1 00:00:21,605 --> 00:00:27,185 TAL RIFAAT, SYRIE 2 00:00:34,493 --> 00:00:35,833 Coucou, les gars. 3 00:00:35,953 --> 00:00:39,583 Pardon, désolé. Comment ça va ? Bien ? 4 00:00:39,665 --> 00:00:43,035 Et si vous alliez fumer une clope ? 5 00:00:43,127 --> 00:00:44,207 Je m'en occupe. 6 00:00:45,629 --> 00:00:47,919 Mais c'est vous, 7 00:00:49,216 --> 00:00:51,836 les vrais héros. 8 00:01:10,154 --> 00:01:11,364 Messieurs. 9 00:02:21,475 --> 00:02:24,645 Plus de danger, les gars. Mission accomplie. 10 00:02:31,652 --> 00:02:33,612 Dieu bénisse l'Amérique. 11 00:02:34,280 --> 00:02:35,110 Capitaine. 12 00:02:37,741 --> 00:02:38,581 J'ai trouvé ça. 13 00:02:40,953 --> 00:02:45,923 L'État islamique n'est pas franchement le foyer du savoir scientifique. 14 00:02:48,210 --> 00:02:52,590 Pourtant, ils ont réussi à contrefaire votre saloperie de Composé V ? 15 00:02:53,549 --> 00:02:55,839 Il semblerait, M. le ministre. 16 00:02:56,635 --> 00:02:58,505 Comment ont-ils eu la formule ? 17 00:02:59,305 --> 00:03:01,465 Honnêtement, on n'en sait rien. 18 00:03:01,557 --> 00:03:05,097 Vous devez bien avoir une petite idée. 19 00:03:05,185 --> 00:03:08,605 Un touriste l'aurait volé dans votre labo ? 20 00:03:09,565 --> 00:03:11,225 Un de vos employés ? 21 00:03:11,317 --> 00:03:14,397 Nous voulons tirer cette affaire au clair 22 00:03:14,486 --> 00:03:15,946 tout autant que vous. 23 00:03:16,030 --> 00:03:18,780 Mlle Stillwell, si les choses se passaient à ma façon, 24 00:03:18,866 --> 00:03:24,036 vous et votre petit air suffisant seriez traînés devant le Congrès 25 00:03:24,163 --> 00:03:27,423 et poursuivis pour fraude. 26 00:03:28,417 --> 00:03:30,837 Quel est le produit phare de Lockheed Martin ? 27 00:03:32,004 --> 00:03:34,554 - Pardon ? - Son produit le plus vendu ? 28 00:03:34,632 --> 00:03:38,142 Vous devriez le savoir. Vous avez siégé à leur conseil d'administration. 29 00:03:38,218 --> 00:03:40,178 - Le Patriot Missile. - C'est exact. 30 00:03:40,262 --> 00:03:43,272 Celui de Northrop ? Le B-2 Stealth. 31 00:03:43,349 --> 00:03:47,809 De General Dynamics ? Le Tomahawk et le M1 Abrams. 32 00:03:47,895 --> 00:03:50,605 Des milliards de dollars dans l'armement de pointe. 33 00:03:51,941 --> 00:03:54,491 Vous savez ce que ça représente désormais ? 34 00:03:55,402 --> 00:03:57,532 Un tas de merde sans valeur. 35 00:03:58,489 --> 00:04:01,659 Parce que Naqib et les autres super terroristes comme lui 36 00:04:01,742 --> 00:04:04,372 peuvent donner une chiquenaude à ces gadgets comme si c'était une puce. 37 00:04:04,912 --> 00:04:08,622 Alors, peu importe d'où viennent vraiment les héros. 38 00:04:08,707 --> 00:04:12,247 Et peu importe comment l'ennemi s'est procuré le Composé V. 39 00:04:12,336 --> 00:04:15,166 Ce qui importe, c'est qu'il l'ait. 40 00:04:15,923 --> 00:04:18,593 La situation a changé. 41 00:04:18,676 --> 00:04:24,636 Et une seule entreprise possède le produit pour répliquer. 42 00:04:28,936 --> 00:04:30,766 Mon entreprise. 43 00:04:30,854 --> 00:04:32,234 Mon produit. 44 00:04:33,357 --> 00:04:37,187 Que veux-tu ? Le Pentagone a classé le Composé V comme top secret. 45 00:04:38,278 --> 00:04:41,028 Top secret ? De quoi tu parles ? 46 00:04:41,115 --> 00:04:43,985 À cause de cet enfoiré de Naqib qui court les rues, 47 00:04:44,076 --> 00:04:46,036 il faut contenter Vought. 48 00:04:46,120 --> 00:04:48,410 C'est Vought qui a créé ce con. 49 00:04:48,497 --> 00:04:51,497 - On manque de preuve solide. - La "preuve solide" ? 50 00:04:51,583 --> 00:04:53,883 Je l'ai secourue, dans une cave. 51 00:04:53,961 --> 00:04:56,591 Elle est sur le trône à l'instant même ! 52 00:04:56,672 --> 00:05:00,632 Écoutez, Vought fabrique des super méchants. 53 00:05:00,718 --> 00:05:04,008 C'est l'histoire du siècle. Vous voulez pas un Pulitzer ? 54 00:05:05,472 --> 00:05:06,812 Va te faire foutre. 55 00:05:21,238 --> 00:05:22,908 Susan, allons. 56 00:05:22,990 --> 00:05:25,950 On doit bien pouvoir faire quelque chose. 57 00:05:26,035 --> 00:05:29,035 L'accord militaire a été signé. 58 00:05:29,121 --> 00:05:32,251 Tu crois que c'est une muette qui va le faire capoter ? 59 00:05:32,374 --> 00:05:35,464 Aidée par les fugitifs qui ont tué Translucide ? 60 00:05:35,544 --> 00:05:36,464 Les "fugitifs" ? 61 00:05:36,545 --> 00:05:42,125 Vought a insisté, et le parquet a accepté. Vous êtes recherchés. 62 00:05:43,385 --> 00:05:47,175 Ohé ! C'est pas le spa, ici ! La salle de bain est pour tout le monde. 63 00:06:11,538 --> 00:06:13,708 Je t'ai donné le V. 64 00:06:13,791 --> 00:06:15,881 Je t'ai donné tout ce que tu voulais, et plus encore. 65 00:06:15,959 --> 00:06:18,209 Je t'ai fait confiance, et c'est ainsi que tu me remercies ? 66 00:06:18,295 --> 00:06:20,665 Je continuerai de protéger vos familles. 67 00:06:20,756 --> 00:06:23,046 Et de sauver ta petite carrière. 68 00:06:23,133 --> 00:06:25,513 Et pour les gars et moi ? 69 00:06:25,594 --> 00:06:27,604 Arrêtez tout et fuyez. 70 00:06:27,679 --> 00:06:29,259 Je suis désolée. 71 00:06:33,602 --> 00:06:36,402 Oui. Je vois. 72 00:06:36,939 --> 00:06:38,229 Ça marche, trésor. 73 00:06:39,441 --> 00:06:42,151 Bon, tout est sous contrôle. 74 00:06:43,195 --> 00:06:45,065 Il faut se séparer. 75 00:06:45,155 --> 00:06:48,025 Vous faites quoi, putain ? On n'a pas fini. 76 00:06:48,117 --> 00:06:49,077 Oh que si. 77 00:06:49,159 --> 00:06:51,199 On a Vought, les super héros et le FBI au cul. 78 00:06:51,286 --> 00:06:52,496 Je pars à Montréal. 79 00:06:52,579 --> 00:06:55,039 Et comment tu vas faire passer la frontière à ta tarée de copine ? 80 00:06:55,124 --> 00:06:56,214 Elle a un nom. 81 00:06:57,084 --> 00:06:59,504 Kimiko. D'accord ? Kimiko ! 82 00:06:59,586 --> 00:07:01,666 Fermez vos gueules. 83 00:07:02,172 --> 00:07:04,882 On est sur le point de se faire ces cons, 84 00:07:04,967 --> 00:07:08,007 et vous voulez vous barrer avant d'avoir joué le coup final. 85 00:07:08,095 --> 00:07:09,555 C'est quoi ? 86 00:07:11,014 --> 00:07:12,724 Donnez-moi deux heures. 87 00:07:13,892 --> 00:07:15,392 Hughie, tu viens avec moi. 88 00:07:16,603 --> 00:07:18,773 Allez, petit. Grouille-toi. 89 00:07:36,415 --> 00:07:37,245 Annie ! 90 00:07:38,542 --> 00:07:41,752 Tu m'as fait peur. Tu ne m'avais pas dit que tu venais. 