1 00:00:21,564 --> 00:00:27,244 TALL RIFAAT, SYRIEN 2 00:00:34,994 --> 00:00:37,794 Hallöchen, Jungs. Oh, tut mir leid. 3 00:00:38,456 --> 00:00:41,166 Wie geht's euch so? - Gut. - Ich würd sagen ... 4 00:00:41,542 --> 00:00:44,252 ihr geht eine rauchen. Ich kümmer mich darum. 5 00:00:45,629 --> 00:00:48,169 Noch eins: Ihr Jungs ... 6 00:00:49,341 --> 00:00:51,971 Ihr seid die wahren Helden. 7 00:01:10,154 --> 00:01:12,074 Meine Herren ... 8 00:02:21,851 --> 00:02:24,851 Alles sauber, Jungs. Mission erfüllt. 9 00:02:31,652 --> 00:02:33,652 Gott schütze Amerika. 10 00:02:34,238 --> 00:02:35,108 Captain. 11 00:02:37,825 --> 00:02:39,485 Hab ich gefunden. 12 00:02:41,036 --> 00:02:46,706 Der Islamische Staat ist nicht gerade ein Hort wissenschaftlicher Expertise. 13 00:02:48,252 --> 00:02:52,632 Dennoch ist es denen gelungen, dieses Compound V zu reproduzieren? 14 00:02:53,674 --> 00:02:56,344 Es scheint so, Herr Minister. 15 00:02:56,719 --> 00:02:59,009 Wie sind die an die Rezeptur gekommen? 16 00:02:59,388 --> 00:03:04,888 Ehrlich gesagt, haben wir keine Ahnung. - Aber Sie haben sicher eine Theorie. 17 00:03:05,269 --> 00:03:09,189 Ein Tourist, der aus Ihrem Labor was hat mitgehen lassen ... 18 00:03:09,565 --> 00:03:12,275 Einer Ihrer Mitarbeiter ... - Sir. 19 00:03:12,651 --> 00:03:15,781 Wir wollen der Sache genauso auf den Grund gehen wie Sie. 20 00:03:16,155 --> 00:03:18,565 Miss Stillwell, wenn es nach mir ginge, 21 00:03:18,949 --> 00:03:23,869 würden wir Ihren Tennisröckchen-Arsch vor den Kongress zerren, 22 00:03:24,246 --> 00:03:27,456 damit Sie sich wegen Betrugs verantworten müssen. 23 00:03:28,459 --> 00:03:31,629 Was ist Lockheed Martins erfolgreichstes Produkt? 24 00:03:32,004 --> 00:03:34,634 Wie bitte? - Deren Verkaufsschlager. 25 00:03:35,090 --> 00:03:37,970 Sollten Sie wissen, Sie saßen ja im Aufsichtsrat. 26 00:03:38,344 --> 00:03:43,064 Die Patriot-Rakete. - Korrekt. Northrop? Der B-2 Spirit Tarnkappenbomber. 27 00:03:43,432 --> 00:03:47,562 General Dynamics? Die Tomahawk-Rakete und der M1 Abrams-Panzer. 28 00:03:47,937 --> 00:03:51,687 Spitzentechnologie im Wert von Milliarden Dollar. 29 00:03:52,066 --> 00:03:55,066 Und was ist das seit dem heutigen Tag noch wert? 30 00:03:55,444 --> 00:03:57,954 So viel wie ein großer Haufen Scheiße. 31 00:03:58,489 --> 00:04:01,279 Denn Naqib und andere Super-Terroristen 32 00:04:01,659 --> 00:04:04,449 schnipsen diesen Schrott weg wie eine Fliege. 33 00:04:05,079 --> 00:04:08,329 Daher ist es egal, woher die Helden kommen. 34 00:04:08,707 --> 00:04:12,037 Es ist egal, wie der Feind an das Compound V gelangt ist. 35 00:04:12,419 --> 00:04:15,209 Entscheidend ist nur, dass sie es haben. 36 00:04:15,881 --> 00:04:18,681 Wir haben es mit einer völlig neuen Welt zu tun. 37 00:04:19,051 --> 00:04:21,181 Und es gibt nur ein Unternehmen, 38 00:04:21,553 --> 00:04:25,563 das über das Produkt verfügt, mit dem wir zurückschlagen können. 39 00:04:29,019 --> 00:04:30,599 Mein Unternehmen. 40 00:04:30,980 --> 00:04:32,440 Mein Produkt. 41 00:04:33,440 --> 00:04:38,070 Das Pentagon hat beschlossen, Compound V zur Geheimsache zur erklären. 42 00:04:38,445 --> 00:04:41,115 Geheimsache? Was zum Teufel laberst du da? 43 00:04:41,490 --> 00:04:45,740 Wegen dieses Naqib-Arschloches dürfen wir Vought nicht verärgern. 44 00:04:46,120 --> 00:04:48,160 Vought hat ihn rangezüchtet! 45 00:04:48,539 --> 00:04:53,669 Dafür haben wir keine Beweise. - Ich hab den Beweis aus 'nem Keller gerettet. 46 00:04:54,044 --> 00:04:56,384 Sie sitzt nebenan im Scheißhaus. 47 00:04:56,755 --> 00:04:58,045 Hören Sie: 48 00:04:58,424 --> 00:05:02,014 Vought erschafft Superschurken, die Story des Jahrhunderts. 49 00:05:02,386 --> 00:05:04,716 Wollen Sie keinen Pulitzerpreis? 50 00:05:05,681 --> 00:05:07,141 Fick dich doch! 51 00:05:21,321 --> 00:05:25,661 Susan, komm schon. Irgendwas muss es doch geben, was wir tun können. 52 00:05:26,035 --> 00:05:28,745 Der Vertrag mit dem Militär ist unterzeichnet. 53 00:05:29,121 --> 00:05:31,961 Ein stummes Mädchen wird daran nichts ändern. 54 00:05:32,374 --> 00:05:36,134 Und sie gehört zu den Flüchtigen, die Translucent getötet haben. - Was? 55 00:05:36,545 --> 00:05:40,795 Vought hat darauf bestanden und das Justizministerium ist eingeknickt. 56 00:05:41,175 --> 00:05:43,085 Nach euch wird gefahndet. 57 00:05:43,469 --> 00:05:47,259 Hallo! Das ist kein Day Spa. Andere müssen auch mal. 58 00:06:11,580 --> 00:06:15,750 Ich hab dir das V gegeben. Ich hab dir alles gegeben, was du wolltest. 59 00:06:16,126 --> 00:06:20,376 Ich hab dir vertraut, und so dankst du's mir? - Ich beschütze eure Familien. 60 00:06:20,756 --> 00:06:23,126 Du beschützt vor allem deine Karriere. 61 00:06:23,675 --> 00:06:27,295 Was ist mit mir und den Jungs? - Rennt um euer Leben. 62 00:06:27,679 --> 00:06:29,259 Tut mir leid. 63 00:06:33,685 --> 00:06:34,845 Ja. 64 00:06:35,646 --> 00:06:36,476 Gut. 65 00:06:37,022 --> 00:06:38,652 Also dann, Schätzchen. 66 00:06:39,650 --> 00:06:42,240 Alles unter Kontrolle, würd ich sagen. 67 00:06:43,195 --> 00:06:44,905 Wir sollten uns trennen. 68 00:06:45,280 --> 00:06:47,740 Was wird das? Wir sind noch nicht fertig. 69 00:06:48,117 --> 00:06:52,577 Vought, die Superhelden und das FBI sind hinter uns her. - Ich geh nach Montreal. 70 00:06:52,955 --> 00:06:56,875 Wie bekommst du die Irre über die Grenze? - Sie hat einen Namen. 71 00:06:57,251 --> 00:07:01,761 Sie heißt Kimiko, okay? Kimiko! - Ihr haltet jetzt mal die Schnauze! 72 00:07:02,297 --> 00:07:04,677 Wir stehen kurz davor, sie zu erledigen. 73 00:07:05,050 --> 00:07:10,180 Noch haben wir unsere letzte Karte nicht ausgespielt. - Und was soll das sein? 74 00:07:11,056 --> 00:07:13,306 Gebt mir ein paar Stunden, ja? 75 00:07:13,976 --> 00:07:15,686 Hughie, du kommst mit. 76 00:07:16,603 --> 00:07:19,233 Komm schon, Junge. Hopphopp. 77 00:07:36,540 --> 00:07:37,750 Annie! 78 00:07:38,667 --> 00:07:42,627 Hast du mich erschreckt. Ich wusste nicht, dass du vorbeikommst. 