1 00:00:15,141 --> 00:00:16,561 ESTÚDIOS VOUGHT 2 00:00:16,642 --> 00:00:18,062 SUPER NA AMÉRICA 3 00:00:24,275 --> 00:00:25,395 CAPITÃO PÁTRIA 4 00:00:32,116 --> 00:00:33,576 RAINHA MAEVE 5 00:00:38,038 --> 00:00:39,578 TREM-BALA 6 00:00:41,500 --> 00:00:43,710 PROFUNDO 7 00:00:50,426 --> 00:00:52,176 TRANSLÚCIDO 8 00:00:52,303 --> 00:00:55,223 A SER FILMADO LUZ-ESTRELA SOCIALIZANDO 9 00:00:58,017 --> 00:01:00,557 -Claro, ainda não é definitivo. -É ótimo... 10 00:01:00,978 --> 00:01:05,398 para ir ao ar entre Quilos Mortais e A Pequena Grande Família, 11 00:01:05,483 --> 00:01:08,573 mas não faremos isso, porque não somos um reality show barato. 12 00:01:10,029 --> 00:01:11,409 Desculpe, Courtenay, pensei... 13 00:01:11,906 --> 00:01:15,076 Eu estava tentando fazer algo um pouco mais atraente e pé-no-chão. 14 00:01:15,159 --> 00:01:15,989 Não tão pé-no-chão. 15 00:01:16,076 --> 00:01:18,536 Eles devem se parecer com alguém que você quer ver no exército. 16 00:01:18,621 --> 00:01:21,541 Não somos Heidi e Spencer. 17 00:01:21,624 --> 00:01:24,004 Somos os Sete, James. 18 00:01:24,084 --> 00:01:26,884 E por que não temos nada com Luz-Estrela? 19 00:01:26,962 --> 00:01:29,472 Ela não se disponibilizou para a equipe. 20 00:01:30,257 --> 00:01:31,507 Onde ela está? 21 00:01:31,759 --> 00:01:33,139 Um corpo celestial perdeu o brilho? 22 00:01:33,219 --> 00:01:34,469 LUZ-ESTRELA SE APAGA 23 00:01:34,595 --> 00:01:37,595 Duas semanas depois da infame aparição de Luz-Estrela na EXPO "Eu Creio"... 24 00:01:37,681 --> 00:01:38,521 CHUVA DE TWEETS CONTINUA 25 00:01:38,599 --> 00:01:40,349 a internet ainda comenta seu controverso discurso. 26 00:01:40,434 --> 00:01:41,484 Remorso não é estupro #vadia 27 00:01:41,560 --> 00:01:42,690 Estamos do seu lado #apoio 28 00:01:42,770 --> 00:01:44,440 Foi um colapso ou um triunfo? 29 00:01:44,522 --> 00:01:46,522 Claro, meus pensamentos estão com Luz-Estrela, 30 00:01:46,607 --> 00:01:49,357 e eu a apoio incondicionalmente. 31 00:01:49,443 --> 00:01:52,613 Só quero saber quem é o cara que esfregou o p... na cara dela? 32 00:01:52,696 --> 00:01:54,866 Ela devia... aquele... no... 33 00:01:54,949 --> 00:01:56,079 EM QUEM #CRER? HÁ OUTRO LADO? 34 00:01:56,158 --> 00:01:57,078 Certo. 35 00:01:58,035 --> 00:02:01,155 De tudo que eu disse, é nisso que eles se concentram. 36 00:02:01,247 --> 00:02:03,457 Ei, mantenha o foco. 37 00:02:03,541 --> 00:02:07,131 Nós temos que ganhar um vale-presente. Sem distrações. 38 00:02:07,503 --> 00:02:09,133 -Vamos. -Essa é boa. 39 00:02:09,213 --> 00:02:13,803 Antes de entrar para os Sete, que herói liderou uma equipe de resgate... 40 00:02:13,884 --> 00:02:14,974 Ah, meu Deus. 41 00:02:15,052 --> 00:02:17,012 ...depois do terremoto de 1994? 42 00:02:17,221 --> 00:02:19,521 Você não devia saber essas coisas? 43 00:02:20,516 --> 00:02:21,516 Foi o Facho de Luz. 44 00:02:21,600 --> 00:02:23,640 -Obrigada. -Eu tinha todas as figurinhas. 45 00:02:23,727 --> 00:02:25,057 Claro que tinha. 46 00:02:27,106 --> 00:02:28,146 -Hughie? 47 00:02:29,650 --> 00:02:31,360 -Ei. -Por onde você tem andado? 48 00:02:31,443 --> 00:02:34,203 Depois do que houve na loja do Gary, pensamos... 49 00:02:36,282 --> 00:02:37,872 Oi. Anthony. 50 00:02:38,659 --> 00:02:40,539 O amigo mais bonito do Hughie desde a quarta série. 51 00:02:40,619 --> 00:02:42,869 Oi, sou Annie. Muito prazer. 52 00:02:43,914 --> 00:02:45,084 Você me parece familiar. 53 00:02:45,416 --> 00:02:48,206 -Você estudou na Kennedy? -Ela é nova na cidade. 54 00:02:48,294 --> 00:02:51,304 Fantástico. O que vamos beber, Annie nova-na-cidade? 55 00:02:53,507 --> 00:02:56,887 -Então Gretchen Scaramucci... -Não. 56 00:02:56,969 --> 00:03:00,509 Ela era maior que os garotos, tipo o André - the Giant. 57 00:03:00,598 --> 00:03:05,518 Então, quando Gretchen disse que ela queria dar uma surra nesse cara 58 00:03:05,603 --> 00:03:07,523 por ter zombado da namorada dela... 59 00:03:07,605 --> 00:03:08,645 Você não fez isso. 60 00:03:08,731 --> 00:03:11,861 Hughie deu aquele olhar de Clint Eastwood, tipo... 61 00:03:12,776 --> 00:03:14,736 E depois saiu correndo. 62 00:03:14,820 --> 00:03:16,910 Como Forrest Gump, 63 00:03:16,989 --> 00:03:19,279 por cinco quarteirões, até uma pet shop, 64 00:03:19,366 --> 00:03:25,246 onde ele se escondeu atrás de sacos de ração por quatro horas. 