91 00:07:44,256 --> 00:07:47,546 J'ai caché ça sous mon parquet après le départ de papa. 92 00:07:49,553 --> 00:07:52,683 Je pensais qu'il reviendrait peut-être la chercher... 93 00:07:54,808 --> 00:07:56,018 Elle a gardé son odeur. 94 00:07:56,101 --> 00:07:59,481 C'était une mauvaise habitude. Son père fumait la pipe, alors... 95 00:08:00,647 --> 00:08:03,067 C'est quoi, le Composé V ? 96 00:08:03,150 --> 00:08:06,450 Le Composé V ? Je n'en sais rien, ma puce. Je devrais ? 97 00:08:12,284 --> 00:08:13,584 J'avais quel âge ? 98 00:08:16,872 --> 00:08:21,082 Quand tu as laissé Vought me shooter avec cette drogue ? 99 00:08:21,168 --> 00:08:22,208 J'ignore de quoi... 100 00:08:22,294 --> 00:08:25,384 Quand tu as fait de moi une créature ? 101 00:08:25,464 --> 00:08:28,554 Tu n'es pas une créature ! Ne dis jamais ça. 102 00:08:32,262 --> 00:08:33,432 Alors, c'est vrai. 103 00:08:40,729 --> 00:08:42,269 Écoute, Annie... 104 00:08:42,356 --> 00:08:45,776 Mon Dieu. 105 00:08:51,073 --> 00:08:54,913 - C'est Vought qui t'a tout raconté ? - Non. 106 00:08:54,993 --> 00:08:56,583 C'est un ami. 107 00:09:00,874 --> 00:09:02,674 Ils t'ont payée combien ? 108 00:09:03,210 --> 00:09:06,630 - L'argent n'était pas... - Combien ? 109 00:09:06,713 --> 00:09:07,673 Zéro. 110 00:09:07,756 --> 00:09:11,546 Ils ont juste payé les frais médicaux, c'est tout. 111 00:09:12,094 --> 00:09:13,434 Je l'ai fait, 112 00:09:13,512 --> 00:09:16,642 car ils promettaient que tu aurais une vie extraordinaire. 113 00:09:17,641 --> 00:09:21,521 Que ça t'apporterait force, succès, talent. 114 00:09:21,687 --> 00:09:22,767 Qui refuserait ça... 115 00:09:22,854 --> 00:09:25,694 Tu m'as fait croire que j'avais été choisie par Dieu. 116 00:09:25,774 --> 00:09:28,654 Mais oui ! C'est Dieu qui a emmené Vought dans nos vies. 117 00:09:28,735 --> 00:09:29,565 Qui a rendu tout ça possible. 118 00:09:29,653 --> 00:09:31,613 N'importe quoi ! 119 00:09:31,697 --> 00:09:33,487 C'est toi ! 120 00:09:33,573 --> 00:09:37,623 Avant de contrôler chaque instant de ma vie. 121 00:09:37,703 --> 00:09:42,293 Tu me réveillais à 5 h pour m'entraîner pour ces foutus concours de beauté, 122 00:09:42,374 --> 00:09:45,884 puis j'avais claquettes, taekwondo... 123 00:09:46,003 --> 00:09:48,303 Je t'ai consacré ma vie entière. 124 00:09:48,380 --> 00:09:51,010 Avec joie. C'était notre rêve. 125 00:09:51,091 --> 00:09:52,051 C'était ton rêve ! 126 00:09:52,134 --> 00:09:54,974 J'ai jamais pu choisir mon propre rêve ! 127 00:09:57,014 --> 00:09:57,854 Pas étonnant que je ne sache pas 128 00:09:57,931 --> 00:10:00,811 - qui je suis censée être, putain ! - Annie ! 129 00:10:08,734 --> 00:10:11,244 - Et le coup des mauvais placements ? - Quoi ? 130 00:10:11,320 --> 00:10:14,820 Tu m'as dit que papa était parti, car il avait coulé nos économies. 131 00:10:19,995 --> 00:10:21,905 Il était d'accord pour tout. 132 00:10:21,997 --> 00:10:24,537 Et puis, un jour, 133 00:10:24,624 --> 00:10:26,004 il n'était plus d'accord. 134 00:10:26,126 --> 00:10:27,916 Alors, il nous a quittées. 135 00:10:33,050 --> 00:10:35,260 Peut-être qu'il ne voulait pas me mentir. 136 00:10:36,011 --> 00:10:39,261 Alors, je suis un monstre ? Tu as une vie formidable. 137 00:10:40,349 --> 00:10:43,019 Les gens donneraient tout pour être toi. 138 00:10:43,810 --> 00:10:46,610 Je pensais bien faire. 139 00:10:48,815 --> 00:10:51,485 Annie ! 140 00:10:52,694 --> 00:10:53,534 Annie ? 141 00:10:54,363 --> 00:10:56,283 Il est temps de se faire plaisir. 142 00:10:56,365 --> 00:10:59,695 Grand luxe, la bouteille. 143 00:10:59,785 --> 00:11:02,325 On fête quoi ? 144 00:11:02,412 --> 00:11:04,582 Comment ça ? Les Sept ont été appelés. 145 00:11:04,664 --> 00:11:05,504 Oui. 146 00:11:08,627 --> 00:11:10,877 Tu sais pourquoi la marine a mis fin 147 00:11:10,962 --> 00:11:13,052 à son programme de mammifères marins démineurs ? 148 00:11:14,007 --> 00:11:17,047 Ça coûte trop cher de former les dauphins. 149 00:11:17,135 --> 00:11:18,175 Oui. 150 00:11:19,012 --> 00:11:22,852 Avec moi aux commandes, c'est comme un match de basket. 151 00:11:24,893 --> 00:11:27,653 J'ai toujours voulu gérer ma propre unité, Jeff. 152 00:11:28,313 --> 00:11:30,073 C'est un rêve pour moi. 153 00:11:36,071 --> 00:11:38,121 Ça sent le grand retour. 154 00:11:39,324 --> 00:11:40,834 Bref... 155 00:11:40,909 --> 00:11:42,039 Santé, mon pote. 156 00:11:43,412 --> 00:11:45,082 Alors, quand ? 157 00:11:46,415 --> 00:11:47,705 Quand est-ce que quoi ? 158 00:11:47,791 --> 00:11:49,001 Que je pars ? 159 00:11:51,586 --> 00:11:52,746 Oh là là. 160 00:11:52,838 --> 00:11:55,588 Le parc aquatique va ouvrir un nouveau bassin, 161 00:11:55,674 --> 00:11:58,394 ils sont ravis que tu viennes l'inaugurer. 162 00:12:02,097 --> 00:12:04,977 Non, je me tire, Jeff. Au diable l'Ohio. 163 00:12:07,769 --> 00:12:09,899 Je t'explique. 164 00:12:09,980 --> 00:12:12,020 J'ai parlé à New York, 165 00:12:12,149 --> 00:12:15,859 et, en fait, 166 00:12:16,903 --> 00:12:17,743 tu ne pars pas. 167 00:12:19,656 --> 00:12:21,316 Quoi ? 168 00:12:21,408 --> 00:12:23,198 Ils ne se sont pas étendus. 169 00:12:24,953 --> 00:12:27,333 Mais, écoute, 170 00:12:28,248 --> 00:12:32,038 les mecs du marketing t'ont trouvé un super surnom : 171 00:12:32,127 --> 00:12:34,667 "Le Sauveur de Sandusky". 172 00:12:36,715 --> 00:12:38,545 Ça sonne bien, non ? 173 00:13:13,585 --> 00:13:14,785 William. 174 00:13:18,507 --> 00:13:20,587 Vous guettez quoi ? 175 00:13:20,675 --> 00:13:22,255 Les sturnelles des près. 176 00:13:22,344 --> 00:13:26,014 C'était ornithologie ou alcoolisme, alors j'ai choisi 177 00:13:27,057 --> 00:13:27,887 les oiseaux. 178 00:13:27,974 --> 00:13:31,194 On était d'accord pour que vous ne veniez jamais ici. 179 00:13:32,062 --> 00:13:33,562 Oui, 180 00:13:33,647 --> 00:13:36,817 mais vous m'avez appris qu'on peut faillir à sa promesse. 181 00:13:38,068 --> 00:13:39,238 Pas vrai ? 182 00:13:41,530 --> 00:13:43,200 Voici Hugh Campbell. 183 00:13:44,533 --> 00:13:47,413 On travaille avec La Crème et le Français. 184 00:13:47,494 --> 00:13:48,874 J'ai rassemblé l'équipe. 185 00:13:48,954 --> 00:13:52,674 Grace Mallory. C'est moi qui ai fondé ce petit club. 186 00:13:52,749 --> 00:13:53,669 Vous êtes... 187 00:13:53,750 --> 00:13:55,590 Je t'écoute. 