79 00:07:44,256 --> 00:07:48,296 Die hab ich unter 'ner Diele versteckt, nachdem Daddy weg war. 80 00:07:49,636 --> 00:07:53,596 Ich dachte, er würde zurückkommen, um sie zu holen, aber ... 81 00:07:54,850 --> 00:07:59,560 Sie riecht immer noch nach ihm. - Was für eine Unart. Wie sein Vater. 82 00:08:00,689 --> 00:08:02,769 Was ist Compound V? 83 00:08:03,150 --> 00:08:07,110 Compound V? Das sagt mir nichts, Schatz. Sollte es das? 84 00:08:12,326 --> 00:08:14,486 Wie alt war ich? 85 00:08:16,955 --> 00:08:20,825 Als du mich von Vought mit Drogen hast vollpumpen lassen. 86 00:08:21,210 --> 00:08:23,210 Keine Ahnung, wovon ... - Wie alt? 87 00:08:23,587 --> 00:08:27,167 Als sie mich zu 'nem Freak gemacht haben. - Du bist kein Freak. 88 00:08:27,549 --> 00:08:29,469 Sag das nie wieder. 89 00:08:32,346 --> 00:08:34,386 Dann ist es wahr. 90 00:08:40,646 --> 00:08:42,106 Oh, Annie ... 91 00:08:42,481 --> 00:08:45,821 Oh Gott ... Oh Gott ... 92 00:08:51,114 --> 00:08:53,664 Hat Vought dir davon erzählt? - Nein. 93 00:08:54,034 --> 00:08:56,624 Nein. Ich weiß es von einem Freund. 94 00:09:00,874 --> 00:09:02,714 Wie viel haben sie dir gezahlt? 95 00:09:03,252 --> 00:09:06,422 Es ging dabei nicht um Geld. - Wie viel? 96 00:09:06,797 --> 00:09:11,587 Es gab kein Geld dafür, sie haben nur die Behandlungskosten übernommen. 97 00:09:12,135 --> 00:09:17,265 Sie haben versprochen, dir würde sich ein außergewöhnliches Leben bieten. 98 00:09:17,641 --> 00:09:22,851 Du würdest stark und erfolgreich sein, was ganz Besonderes. Wer würde da ... 99 00:09:23,230 --> 00:09:26,650 Du hast mir eingeredet, Gott hätte mich auserwählt. - Aber ja! 100 00:09:27,025 --> 00:09:31,315 Gott hat Vought in unser Leben gebracht. Er hat es ermöglicht. - Blödsinn! 101 00:09:31,697 --> 00:09:33,027 Du warst das! 102 00:09:33,407 --> 00:09:37,697 Und dann hast du jede einzelne Minute meines Lebens kontrolliert. 103 00:09:38,078 --> 00:09:42,078 Du hast mich um fünf Uhr geweckt, um für die Wettbewerbe zu trainieren. 104 00:09:42,457 --> 00:09:45,207 Für den Stepptanz und das Taekwondo. 105 00:09:45,585 --> 00:09:48,045 Ich hab auch mein Leben dafür geopfert. 106 00:09:48,422 --> 00:09:52,132 Ich hab es mit Freuden getan, das war unser Traum. - Dein Traum! 107 00:09:52,509 --> 00:09:56,009 Ich hatte nie die Chance, meinen eigenen Traum zu finden! 108 00:09:57,097 --> 00:10:00,887 Kein Wunder, dass ich nicht weiß, wer ich bin! - Annie! 109 00:10:08,734 --> 00:10:10,494 Hat er wirklich falsch investiert? 110 00:10:10,861 --> 00:10:15,821 Was? - Ist Dad wirklich abgehauen, weil er unser ganzes Erspartes verloren hat? 111 00:10:20,037 --> 00:10:23,617 Er war damit einverstanden. Aber eines Tages ... 112 00:10:24,708 --> 00:10:28,338 nicht mehr. Also hat er uns im Stich gelassen. 113 00:10:33,091 --> 00:10:37,761 Vielleicht wollte er mich nicht anlügen. - Also bin ich das Monster? 114 00:10:38,138 --> 00:10:40,178 Du führst ein gutes Leben. 115 00:10:40,557 --> 00:10:43,057 So mancher würde alles dafür geben. 116 00:10:43,810 --> 00:10:46,690 Ich hab gedacht, ich würde das Richtige tun. 117 00:10:48,899 --> 00:10:51,529 Annie, Annie. Annie! 118 00:10:54,196 --> 00:10:57,486 Hauen wir meine Tagespauschale weg. - Das ist aber ... 119 00:10:57,866 --> 00:10:59,526 ein feiner Tropfen. 120 00:10:59,910 --> 00:11:01,870 Was gibt's zu feiern? 121 00:11:02,496 --> 00:11:05,536 Was für 'ne Frage. Die Seven werden einberufen. 122 00:11:08,668 --> 00:11:13,668 Weißt du, wieso die Navy Seeminen nicht mehr von Meeressäugern bergen lässt? 123 00:11:14,049 --> 00:11:18,389 Weil es viel zu teuer war, die beschissenen Delfine zu trainieren. 124 00:11:19,096 --> 00:11:23,806 Aber mit mir an Bord wird das wie 'n Basketball-Freundschaftsspiel. 125 00:11:25,143 --> 00:11:30,113 Ich hab immer von einer eigenen Einheit geträumt. Dieser Traum wird jetzt wahr. 126 00:11:36,113 --> 00:11:38,373 Riecht nach 'nem Comeback. 127 00:11:39,449 --> 00:11:41,989 Jedenfalls ... Prost, Kumpel. 128 00:11:43,328 --> 00:11:44,748 Also wann? 129 00:11:46,540 --> 00:11:49,040 Wann was? - Wann geht's los für mich? 130 00:11:51,795 --> 00:11:55,415 Herrje. Der Wasserpark eröffnet eine neue Splashzone 131 00:11:55,799 --> 00:11:58,469 und du sollst das Band durchschneiden. 132 00:12:02,222 --> 00:12:05,102 Wirklich, ich geh weg, Jeff. Scheiß auf Ohio. 133 00:12:07,769 --> 00:12:09,729 Es sieht so aus: 134 00:12:10,105 --> 00:12:12,725 Ich hab mit New York geredet und ... 135 00:12:13,483 --> 00:12:14,733 Und du ... 136 00:12:15,110 --> 00:12:16,860 wirst uns noch etwas ... 137 00:12:17,320 --> 00:12:18,660 erhalten bleiben. 138 00:12:19,698 --> 00:12:21,068 Was? 139 00:12:21,450 --> 00:12:23,790 Sie sind nicht ins Detail gegangen. 140 00:12:25,036 --> 00:12:27,206 Aber hey, pass auf. 141 00:12:28,039 --> 00:12:31,919 Die Marketing-Jungs haben sich 'nen Slogan für dich ausgedacht: 142 00:12:32,294 --> 00:12:35,014 "Der Retter von Sandusky"! 143 00:12:36,756 --> 00:12:39,336 Das klingt doch mal nach was, oder nicht? 144 00:13:13,627 --> 00:13:15,247 William. 145 00:13:18,632 --> 00:13:22,052 Was guckst du dir da an? - Lerchenstärlinge. 146 00:13:22,427 --> 00:13:26,517 Ich hatte die Wahl zwischen Ornithologie und Alkoholismus, also ... 147 00:13:27,098 --> 00:13:31,438 Vögel. Wir hatten uns darauf geeinigt, dass du nie herkommst. 148 00:13:32,103 --> 00:13:33,273 Weißt du, 149 00:13:33,647 --> 00:13:37,727 du hast mir selbst beigebracht, wie man Versprechen bricht. 150 00:13:38,109 --> 00:13:39,779 Stimmt's? 151 00:13:41,613 --> 00:13:43,623 Das ist Hugh Campbell. 152 00:13:44,574 --> 00:13:48,954 Wir arbeiten mit MM und Frenchie. Ich hab die Truppe wiedervereint. 153 00:13:49,329 --> 00:13:52,749 Grace Mallory. Ich bin die Gründerin eures kleinen Klubs. 154 00:13:53,792 --> 00:13:56,042 Also, lass hören. 155 00:13:58,964 --> 00:14:00,514 Ich brauch deine Hilfe. 156 00:14:01,466 --> 00:14:05,636 Ich kann nicht. Ich will eine Schneeeule in den Dünen fotografieren. 