65 00:03:26,790 --> 00:03:27,630 Já volto. 66 00:03:32,129 --> 00:03:33,459 Estou surpreso por te encontrar aqui. 67 00:03:33,547 --> 00:03:35,087 Igualmente. 68 00:03:35,174 --> 00:03:36,974 Eu estava preocupado, idiota. 69 00:03:37,384 --> 00:03:39,604 Desde que a Robin... 70 00:03:39,678 --> 00:03:41,678 Você não atende o telefone. 71 00:03:41,764 --> 00:03:44,024 Até onde sei, você podia estar bebendo cloro. 72 00:03:46,060 --> 00:03:48,190 -Sinto muito. -É, você devia sentir. 73 00:03:48,270 --> 00:03:51,440 -É sério, eu devia ter ligado. -Você acha? 74 00:03:52,483 --> 00:03:53,483 Estou bem. 75 00:03:53,984 --> 00:03:55,244 É sério, 76 00:03:56,070 --> 00:03:57,490 só preciso recomeçar. 77 00:03:58,238 --> 00:03:59,618 "Recomeçar"? 78 00:04:03,285 --> 00:04:07,455 Seu recomeço é muita areia pro seu caminhão. 79 00:04:07,539 --> 00:04:08,669 Sabe disso, certo? 80 00:04:08,791 --> 00:04:10,461 Estou ciente, sim. 81 00:04:11,627 --> 00:04:12,877 Annie é ótima. 82 00:04:13,379 --> 00:04:14,799 Viva a sua vida. 83 00:04:14,880 --> 00:04:16,130 Era o que Robin iria querer. 84 00:04:24,223 --> 00:04:25,273 SUPER NOS EUA 85 00:04:26,141 --> 00:04:27,731 -Tudo certo. -Está filmando? 86 00:04:27,810 --> 00:04:29,600 Ação! 87 00:04:29,895 --> 00:04:32,685 Meu avô construiu este lugar com as próprias mãos. 88 00:04:32,773 --> 00:04:34,323 Ele era um homem incrível. 89 00:04:35,317 --> 00:04:36,737 O velho piano. 90 00:04:36,819 --> 00:04:40,069 Toda noite, minha mãe se sentava aqui e tocava algumas músicas... 91 00:04:40,155 --> 00:04:42,735 Tenho que ser sincero, na maioria do tempo, meu pai e eu 92 00:04:42,825 --> 00:04:44,535 ficávamos montando aeromodelos. 93 00:04:44,618 --> 00:04:47,408 Quase posso sentir o cheiro da tinta. 94 00:04:50,582 --> 00:04:54,292 Queria que ele tivesse vivido para me ver voando com os Blue Angels. 95 00:04:54,837 --> 00:04:56,257 Ele teria adorado. 96 00:04:56,880 --> 00:04:58,130 Sou eu no meio. 97 00:05:00,634 --> 00:05:01,974 Amo vocês, mamãe e papai. 98 00:05:03,303 --> 00:05:04,513 Bem-vindos ao meu quarto. 99 00:05:04,596 --> 00:05:06,466 O hall da fama do beisebol, como poderiam chamar. 100 00:05:06,849 --> 00:05:07,849 Não mudou nada. 101 00:05:08,183 --> 00:05:11,153 Aqui estão eles, os Tigres, minha equipe. 102 00:05:11,687 --> 00:05:15,727 Eu era interbase. Claro, eu não podia mostrar tudo que eu podia fazer, 103 00:05:15,816 --> 00:05:19,356 mas digamos que vencíamos muito. 104 00:05:20,863 --> 00:05:22,243 Isso é... 105 00:05:25,868 --> 00:05:28,538 É muito especial voltar aqui. 106 00:05:33,292 --> 00:05:35,712 Desculpe, por que isso está aqui? 107 00:05:35,794 --> 00:05:38,924 -Desculpe? -Quem colocou o cobertor na cama? 108 00:05:39,423 --> 00:05:41,223 -Randy, da cenografia? -Quem é Randy, da cenografia? 109 00:05:41,300 --> 00:05:42,430 Ele está ali. 110 00:05:42,509 --> 00:05:43,509 Randy, por quê? 111 00:05:43,594 --> 00:05:45,014 Seu imbecil. 112 00:05:45,220 --> 00:05:47,010 Maldito amador. 113 00:05:47,848 --> 00:05:48,768 O que aconteceu? 114 00:05:54,855 --> 00:05:56,225 Abraço Samaritano, 115 00:05:56,774 --> 00:05:59,744 liderado por Ezekiel, mas financiado pela Vought, 116 00:05:59,818 --> 00:06:03,108 tem enviado Composto V para 53 hospitais 117 00:06:03,197 --> 00:06:07,327 por todo país desde 1971, disfarçado... 118 00:06:11,288 --> 00:06:13,578 Disfarçado de vacina para pólio. 119 00:06:13,665 --> 00:06:16,085 Está dizendo que Deus não está tocando as periquitas 120 00:06:16,168 --> 00:06:17,668 das americanas e abençoando bebês? 121 00:06:17,753 --> 00:06:19,303 Bruto, pode deixar Deus de fora? 122 00:06:20,089 --> 00:06:22,719 Espere. Então ninguém nasceu herói? 123 00:06:23,092 --> 00:06:24,512 Nenhum deles? 124 00:06:24,593 --> 00:06:26,553 Todos foram bebês que tomaram essa coisa azul? 125 00:06:27,012 --> 00:06:28,812 -Até... -Até Luz-Estrela. 126 00:06:34,103 --> 00:06:35,903 Acha que eles sabem? 127 00:06:36,688 --> 00:06:38,228 O que aconteceu com eles? 128 00:06:39,650 --> 00:06:40,860 E o Capitão Pátria? 129 00:06:40,943 --> 00:06:42,443 O Capitão Pátria é um buraco negro. 130 00:06:42,528 --> 00:06:44,198 Não existem registros públicos e nunca existirão. 131 00:06:44,279 --> 00:06:47,779 Entretanto, todos os outros super são ratos de laboratório. 