188 00:13:59,005 --> 00:14:00,415 J'ai besoin de votre aide. 189 00:14:01,508 --> 00:14:05,258 Non, désolée. J'espère photographier une chouette des neiges sur les dunes. 190 00:14:08,014 --> 00:14:09,024 Écoutez, 191 00:14:10,183 --> 00:14:11,853 j'avais pas envie de venir. 192 00:14:12,936 --> 00:14:16,896 Mais j'ai besoin de votre aide. Et vous allez me la donner, merde. 193 00:14:18,400 --> 00:14:19,440 Et pourquoi donc ? 194 00:14:26,866 --> 00:14:29,156 Parce que vous m'en devez une. 195 00:14:29,244 --> 00:14:31,624 Et une belle, bordel. 196 00:15:28,511 --> 00:15:29,511 Tu es ravissante. 197 00:15:32,265 --> 00:15:33,675 Sauve-toi ! 198 00:16:02,295 --> 00:16:03,755 Vous l'avez vue ? 199 00:16:04,381 --> 00:16:06,131 Par ici ! 200 00:16:14,140 --> 00:16:14,970 Vite. 201 00:16:17,102 --> 00:16:18,902 Ne la laissez pas s'échapper. 202 00:16:19,396 --> 00:16:20,226 À couvert ! 203 00:16:25,777 --> 00:16:28,107 Il n'y a rien à dire, je ne peux pas t'aider. 204 00:16:28,196 --> 00:16:29,816 Va falloir faire mieux que ça. 205 00:16:29,906 --> 00:16:33,116 - Ah oui ? Pourquoi ? - Vous m'avez fait une promesse. 206 00:16:33,201 --> 00:16:35,291 Puis mes petits-enfants ont été calcinés. 207 00:16:35,370 --> 00:16:37,960 Ce qui change pas mal la donne. 208 00:16:38,039 --> 00:16:39,079 Il ne restait même plus les dents 209 00:16:39,165 --> 00:16:42,085 tellement l'Éclaireur avait soigné son brasier. 210 00:16:44,754 --> 00:16:45,844 Bon, 211 00:16:46,881 --> 00:16:48,881 j'ai assez pris le soleil aujourd'hui. 212 00:16:50,760 --> 00:16:52,970 Ravie de vous avoir rencontré, Hugh. 213 00:16:53,054 --> 00:16:53,894 Butcher. 214 00:16:56,307 --> 00:16:59,097 - Et ce que vous avez fait ? - Ce que j'ai fait ? 215 00:17:00,562 --> 00:17:01,652 À qui ? 216 00:17:04,649 --> 00:17:07,989 À moi, bordel. À moi. 217 00:17:08,069 --> 00:17:10,199 Vous m'avez formé, manipulé, 218 00:17:10,280 --> 00:17:12,660 lancé contre le Protecteur comme un tir de mortier. 219 00:17:12,741 --> 00:17:15,831 Et quand vous en avez eu marre de moi, vous m'avez jeté. 220 00:17:15,910 --> 00:17:18,330 Pas un jour ne passe sans que je le regrette. 221 00:17:18,413 --> 00:17:20,123 C'est trop tard pour les remords. 222 00:17:22,333 --> 00:17:25,253 Je vais finir ce que vous avez commencé. 223 00:17:27,255 --> 00:17:28,375 J'ai besoin de vous. 224 00:17:32,594 --> 00:17:34,054 S'il vous plaît. 225 00:17:40,935 --> 00:17:42,935 Tu peux partir avec quelque chose. 226 00:17:43,646 --> 00:17:45,726 Si tu ne reviens jamais 227 00:17:45,815 --> 00:17:48,185 et que tu tiens ta promesse, cette fois. 228 00:17:52,489 --> 00:17:53,619 Madelyn Stillwell. 229 00:17:53,698 --> 00:17:55,448 La VP de Vought. 230 00:17:55,533 --> 00:17:57,083 Le Protecteur est son protégé. 231 00:17:57,160 --> 00:17:58,370 Sans blague ? 232 00:17:58,453 --> 00:18:00,293 Ça ne s'arrête pas là. 233 00:18:00,371 --> 00:18:04,791 Ils entretiennent des rapports très particuliers. 234 00:18:04,876 --> 00:18:07,996 Compliqués, intimes, difficiles à évaluer. 235 00:18:08,087 --> 00:18:09,207 D'où vous savez ça ? 236 00:18:09,297 --> 00:18:11,417 Je suis encore un peu dans le coup. 237 00:18:11,508 --> 00:18:13,678 J'ignore si le Protecteur a une faiblesse, 238 00:18:13,760 --> 00:18:16,810 mais s'il en a une, elle la connaîtra. 239 00:18:22,811 --> 00:18:24,191 Au revoir, Grace. 240 00:18:26,231 --> 00:18:29,191 Tu veux te tuer ? C'est ton droit. Je ne t'en empêcherai pas. 241 00:18:29,275 --> 00:18:31,355 Mais, Billy, 242 00:18:31,444 --> 00:18:32,654 pas les autres. 243 00:18:35,907 --> 00:18:37,867 La vengeance ne mène pas à la gloire, Hugh. 244 00:18:38,785 --> 00:18:40,745 Seulement à une impasse. 245 00:18:41,329 --> 00:18:43,329 Où on regarde des putains d'oiseaux. 246 00:18:53,925 --> 00:18:56,135 Après vous. 247 00:18:58,012 --> 00:19:03,522 L'HOMME LE PLUS RAPIDE LES CHAUSSURES LES PLUS RAPIDES 248 00:19:25,707 --> 00:19:28,787 Mec. C'est A-Train. 249 00:19:35,967 --> 00:19:38,177 - Je peux vous aider ? - Je surveille. 250 00:19:40,680 --> 00:19:41,680 C'est marrant. 251 00:19:41,764 --> 00:19:44,484 On dirait que vous me surveillez moi, surtout. 252 00:19:45,685 --> 00:19:48,395 - Vous savez que je suis A-Train ? - C'est ça. 253 00:19:49,522 --> 00:19:50,692 Et moi, le Protecteur. 254 00:19:51,733 --> 00:19:53,323 Mec, filme A-Train. 255 00:19:56,779 --> 00:19:58,319 Je vous prie de m'excuser. 256 00:19:59,282 --> 00:20:00,122 C'est bon. 257 00:20:01,492 --> 00:20:05,712 Maintenant que vous savez que je suis A-Train, c'est bon ? 258 00:20:05,788 --> 00:20:08,538 Je suis désolé, j'ai fait une erreur. 259 00:20:09,208 --> 00:20:12,248 Une sacrée erreur. 260 00:20:12,337 --> 00:20:16,047 Je suis A-Train. L'homme le plus rapide au monde. 261 00:20:19,135 --> 00:20:21,635 Qu'est-ce que vous avez à me mater comme ça ? 262 00:20:28,311 --> 00:20:29,521 C'était là. 263 00:20:29,604 --> 00:20:32,524 Regarde devant toi, Hughie. 264 00:20:33,399 --> 00:20:34,899 - Les mecs sont partis. - Quoi ? 265 00:20:34,984 --> 00:20:36,154 Il se sont fait serrer. 266 00:20:36,736 --> 00:20:38,486 Comment tu sais ça ? 267 00:20:38,571 --> 00:20:40,491 La fenêtre neuve, le palier propre, 268 00:20:40,573 --> 00:20:44,043 et le van à fleurs sûrement rempli de cons prêts à nous sauter dessus. 269 00:20:44,118 --> 00:20:45,538 - Vought ? - Non. 270 00:20:45,620 --> 00:20:49,540 Quelqu'un d'autre fait le sale boulot. Une unité secrète du FBI, je parie. 271 00:20:57,548 --> 00:21:00,218 On va faire quoi ? Aller sauver les autres ? 272 00:21:00,301 --> 00:21:01,431 Se débrouiller seuls. 273 00:21:01,511 --> 00:21:03,601 Aller trouver Stillwell avant qu'il soit trop tard. 274 00:21:03,680 --> 00:21:05,680 On s'en branle, de Stillwell ! Il faut les tirer de là ! 275 00:21:05,765 --> 00:21:06,885 T'as pas compris. 276 00:21:06,975 --> 00:21:09,015 On a deux heures avant qu'ils nous trouvent, 277 00:21:09,102 --> 00:21:10,482 et encore, si on a du pot. 278 00:21:10,561 --> 00:21:13,191 Il faut passer à l'attaque tout de suite. 279 00:21:13,272 --> 00:21:14,692 Tu les abandonnes. 280 00:21:15,525 --> 00:21:17,735 Ils ont risqué leur... 281 00:21:17,819 --> 00:21:19,779 La Crème a une fille. 282 00:21:19,862 --> 00:21:21,032 Ils voudraient qu'on finisse le boulot. 283 00:21:21,572 --> 00:21:25,412 C'est ton coup, pas le leur ! 