157 00:14:08,098 --> 00:14:09,218 Hör zu: 158 00:14:10,225 --> 00:14:12,345 Ich wollte nicht herkommen. 159 00:14:12,978 --> 00:14:15,018 Aber ich brauche deine Hilfe. 160 00:14:15,397 --> 00:14:17,477 Also hilfst du mir gefälligst. 161 00:14:18,525 --> 00:14:20,395 Wieso sollte ich? 162 00:14:27,033 --> 00:14:28,873 Weil du's mir schuldig bist. 163 00:14:29,244 --> 00:14:31,964 Du bist es mir verdammt noch mal schuldig. 164 00:15:28,511 --> 00:15:29,601 Sieh einer an. 165 00:15:32,265 --> 00:15:33,725 Lauf! Lauf! 166 00:16:02,379 --> 00:16:03,959 Wo ist sie hin? 167 00:16:25,819 --> 00:16:28,199 Das geht nicht. Ich kann dir nicht helfen. 168 00:16:28,571 --> 00:16:32,831 Das akzeptier ich nicht. - Ach ja? - Du hast mir ein Versprechen gegeben. 169 00:16:33,201 --> 00:16:37,751 Meine Enkel wurden zu Asche verwandelt. Danach sieht man so manches anders. 170 00:16:38,123 --> 00:16:42,793 Nicht mal ihre Zähne waren übrig. Lamplighter hat sie lebendig verbrannt. 171 00:16:47,006 --> 00:16:49,586 Ich hatte genug Sonne für heute. 172 00:16:50,844 --> 00:16:53,934 War mir ein Vergnügen, Hugh. Butcher. 173 00:16:56,433 --> 00:17:01,563 Und was ist mit dem, was du getan hast? - Was ich getan hab? Wem denn? 174 00:17:04,607 --> 00:17:07,397 Mir, verflucht noch mal. Mir. 175 00:17:08,153 --> 00:17:12,373 Du hast mich ausgebildet, manipuliert und auf Homelander angesetzt. 176 00:17:12,741 --> 00:17:15,911 Und als es dir nicht mehr gepasst hat, hast du mich weggeworfen. 177 00:17:16,286 --> 00:17:20,706 Und das bereue ich jeden Tag. - Davon kann ich mir auch nichts kaufen. 178 00:17:22,459 --> 00:17:26,049 Ich werde zu Ende bringen, was du angefangen hast. 179 00:17:27,255 --> 00:17:29,505 Doch ich brauche deine Hilfe. 180 00:17:32,677 --> 00:17:34,097 Bitte. 181 00:17:41,019 --> 00:17:42,899 Ich geb dir was. 182 00:17:43,688 --> 00:17:48,228 Wenn du dann nie wieder herkommst. Halt diesmal dein Versprechen. 183 00:17:52,489 --> 00:17:55,159 Madelyn Stillwell. - Voughts Vizepräsidentin. 184 00:17:55,533 --> 00:18:00,083 Homelander ist ihr sehr wichtig. - Nichts Neues. - Aber Folgendes schon: 185 00:18:00,455 --> 00:18:04,495 Sie haben eine ... Wie soll ich sagen? Eine besondere Beziehung. 186 00:18:04,876 --> 00:18:07,706 Kompliziert, intim, schwer einzuschätzen. 187 00:18:08,087 --> 00:18:11,507 Woher weißt du das? - Ich hab meine Nase immer noch überall. 188 00:18:12,008 --> 00:18:15,008 Falls Homelander irgendeine Schwäche hat, 189 00:18:15,929 --> 00:18:17,929 wird sie es wissen. 190 00:18:22,936 --> 00:18:24,686 Leb wohl, Grace. 191 00:18:26,314 --> 00:18:31,114 Dich umzubringen, ist dein gutes Recht. Ich halt dich nicht davon ab. 192 00:18:31,486 --> 00:18:33,446 Aber nicht die anderen. 193 00:18:36,032 --> 00:18:40,832 Vergeltung ist nicht der Weg zum Ruhm. Sie führt in eine Sackgasse. 194 00:18:41,329 --> 00:18:43,829 In der du verfluchte Vögel anstarrst. 195 00:18:54,008 --> 00:18:56,548 Nein, geht nur. Na klar. 196 00:18:58,012 --> 00:19:03,562 DER SCHNELLSTE MANN DER SCHNELLSTE SCHUH 197 00:19:26,040 --> 00:19:28,330 Alter, Alter, das ist A-Train. 198 00:19:36,050 --> 00:19:39,350 Kann ich helfen? - Ich behalt nur alles im Auge. 199 00:19:40,763 --> 00:19:45,393 Komisch, irgendwie sieht's so aus, als behalten Sie nur mich im Auge. 200 00:19:45,768 --> 00:19:48,478 Sie wissen, dass ich A-Train bin, oder? - Ja. 201 00:19:49,647 --> 00:19:51,607 Und ich bin Homelander. 202 00:19:52,025 --> 00:19:53,685 Halt auf A-Train. 203 00:19:56,863 --> 00:19:58,783 Das tut mir sehr leid. 204 00:20:00,158 --> 00:20:01,278 Alles gut. 205 00:20:01,743 --> 00:20:05,503 Jetzt, wo Sie wissen, dass ich A-Train bin, ist alles gut? 206 00:20:05,872 --> 00:20:09,002 Entschuldigung, es tut mir leid. Mein Fehler. 207 00:20:09,375 --> 00:20:12,085 Da haben Sie recht, es war Ihr Fehler. 208 00:20:12,462 --> 00:20:16,842 Ich bin A-Train, der verflucht noch mal schnellste Mann der Welt! 209 00:20:19,135 --> 00:20:21,885 Was glotzt ihr verdammten Spackos so? 210 00:20:23,932 --> 00:20:25,812 BLUMEN 211 00:20:28,686 --> 00:20:32,646 Du bist vorbeigefahren. - Guck nach vorn. Guck nach vorn, Hughie. 212 00:20:33,358 --> 00:20:36,238 Sie sind weg. - Was? - Die haben sie sich gekrallt. 213 00:20:36,861 --> 00:20:40,281 Woher weißt du das? - Neue Fenster, Schleifspuren 214 00:20:40,657 --> 00:20:44,117 und ein schwarzer Van, in dem sie sicher auf uns warten. 215 00:20:44,494 --> 00:20:47,504 Vought? - Jemand anderes macht die Drecksarbeit. 216 00:20:47,872 --> 00:20:50,382 Vermutlich 'ne geheime FBI-Einheit. 217 00:20:56,255 --> 00:20:59,925 Okay, was machen wir? Wie hauen wir die Jungs da wieder raus? 218 00:21:00,301 --> 00:21:03,641 Wir müssen allein zu Stillwell, bevor es zu spät ist. 219 00:21:04,013 --> 00:21:06,643 Wir müssen sie befreien. - Du verstehst nicht. 220 00:21:07,016 --> 00:21:10,306 Uns bleiben nur ein paar Stunden, bis sie uns finden. 221 00:21:10,687 --> 00:21:14,767 Wir müssen sofort zurückschlagen. - Du lässt sie im Stich. 222 00:21:15,525 --> 00:21:19,485 Sie haben alles riskiert, ihr ... Mother's Milk hat eine Tochter. 223 00:21:19,862 --> 00:21:23,372 Sie würden wollen, dass wir den Job zu Ende bringen. - Deinen Job. 224 00:21:23,741 --> 00:21:25,621 Deinen Job, nicht ihren! 225 00:21:27,704 --> 00:21:30,624 Es geht nur um Homelander, oder? - Und A-Train. 226 00:21:30,999 --> 00:21:35,709 Das ist auch dein beschissener Job. Ich hab dir Vergeltung versprochen. 227 00:21:36,838 --> 00:21:39,758 Hat Mallory dir dieselbe Predigt gehalten? - Ja. 228 00:21:40,591 --> 00:21:43,761 Aber sie hat ihr Versprechen gebrochen. Ich halte meins. 229 00:21:46,222 --> 00:21:48,272 Ich bin so verdammt dämlich. 230 00:21:50,393 --> 00:21:53,693 Ich war dir von Anfang an egal. Genau wie Robin, oder? 231 00:21:54,063 --> 00:21:56,573 Ich bin nur nützlich für dich gewesen. 