132 00:06:48,408 --> 00:06:52,828 Meu Deus, estou tentando dar uma palestra espetacular aqui, 133 00:06:52,913 --> 00:06:56,043 e essa... Francês? Pode controlá-la, por favor? 134 00:06:56,125 --> 00:06:57,535 Eu não a controlo. 135 00:06:59,920 --> 00:07:02,340 -Viu com o que estou lidando? -Na mosca, Leitinho. 136 00:07:02,422 --> 00:07:05,302 Podemos acusar a Vought de abuso infantil, tráfico de drogas, 137 00:07:05,384 --> 00:07:08,894 e possivelmente da maior fraude da história do país. 138 00:07:10,347 --> 00:07:11,677 Rayner vai adorar. 139 00:07:12,474 --> 00:07:15,314 Espero que sim, porque cansei de mentir. 140 00:07:18,564 --> 00:07:19,654 Oi. 141 00:07:24,361 --> 00:07:25,201 Não! 142 00:07:25,946 --> 00:07:27,276 Não. 143 00:07:27,364 --> 00:07:28,994 Se não quiser perder essa mão. 144 00:07:30,617 --> 00:07:32,287 -Ele é legal. -É. 145 00:07:33,537 --> 00:07:35,617 Tudo isso é... 146 00:07:36,540 --> 00:07:38,500 Mas é só uma parte da história, não? 147 00:07:40,335 --> 00:07:42,795 E nossa petit Lázaro aqui? 148 00:07:42,880 --> 00:07:44,300 Ela não é um bebê, 149 00:07:44,381 --> 00:07:46,681 e ela foi drogada em um porão, não em um hospital. 150 00:07:47,301 --> 00:07:49,971 E existe o detalhe de que ela ressuscitou dos mortos. 151 00:07:50,053 --> 00:07:53,313 Sua Garota Feroz Fada Sonhadora não está narrando as memórias dela, 152 00:07:53,390 --> 00:07:54,220 está, Francês? 153 00:07:54,308 --> 00:07:56,478 Acho que ela quer se comunicar. 154 00:07:57,060 --> 00:07:59,060 Ela está fazendo isso há... 155 00:07:59,563 --> 00:08:00,983 Talvez signifique algo. 156 00:08:01,064 --> 00:08:02,774 Talvez sejam rabiscos. 157 00:08:02,858 --> 00:08:04,438 -Vamos descobrir. -Você foi descoberto. 158 00:08:04,526 --> 00:08:06,026 Não é seguro para você lá fora. 159 00:08:06,111 --> 00:08:08,111 Leitinho está certo. Você tem que ficar quieto. 160 00:08:11,867 --> 00:08:13,487 -Fantastique! -Muito bem, vou nessa. 161 00:08:13,577 --> 00:08:17,157 Então eu continuo investigando Luz-Estrela, certo? 162 00:08:19,374 --> 00:08:21,464 O telefone dela está mudo há uma semana. 163 00:08:21,543 --> 00:08:23,713 Por acaso, sabe o que pode ter acontecido? 164 00:08:25,631 --> 00:08:26,761 Não. 165 00:08:27,591 --> 00:08:29,641 Mas posso checar. 166 00:08:34,598 --> 00:08:37,018 Muito bem, você vem comigo. 167 00:08:37,684 --> 00:08:39,064 -Ele vai? -Eu vou? 168 00:08:39,353 --> 00:08:40,653 Falar com a mulher da CIA? 169 00:08:41,438 --> 00:08:45,528 Não, vamos fazer um desvio. Você vai adorar. 170 00:08:46,526 --> 00:08:47,646 Vamos. 171 00:08:50,113 --> 00:08:52,993 Não, eu estava trabalhando com ela! 172 00:08:53,075 --> 00:08:54,075 Não acredito. 173 00:08:54,159 --> 00:08:55,989 Quem você irá chamar para me substituir? 174 00:08:56,078 --> 00:08:58,158 Gostaria de conhecer essa vadia. 175 00:09:00,040 --> 00:09:00,870 Você está bem? 176 00:09:06,171 --> 00:09:10,051 Sabe quando você orienta uma caloura porque ela parece ser meiga, 177 00:09:10,133 --> 00:09:13,683 meio ingênua e ela não sabe que não deve usar botas Ugg? 178 00:09:14,388 --> 00:09:17,308 E então, quando ela é aceita, te apunhala pelas costas 179 00:09:17,391 --> 00:09:19,021 e te expulsam da fraternidade? 180 00:09:21,395 --> 00:09:22,475 Me desculpa, eu não... 181 00:09:22,562 --> 00:09:25,822 Foi ideia minha te levar para a EXPO "Eu Creio". 182 00:09:26,400 --> 00:09:28,320 "O que poderia dar errado?", pensei. 183 00:09:28,402 --> 00:09:30,572 Você estava falando para o seu público. 184 00:09:32,572 --> 00:09:34,952 Pelo menos, não preciso mais ficar bajulando você. 185 00:09:40,622 --> 00:09:42,042 Entre. 186 00:09:43,125 --> 00:09:44,705 Obrigada por vir, Luz-Estrela. 187 00:09:45,836 --> 00:09:47,496 Despediu a Ashley? 188 00:09:48,130 --> 00:09:49,840 Foi uma decisão mútua. 189 00:09:49,923 --> 00:09:52,473 Ela queria explorar diferentes oportunidades, 190 00:09:52,551 --> 00:09:54,051 e só queremos o bem dela. 191 00:09:54,553 --> 00:09:56,603 Então, quero que saiba 192 00:09:56,680 --> 00:09:59,730 que direi isso com um espírito construtivo. 193 00:10:00,851 --> 00:10:01,691 Certo. 194 00:10:02,394 --> 00:10:05,444 Você é uma criança egoísta e arrogante. 195 00:10:08,025 --> 00:10:11,395 Em Iowa, aposto que você assistia muitos filmes da Rainha Maeve, certo? 