284 00:21:27,620 --> 00:21:29,290 Tout ça à cause du Protecteur. 285 00:21:29,372 --> 00:21:30,792 Et d'A-Train. 286 00:21:30,873 --> 00:21:32,583 C'est ta merde aussi, Hughie. 287 00:21:32,667 --> 00:21:34,287 Je t'ai promis une vengeance. 288 00:21:36,754 --> 00:21:38,384 Mallory t'a sorti le même discours à l'époque ? 289 00:21:38,464 --> 00:21:39,674 Oui. 290 00:21:40,550 --> 00:21:43,720 Mais elle a pas tenu sa promesse. Moi, je vais tenir la mienne. 291 00:21:46,180 --> 00:21:48,600 Je suis débile, putain. 292 00:21:50,268 --> 00:21:51,638 T'en as jamais rien eu à faire de moi, 293 00:21:52,437 --> 00:21:53,977 ni de Robin, je me trompe ? 294 00:21:54,063 --> 00:21:55,943 Je t'étais utile, point. 295 00:21:57,150 --> 00:21:58,280 Merde, Hughie. 296 00:21:58,359 --> 00:22:01,649 Bien sûr que tu m'es utile. C'est pour ça que t'es là, non ? 297 00:22:02,405 --> 00:22:05,235 On touche au but. 298 00:22:06,701 --> 00:22:09,541 D'accord ? Allez. 299 00:22:11,039 --> 00:22:15,129 Non. Il faut les sauver. 300 00:22:15,251 --> 00:22:19,461 Putain, Hughie. On n'a pas le temps pour ces conneries. 301 00:22:19,547 --> 00:22:21,797 On va choper Stillwell. Monte dans la bagnole. 302 00:22:21,883 --> 00:22:23,433 Et ensuite ? 303 00:22:24,343 --> 00:22:26,803 Becca reviendra d'entre les morts ? Robin aussi ? 304 00:22:26,888 --> 00:22:28,008 Ça s'arrêtera jamais. 305 00:22:28,097 --> 00:22:31,267 Il y aura toujours plus de sang, d'atrocités. 306 00:22:33,352 --> 00:22:35,522 C'est comme ça que ça marche. 307 00:22:35,605 --> 00:22:38,565 Si tu veux pas jouer le jeu, pourquoi rejoindre l'équipe ? 308 00:22:40,568 --> 00:22:42,818 Mallory a raison. Tu vas nous entraîner dans ta chute. 309 00:22:44,655 --> 00:22:45,945 Pas moi. 310 00:22:46,866 --> 00:22:48,156 C'est fini. 311 00:22:51,204 --> 00:22:54,214 T'es qu'un con minable, 312 00:22:54,290 --> 00:22:56,580 un affront à la mémoire de Robin. 313 00:22:58,211 --> 00:23:00,131 C'est pour elle que je fais ça. 314 00:23:04,967 --> 00:23:06,337 Au revoir, Hughie. 315 00:23:49,679 --> 00:23:50,929 Abruti. 316 00:23:53,933 --> 00:23:55,813 Abruti de merde. 317 00:24:04,193 --> 00:24:05,033 Putain. 318 00:24:07,446 --> 00:24:08,276 Abruti. 319 00:24:19,542 --> 00:24:20,542 Putain. 320 00:24:21,419 --> 00:24:22,589 Abruti de merde. 321 00:25:17,058 --> 00:25:20,268 Je me suis souvenu que tu aimais venir ici écouter le chœur répéter, 322 00:25:20,353 --> 00:25:22,063 alors, j'ai tenté le coup. 323 00:25:22,146 --> 00:25:23,936 T'es gonflé, putain. 324 00:25:24,607 --> 00:25:25,857 Pas à bloc. 325 00:25:26,776 --> 00:25:29,196 Tu dois avoir envie que je t'arrête. 326 00:25:30,404 --> 00:25:31,744 En fait... 327 00:25:34,867 --> 00:25:36,237 Annie, 328 00:25:37,578 --> 00:25:38,788 j'ai besoin de ton aide. 329 00:25:47,797 --> 00:25:49,547 - S'il te plaît, écoute-moi. - Pourquoi ? 330 00:25:49,632 --> 00:25:51,432 T'as d'autres horribles secrets ? 331 00:25:51,509 --> 00:25:53,639 On m'a injecté une autre drogue, enfant ? 332 00:25:53,719 --> 00:25:54,549 C'est sorti tout seul. 333 00:25:54,637 --> 00:25:56,887 Pardon, je pensais que tu voudrais savoir la vérité. 334 00:25:56,973 --> 00:25:59,353 La vérité, hein ? 335 00:25:59,433 --> 00:26:00,603 Vought donne le Composé V 336 00:26:00,685 --> 00:26:03,435 à des gens abominables. 337 00:26:03,521 --> 00:26:04,771 Genre super terroristes. 338 00:26:08,109 --> 00:26:10,489 - C'est du délire. - Non, c'est vrai. 339 00:26:11,195 --> 00:26:14,155 Mes amis veulent arrêter ça, mais Vought les a chopés. 340 00:26:14,240 --> 00:26:19,160 Comme tu peux entrer partout, j'ai pensé 341 00:26:19,245 --> 00:26:20,995 que tu pourrais m'aider à les retrouver. 342 00:26:23,666 --> 00:26:27,336 J'ai failli être arrêtée à cause de toi. 343 00:26:27,420 --> 00:26:31,090 J'ai dû les convaincre que j'étais débile, que tu t'étais servi de moi, 344 00:26:31,173 --> 00:26:34,343 et maintenant, tu voudrais que j'aide tes potes psychopathes ? 345 00:26:34,427 --> 00:26:36,427 Dit comme ça... 346 00:26:38,347 --> 00:26:41,767 Tu as 30 secondes pour dégager ! 347 00:26:47,982 --> 00:26:49,282 Désolé du dérangement. 348 00:26:52,653 --> 00:26:56,203 Pourquoi je t'aiderais, bon sang ? 349 00:27:01,370 --> 00:27:03,370 Vought a un plan machiavélique. 350 00:27:06,584 --> 00:27:07,754 Et c'est ton boulot. 351 00:27:10,588 --> 00:27:12,258 Tu es une super héroïne. 352 00:27:12,340 --> 00:27:13,590 Vraiment ? 353 00:27:17,261 --> 00:27:19,811 J'ai sauvé personne depuis un bail. 354 00:27:19,889 --> 00:27:21,219 Tu m'as sauvé, moi. 355 00:27:22,058 --> 00:27:24,138 Quand ça ? 356 00:27:27,438 --> 00:27:28,518 Au bowling. 357 00:27:30,733 --> 00:27:32,743 De quoi tu parles ? 358 00:27:36,489 --> 00:27:39,199 J'étais furieux après la mort de Robin. 359 00:27:40,159 --> 00:27:44,869 J'étais sur le point de craquer, et on est allés faire un bowling. 360 00:27:47,249 --> 00:27:48,079 Le bowling ? 361 00:27:48,167 --> 00:27:49,037 Oui. 362 00:27:50,461 --> 00:27:51,591 Le bowling. 363 00:27:53,130 --> 00:27:54,050 Et voilà. 364 00:27:54,131 --> 00:27:58,011 Ça ne s'appelle pas te sauver, juste être là. 365 00:28:06,018 --> 00:28:07,598 Mais en fait... 366 00:28:17,196 --> 00:28:18,816 Je m'en fiche. 367 00:28:51,230 --> 00:28:52,400 Tu fais quoi ? 368 00:28:52,481 --> 00:28:56,151 Le toubib t'a arrêté pendant six semaines, vu ta fracture. 369 00:28:56,235 --> 00:28:58,855 Je suis en forme. J'ai repris l'entraînement. 370 00:28:58,946 --> 00:29:01,156 Je me sens au top ! 371 00:29:01,240 --> 00:29:03,030 - Tu es guéri ? - Oui. 372 00:29:03,117 --> 00:29:04,657 Comment tu as pu... 373 00:29:07,663 --> 00:29:11,173 Tu as repris le Composé V ? Tu m'avais promis de rester clean. 374 00:29:11,250 --> 00:29:13,420 Non. Je suis clean ! 375 00:29:13,502 --> 00:29:15,502 C'est du A-Train 100 % naturel, frérot. 376 00:29:15,588 --> 00:29:19,088 Tes os se sont ressoudés du jour au lendemain ! 377 00:29:19,175 --> 00:29:20,505 Tu trouves ça naturel ? 378 00:29:20,593 --> 00:29:22,343 - Je suis costaud. - Bah voyons. 379 00:29:22,428 --> 00:29:24,888 Je suis l'homme le plus rapide au monde ! 380 00:29:29,018 --> 00:29:30,268 Tu peux pas semer ça. 381 00:29:32,062 --> 00:29:33,442 Attends. Tu vas où ? 