232 00:21:57,358 --> 00:22:01,738 Scheiße, Hughie. Natürlich bist du nützlich. Deswegen bist du hier. 233 00:22:02,613 --> 00:22:06,123 Wir müssen jetzt nur noch einen weiteren Schritt tun. 234 00:22:06,784 --> 00:22:08,044 Ja? 235 00:22:08,870 --> 00:22:10,370 Komm schon. 236 00:22:11,122 --> 00:22:12,292 Nein. 237 00:22:13,082 --> 00:22:14,922 Wir müssen sie retten. 238 00:22:15,293 --> 00:22:19,173 Wir haben verdammt noch mal keine Zeit für diesen Blödsinn. 239 00:22:19,547 --> 00:22:23,257 Wir holen uns Stillwell. Jetzt ab ins Auto. - Und was dann? 240 00:22:24,343 --> 00:22:26,723 Becca und Robin erstehen von den Toten auf? 241 00:22:27,096 --> 00:22:30,386 So hört das nie auf, es führt bloß zu mehr Blut und ... 242 00:22:30,767 --> 00:22:32,437 übler Scheiße. 243 00:22:33,436 --> 00:22:35,266 So läuft nun mal das Spiel. 244 00:22:35,646 --> 00:22:38,646 Wieso bist du im Team, wenn du nicht spielen willst? 245 00:22:40,651 --> 00:22:43,951 Mallory hat recht, du ziehst uns alle mit in den Abgrund. 246 00:22:44,697 --> 00:22:46,067 Mich nicht. 247 00:22:47,075 --> 00:22:48,235 Nicht mehr. 248 00:22:51,329 --> 00:22:54,039 Du bist 'ne jämmerliche kleine Fotze. 249 00:22:54,415 --> 00:22:56,625 Eine Schande für Robins Andenken. 250 00:22:58,377 --> 00:23:00,167 Ich tue das für sie. 251 00:23:05,051 --> 00:23:06,721 Leb wohl, Hughie. 252 00:23:49,720 --> 00:23:50,970 Blöder Idiot. 253 00:23:53,975 --> 00:23:55,765 Du verdammter Idiot. 254 00:24:04,152 --> 00:24:05,572 Scheiße ... 255 00:24:07,655 --> 00:24:09,235 Idiot. 256 00:24:19,667 --> 00:24:21,167 Scheiße. 257 00:24:21,544 --> 00:24:23,554 Du verdammter Idiot. 258 00:25:17,058 --> 00:25:20,558 Du hast erwähnt, dass du gern zu den Chorproben herkommst. 259 00:25:20,937 --> 00:25:24,357 Ich dachte, ich versuch mal mein Glück. - Du hast echt Eier. 260 00:25:24,732 --> 00:25:26,152 Ja, zwei. 261 00:25:26,651 --> 00:25:29,321 Du willst scheinbar, dass ich dich verhafte. 262 00:25:30,571 --> 00:25:32,451 Ehrlich gesagt ... 263 00:25:34,909 --> 00:25:36,199 Annie ... 264 00:25:37,703 --> 00:25:39,713 Ich brauch deine Hilfe. 265 00:25:47,797 --> 00:25:49,377 Hör mir kurz zu. - Warum? 266 00:25:49,757 --> 00:25:53,467 Willst du mir noch mehr schlimme Geheimnisse erzählen? 267 00:25:53,844 --> 00:25:56,724 Ich dachte, du willst die Wahrheit wissen. 268 00:25:57,098 --> 00:25:59,228 Es geht dir also um die Wahrheit. 269 00:25:59,600 --> 00:26:03,270 Vought verteilt das Compound V an schlimme Menschen. 270 00:26:03,646 --> 00:26:05,606 Wie diesen Super-Terrorist. 271 00:26:08,150 --> 00:26:10,700 So ein Unsinn. - Nein, es ist wahr. 272 00:26:11,070 --> 00:26:14,820 Meine Freunde wollen das verhindern, aber Vought hat sie entführt. 273 00:26:15,199 --> 00:26:17,329 Und ich dachte, weil du ja ... 274 00:26:18,327 --> 00:26:22,117 Sicherheitsfreigabe hast, könntest du mir helfen, sie zu finden. 275 00:26:23,666 --> 00:26:27,126 Die wären fast über mich hergefallen, weil ich dich kenne. 276 00:26:27,503 --> 00:26:30,883 Ich musste sie überzeugen, dass du mich ausgenutzt hast. 277 00:26:31,257 --> 00:26:36,347 Und jetzt soll ich deinen Killerfreunden helfen? - Wenn du es so ausdrückst ... 278 00:26:38,472 --> 00:26:41,812 Ich geb dir 30 Sekunden, um zu verschwinden. 279 00:26:45,563 --> 00:26:46,693 Okay. 280 00:26:47,898 --> 00:26:49,688 Entschuldige die Störung. 281 00:26:52,778 --> 00:26:56,868 Ich meine, warum zum Teufel sollte ich dir jemals helfen? 282 00:27:01,454 --> 00:27:04,334 Weil Vought in üblen Scheiß verstrickt ist? 283 00:27:06,584 --> 00:27:08,134 Weil es dein Job ist? 284 00:27:10,588 --> 00:27:13,758 Weil du 'ne Superheldin bist. - Ach ja? 285 00:27:17,261 --> 00:27:21,311 Wann hab ich das letzte Mal jemanden gerettet? - Du hast mich gerettet. 286 00:27:22,183 --> 00:27:24,273 Wann hab ich dich gerettet? 287 00:27:27,605 --> 00:27:29,435 Auf der Bowlingbahn. 288 00:27:30,858 --> 00:27:32,818 Was redest du da? 289 00:27:36,572 --> 00:27:39,282 Ich war wütend nach der Sache mit Robin. 290 00:27:40,242 --> 00:27:42,872 Ich war vollkommen am Ende, aber dann ... 291 00:27:43,621 --> 00:27:45,791 sind wir bowlen gegangen. 292 00:27:47,416 --> 00:27:49,376 Bowlen? - Ja. 293 00:27:50,711 --> 00:27:52,001 Bowlen. 294 00:27:53,214 --> 00:27:56,134 Das hat gereicht. - Da hab ich dich nicht gerettet. 295 00:27:56,509 --> 00:27:58,839 Da war ich einfach nur da. 296 00:28:05,976 --> 00:28:07,896 Die Sache ist die ... 297 00:28:17,405 --> 00:28:19,065 Es ist mir egal. 298 00:28:51,439 --> 00:28:55,899 Was soll das? Der Arzt meinte, sechs Wochen Pause nach so 'nem Bruch. 299 00:28:56,277 --> 00:28:58,567 Mir geht's gut. Ich trainier wieder. 300 00:28:58,946 --> 00:29:00,866 Ich fühl mich fantastisch. 301 00:29:01,240 --> 00:29:04,700 Es ist verheilt? - Es ist verheilt. - Wie zum Teufel ... 302 00:29:07,705 --> 00:29:10,995 Du bist wieder auf Compound V. Du wolltest clean bleiben. 303 00:29:11,375 --> 00:29:13,205 Nein. Ich bin clean. 304 00:29:13,586 --> 00:29:18,916 Ich bin 1A-naturbelassen! - Dein Knochen ist über Nacht zusammengewachsen. 305 00:29:19,300 --> 00:29:21,640 Klingt das natürlich? - Ich bin stark. 306 00:29:22,011 --> 00:29:25,561 Ah ja ... - Ich bin der schnellste Mann der Welt! 307 00:29:29,059 --> 00:29:33,309 Aber diesem Zeug entkommst du nicht. - Hey. Warte, wo willst du hin? 308 00:29:33,689 --> 00:29:37,029 Ich seh nicht tatenlos zu, wie du dich umbringst. 309 00:29:38,068 --> 00:29:41,108 Weißt du was? Ich brauch diese Scheiße nicht. 310 00:29:41,489 --> 00:29:43,819 Du warst schon immer neidisch auf mich! 311 00:29:44,200 --> 00:29:46,370 Scheißlahmer Versager. 312 00:30:23,280 --> 00:30:26,410 Ich werd dann ... Ich werd dann mal ... 313 00:30:38,796 --> 00:30:40,376 Da ist er ja. 314 00:30:44,510 --> 00:30:47,100 Hört auf. Hört auf. Bitte. 315 00:30:57,064 --> 00:30:59,324 Fantastisch. Tolle Arbeit, Leute. 316 00:31:00,401 --> 00:31:01,861 Madelyn? 317 00:31:02,861 --> 00:31:06,201 Mr. Edgar. Ich wusste nicht, dass Sie kommen würden. 318 00:31:06,574 --> 00:31:08,244 Darf ich Sie kurz entführen? 