196 00:10:13,238 --> 00:10:15,408 -Assistia. -Ela era uma rebelde. 197 00:10:16,033 --> 00:10:18,453 Não levava desaforo para casa, não seguia as regras. 198 00:10:18,535 --> 00:10:21,705 Era o que você queria ser. Assim são os heróis americanos. 199 00:10:22,289 --> 00:10:23,669 Mas isso é um mito. 200 00:10:24,207 --> 00:10:26,127 Eu deveria saber, porque eu o criei. 201 00:10:28,003 --> 00:10:29,463 A verdade é... 202 00:10:29,796 --> 00:10:34,216 que dezenas de pessoas nesta empresa gastam centenas de horas 203 00:10:34,301 --> 00:10:36,641 para criar isso que você é. 204 00:10:37,429 --> 00:10:38,929 Nunca pedi isso. 205 00:10:40,307 --> 00:10:43,807 Então por que não queima o traje brilhante e entra para polícia? 206 00:10:46,772 --> 00:10:50,152 Você quer ser uma super-heroína. Você quer ser famosa. 207 00:10:51,943 --> 00:10:54,533 Mas ninguém fica famoso sozinho, então... 208 00:10:55,405 --> 00:10:58,655 Por que não corta essa pose petulante de diva, 209 00:10:58,742 --> 00:11:02,252 mostra um pouco de gratidão e nos deixa trabalhar? 210 00:11:09,252 --> 00:11:10,462 Não. 211 00:11:11,963 --> 00:11:13,133 Como é? 212 00:11:13,632 --> 00:11:16,132 Não quero parecer ingrata, mas 213 00:11:17,135 --> 00:11:18,595 nada de tapete vermelho, 214 00:11:19,304 --> 00:11:21,144 nada de reality shows 215 00:11:21,223 --> 00:11:23,353 e nada de comerciais de produtos de beleza. 216 00:11:23,892 --> 00:11:25,772 E quero meu antigo traje de volta. 217 00:11:27,437 --> 00:11:28,807 Quero salvar pessoas. 218 00:11:30,190 --> 00:11:34,030 Então acho que teremos que reconsiderar sua posição nos Sete. 219 00:11:36,279 --> 00:11:38,699 E acho que despedir uma funcionária 220 00:11:38,782 --> 00:11:43,292 depois que ela denunciou abuso sexual pode prejudicar as ações da sua empresa. 221 00:11:45,539 --> 00:11:48,379 Bem, espero poder contar com sua descrição. 222 00:11:48,792 --> 00:11:51,382 Desculpe, não serei mais discreta. 223 00:11:52,087 --> 00:11:54,837 Se alguém me perguntar quem foi, responderei sinceramente. 224 00:11:55,632 --> 00:11:57,842 Acho ótimo que queira dizer a verdade. 225 00:11:58,427 --> 00:12:00,297 Mas não sei a quem está se referindo. 226 00:12:00,804 --> 00:12:02,644 Acho que sabe. 227 00:12:03,640 --> 00:12:06,180 Acho que sabe há muito tempo. 228 00:12:08,937 --> 00:12:11,187 Obrigada por ter vindo, Luz-Estrela. 229 00:12:12,274 --> 00:12:13,534 Tenho muito em que pensar. 230 00:12:29,583 --> 00:12:30,503 Certo. 231 00:12:30,584 --> 00:12:32,424 Lembram do carrão do Tek-Knight? 232 00:12:32,502 --> 00:12:34,592 Deixava uma pegada de carbono do tamanho de um avião. 233 00:12:34,671 --> 00:12:36,261 SUPER NA AMÉRICA 234 00:12:36,339 --> 00:12:37,219 Aquela coisa cuspia fogo. 235 00:12:37,299 --> 00:12:39,469 Graças a mim, hoje ele dirige um híbrido. 236 00:12:39,551 --> 00:12:41,641 É isso que queremos fazer com a Cruzada Verde. 237 00:12:41,720 --> 00:12:45,560 Respeitar o que existe de bonito no mundo. 238 00:12:47,893 --> 00:12:49,393 -E aí? -Oi. 239 00:12:52,939 --> 00:12:55,439 Então, tudo... 240 00:12:56,568 --> 00:12:57,858 É tão lindo. 241 00:12:57,944 --> 00:12:59,074 Certo, vamos repetir. 242 00:12:59,154 --> 00:13:00,784 Devolvam o lixo para a praia. 243 00:13:00,864 --> 00:13:03,074 Cenário, devolvam o lixo para a praia. 244 00:13:03,950 --> 00:13:04,780 Muito bem. 245 00:13:06,495 --> 00:13:09,455 Perdi meu pai muito novo, e minha mãe trabalhava em dois empregos, 246 00:13:09,539 --> 00:13:13,919 então, foi meu irmão mais velho, Nathan, quem me criou. 247 00:13:14,002 --> 00:13:16,842 Quando eu tinha três anos, uns caras começaram a atirar 248 00:13:16,922 --> 00:13:19,722 em frente ao meu prédio, e eu corri mais depressa do que a bala. 249 00:13:19,799 --> 00:13:21,089 Foi como eu descobri... 250 00:13:21,176 --> 00:13:22,426 Posso interrompê-lo por um segundo? 251 00:13:23,011 --> 00:13:27,681 Podemos tirar a parte da arma, para deixar um pouco mais positivo? 252 00:13:30,101 --> 00:13:31,141 Claro. 253 00:13:31,228 --> 00:13:34,558 Muito bem, irmãozinho, sei que você é a pessoa mais veloz do mundo, 254 00:13:34,648 --> 00:13:35,688 mas seu trabalho não terminou. 