382 00:29:33,522 --> 00:29:36,072 Pas question de te regarder te tuer. 383 00:29:38,110 --> 00:29:40,110 Tu sais quoi, rien à foutre ! 384 00:29:41,489 --> 00:29:44,119 Tu as toujours été jaloux de moi, alors, vas-y ! 385 00:29:44,200 --> 00:29:45,450 Loser méga lent. 386 00:30:23,197 --> 00:30:25,817 Je vais... 387 00:30:38,754 --> 00:30:41,094 - Le voilà ! - Notre héros ! 388 00:30:44,301 --> 00:30:47,051 Arrêtez. Je vous en prie. 389 00:30:56,981 --> 00:30:59,861 Formidable. Bravo à tous. 390 00:30:59,942 --> 00:31:01,572 - Vous allez me faire rougir. - Madelyn ? 391 00:31:01,652 --> 00:31:02,782 Arrêtez. 392 00:31:02,861 --> 00:31:04,611 - M. Edgar. - Dieu bénisse les USA. 393 00:31:04,697 --> 00:31:06,527 Je ne savais pas que vous seriez là. 394 00:31:06,615 --> 00:31:08,195 Je vous emprunte une seconde. 395 00:31:22,089 --> 00:31:24,969 Le Pentagone débourse plus de 40 milliards de $ par an. 396 00:31:25,050 --> 00:31:26,550 Vous devriez toucher un bonus qui reflète ça. 397 00:31:28,012 --> 00:31:30,562 Je ne sais pas quoi dire. 398 00:31:30,639 --> 00:31:32,929 "Merci" suffira. 399 00:31:33,017 --> 00:31:33,847 Merci. 400 00:31:34,893 --> 00:31:37,733 Ne vous emballez pas. Ce n'est pas sans conditions. 401 00:31:37,813 --> 00:31:40,153 Vous allez devoir déménager votre bureau au 82e. 402 00:31:40,232 --> 00:31:41,612 - C'est votre étage. - Et, 403 00:31:41,692 --> 00:31:44,742 je veux que vous siégiez à mes réunions. 404 00:31:44,820 --> 00:31:46,570 Ne planifiez pas encore ma retraite. 405 00:31:46,655 --> 00:31:48,615 Mais il faudra bien que quelqu'un gère ce bordel 406 00:31:48,699 --> 00:31:49,909 quand je m'installerai au Belize. 407 00:31:51,285 --> 00:31:53,285 Bonne soirée, Madelyn. 408 00:31:53,370 --> 00:31:56,170 Songez à la vue au 82e. 409 00:31:58,292 --> 00:31:59,292 Merci. 410 00:32:10,888 --> 00:32:14,308 L'électricité entre, la foudre sort. 411 00:32:19,271 --> 00:32:21,151 Ça en jette, en soirée. 412 00:32:21,231 --> 00:32:24,151 Tu t'en sers parfois pour le plaisir ? 413 00:32:25,277 --> 00:32:27,357 Je peux t'avouer un secret ? 414 00:32:28,572 --> 00:32:31,832 Parfois, mes yeux s'allument quand j'ai un... 415 00:32:33,035 --> 00:32:33,865 tu me comprends. 416 00:32:41,168 --> 00:32:44,168 Tu m'excuses une seconde ? 417 00:33:00,688 --> 00:33:02,728 Tu veux que je te tienne les cheveux ? 418 00:33:02,815 --> 00:33:04,145 Ne me touche pas. 419 00:33:06,485 --> 00:33:08,445 Laisse-moi, je suis pas d'humeur. 420 00:33:08,529 --> 00:33:10,739 D'humeur à quoi ? 421 00:33:11,949 --> 00:33:14,989 À me taper ta cruauté désinvolte et sans limite. 422 00:33:15,077 --> 00:33:18,117 Alors, sors-moi ta remarque désobligeante, et va-t'en. 423 00:33:25,838 --> 00:33:26,838 Regarde. 424 00:33:30,342 --> 00:33:32,182 Je dois regarder quoi ? 425 00:33:33,637 --> 00:33:35,507 Mon radius ne s'est jamais remis. 426 00:33:38,976 --> 00:33:42,226 Je me suis vraiment cassé tous les os du bras droit. 427 00:33:42,312 --> 00:33:43,312 Quoi ? 428 00:33:43,397 --> 00:33:46,897 En empêchant le car de tomber. Tu disais que c'était une invention. 429 00:33:49,611 --> 00:33:50,611 Mais je l'ai fait. 430 00:33:52,114 --> 00:33:57,544 À 23 ans, les yeux brillants, les fesses bien fermes. 431 00:34:02,708 --> 00:34:04,998 Je voulais faire le bien. 432 00:34:05,502 --> 00:34:07,762 Je me souciais des autres. 433 00:34:08,839 --> 00:34:10,259 J'étais comme toi. 434 00:34:12,468 --> 00:34:13,508 Mais ensuite, 435 00:34:13,844 --> 00:34:16,434 j'ai commencé à trahir qui j'étais, 436 00:34:18,265 --> 00:34:20,225 et j'ai fini par me perdre. 437 00:34:28,609 --> 00:34:31,899 Alors, tu sais quoi ? Sois toi-même. 438 00:34:33,197 --> 00:34:34,947 Bon sang, 439 00:34:36,408 --> 00:34:38,288 mon poste est déjà occupé. 440 00:34:43,916 --> 00:34:46,956 Sois la pétasse relou bien propre bien sage que tu es. 441 00:34:50,088 --> 00:34:51,838 Une de nous deux doit l'être. 442 00:35:23,288 --> 00:35:26,118 - Tu m'évites. - Non, pas du tout. 443 00:35:26,208 --> 00:35:27,128 Ah non ? 444 00:35:27,876 --> 00:35:29,206 On aurait dit. 445 00:35:31,004 --> 00:35:35,514 Tu sais que je suis allé voir Vogelbaum, pas vrai ? 446 00:35:37,469 --> 00:35:40,139 Et tu sais ce qu'il m'a dit. 447 00:35:40,222 --> 00:35:42,642 Je ne voulais pas que tu l'apprennes de cette façon. 448 00:35:42,724 --> 00:35:45,314 Laisse-moi deviner, tu voulais me protéger. 449 00:35:46,270 --> 00:35:48,150 C'est ce qu'on voulait tous. 450 00:35:48,230 --> 00:35:49,190 Bien sûr. 451 00:35:51,441 --> 00:35:52,651 Tu me trouves fragile ? 452 00:35:52,734 --> 00:35:54,364 Non, du tout. 453 00:35:54,444 --> 00:35:56,114 Essaie de faire quoi que ce soit, 454 00:35:56,196 --> 00:36:00,326 et je dis bien quoi que ce soit, sans moi. 455 00:36:01,910 --> 00:36:03,200 Je ne pourrais pas. 456 00:36:04,329 --> 00:36:05,329 Madelyn. 457 00:36:07,958 --> 00:36:13,258 Tu ne t'es jamais dit qu'un super terroriste qui débarque 458 00:36:13,338 --> 00:36:16,088 exactement quand ça nous arrange 459 00:36:17,426 --> 00:36:20,346 était une coïncidence incroyable ? 460 00:36:22,764 --> 00:36:26,354 Presque comme si quelqu'un avait tout prévu. 461 00:36:33,066 --> 00:36:34,066 Moi. 462 00:36:37,070 --> 00:36:40,700 Moi. C'est moi qui l'ai créé. 463 00:36:40,782 --> 00:36:44,412 Comment ça, tu l'as créé ? 464 00:36:44,536 --> 00:36:47,576 J'ai emprunté du Composé V. 465 00:36:47,664 --> 00:36:50,544 J'ai envoyé A-Train partout dans le monde, 466 00:36:50,626 --> 00:36:53,496 et j'ai alimenté à bloc des djihadistes. 467 00:36:56,214 --> 00:36:59,894 Ne simplifions pas à l'excès. C'était très difficile. 468 00:36:59,968 --> 00:37:03,008 C'est chaud d'utiliser des sujets adultes. 469 00:37:03,096 --> 00:37:06,346 Vought a raison de ne pas le faire, mais... 470 00:37:06,433 --> 00:37:11,233 Assez ont survécu pour qualifier l'opération de succès éclatant. 471 00:37:12,773 --> 00:37:13,943 Éclatant. 472 00:37:15,192 --> 00:37:16,822 Maintenant, 473 00:37:16,902 --> 00:37:21,412 on a des méchants partout dans le monde 474 00:37:22,282 --> 00:37:24,532 que nous seuls pouvons combattre. 475 00:37:26,495 --> 00:37:29,785 On pourra faire des suites 476 00:37:29,873 --> 00:37:31,333 illimitées. 477 00:37:36,046 --> 00:37:37,126 Alors ? 478 00:37:41,343 --> 00:37:42,553 Dis quelque chose. 