319 00:31:22,172 --> 00:31:24,842 Jährlich über 40 Milliarden vom Pentagon. 320 00:31:25,217 --> 00:31:27,717 Ihr Bonus sollte das widerspiegeln. 321 00:31:28,095 --> 00:31:30,345 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. 322 00:31:30,723 --> 00:31:33,893 Wie wär's mit "Danke"? - Danke. 323 00:31:34,893 --> 00:31:37,653 Freuen Sie sich nicht zu früh. Eine Bedingung: 324 00:31:38,022 --> 00:31:40,902 Sie ziehen in die 82. Etage. - Dort sitzen Sie. 325 00:31:41,275 --> 00:31:44,815 Und Sie sind ab sofort bei all meinen Besprechungen dabei. 326 00:31:45,195 --> 00:31:47,065 Noch bin ich nicht weg. 327 00:31:47,448 --> 00:31:51,288 Aber wenn ich nach Belize ziehe, muss jemand den Laden leiten. 328 00:31:51,660 --> 00:31:56,210 Feiern Sie schön. Und denken Sie an den Ausblick aus der 82. Etage. 329 00:31:58,334 --> 00:32:00,094 Vielen Dank. 330 00:32:10,888 --> 00:32:14,348 Elektrizität fließt hinein, Stromstoß kommt raus. 331 00:32:19,229 --> 00:32:20,859 Toller Partytrick. 332 00:32:21,231 --> 00:32:24,231 Benutzt du das ... auch manchmal zum Spaß. 333 00:32:25,402 --> 00:32:27,612 Ich verrat dir ein Geheimnis. 334 00:32:28,572 --> 00:32:32,332 Manchmal leuchten meine Augen, wenn ich ... 335 00:32:33,494 --> 00:32:34,914 Du weißt schon. 336 00:32:41,126 --> 00:32:44,916 Bitte entschuldige mich. Nur 'ne Sekunde. 337 00:33:00,688 --> 00:33:04,188 Soll ich dir die Haare halten? - Fass mich nicht an. 338 00:33:06,527 --> 00:33:10,987 Lass mich in Ruhe, ich bin nicht in Stimmung. - Nicht in Stimmung wofür? 339 00:33:11,990 --> 00:33:14,660 Deine bodenlose, beiläufige Grausamkeit. 340 00:33:15,035 --> 00:33:18,205 Also mach deine spitze Bemerkung und dann geh. 341 00:33:25,838 --> 00:33:27,048 Sieh mal. 342 00:33:30,467 --> 00:33:32,677 Was soll ich da bitte sehen? 343 00:33:33,762 --> 00:33:36,722 Meine Speiche ist nie gerade zusammengewachsen. 344 00:33:39,101 --> 00:33:42,271 Ich hab mir jeden Knochen im rechten Arm gebrochen. 345 00:33:42,855 --> 00:33:47,645 Was? - Als ich den Bus abgefangen hab. Das war keine Marketing-Erfindung. 346 00:33:49,611 --> 00:33:50,651 Das war ich. 347 00:33:52,197 --> 00:33:56,737 23 Jahre alt, ehrgeizig, und ein Arsch, mit dem man Nüsse knacken konnte. 348 00:33:57,119 --> 00:33:58,249 Das war ich. 349 00:34:02,791 --> 00:34:05,171 Ich wollte wirklich etwas bewirken. 350 00:34:05,669 --> 00:34:07,709 Das war mir alles sehr wichtig. 351 00:34:09,006 --> 00:34:11,176 Ich war genau wie du. 352 00:34:12,426 --> 00:34:17,386 Dann hab ich angefangen, Teile meiner Persönlichkeit zu verleugnen und ... 353 00:34:18,265 --> 00:34:20,805 irgendwann war sie ganz verschwunden. 354 00:34:28,692 --> 00:34:32,112 Also weißt du was? Sei einfach du selbst. 355 00:34:33,197 --> 00:34:34,867 Verdammt noch mal. 356 00:34:36,575 --> 00:34:38,785 Es gibt schon eine wie mich. 357 00:34:43,999 --> 00:34:47,839 Sei das nervige Gutmensch-Arschloch, das du bist. 358 00:34:50,255 --> 00:34:52,215 Eine von uns muss es ja sein. 359 00:35:23,330 --> 00:35:26,250 Du gehst mir aus dem Weg. - Nicht doch. 360 00:35:26,625 --> 00:35:29,245 Ach nein? Mir kommt es so vor. 361 00:35:31,046 --> 00:35:35,626 Du weißt aber schon, dass ich Vogelbaum besucht habe, oder? 362 00:35:37,636 --> 00:35:42,676 Du weißt auch, was er mir erzählt hat. - Ich wollte nie, dass du's so erfährst. 363 00:35:43,058 --> 00:35:45,978 Lass mich raten: Du wolltest mich beschützen. 364 00:35:46,353 --> 00:35:49,523 Wir alle wollten das. - Natürlich. 365 00:35:51,650 --> 00:35:54,240 Hältst du mich für labil? - Keinesfalls. 366 00:35:54,611 --> 00:35:58,781 Versuchst du, irgendwas von der ganzen Scheiße hier ... 367 00:35:59,783 --> 00:36:01,663 ohne mich durchzuziehen ... 368 00:36:02,035 --> 00:36:03,615 Das könnte ich gar nicht. 369 00:36:04,663 --> 00:36:06,253 Madelyn ... 370 00:36:08,125 --> 00:36:10,995 Ist dir mal in den Sinn gekommen, dass ... 371 00:36:11,378 --> 00:36:17,218 ein Super-Terrorist, der genau dann auftaucht, wenn wir ihn brauchen ... 372 00:36:17,593 --> 00:36:20,473 eine scheißglückliche Fügung ist? 373 00:36:22,806 --> 00:36:23,846 Als hätte es ... 374 00:36:24,892 --> 00:36:26,772 jemand geplant ... 375 00:36:33,275 --> 00:36:34,435 Ich. 376 00:36:37,321 --> 00:36:38,491 Ich. 377 00:36:39,364 --> 00:36:44,204 Ich hab ihn erschaffen. - Was meinst du damit? Du hast ihn "erschaffen"? 378 00:36:44,578 --> 00:36:47,498 Nun, ich hab mir was vom Compound V geborgt. 379 00:36:47,873 --> 00:36:50,423 A-Train hat es rund um die Welt verteilt. 380 00:36:50,792 --> 00:36:53,592 Ich hab ein paar Dschihadisten aufgemotzt. 381 00:36:56,089 --> 00:36:58,299 Das hört sich leichter an, als es war. 382 00:36:58,675 --> 00:37:02,885 Es war eine echte Schweinerei, das Zeug bei Erwachsenen anzuwenden. 383 00:37:03,263 --> 00:37:06,183 Vought vermeidet das aus gutem Grund. 384 00:37:06,558 --> 00:37:12,148 Genug haben überlebt, um diese Operation einen vollen Erfolg nennen zu können. 385 00:37:12,898 --> 00:37:14,518 Einen riesigen. 386 00:37:15,359 --> 00:37:18,949 Und jetzt gibt es Superschurken, 387 00:37:19,321 --> 00:37:21,621 überall auf der Welt, 388 00:37:22,407 --> 00:37:25,197 die nur wir bekämpfen können. 389 00:37:26,119 --> 00:37:29,669 Und auf diese werden neue folgen, und wieder neue ... 390 00:37:30,040 --> 00:37:31,960 Immer wieder neue. 391 00:37:36,380 --> 00:37:37,800 Nun ja ... 392 00:37:41,385 --> 00:37:42,835 Sag was. 393 00:38:05,117 --> 00:38:06,657 Nein ... 394 00:38:09,830 --> 00:38:11,710 Zieh deine Hose aus. 395 00:38:28,098 --> 00:38:29,808 Setz dich. 396 00:38:55,834 --> 00:38:57,884 Vorsichtig. - Tut mir leid ... 397 00:38:59,796 --> 00:39:01,126 Nein. 398 00:39:08,305 --> 00:39:10,925 Oh, mein lieber Junge. 399 00:39:11,892 --> 00:39:15,272 Mein besonderer, besonderer lieber Junge. 400 00:39:17,856 --> 00:39:19,936 Ich werde mich um dich kümmern. 401 00:39:27,199 --> 00:39:29,529 Tut mir leid. Tut mir leid. 402 00:39:29,910 --> 00:39:32,410 Tut mir leid. - Nicht doch, gut gemacht. 