255 00:13:35,774 --> 00:13:37,364 Preparar. Vai. 256 00:13:41,112 --> 00:13:43,782 Não. Não está bom. De novo. 257 00:13:45,408 --> 00:13:47,078 Vai! Não. 258 00:13:47,160 --> 00:13:47,990 Vai! 259 00:13:48,119 --> 00:13:49,039 Não. 260 00:13:49,287 --> 00:13:50,407 Não? 261 00:13:50,789 --> 00:13:52,209 Qual é o seu problema? 262 00:13:56,002 --> 00:13:57,502 Lá vem o Trem-Bala! 263 00:13:58,880 --> 00:14:01,090 Ei, você conhecia a Lâmina, certo? 264 00:14:01,967 --> 00:14:03,677 O quê? Eu não... 265 00:14:03,760 --> 00:14:08,180 Vocês fizeram Curtição Adolescente juntos? Já sabe que ela faleceu? 266 00:14:08,265 --> 00:14:12,475 Dizem que foi um enfarto, mas aqui entre nós dois, 267 00:14:12,561 --> 00:14:15,021 acho que foi uma overdose. 268 00:14:15,105 --> 00:14:19,025 Quer dizer algo em homenagem a ela? 269 00:14:23,321 --> 00:14:25,701 Não vejo ela há anos, então... 270 00:14:40,630 --> 00:14:43,880 Você está realmente tirando o máximo de proveito disso. 271 00:14:43,967 --> 00:14:45,047 Como é? 272 00:14:45,135 --> 00:14:47,295 Essa história de empoderamento. 273 00:14:47,387 --> 00:14:49,717 Sempre que estou no tapete vermelho 274 00:14:49,806 --> 00:14:53,096 me perguntam como estou apoiando Luz-Estrela. 275 00:14:54,519 --> 00:14:56,979 Mas, ei, enquanto estiver na moda, certo? 276 00:14:57,063 --> 00:15:01,153 Sei que não vai entender, mas não é fingimento. 277 00:15:01,693 --> 00:15:03,033 Só estou tentando ser honesta. 278 00:15:04,904 --> 00:15:05,744 Certo. 279 00:15:08,700 --> 00:15:10,080 Quando eu era mais nova, 280 00:15:10,577 --> 00:15:14,997 li sua autobiografia tantas vezes até ela ficar gasta. 281 00:15:15,081 --> 00:15:16,371 Tive que comprar outra. 282 00:15:17,417 --> 00:15:20,917 Eu queria ter uma vida exatamente como a sua. 283 00:15:21,504 --> 00:15:24,844 Porque você não só quebrou todos os ossos do seu braço direito 284 00:15:24,924 --> 00:15:28,014 impedindo que um ônibus escolar caísse de uma ponte, 285 00:15:28,094 --> 00:15:31,314 mas você também visitou todas as crianças na fisioterapia depois. 286 00:15:32,932 --> 00:15:35,602 Só para mostrar ao mundo que elas também eram heroínas. 287 00:15:36,645 --> 00:15:38,725 Você representava alguma coisa. 288 00:15:40,815 --> 00:15:41,815 Mas agora, 289 00:15:43,318 --> 00:15:46,398 tenho certeza de que isso foi criado pelo departamento de marketing. 290 00:15:51,743 --> 00:15:55,463 ...caçando a própria comida. Quando totalmente adulto, 291 00:15:55,538 --> 00:16:00,588 este enorme predador dos mares pode chegar a oito metros de comprimento 292 00:16:00,669 --> 00:16:02,839 e quase duas toneladas. 293 00:16:03,296 --> 00:16:07,626 Eles podem alcançar velocidades superiores a 55 km/h, e nadar em direção... 294 00:16:11,179 --> 00:16:13,179 Quer que eu mude de canal? 295 00:16:23,024 --> 00:16:25,284 Você falou comigo? Ela falou comigo. 296 00:16:25,360 --> 00:16:27,490 -Isso é falar? -Ela se comunicou. 297 00:16:27,570 --> 00:16:29,660 -Ela gosta da semana do tubarão? -Vou avisar o BuzzFeed. 298 00:16:30,198 --> 00:16:32,078 Será que ela vivia perto da água? 299 00:16:38,957 --> 00:16:40,577 Você não me engana. 300 00:16:41,543 --> 00:16:42,843 "Quem é ela? 301 00:16:42,919 --> 00:16:45,129 "O que ela quer? Por que está aqui? 302 00:16:45,213 --> 00:16:48,433 "Ela pode ser a chave para tudo." É o que você está pensando. 303 00:16:48,508 --> 00:16:50,008 Não é o que estou pensando. 304 00:16:50,093 --> 00:16:52,643 É sim, e isso te atormenta. Está tudo bem. 305 00:16:52,721 --> 00:16:54,641 Tenho uma palavra para você. 306 00:16:54,723 --> 00:16:59,103 Uma maneira de resolver esse quebra-cabeças de uma vez por todas. 307 00:16:59,185 --> 00:17:01,555 -Diga. -Mesmer. 308 00:17:01,980 --> 00:17:03,150 Mesmer? 309 00:17:03,690 --> 00:17:06,400 -Quer ajuda de um super? -Ele odeia a Vought. 310 00:17:06,860 --> 00:17:08,990 Odeia os outros super. 311 00:17:09,320 --> 00:17:10,820 Qualquer inimigo do seu inimigo... 312 00:17:10,905 --> 00:17:13,985 Francês, que parte de "você foi descoberto" você não entendeu? 313 00:17:14,075 --> 00:17:17,445 Vamos, é uma viagem rápida. Eu e ela iremos escondidos na van. 314 00:17:17,537 --> 00:17:19,367 Vamos. Vai ser rápido. Bum-bam. 315 00:17:19,456 --> 00:17:21,826 Bum-bam? Olha, vou dizer o que posso fazer. 316 00:17:21,916 --> 00:17:23,206 Posso, 317 00:17:24,335 --> 00:17:25,795 possivelmente, 318 00:17:26,504 --> 00:17:28,844 -tatuar "De jeito nenhum" no seu traseiro. -Qual é! 319 00:17:28,965 --> 00:17:29,965 É o melhor que posso fazer. 