479 00:38:04,950 --> 00:38:06,370 Non. 480 00:38:09,663 --> 00:38:11,003 Enlève ton pantalon. 481 00:38:27,973 --> 00:38:29,643 Assieds-toi. 482 00:38:55,709 --> 00:38:56,709 Doucement. 483 00:38:59,546 --> 00:39:00,456 Non. 484 00:39:08,597 --> 00:39:10,597 Mon tendre garçon. 485 00:39:11,683 --> 00:39:15,193 Mon garçon si tendre, si spécial. 486 00:39:17,564 --> 00:39:19,824 Je vais prendre soin de toi. 487 00:39:26,823 --> 00:39:30,373 Pardon. 488 00:39:30,452 --> 00:39:32,752 - Non, tu t'en es bien sorti. - Pardon. 489 00:39:32,829 --> 00:39:34,249 Mon garçon. 490 00:39:35,248 --> 00:39:36,748 Je suis fière de toi. 491 00:39:38,210 --> 00:39:39,630 Tu es adorable. 492 00:39:43,256 --> 00:39:45,836 Tu sais, au Moyen Âge, 493 00:39:46,301 --> 00:39:48,971 on mettait les prisonniers au pilori. 494 00:39:50,138 --> 00:39:53,978 Agenouillés dans leurs propres excréments, ils chopaient une septicémie et mouraient. 495 00:39:55,644 --> 00:39:57,564 Merci, le Français, 496 00:39:58,355 --> 00:40:01,775 pour cette anecdote répugnante, mais fascinante. 497 00:40:01,858 --> 00:40:03,898 Je dis juste que ça pourrait être pire. 498 00:40:03,985 --> 00:40:04,815 Oui. 499 00:40:12,035 --> 00:40:13,865 Pourquoi tu nous l'as pas dit ? 500 00:40:14,538 --> 00:40:16,288 Quoi ? 501 00:40:16,957 --> 00:40:18,417 Que tu avais une fille. 502 00:40:22,546 --> 00:40:23,876 Je sais pas. 503 00:40:25,549 --> 00:40:26,879 En fait... 504 00:40:28,510 --> 00:40:30,350 Elle est... 505 00:40:32,389 --> 00:40:34,679 la seule bonne chose que j'aie jamais faite. 506 00:40:36,810 --> 00:40:39,900 Je ne voulais pas la mêler à tout ça. 507 00:40:41,731 --> 00:40:43,941 Mais j'ai royalement déconné. 508 00:40:46,486 --> 00:40:47,946 Je la reverrai sans doute jamais. 509 00:40:48,029 --> 00:40:49,239 Je comprends. 510 00:40:52,784 --> 00:40:54,414 Elle t'a rendu meilleur. 511 00:41:00,041 --> 00:41:01,461 Tu sais, 512 00:41:03,378 --> 00:41:05,088 ça va aller pour Kimiko. 513 00:41:07,174 --> 00:41:09,094 Donc, tu connais son nom. 514 00:41:11,052 --> 00:41:12,182 Ça te plaît ? 515 00:41:13,597 --> 00:41:14,597 Non. 516 00:41:20,395 --> 00:41:22,765 M. Edgar est venu à la fête. 517 00:41:22,856 --> 00:41:26,476 Il m'a pratiquement proposé son poste. 518 00:41:26,568 --> 00:41:28,028 Pas pour tout de suite, 519 00:41:28,111 --> 00:41:31,871 mais il veut que je m'installe au 82e étage, 520 00:41:31,948 --> 00:41:34,368 - pour être plus proche de lui. - C'est vrai ? 521 00:41:35,452 --> 00:41:38,212 Mais on se verra toujours tous les jours ? 522 00:41:38,288 --> 00:41:40,208 Bien sûr. 523 00:41:41,666 --> 00:41:45,126 Je serai toujours là pour toi. 524 00:41:46,129 --> 00:41:47,669 Bon. 525 00:41:54,262 --> 00:41:58,182 Madelyn, dorénavant, finis les secrets. 526 00:42:01,228 --> 00:42:02,478 Promets-le-moi. 527 00:42:03,063 --> 00:42:04,563 C'est promis. 528 00:42:05,482 --> 00:42:06,782 Finis les secrets. 529 00:42:13,323 --> 00:42:16,493 Pardon de t'avoir caché que tu avais eu un enfant. 530 00:42:18,328 --> 00:42:22,498 Mais tu as déjà tant à penser, 531 00:42:24,834 --> 00:42:29,094 la douleur de la perte d'un enfant en fausse couche est... 532 00:42:31,716 --> 00:42:33,836 Je voulais t'épargner ce fardeau. 533 00:42:34,719 --> 00:42:36,099 Tu comprends ? 534 00:42:37,180 --> 00:42:38,220 Oui. 535 00:43:06,209 --> 00:43:07,129 Mais enfin ! 536 00:43:17,679 --> 00:43:20,809 Doucement, mec ! Ça va pas la tête ? 537 00:43:20,890 --> 00:43:21,890 Merde. 538 00:43:23,977 --> 00:43:24,937 Connard. 539 00:43:25,020 --> 00:43:26,440 Ça va ? Rien de cassé ? 540 00:43:26,521 --> 00:43:27,901 Non. 541 00:43:27,981 --> 00:43:28,981 Ils ont coincé Butcher aussi ? 542 00:43:29,316 --> 00:43:30,316 Non. 543 00:43:30,400 --> 00:43:32,820 Vous vous êtes séparés ? Quand ? 544 00:43:32,902 --> 00:43:36,072 Il est parti trouver le Protecteur. 545 00:43:36,531 --> 00:43:38,911 Mais je suis venu vous sauver. 546 00:43:42,162 --> 00:43:44,582 Tu es venu ici, 547 00:43:44,664 --> 00:43:46,924 exprès, sans Butcher ? 548 00:43:47,000 --> 00:43:48,340 Oui. 549 00:43:55,800 --> 00:43:58,720 Aucun homme n'a jamais fait un sacrifice aussi total, 550 00:43:58,803 --> 00:44:01,103 comme le tien aujourd'hui. 551 00:44:01,222 --> 00:44:02,932 Enfin, je veux dire, 552 00:44:03,016 --> 00:44:07,686 cette mission de sauvetage est la plus inutile et futile qui soit. 553 00:44:07,771 --> 00:44:09,611 - J'ai pigé. - J'y crois pas. 554 00:44:09,689 --> 00:44:10,939 C'est quoi, le plan ? 555 00:44:13,526 --> 00:44:16,856 Ils m'ont fouillé minutieusement, 556 00:44:16,946 --> 00:44:20,366 mais j'ai réussi à collé mon appareil dentaire de gosse 557 00:44:20,450 --> 00:44:22,870 pour faire croire à un bridge, et ça a marché. 558 00:44:22,952 --> 00:44:23,832 Merde. 559 00:44:23,912 --> 00:44:26,292 Le Français, tu sais forcer n'importe quelle serrure, non ? 560 00:44:26,373 --> 00:44:27,963 Ce machin contient du métal. 561 00:44:28,041 --> 00:44:29,541 - Enlève-le. - Une seconde. 562 00:44:31,503 --> 00:44:33,173 Allez, vire-moi ce truc. 563 00:44:33,380 --> 00:44:35,340 Je peux pas. Il est coincé. 564 00:44:35,423 --> 00:44:36,673 Bouge pas. 565 00:44:36,758 --> 00:44:38,008 - Quoi ? - Bouge pas. 566 00:44:38,093 --> 00:44:39,643 Ouvre la bouche. 567 00:44:41,221 --> 00:44:42,811 Vas-y, le Français, chope-le. 568 00:44:44,432 --> 00:44:46,522 Va au fond. Encore. 569 00:44:46,601 --> 00:44:48,811 Bon, arrête. 570 00:44:48,895 --> 00:44:50,355 Ça va pas ? 571 00:44:50,438 --> 00:44:52,608 Laisse-moi faire. 572 00:44:52,690 --> 00:44:53,820 Détends-toi, OK ? 573 00:44:53,900 --> 00:44:56,990 - Concentre-toi. - Quoi ? 574 00:44:57,070 --> 00:44:59,240 Je vais le faire sauter d'un coup de poing. 575 00:44:59,322 --> 00:45:01,072 On n'en est pas là. C'est non. 576 00:45:01,157 --> 00:45:03,327 Ça va piquer un peu. 577 00:45:03,410 --> 00:45:05,290 - Piquer ? - À trois. 578 00:45:05,370 --> 00:45:06,410 Si tu comptes... 579 00:45:08,373 --> 00:45:10,293 Ça va, mec ? 580 00:45:11,167 --> 00:45:13,377 - Oui. - Bien joué, Hughie. 581 00:45:37,444 --> 00:45:38,704 Bonne nuit, Mlle Stillwell. 582 00:45:38,778 --> 00:45:39,818 Bonne nuit, Miles. 583 00:45:41,781 --> 00:45:42,991 Maria. 584 00:45:47,704 --> 00:45:49,164 Maria, je suis rentrée. 