403 00:39:32,788 --> 00:39:34,408 Oh, mein Junge. 404 00:39:35,499 --> 00:39:37,669 Ich bin stolz auf dich. 405 00:39:38,251 --> 00:39:40,211 So ein lieber Junge ... 406 00:39:43,381 --> 00:39:45,931 Weißt du, im Mittelalter ... 407 00:39:46,468 --> 00:39:49,428 da hat man Gefangene an den Pranger gestellt. 408 00:39:50,263 --> 00:39:54,813 Sie knieten in ihren Exkrementen, bis sie an Blutvergiftung starben. 409 00:39:55,769 --> 00:39:57,519 Danke, Frenchie. 410 00:39:58,522 --> 00:40:01,482 Für dieses eklige und doch faszinierende Detail. 411 00:40:01,858 --> 00:40:04,858 Ich will nur sagen, es könnte schlimmer sein. 412 00:40:12,119 --> 00:40:14,249 Wieso hast du's nie erzählt? 413 00:40:14,621 --> 00:40:16,121 Was meinst du? 414 00:40:17,040 --> 00:40:19,380 Dass du eine Tochter hast. 415 00:40:22,587 --> 00:40:24,047 Weiß auch nicht. 416 00:40:25,757 --> 00:40:27,177 Ich mein ... 417 00:40:28,635 --> 00:40:30,595 Ich glaub, sie ist ... 418 00:40:32,639 --> 00:40:35,179 das einzig Gute, was ich je gemacht hab. 419 00:40:36,852 --> 00:40:40,362 Ich wollte sie aus dieser ganzen Scheiße raushalten. 420 00:40:41,815 --> 00:40:44,025 Das hab ich ziemlich verkackt. 421 00:40:46,570 --> 00:40:49,990 Ich werd sie wohl nie wiedersehen. - Das versteh ich. 422 00:40:52,868 --> 00:40:55,578 Sie hat dich zu 'nem besseren Menschen gemacht. 423 00:41:00,167 --> 00:41:01,537 Hey, Mann ... 424 00:41:03,503 --> 00:41:05,963 Kimiko wird nichts passieren. 425 00:41:07,257 --> 00:41:09,377 Du kennst also doch ihren Namen. 426 00:41:11,011 --> 00:41:12,681 Gefällt dir das? 427 00:41:13,805 --> 00:41:15,135 Nein. 428 00:41:20,437 --> 00:41:22,607 Mr. Edgar ist auf der Feier erschienen 429 00:41:22,981 --> 00:41:26,321 und hat mir quasi seinen Posten in Aussicht gestellt. 430 00:41:26,693 --> 00:41:29,783 Also, nicht sofort. Aber er ... 431 00:41:30,155 --> 00:41:34,865 Ich soll in die 82. Etage ziehen. Er will mich näher bei sich. - Ach was! 432 00:41:35,577 --> 00:41:40,787 Aber du bleibst für mich zuständig, oder? - Ja. Ja, natürlich. 433 00:41:41,833 --> 00:41:45,213 Natürlich. Ich werde immer für dich da sein. 434 00:41:46,129 --> 00:41:47,629 Okay, gut. 435 00:41:50,050 --> 00:41:51,260 Gut. 436 00:41:54,471 --> 00:41:55,561 Madelyn, 437 00:41:55,931 --> 00:41:58,891 ab sofort keine Geheimnisse mehr. 438 00:42:01,394 --> 00:42:04,444 Versprich es mir. - Versprochen. 439 00:42:05,649 --> 00:42:07,729 Keine Geheimnisse mehr. 440 00:42:08,485 --> 00:42:09,435 Okay. 441 00:42:13,365 --> 00:42:17,365 Tut mir leid, dass ich dir nichts von deinem Baby erzählt habe. 442 00:42:18,495 --> 00:42:19,905 Es ist nur ... 443 00:42:20,288 --> 00:42:23,378 Du hast schon so viel zu tragen und ... 444 00:42:25,043 --> 00:42:29,713 Der Schmerz, ein Kind durch eine Fehlgeburt zu verlieren ... 445 00:42:31,841 --> 00:42:36,181 Diese Bürde wollte ich dir einfach ersparen. Verstehst du das? 446 00:42:37,305 --> 00:42:38,425 Ja. 447 00:43:06,167 --> 00:43:07,207 Was soll das? 448 00:43:17,595 --> 00:43:20,095 Geht's noch? Was stimmt nicht mit euch? 449 00:43:21,558 --> 00:43:22,848 Scheiße ... 450 00:43:24,394 --> 00:43:27,654 Spacken. - Haben sie dir was gebrochen? - Nein. 451 00:43:28,023 --> 00:43:29,903 Haben sie Butcher auch? - Nein. 452 00:43:30,275 --> 00:43:32,605 Ihr seid getrennt worden? Wann? 453 00:43:32,986 --> 00:43:36,156 Na ja ... Er ist hinter Homelander her. 454 00:43:36,573 --> 00:43:39,743 Aber ich bin gekommen, um euch zu retten. 455 00:43:42,162 --> 00:43:47,882 Heißt das, du bist hier, weil du herwolltest? Ohne Butcher? - Ja. 456 00:43:49,127 --> 00:43:50,747 Unfassbar. 457 00:43:55,842 --> 00:44:01,852 Nie zuvor hat ein Mann sein Leben so weggeworfen, wie du es heute getan hast. 458 00:44:02,223 --> 00:44:05,273 Was ich meine: Dass du uns hier rausholen willst, 459 00:44:05,643 --> 00:44:09,693 ist die vergeblichste Geste, die ich mir vorstellen kann. - Schon klar. 460 00:44:10,065 --> 00:44:12,525 Gut, wie lautet der Plan? - Ja. Okay ... 461 00:44:13,610 --> 00:44:16,570 Die haben mich sorgfältig durchsucht. 462 00:44:16,946 --> 00:44:20,366 Aber ich hab meine Zahnspange aus der zwölften Klasse drin. 463 00:44:20,742 --> 00:44:23,912 Sieht aus wie 'ne feste Brücke. - Scheiße. 464 00:44:24,287 --> 00:44:27,917 Damit kannst du das Schloss knacken. Da sind Metalldrähte drin. 465 00:44:28,291 --> 00:44:30,541 Los, nimm sie raus. - Sekunde. 466 00:44:31,628 --> 00:44:36,338 Los, spuck's aus. - Geht nicht ... Sie sitzt fest. - Okay, halt still. 467 00:44:36,716 --> 00:44:39,716 Warte, was ... - Halt still. Mach den Mund auf. 468 00:44:41,221 --> 00:44:42,891 Los, schön tief rein. 469 00:44:44,474 --> 00:44:46,234 Tiefer rein, bisschen noch. 470 00:44:46,601 --> 00:44:48,101 Okay, nein ... 471 00:44:49,229 --> 00:44:52,439 Hast du den Arsch offen? - Ich mach das, ich mach das. 472 00:44:52,816 --> 00:44:56,686 Ganz ruhig, okay? Sieh mich an, konzentrier dich. - Was? 473 00:44:57,070 --> 00:45:00,950 Ich prügle dir das Ding aus dem Mund. - Das muss anders gehen. 474 00:45:01,324 --> 00:45:03,794 Es piekst nur ganz kurz. - Es piekst? 475 00:45:04,160 --> 00:45:06,500 Auf drei. - Wer zählt runter? 476 00:45:08,540 --> 00:45:10,380 Alles okay, Kumpel? 477 00:45:11,251 --> 00:45:13,711 Ja. - Ja. Gut gemacht, Hughie. 478 00:45:37,360 --> 00:45:39,900 Gute Nacht, Miss Stillwell. - Nacht, Miles. 479 00:45:41,906 --> 00:45:43,486 Maria? 480 00:45:47,787 --> 00:45:49,867 Maria, ich bin zurück. 481 00:45:53,168 --> 00:45:56,628 Maria? - Ihr Junge hat 'nen festen Schlaf. 482 00:46:05,763 --> 00:46:08,393 Keine Angst, es geht ihm gut. 483 00:46:09,642 --> 00:46:13,442 Der Nanny auch. Sie schläft im Garten ihren Propofolrausch aus. 484 00:46:16,774 --> 00:46:19,154 Legen Sie Ihr Handy auf den Tisch. 485 00:46:34,709 --> 00:46:36,419 William Butcher. 486 00:46:38,880 --> 00:46:41,630 Die CIA hat mir Ihre Akte gezeigt. 