320 00:17:30,633 --> 00:17:31,973 Sabe... 321 00:17:34,804 --> 00:17:36,774 -Já te vi tomando sorvete. -Ah, meu Deus. 322 00:17:36,848 --> 00:17:38,058 Chunky Monkey, se não me engano? 323 00:17:38,349 --> 00:17:40,559 -Onde quer chegar? -Você dá uma colherada, 324 00:17:40,643 --> 00:17:41,773 um pedaço de chocolate, talvez. 325 00:17:42,145 --> 00:17:44,055 Mas, então, você nota que a superfície está irregular. 326 00:17:44,147 --> 00:17:46,647 E o que você faz? Você dá outra colherada e tenta equilibrar. 327 00:17:46,733 --> 00:17:49,743 E isso tragicamente cria um buraco. 328 00:17:49,819 --> 00:17:52,319 No fim das contas, você só tem uma escolha, não? 329 00:17:52,947 --> 00:17:54,737 Consumir todo o pote. 330 00:17:54,824 --> 00:17:58,084 Você não quer isso! Mas você precisa. 331 00:17:58,161 --> 00:17:59,701 E digo o porquê, meu amigo. 332 00:17:59,788 --> 00:18:02,788 Porque você não suporta coisas fora de ordem. 333 00:18:06,503 --> 00:18:07,343 E ela, 334 00:18:09,088 --> 00:18:10,588 ela está fora de ordem. 335 00:18:14,677 --> 00:18:16,637 Muito bem, quer me dizer para onde estamos indo? 336 00:18:19,641 --> 00:18:21,311 Você não faz mais aquilo. 337 00:18:21,392 --> 00:18:22,392 O quê? 338 00:18:22,477 --> 00:18:25,517 Sabe aquela sensação quando você balança a cadeira muito para trás, 339 00:18:25,980 --> 00:18:28,650 mas recupera o equilíbrio logo antes de cair? 340 00:18:28,733 --> 00:18:29,613 Sim? 341 00:18:29,692 --> 00:18:33,662 Você vivia com essa cara. Agora, olha só para você. 342 00:18:33,738 --> 00:18:36,868 Está enterrado na merda, mas está totalmente tranquilo. 343 00:18:39,035 --> 00:18:41,575 Você não é metade do zé boceta que achei que você fosse, Hughie. 344 00:18:41,663 --> 00:18:45,793 Você gosta de chamar as pessoas de zé boceta ou de babaca, 345 00:18:45,875 --> 00:18:48,035 mas eu nunca encarei isso como um insulto. 346 00:18:48,127 --> 00:18:50,707 Elas são flexíveis, são resistentes 347 00:18:50,797 --> 00:18:53,627 e são responsáveis por 98% das minhas escolhas. 348 00:18:55,051 --> 00:18:56,261 Está se saindo bem, Hughie. 349 00:18:56,761 --> 00:18:58,851 E é um zé boceta. 350 00:19:01,808 --> 00:19:04,188 Bem, aqui estamos. 351 00:19:04,811 --> 00:19:05,771 Uma igreja? 352 00:19:07,272 --> 00:19:10,192 Procure, e encontrará, meu filho. 353 00:19:11,484 --> 00:19:12,574 Vamos. 354 00:19:14,821 --> 00:19:18,371 Alguns dias são mais difíceis do que outros, é claro. 355 00:19:20,618 --> 00:19:22,158 ASSOCIAÇÃO DE SOBREVIVENTES DE DANOS COLATERAIS 356 00:19:22,245 --> 00:19:25,415 Outro dia, eu queria falar com uma amiga sobre tudo isso, 357 00:19:25,498 --> 00:19:26,918 mas não consegui. 358 00:19:27,458 --> 00:19:30,458 Por isso esse grupo é tão importante. 359 00:19:32,297 --> 00:19:34,167 Sei que eu não devia sentir raiva. 360 00:19:36,259 --> 00:19:37,889 Afinal, o Tek-Knight me salvou. 361 00:19:39,554 --> 00:19:43,394 Só queria que ele tivesse sido mais delicado com a minha coluna. 362 00:19:44,392 --> 00:19:46,062 O segredo é aceitar, não é? 363 00:19:47,353 --> 00:19:48,653 Superar. 364 00:19:48,980 --> 00:19:50,270 Seguir em frente. 365 00:19:52,650 --> 00:19:54,490 Seth, você é o próximo. 366 00:20:01,701 --> 00:20:03,371 -Oi, pessoal. -Oi, Seth. 367 00:20:05,204 --> 00:20:06,504 Sou redator. 368 00:20:06,581 --> 00:20:07,961 Trabalho com marketing. 369 00:20:08,041 --> 00:20:11,921 Tem uma heroína, que deve permanecer anônima, mas possui poderes gelados. 370 00:20:13,588 --> 00:20:14,668 Princesa do Gelo. 371 00:20:16,049 --> 00:20:18,429 Não posso dizer. 372 00:20:18,968 --> 00:20:21,138 De qualquer jeito, ela simpatizou comigo. 373 00:20:21,846 --> 00:20:25,096 Foi inebriante, intoxicante. 374 00:20:26,476 --> 00:20:28,136 Ninguém quer transar com o redator. 375 00:20:29,562 --> 00:20:32,482 Nem preciso dizer, me apaixonei por ela. 376 00:20:32,565 --> 00:20:34,975 Que tipo de imbecil se apaixona por uma super? 377 00:20:35,401 --> 00:20:41,031 De qualquer jeito, estávamos transando quando ela gozou 378 00:20:41,699 --> 00:20:43,579 e acidentalmente se transformou em gelo. 379 00:20:44,369 --> 00:20:45,409 Apenas por um segundo, 380 00:20:46,454 --> 00:20:47,664 mas eu ainda 381 00:20:49,499 --> 00:20:50,919 estava lá dentro, 382 00:20:51,709 --> 00:20:54,299 a 200 graus negativos. 