48:11,931 "펜실베이니아역 34" 650 00:49:30,218 --> 00:49:31,928 - 가자 - 안 돼, 프렌치 651 00:49:32,470 --> 00:49:34,013 잊어버려 이미 저 여잔 끝났어 652 00:49:38,100 --> 00:49:42,146 A-트레인이다! 여기 봐요! A-트레인이 있어요! 653 00:49:42,230 --> 00:49:43,814 - A-트레인이 여기에? - 저기 있어요 654 00:49:46,734 --> 00:49:47,985 안녕하세요 655 00:49:53,699 --> 00:49:56,077 A-트레인, 셀카 찍어줄래요? 656 00:49:56,160 --> 00:49:59,038 그럼요 한두 장은 가능할걸요 657 00:50:27,233 --> 00:50:30,152 아니, 내가 얘기해볼게 658 00:50:30,236 --> 00:50:31,696 어리석은 짓 하지 마 659 00:50:33,948 --> 00:50:35,491 저 여자가 스파이스 걸이면? 660 00:50:37,868 --> 00:50:38,911 프렌치 661 00:51:00,891 --> 00:51:02,476 내가 집에 가게 도와줄게 662 00:51:38,471 --> 00:51:40,097 스파이스 걸은 무슨 663 00:52:25,726 --> 00:52:27,103 "여객기 납치 홈랜더 입을 열다" 664 00:52:27,186 --> 00:52:29,271 트랜스오셔닉 37편의 끔찍한 잔해가 665 00:52:29,355 --> 00:52:31,691 해안으로 휩쓸려 왔으며 666 00:52:31,774 --> 00:52:34,235 탑승객은 전부 사망한 것으로 추정됩니다 667 00:52:37,530 --> 00:52:38,739 안 죽을 수도 있었어요 668 00:52:40,616 --> 00:52:43,327 홈랜더와 퀸 메이브를 만나보겠습니다 669 00:52:43,411 --> 00:52:44,578 하실 말씀이 있나요? 670 00:52:46,956 --> 00:52:48,624 안 죽을 수도 있었다고요 671 00:52:49,125 --> 00:52:51,877 우린 비행기가 추락하고 3분 후에 도착했어요 672 00:52:52,837 --> 00:52:53,963 왜냐고요? 673 00:52:55,131 --> 00:52:57,299 우린 명령을 못 받았거든요 674 00:52:58,884 --> 00:53:02,138 북미 방공 사령부에서 제트기를 보내기 전에 연락했다면 675 00:53:02,221 --> 00:53:03,681 우리가 살릴 수 있었겠죠 676 00:53:03,764 --> 00:53:07,560 123명의 남성과 여성 그리고 아이들 말이에요 677 00:53:07,643 --> 00:53:09,478 잠시만요 678 00:53:14,942 --> 00:53:18,571 하지만 우리가 군대에 들어간다면 679 00:53:19,196 --> 00:53:23,784 이런 일은 없을 거예요 엄중히 약속드리죠 680 00:53:25,911 --> 00:53:27,037 그렇지, 메이브? 681 00:53:30,249 --> 00:53:31,709 여러분의 의원에게 말하세요 682 00:53:31,792 --> 00:53:33,919 시민의 말은 들을 겁니다 683 00:53:34,003 --> 00:53:35,713 그리고 다 함께 684 00:53:36,422 --> 00:53:37,715 우리가 장담하는데 685 00:53:37,798 --> 00:53:42,219 이 위대한 국가에 이런 일은 다신 없을 겁니다! 686 00:53:46,599 --> 00:53:49,518 신의 가호가 있길 미국을 축복하길 687 00:53:49,935 --> 00:53:51,562 맞아요, 홈랜더! 688 00:53:51,645 --> 00:53:54,899 그래요, 형제! 당신 말이 맞아요! 689 00:53:55,816 --> 00:53:58,319 그리고 세상도 그 말에 공감하겠죠! 690 00:53:59,153 --> 00:54:01,822 조만간 머지않아 691 00:54:01,906 --> 00:54:05,367 누가 이런 짓을 했든 우리가 응징할 겁니다! 692 00:54:06,827 --> 00:54:10,998 홈랜더! 홈랜더! 홈랜더! 693 00:54:11,081 --> 00:54:13,959 홈랜더! 홈랜더! 홈랜더! 694 00:54:14,043 --> 00:54:18,714 홈랜더! 홈랜더! 홈랜더!