487 00:46:42,800 --> 00:46:44,930 Was wollen Sie? - Das wissen Sie. 488 00:46:45,303 --> 00:46:50,313 Indem Sie hier einbrechen und mein Kind bedrohen, kriegen Sie Homelander nicht. 489 00:46:50,683 --> 00:46:54,273 All die Jahre hab ich versucht, seine Schwäche rauszufinden. 490 00:46:54,646 --> 00:46:57,146 Er hat keine Schwäche. - Nein? 491 00:46:57,524 --> 00:47:00,864 Es gibt keine Waffe, mit der er noch nicht angegriffen wurde. 492 00:47:01,236 --> 00:47:04,606 Alle wirkungslos. - Das meine ich nicht. 493 00:47:07,033 --> 00:47:09,413 Ich spreche von Ihnen. 494 00:47:10,078 --> 00:47:11,288 Von mir? 495 00:47:11,663 --> 00:47:14,753 Sie sind das Einzige, an dem ihm etwas liegt. 496 00:47:16,376 --> 00:47:18,796 Sie sind seine Schwäche. 497 00:47:25,927 --> 00:47:29,347 Das ist ein beschissenes Labyrinth. Wo ist sie? 498 00:47:35,144 --> 00:47:36,734 Bereit? Los. 499 00:47:44,862 --> 00:47:46,242 Mein Schatz. 500 00:47:47,407 --> 00:47:49,077 Frenchie. Scheiße. 501 00:48:19,606 --> 00:48:20,816 Scheiße ... 502 00:48:26,154 --> 00:48:27,704 Scheiße! - Bleib unten. 503 00:48:36,748 --> 00:48:40,498 Scheiße. Ich hoffe, sie ist es verdammt noch mal wert. 504 00:48:41,628 --> 00:48:45,508 Was? - Gib ihm Deckung. - Warte ... Nein, ich kann das nicht. 505 00:48:45,882 --> 00:48:48,382 Drück einfach den verfickten Abzug! 506 00:48:49,636 --> 00:48:51,636 Entschuldigung! Tut mir leid! 507 00:48:54,932 --> 00:48:59,022 Scheiße, es ist alle. Was jetzt? - Hier, nimm. Du musst nachladen. 508 00:48:59,395 --> 00:49:01,645 Ich hab keinen Plan! - Tausch das Magazin! 509 00:49:02,023 --> 00:49:05,613 Und wie geht das? Okay. - Los. - Fertig? Kann ich? 510 00:49:12,659 --> 00:49:15,079 MM! MM! 511 00:49:20,458 --> 00:49:21,458 MM! 512 00:49:23,544 --> 00:49:25,134 Schieß! - Ja. 513 00:49:37,892 --> 00:49:39,852 Tut mir leid! Tut mir leid! 514 00:49:41,104 --> 00:49:42,364 Wieder alle. 515 00:49:45,817 --> 00:49:50,067 Oh, Scheiße. - Waffe runter! Auf die Knie! - Okay. Nicht schießen. 516 00:49:50,446 --> 00:49:52,116 Gesicht zur Wand! 517 00:49:52,990 --> 00:49:54,660 Hände hinter den Kopf! 518 00:50:40,037 --> 00:50:41,617 Du bist gekommen. 519 00:50:44,876 --> 00:50:46,666 Wie du gesagt hast: 520 00:50:48,337 --> 00:50:51,297 Ich bin 'ne verdammte Superheldin. 521 00:50:55,887 --> 00:50:59,017 Hughie, check die Türen. - Ja. 522 00:50:59,682 --> 00:51:02,392 Kriegst du sie auf? - Nein. Nein, nein ... 523 00:51:03,186 --> 00:51:04,686 Versuch die da. 524 00:51:05,271 --> 00:51:06,361 Ja. 525 00:51:10,026 --> 00:51:12,356 Komm schon. - Los, los, los. 526 00:51:12,737 --> 00:51:15,027 Heilige Scheiße ... 527 00:51:18,117 --> 00:51:19,577 Scheiße. Haut ab. 528 00:51:20,578 --> 00:51:22,208 Ich komm klar. Haut ab. 529 00:51:29,921 --> 00:51:31,801 Homelander hatte recht. 530 00:51:32,715 --> 00:51:35,255 Du bist eine verschissene Ratte. 531 00:51:38,513 --> 00:51:42,103 Und du bist der Ausbrecher? Wollt ihr mich verarschen? 532 00:51:42,475 --> 00:51:45,475 Dreh dich um und verschwinde, A-Train. 533 00:51:47,188 --> 00:51:49,568 Ich regle das. Geh. - Nein. 534 00:51:49,941 --> 00:51:53,321 Er ist meinetwegen hier. Ich lass dich nicht allein. 535 00:52:04,080 --> 00:52:06,330 Bitte geh jetzt einfach. 536 00:53:07,768 --> 00:53:09,098 Hughie! 537 00:53:10,062 --> 00:53:13,272 Du hast die Einzige getötet, die ich je geliebt hab. 538 00:53:14,650 --> 00:53:16,110 Ich hab sie nicht getötet. 539 00:53:21,198 --> 00:53:22,778 Ich weiß. 540 00:53:24,327 --> 00:53:25,947 Ich war es. 541 00:53:35,713 --> 00:53:37,923 Aber es war deine Schuld. 542 00:54:01,030 --> 00:54:03,410 Ach, du Scheiße. - Was? Was? 543 00:54:05,910 --> 00:54:08,330 Ich glaub, er hat 'nen Herzinfarkt. 544 00:54:16,921 --> 00:54:19,011 Ach, Scheiße. Na schön. 545 00:54:23,260 --> 00:54:26,100 Eins, zwei, drei ... 546 00:54:27,223 --> 00:54:29,983 Ruf 'nen Rettungswagen. Eins ... 547 00:54:30,601 --> 00:54:34,481 Er wird nie aufhören, dich zu jagen. - Ich weiß. 548 00:54:40,403 --> 00:54:43,283 Hier ist Starlight. Ich hab hier einen 78-65. 549 00:54:43,656 --> 00:54:47,446 A-Train ist bewusstlos. Ich glaub, er hat einen Herzinfarkt. 550 00:54:49,870 --> 00:54:52,210 Du musst gehen. Ich übernehme. 551 00:54:52,999 --> 00:54:56,919 Hughie, hau ab! Sonst kriegen sie dich doch noch. 552 00:55:39,503 --> 00:55:41,303 Sieh mal einer an. 553 00:55:42,256 --> 00:55:44,506 Das wurde aber auch Zeit. 554 00:55:46,302 --> 00:55:49,352 Ich weiß, dass du durch die Decke sehen kannst. 555 00:55:50,347 --> 00:55:52,307 Wenn du mich tötest, 556 00:55:53,768 --> 00:55:58,058 entspannt sich mein Finger und löst den Zünder aus. Also ... 557 00:55:59,273 --> 00:56:02,153 Jetzt mach hier keinen auf Weihnachtsmann. 558 00:56:02,985 --> 00:56:05,565 Komm runter und gesell dich zu uns. 559 00:56:11,827 --> 00:56:15,407 Immer mit der Ruhe. Wir wollen Teddy keine Angst machen. 560 00:56:16,207 --> 00:56:20,087 Was machst du da? - Guck mal, da ist Mommy. Alles in Ordnung? 561 00:56:20,628 --> 00:56:24,668 Nein. - Madelyn. - Bring ihn wieder hoch. - Alles gut. Ich hab ihn. 562 00:56:26,008 --> 00:56:27,678 Ich hab ihn. 563 00:56:33,682 --> 00:56:37,902 Billy Butcher. Sie haben doch nichts dagegen, wenn ich Sie Billy nenne. 564 00:56:38,270 --> 00:56:43,110 Sie sind verdammt beeindruckend. Ich meine, besonders für, na ja ... 565 00:56:43,484 --> 00:56:44,784 Ihresgleichen. 566 00:56:45,236 --> 00:56:46,446 Selbst jetzt. 567 00:56:46,821 --> 00:56:51,531 Die meisten Leute würden sich in die Hose pissen vor Angst, aber Sie ... 568 00:56:51,909 --> 00:56:55,159 Na gut, Ihr Herz schlägt ziemlich schnell, aber ... 569 00:56:55,538 --> 00:56:57,248 nicht vor Angst. 570 00:56:58,958 --> 00:57:01,498 Sondern vor Wut. Kenn ich so noch nicht. 571 00:57:01,877 --> 00:57:04,917 Würdest du bitte das Baby nach oben bringen? 572 00:57:05,297 --> 00:57:09,467 All das bloß wegen Ihrer reizenden Frau Becca. 573 00:57:10,261 --> 00:57:11,851 Nicht wahr? Na schön. 