383 00:20:55,296 --> 00:20:56,916 A mesma temperatura do nitrogênio líquido. 384 00:20:57,799 --> 00:20:59,049 Como podem imaginar... 385 00:21:03,096 --> 00:21:04,136 ele quebrou. 386 00:21:06,683 --> 00:21:08,393 O mais estranho, 387 00:21:09,394 --> 00:21:10,604 é que ainda sinto falta dela. 388 00:21:11,145 --> 00:21:12,055 Este é 389 00:21:13,356 --> 00:21:16,686 o preço que um mortal como eu paga para estar com uma deusa como ela. 390 00:21:17,944 --> 00:21:20,284 Se uma super fez isso quando estava feliz, 391 00:21:20,905 --> 00:21:22,905 imagine o que ela faria se descobrisse 392 00:21:22,991 --> 00:21:25,371 que você está mentindo para ela desde o começo? 393 00:21:26,369 --> 00:21:27,659 Com licença? 394 00:21:29,414 --> 00:21:30,964 Quer dividir algo? 395 00:21:31,040 --> 00:21:33,670 Não. Peço desculpas, por favor, 396 00:21:34,585 --> 00:21:36,045 não deixem a conversa esfriar. 397 00:21:36,504 --> 00:21:39,474 Não fazemos piadas nem julgamos ninguém aqui. 398 00:21:39,757 --> 00:21:42,427 Por que não pega o bastão da fala e nos conta sua história? 399 00:21:43,845 --> 00:21:45,675 Não, estou bem. 400 00:21:46,139 --> 00:21:49,269 -Já vi pessoas como vocês. -Duvido muito. 401 00:21:49,350 --> 00:21:52,980 O ar superior, as piadas, é tudo um mecanismo de defesa. 402 00:21:53,062 --> 00:21:56,112 Mas não precisa fazer isso aqui. Aqui é um espaço seguro. 403 00:21:58,151 --> 00:21:59,691 Eu disse que estou bem. 404 00:22:00,278 --> 00:22:01,608 Hora de seguir em frente. 405 00:22:02,864 --> 00:22:04,744 Vamos, Seth. Dê o bastão a ele. 406 00:22:07,493 --> 00:22:11,163 Para trás ou enfio esse bastão onde seu pinto costumava ficar. 407 00:22:13,833 --> 00:22:16,753 São um bando patético de idiotas adoradores de super. 408 00:22:17,128 --> 00:22:20,548 Aposto que agradeceriam se um super cagasse na melhor louça da sua mãe. 409 00:22:20,631 --> 00:22:24,051 Já passou pela sua cabeça que eles racharam sua coluna 410 00:22:24,510 --> 00:22:27,470 ou quebraram seu pinto só por diversão? 411 00:22:28,973 --> 00:22:33,143 Onde está sua raiva? Seu amor próprio? 412 00:22:35,271 --> 00:22:37,401 Ficam sentados aqui, no seu círculo, 413 00:22:38,983 --> 00:22:40,533 se queixando e chorando. 414 00:22:41,569 --> 00:22:42,899 Não deviam superar. 415 00:22:42,987 --> 00:22:45,237 Deviam estar lá fora com uma motosserra, 416 00:22:45,323 --> 00:22:46,243 correndo atrás deles! 417 00:22:49,577 --> 00:22:51,287 São um bando de coelhos assustados. 418 00:22:53,081 --> 00:22:55,961 Super são todos iguais. Todos eles. 419 00:23:00,838 --> 00:23:02,008 Ele... 420 00:23:03,800 --> 00:23:04,720 Desculpa. 421 00:23:11,474 --> 00:23:13,064 Srta. Stillwell, oi. 422 00:23:13,142 --> 00:23:14,942 -Queria me ver, certo? -Sim, mas estou atrasada. 423 00:23:15,019 --> 00:23:16,559 -Pode andar comigo? -Sim, claro. 424 00:23:16,646 --> 00:23:18,936 Trouxe um presente para o seu garotinho. 425 00:23:19,482 --> 00:23:21,982 Nunca é cedo demais para começar a salvar o mundo, certo? 426 00:23:23,361 --> 00:23:26,111 Você terá que pedir desculpas publicamente. 427 00:23:26,197 --> 00:23:28,907 E vai tirar uma licença dos Sete. 428 00:23:29,325 --> 00:23:31,235 -O quê? -Vamos te enviar 429 00:23:31,327 --> 00:23:33,447 para Sandusky, Ohio, por um tempo. 430 00:23:33,538 --> 00:23:36,958 Sei que meu cérebro não estava funcionando direito, 431 00:23:37,041 --> 00:23:38,841 mas meu coração estava. 432 00:23:38,918 --> 00:23:41,048 É que aquela maldita Oceanland não me deixou... 433 00:23:41,129 --> 00:23:42,709 Não é sobre o golfinho morto. 434 00:23:42,797 --> 00:23:43,837 É sobre Luz-Estrela. 435 00:23:44,549 --> 00:23:47,009 Luz-Estrela? O que você... O que tem ela? 436 00:23:47,093 --> 00:23:50,183 Todos querem saber a quem ela estava se referindo no discurso, 437 00:23:50,263 --> 00:23:53,683 e não vão esquecer disso. É só uma questão de tempo 438 00:23:53,766 --> 00:23:57,806 antes que ela ou, sejamos sinceros, alguma das outras mulheres, falem. 439 00:23:57,895 --> 00:23:59,975 Então, precisamos nos preparar. 440 00:24:00,064 --> 00:24:03,364 Certo, sei que pode ter ocorrido um mal-entendido. 441 00:24:03,442 --> 00:24:08,412 Você não pode cuidar disso? Como você sempre faz? 442 00:24:08,489 --> 00:24:11,119 É assim que cuidaremos das coisas agora. 