585 00:45:53,084 --> 00:45:56,134 - Maria ? - Votre gosse est un gros dormeur. 586 00:46:05,638 --> 00:46:08,218 Vous en faites pas, il va bien. 587 00:46:09,476 --> 00:46:10,436 La nounou aussi. 588 00:46:10,518 --> 00:46:13,348 Elle est au fond, assommée au Propofol. 589 00:46:16,733 --> 00:46:18,033 Posez votre portable sur la table. 590 00:46:34,626 --> 00:46:36,336 William Butcher. 591 00:46:38,838 --> 00:46:41,418 La CIA m'a montré votre dossier. 592 00:46:42,759 --> 00:46:45,179 - Vous voulez quoi ? - Vous le savez très bien. 593 00:46:45,261 --> 00:46:47,431 Je ne vois pas en quoi vous introduire chez moi 594 00:46:47,514 --> 00:46:50,524 et menacer mon enfant vous aidera à coincer le Protecteur. 595 00:46:50,600 --> 00:46:54,230 Ça fait des années que je cherche la faiblesse de ce con. 596 00:46:54,312 --> 00:46:56,192 Il n'a aucune faiblesse. 597 00:46:56,272 --> 00:46:57,322 Ah non ? 598 00:46:57,398 --> 00:47:00,898 On a essayé toutes les armes contre lui. 599 00:47:00,985 --> 00:47:02,275 En vain. 600 00:47:02,362 --> 00:47:04,532 Mais je parle pas de ça. 601 00:47:06,741 --> 00:47:09,331 Je parle de vous. 602 00:47:09,953 --> 00:47:11,373 De moi ? 603 00:47:11,454 --> 00:47:14,624 Oui, vous êtes le seul truc dont il ait quelque chose à foutre. 604 00:47:16,292 --> 00:47:17,752 C'est vous, sa faiblesse. 605 00:47:25,843 --> 00:47:27,553 C'est un putain de labyrinthe. 606 00:47:27,637 --> 00:47:29,507 Elle est où ? 607 00:47:34,936 --> 00:47:36,516 Prêts ? Allez. 608 00:47:47,156 --> 00:47:48,906 Le Français. Putain. 609 00:48:19,606 --> 00:48:20,566 Merde. 610 00:48:26,529 --> 00:48:27,699 Restez couchés ! 611 00:48:36,748 --> 00:48:37,748 Eh merde. 612 00:48:39,250 --> 00:48:40,420 Elle a intérêt à en valoir le coup. 613 00:48:41,419 --> 00:48:42,919 - Quoi ? - Toi, couvre-le. 614 00:48:43,004 --> 00:48:44,344 - Hein ? - Couvre-le ! 615 00:48:44,422 --> 00:48:45,422 Je sais pas faire. 616 00:48:45,506 --> 00:48:47,216 Appuie sur la détente. 617 00:48:47,300 --> 00:48:48,340 - Vas-y ! - OK ! 618 00:48:49,844 --> 00:48:51,554 Pardon ! 619 00:48:54,849 --> 00:48:57,849 - Merde, je suis à sec. Je fais quoi ? - Prends ça. 620 00:48:57,977 --> 00:48:59,227 Prends. Recharge. 621 00:48:59,312 --> 00:49:01,562 - Je sais pas faire ! - Recharge le magasin. 622 00:49:01,648 --> 00:49:03,518 Comment ? OK. 623 00:49:04,233 --> 00:49:05,533 - Allez ! - C'est bon ? 624 00:49:12,325 --> 00:49:13,655 La Crème ! 625 00:49:14,035 --> 00:49:14,985 La Crème ! 626 00:49:20,458 --> 00:49:21,378 La Crème ! 627 00:49:23,503 --> 00:49:24,463 Vas-y ! 628 00:49:37,892 --> 00:49:39,772 Je suis désolé ! 629 00:49:40,895 --> 00:49:42,225 Je suis à sec. 630 00:49:45,525 --> 00:49:46,815 - Merde ! - Lâchez vos armes ! 631 00:49:46,901 --> 00:49:48,441 - Ne tirez pas. - Lâchez vos armes ! À genoux ! 632 00:49:48,528 --> 00:49:51,488 À genoux ! Face au mur ! 633 00:49:52,907 --> 00:49:54,527 Les mains sur la tête ! 634 00:50:40,037 --> 00:50:41,497 Tu es venue. 635 00:50:44,625 --> 00:50:46,335 Tu l'as dit toi-même... 636 00:50:48,296 --> 00:50:50,296 je suis une super héroïne. 637 00:50:55,845 --> 00:50:57,345 Hughie, essaie d'ouvrir. 638 00:50:59,599 --> 00:51:00,599 Ça marche ? 639 00:51:00,683 --> 00:51:02,733 - Non. - Merde. 640 00:51:02,810 --> 00:51:03,850 Essaie ça. 641 00:51:05,104 --> 00:51:06,114 Oui. 642 00:51:09,817 --> 00:51:11,317 - Filons. - Vite. 643 00:51:11,402 --> 00:51:14,322 - Vite, on se taille. - La vache. 644 00:51:18,117 --> 00:51:19,407 Merde. Filez. 645 00:51:19,494 --> 00:51:21,664 - Hughie ! Non. - Ça va aller. Filez. 646 00:51:29,879 --> 00:51:31,379 Le Protecteur avait raison. 647 00:51:32,673 --> 00:51:34,303 T'es qu'une sale balance. 648 00:51:38,346 --> 00:51:41,926 C'est toi qui t'évades ? C'est une blague, putain ? 649 00:51:42,058 --> 00:51:45,268 Fais demi-tour, repars, A-Train. 650 00:51:47,104 --> 00:51:49,234 - Je gère. File. - Non. 651 00:51:49,565 --> 00:51:53,235 C'est moi qu'il veut. Pas question de te laisser. 652 00:52:04,080 --> 00:52:05,370 S'il te plaît, va-t'en. 653 00:53:07,560 --> 00:53:08,730 Hughie ! 654 00:53:09,979 --> 00:53:12,399 Tu as tué la seule personne que j'aie jamais aimée. 655 00:53:14,525 --> 00:53:15,985 C'est pas moi qui l'ai tuée. 656 00:53:21,198 --> 00:53:22,328 Je sais. 657 00:53:24,285 --> 00:53:25,325 C'est moi. 658 00:53:35,630 --> 00:53:36,920 Mais c'était ta faute. 659 00:54:00,947 --> 00:54:03,407 - La vache. - Quoi ? 660 00:54:05,868 --> 00:54:08,038 Je crois qu'il fait un arrêt cardiaque. 661 00:54:17,421 --> 00:54:18,801 Merde. Bon. 662 00:54:23,260 --> 00:54:26,010 Un, deux, trois. 663 00:54:26,931 --> 00:54:28,021 Appelle les secours. 664 00:54:28,724 --> 00:54:30,024 Un. 665 00:54:30,434 --> 00:54:32,234 Il te pourchassera sans répit. 666 00:54:33,437 --> 00:54:34,437 Je sais. 667 00:54:40,236 --> 00:54:44,986 Ici Stella. Je signale un code 78-65. A-Train est à terre. 668 00:54:45,074 --> 00:54:46,834 Un arrêt cardiaque, je crois. 669 00:54:49,745 --> 00:54:51,745 Sauve-toi, je prends la suite. 670 00:54:52,790 --> 00:54:56,500 Hughie, sauve-toi, ou ils t'attraperont. 671 00:55:39,462 --> 00:55:41,172 Tiens, tiens, 672 00:55:42,131 --> 00:55:44,221 c'est pas trop tôt, putain. 673 00:55:46,260 --> 00:55:48,510 Je sais que tu vois à travers le plafond. 674 00:55:50,306 --> 00:55:51,716 Essaie de me tuer, 675 00:55:53,684 --> 00:55:56,404 et ça déclenchera la bombe. 676 00:55:57,063 --> 00:56:01,533 Si tu arrêtais de jouer les pères Noël violeurs 677 00:56:02,985 --> 00:56:04,355 pour te joindre à nous ? 678 00:56:11,786 --> 00:56:15,326 Doucement. Ne dérangeons pas Teddy. 679 00:56:16,165 --> 00:56:17,455 Tu fais quoi ? 680 00:56:17,541 --> 00:56:20,341 Regarde, c'est maman ! Tout va bien ? 681 00:56:20,419 --> 00:56:21,919 - Non. - Madelyn. 682 00:56:22,004 --> 00:56:24,594 - Emmène-le à l'étage. - C'est bon, je le tiens. 683 00:56:25,716 --> 00:56:26,716 Je le tiens. 684 00:56:33,599 --> 00:56:37,809 Billy Butcher. Ça ne te gêne pas que je t'appelle Billy ? 685 00:56:38,562 --> 00:56:40,772 Tu es hyper impressionnant, dis donc. 686 00:56:40,856 --> 00:56:44,646 Surtout pour quelqu'un de ton espèce. 687 00:56:45,236 --> 00:56:48,526 À ta place, la plupart des gens 688 00:56:48,614 --> 00:56:50,034 se pisseraient dessus, terrifiés. 