574 00:57:12,221 --> 00:57:15,021 Kommen wir zum Punkt. Sie wissen ja, dass wir ... 575 00:57:15,975 --> 00:57:21,225 Bro, das ging nicht von mir aus. Sie hat sich an mich rangeschmissen. - Hör auf. 576 00:57:21,605 --> 00:57:24,685 Ich bin nun mal berühmt. Darauf fahren sie ab. 577 00:57:25,067 --> 00:57:29,317 Aber eins kann ich Ihnen sagen: Sie war 'n scheißguter Fick. 578 00:57:30,364 --> 00:57:33,784 Sie ist drei Mal gekommen. Drei ganze Mal. 579 00:57:34,160 --> 00:57:37,410 So, kleiner Mann, Zeit für 'n Nickerchen. Braver Junge. 580 00:57:37,788 --> 00:57:41,628 Ich will, dass du ihn hier rausbringst. - So ist's gut. 581 00:57:46,297 --> 00:57:49,717 Doch darum geht's Ihnen gar nicht. Nein, nein, nein. 582 00:57:51,302 --> 00:57:53,642 Es geht um mehr als nur das. 583 00:57:57,308 --> 00:58:00,188 Sie machen mich für ihren Tod verantwortlich. 584 00:58:01,103 --> 00:58:05,693 Und jetzt haben Sie jemanden als Geisel genommen, an dem mir etwas liegt. 585 00:58:06,066 --> 00:58:07,276 Richtig? 586 00:58:07,818 --> 00:58:10,818 Jemanden, den ich liebe. Also ... 587 00:58:11,322 --> 00:58:14,582 Was ist der Plan? Wie soll es weitergehen? 588 00:58:14,950 --> 00:58:18,200 Was wollen Sie? Ein Geständnis oder ... 589 00:58:18,579 --> 00:58:20,659 Was ist Ihr Ziel? 590 00:58:26,253 --> 00:58:28,303 Ich will dir nur wehtun. 591 00:58:29,465 --> 00:58:32,125 Und zwar schweinemäßig wehtun. 592 00:58:33,802 --> 00:58:38,602 Das genügt mir. - Das heißt, Sie wollen eigentlich gar nichts. 593 00:58:38,974 --> 00:58:42,734 Sie wollen sie bloß in meiner Anwesenheit in die Luft jagen. 594 00:58:43,229 --> 00:58:44,519 Korrekt? 595 00:58:46,732 --> 00:58:48,362 Scheiße. 596 00:58:53,113 --> 00:58:56,743 Sie sind echt finster. Das gefällt mir. 597 00:58:57,117 --> 00:59:00,367 Würdest du Teddy bitte hochbringen? - Schon gut. 598 00:59:02,623 --> 00:59:05,293 Aber beantworten Sie mir eine Frage. 599 00:59:05,668 --> 00:59:06,878 Nur eine. 600 00:59:08,545 --> 00:59:10,255 Woher wissen Sie's? 601 00:59:12,549 --> 00:59:16,599 Woher wissen Sie's? Sie haben sicher handfeste Beweise. 602 00:59:16,971 --> 00:59:20,981 Dafür, dass tatsächlich ich es war, der Ihre Frau getötet hat. 603 00:59:21,350 --> 00:59:24,900 Die müssen Sie doch haben, oder? Also, was ist es? 604 00:59:25,271 --> 00:59:28,271 Sagen Sie's uns. Wir sind wirklich gespannt. 605 00:59:30,401 --> 00:59:34,361 Kein guter Zeitpunkt, einen auf hart und schweigsam zu machen. 606 00:59:37,574 --> 00:59:41,084 Wollen Sie mir erzählen, dass dieses ganze Affentheater 607 00:59:41,453 --> 00:59:45,003 nur auf einem beschissenen Gefühl beruht ... 608 00:59:46,125 --> 00:59:49,035 Einer Ahnung? - Bring ihn hoch. - Warte, Madelyn. 609 00:59:49,420 --> 00:59:51,840 Bring ihn sofort hoch! - Halt die Fresse! 610 00:59:56,677 --> 00:59:58,387 Entschuldigen Sie mich. 611 01:00:00,306 --> 01:00:01,716 Du hast es versprochen: 612 01:00:02,725 --> 01:00:06,345 Keine Lügen mehr, du hast es mir doch versprochen. 613 01:00:08,564 --> 01:00:11,694 Du und Vogelbaum hättet eure Märchen abstimmen sollen. 614 01:00:12,067 --> 01:00:15,527 Sie waren so nah beieinander. Verflucht nah. 615 01:00:15,904 --> 01:00:19,954 Aber in einigen winzigen Details haben sie sich unterschieden. 616 01:00:20,326 --> 01:00:22,406 Also bin ich noch mal zu Vogelbaum. 617 01:00:22,786 --> 01:00:25,956 Und ich hab die Wahrheit aus ihm rausgequetscht. 618 01:00:26,582 --> 01:00:28,582 Die tatsächliche Wahrheit. 619 01:00:31,754 --> 01:00:33,344 Ja ... 620 01:00:33,714 --> 01:00:35,094 Ganz genau. 621 01:00:43,098 --> 01:00:47,438 Es tut mir so leid. Ich hätte dich niemals anlügen dürfen. 622 01:00:48,354 --> 01:00:51,694 Ich weiß jetzt, dass du nicht beschützt werden musst. 623 01:00:52,066 --> 01:00:53,726 Es tut mir so leid. 624 01:00:54,443 --> 01:00:57,073 Bitte bring Teddy hier raus. 625 01:00:59,782 --> 01:01:02,622 Lag dir überhaupt jemals was an mir? 626 01:01:02,993 --> 01:01:06,213 Du bedeutest mir alles. - Nein ... 627 01:01:07,289 --> 01:01:11,039 Nein, nein. Ich bedeute alles für deinen Job. 628 01:01:12,878 --> 01:01:17,968 Es liegt dir mehr an diesem verfluchten Baby als an mir. - Nein. Ich liebe dich. 629 01:01:18,634 --> 01:01:22,184 Ich liebe dich, ich liebe dich, ich schwör's. - Aber ... 630 01:01:23,514 --> 01:01:27,314 Sag mir die Wahrheit, oder ich geh jetzt auf der Stelle. 631 01:01:31,730 --> 01:01:33,570 Ich hab Angst. 632 01:01:35,234 --> 01:01:37,244 Ich hab Angst vor dir. 633 01:01:39,696 --> 01:01:42,446 Was? - Ich sagte, ich hab Angst. 634 01:01:42,825 --> 01:01:44,945 Vor ... - Vor dir. 635 01:01:45,661 --> 01:01:47,581 Ich hab Angst vor dir. 636 01:01:48,539 --> 01:01:49,999 Danke. 637 01:01:51,917 --> 01:01:55,087 Danke, dass du endlich die Wahrheit sagst. 638 01:02:45,262 --> 01:02:46,512 Nun denn. 639 01:02:49,808 --> 01:02:52,138 Wie war Ihr Plan noch mal? 640 01:02:54,188 --> 01:02:55,518 Ach, was soll's. 641 01:03:19,922 --> 01:03:21,472 Aufwachen. 642 01:03:23,217 --> 01:03:26,387 Hey, Kumpel. Sie waren 'ne ganze Weile weg. 643 01:03:26,762 --> 01:03:31,272 Sie können mir später danken, dass ich Sie gerettet hab. Jetzt ist erst mal ... 644 01:03:31,642 --> 01:03:34,522 Zeit aufzustehen. Das wird Ihnen gefallen. 645 01:03:35,103 --> 01:03:36,273 Kommen Sie. 646 01:03:40,776 --> 01:03:42,026 Mom. 647 01:03:42,778 --> 01:03:45,948 Sieh sich einer diesen Prachtburschen an. 648 01:03:47,699 --> 01:03:49,199 Hey, Kumpel. 649 01:03:50,661 --> 01:03:53,331 Weißt du, wer ich bin? - Homelander. 650 01:03:54,373 --> 01:03:55,873 Richtig, aber ... 651 01:03:58,544 --> 01:04:01,554 Weißt du, wer ich noch bin? - Nein. 652 01:04:08,762 --> 01:04:09,642 Becca ... 653 01:04:10,556 --> 01:04:11,926 Oh ... 654 01:04:12,307 --> 01:04:14,557 Mommy hat es dir also nicht gesagt. 655 01:04:16,144 --> 01:04:17,604 Tja. 656 01:04:21,608 --> 01:04:23,278 Ich bin dein Vater. 657 01:04:24,486 --> 01:04:25,946 Und wir ... 658 01:04:26,697 --> 01:04:28,737 sind jetzt eine Familie.