689 00:56:50,116 --> 00:56:51,776 Mais toi, 690 00:56:51,867 --> 00:56:56,577 à part le cœur qui bat vite, tu n'as pas peur. 691 00:56:58,874 --> 00:57:01,634 C'est de la colère. C'est nouveau pour moi. 692 00:57:01,710 --> 00:57:05,210 Le Protecteur, tu veux bien emmener mon bébé à l'étage ? 693 00:57:05,297 --> 00:57:10,847 Tout ça à cause de ta charmante femme Becca, hein ? 694 00:57:11,554 --> 00:57:14,434 Bon, trêve de baratin. Tu sais qu'on a... 695 00:57:16,016 --> 00:57:18,846 Mec, c'était pas ma faute, d'accord ? 696 00:57:18,936 --> 00:57:21,516 - C'est elle qui m'a draguée. Ça arrive. - Tais-toi ! 697 00:57:21,605 --> 00:57:24,935 C'est la célébrité. Ça les rend dingues. Je ne peux rien y faire. 698 00:57:25,025 --> 00:57:28,645 En tout cas, c'est vrai que c'était un sacré bon coup. 699 00:57:30,406 --> 00:57:33,696 Elle a joui trois fois. Trois fois. 700 00:57:33,784 --> 00:57:37,164 Allez, mon grand, on s'allonge. C'est bien. 701 00:57:37,788 --> 00:57:39,498 Emmène-le hors d'ici. 702 00:57:39,582 --> 00:57:40,832 Voilà. 703 00:57:46,255 --> 00:57:47,625 Mais ça ne s'arrête pas là. 704 00:57:48,340 --> 00:57:50,300 Non. 705 00:57:51,177 --> 00:57:53,217 L'histoire continue. 706 00:57:57,308 --> 00:58:00,098 Tu me tiens pour responsable de sa mort, pas vrai ? 707 00:58:01,061 --> 00:58:06,571 Du coup, tu prends en otage quelqu'un qui m'est cher. 708 00:58:07,776 --> 00:58:09,146 Quelqu'un que j'aime. 709 00:58:10,029 --> 00:58:14,119 Alors, c'est quoi ton plan ? 710 00:58:14,575 --> 00:58:15,615 Tu veux quoi ? 711 00:58:15,701 --> 00:58:19,711 Des aveux ? Une confrontation finale ? 712 00:58:26,128 --> 00:58:27,878 Je vais te faire mal. 713 00:58:29,340 --> 00:58:31,430 Je vais te faire hyper mal. 714 00:58:33,552 --> 00:58:35,512 Et ça me suffira. 715 00:58:35,596 --> 00:58:39,226 Bref, tu ne veux rien, vraiment. 716 00:58:39,308 --> 00:58:43,648 Tu veux la faire exploser devant moi ? 717 00:58:45,522 --> 00:58:48,152 Putain. 718 00:58:52,905 --> 00:58:56,115 Tu fais vraiment dans la noirceur, et ça me plaît. 719 00:58:57,034 --> 00:58:59,414 Emmène Teddy en haut, s'il te plaît. 720 00:58:59,495 --> 00:59:00,905 Tout va bien. 721 00:59:02,414 --> 00:59:06,254 Réponds seulement à une question. Une seule. 722 00:59:08,379 --> 00:59:09,879 Comment tu sais ? 723 00:59:12,132 --> 00:59:13,132 Comment tu sais ? 724 00:59:13,676 --> 00:59:17,346 Tu dois avoir des preuves en béton. 725 00:59:17,429 --> 00:59:20,309 Comme quoi c'est bien moi qui ai tué ta femme. 726 00:59:21,267 --> 00:59:23,187 Tu dois avoir ça, non ? 727 00:59:23,269 --> 00:59:26,189 Alors, c'est quoi ? On t'écoute. 728 00:59:26,272 --> 00:59:27,982 On est tous très intéressés. 729 00:59:30,234 --> 00:59:33,204 C'est pas le moment de jouer les gros durs silencieux. 730 00:59:33,279 --> 00:59:34,319 Vas-y. 731 00:59:37,491 --> 00:59:41,331 Tu veux dire que tout ça 732 00:59:41,412 --> 00:59:45,002 se base sur un putain de pressentiment ? 733 00:59:46,000 --> 00:59:47,000 Une intuition ? 734 00:59:47,084 --> 00:59:48,964 - Emmène-le en haut. - Une seconde. 735 00:59:49,044 --> 00:59:51,764 - Emmène-le ! - Ta gueule ! 736 00:59:56,593 --> 00:59:57,683 Excuse-moi. 737 01:00:00,180 --> 01:00:01,640 Tu m'avais promis... 738 01:00:02,641 --> 01:00:03,681 finis les mensonges. 739 01:00:03,767 --> 01:00:06,267 Tu avais promis, putain. 740 01:00:08,647 --> 01:00:11,977 Vogelbaum et toi auriez dû accorder vos violons. 741 01:00:12,067 --> 01:00:15,777 Ça s'est joué à rien, 742 01:00:15,863 --> 01:00:19,373 mais quelques détails divergeaient. 743 01:00:20,326 --> 01:00:22,656 Alors, je suis retourné voir Vogelbaum 744 01:00:22,745 --> 01:00:25,865 et je lui ai soutiré la vérité. 745 01:00:26,457 --> 01:00:28,167 La vraie vérité. 746 01:00:31,670 --> 01:00:34,670 Eh oui. Voilà. 747 01:00:42,973 --> 01:00:47,063 Pardonne-moi. Je n'aurais jamais dû te mentir. 748 01:00:48,228 --> 01:00:51,398 Je sais que tu n'as pas besoin d'être protégé. 749 01:00:51,899 --> 01:00:53,819 Je te demande pardon. 750 01:00:54,360 --> 01:00:56,570 Tu veux bien emmener Teddy en haut ? 751 01:00:59,782 --> 01:01:02,532 Ai-je jamais vraiment compté pour toi ? 752 01:01:02,618 --> 01:01:04,868 Tu comptes plus que tout pour moi. 753 01:01:04,953 --> 01:01:05,953 Non. 754 01:01:07,164 --> 01:01:10,754 Je compte plus que tout pour ton boulot. 755 01:01:12,753 --> 01:01:15,513 Cette saloperie de gosse compte plus que moi. 756 01:01:15,589 --> 01:01:17,419 Non, je t'aime. 757 01:01:18,592 --> 01:01:20,642 Je t'aime, je te le jure. 758 01:01:20,719 --> 01:01:22,009 Mais ? 759 01:01:23,430 --> 01:01:27,270 Dis-moi la vérité, ou je te plante là. 760 01:01:31,688 --> 01:01:33,268 J'ai peur. 761 01:01:35,192 --> 01:01:36,532 J'ai peur de toi. 762 01:01:39,613 --> 01:01:40,663 Quoi ? 763 01:01:40,739 --> 01:01:42,569 J'ai dit, j'ai peur. 764 01:01:42,658 --> 01:01:44,788 - De ? - De toi. 765 01:01:45,536 --> 01:01:47,536 J'ai peur de toi. 766 01:01:48,455 --> 01:01:49,865 Merci. 767 01:01:51,792 --> 01:01:54,632 Merci d'avoir enfin été honnête. 768 01:02:45,262 --> 01:02:46,562 Alors... 769 01:02:49,766 --> 01:02:51,846 C'était quoi déjà, ton plan ? 770 01:02:54,104 --> 01:02:55,314 Oublions. 771 01:03:19,880 --> 01:03:21,170 Debout là-dedans. 772 01:03:23,050 --> 01:03:24,050 Coucou, mon pote. 773 01:03:24,801 --> 01:03:26,301 Tu as longtemps comaté. 774 01:03:26,386 --> 01:03:31,056 Tu me remercieras de t'avoir sauvé plus tard, pour le moment, 775 01:03:31,642 --> 01:03:33,022 c'est l'heure de se lever. 776 01:03:33,101 --> 01:03:34,481 Viens, ça va te plaire. 777 01:03:35,062 --> 01:03:36,062 Allez. 778 01:03:40,567 --> 01:03:41,607 Maman ! 779 01:03:43,529 --> 01:03:45,529 Regardez-moi ce beau gosse. 780 01:03:47,658 --> 01:03:48,868 Salut, mon grand. 781 01:03:50,702 --> 01:03:52,912 - Tu sais qui je suis ? - Le Protecteur ! 782 01:03:52,996 --> 01:03:55,826 Oui, c'est juste, mais... 783 01:03:58,418 --> 01:03:59,668 Tu sais qui d'autre ? 784 01:04:00,295 --> 01:04:01,295 Non. 785 01:04:08,679 --> 01:04:09,559 Becca. 786 01:04:12,349 --> 01:04:13,769 Maman ne te l'a pas dit. 787 01:04:15,978 --> 01:04:16,978 En bien... 788 01:04:21,608 --> 01:04:23,028 Je suis ton père. 789 01:04:24,444 --> 01:04:27,824 On forme une famille.