443 00:24:15,538 --> 00:24:16,708 VIM AJUDAR 444 00:24:16,789 --> 00:24:20,379 Apoio totalmente as mulheres e sua incessante coragem de denunciar. 445 00:24:24,964 --> 00:24:26,384 Sinto muito. Vou recomeçar. 446 00:24:26,465 --> 00:24:27,795 Apoio totalmente as mulheres e sua... 447 00:24:30,344 --> 00:24:32,604 Droga. Desculpa. É, vamos cortar. Desculpe. 448 00:24:32,680 --> 00:24:34,060 Tomada dois. 449 00:24:34,140 --> 00:24:37,060 Luz-Estrela, espero que me perdoe. 450 00:24:37,518 --> 00:24:38,728 É difícil vender... 451 00:24:38,811 --> 00:24:39,981 -Vender isso, é? -É meio difícil. 452 00:24:40,062 --> 00:24:44,322 Perfeito. Vamos fazer isso. Denunciem, ouvir fortalece todo mundo. 453 00:24:44,400 --> 00:24:45,230 Certo. 454 00:24:45,318 --> 00:24:47,068 PROFUNDO ADMITE MÁ CONDUTA ACHOU QUE FOSSE CONSENSUAL 455 00:24:47,153 --> 00:24:50,913 Percebi que meu comportamento causou sofrimento à Luz-Estrela 456 00:24:51,365 --> 00:24:53,695 e sinceramente peço perdão por isso. 457 00:24:55,286 --> 00:24:57,866 Apesar de ter achado que nosso encontro foi consensual, 458 00:24:57,955 --> 00:24:59,365 agora percebo 459 00:24:59,749 --> 00:25:00,879 que entendi mal... 460 00:25:00,958 --> 00:25:01,918 BLACK NOIR INSURREIÇÃO 461 00:25:02,001 --> 00:25:03,461 Nosso novo filme, Insurreição, é demais. 462 00:25:03,544 --> 00:25:05,464 É meu primeiro no Universo Cinematográfico da Vought... 463 00:25:05,546 --> 00:25:07,216 SETH ROGEN DISCUTE NOVO PAPEL 464 00:25:07,298 --> 00:25:08,168 O UCV. 465 00:25:08,257 --> 00:25:12,927 Nova York. Sete milhões de homens e mulheres moram nesta cidade. 466 00:25:13,012 --> 00:25:18,432 Mas apenas uma pessoa sabe o que todos sentem, e lê suas mentes. 467 00:25:18,643 --> 00:25:19,983 Ele é o estuprador. 468 00:25:20,061 --> 00:25:21,731 ESTRELANDO MESMER COMO TENENTE HOWSER 469 00:25:21,812 --> 00:25:24,982 O MESMERIZADOR 470 00:25:25,066 --> 00:25:26,816 Não podem esconder nada de mim. 471 00:25:41,332 --> 00:25:43,382 HERÓIS E MANCHETES NOITE DE AUTÓGRAFOS 472 00:26:00,768 --> 00:26:02,898 Muito obrigada. 473 00:26:02,979 --> 00:26:04,939 Digam: "Não podem esconder nada de mim." 474 00:26:05,022 --> 00:26:06,862 Não podem esconder nada de mim. 475 00:26:08,693 --> 00:26:09,903 Oi. 476 00:26:11,070 --> 00:26:12,780 Em que número estou pensando? 477 00:26:14,156 --> 00:26:15,656 867. 478 00:26:16,534 --> 00:26:20,044 Isso é incrível. Esse cara é incrível. 479 00:26:21,038 --> 00:26:23,168 Então, em que estou pensando? 480 00:26:25,793 --> 00:26:27,213 Estou pensando a mesma coisa. 481 00:26:27,670 --> 00:26:28,880 Legal. 482 00:26:29,672 --> 00:26:31,972 -Vou escrever isso aqui. -Certo. 483 00:26:32,633 --> 00:26:34,513 -É? Certo? -Legal. Obrigada. 484 00:26:34,593 --> 00:26:35,723 Certo. 485 00:26:35,803 --> 00:26:39,813 -Sr. Mesmer. -Apenas Mesmer. Nada de "senhor". 486 00:26:39,890 --> 00:26:41,560 -Sou um grande fã. -Obrigado. 487 00:26:41,642 --> 00:26:43,812 -Fez Curtição Adolescente com Trem-Bala? -Sim. 488 00:26:43,894 --> 00:26:47,444 Trem-Bala realmente deslanchou, não foi? Ele está cheio de projetos. 489 00:26:47,523 --> 00:26:49,073 É, ele é ótimo. Estou feliz por ele. 490 00:26:49,150 --> 00:26:50,360 -É. -É. 491 00:26:51,360 --> 00:26:52,570 É fã do programa? 492 00:26:53,195 --> 00:26:55,695 -Não. Nunca vi. -Certo. 493 00:26:56,157 --> 00:26:57,777 Sabe do que sou fã? 494 00:26:57,867 --> 00:26:59,327 Da sua venda de informação confidencial. 495 00:27:01,037 --> 00:27:03,407 A maneira como você esbarrou sua mão naquele cara em Wall Street? 496 00:27:03,497 --> 00:27:06,917 Irmão, aquela jogada, aquilo foi implacável. 497 00:27:07,001 --> 00:27:09,591 A Vought largou você depois disso, 498 00:27:09,670 --> 00:27:11,710 o que achei uma bobagem. Mas com a Comissão... 499 00:27:11,797 --> 00:27:13,007 Quem é você? 500 00:27:16,010 --> 00:27:17,510 Por que não dá uma olhada? 501 00:27:25,353 --> 00:27:26,983 Como sabe sobre a Cléo? 502 00:27:28,898 --> 00:27:31,148 "Não podem esconder nada de mim." 503 00:27:31,567 --> 00:27:36,817 Trabalho para o serviço social. Minha colega, Tina, me deve um favor. 504 00:27:37,531 --> 00:27:40,911 Ela, assim como eu, acredita em segundas chances. 505 00:27:40,993 --> 00:27:44,293 Deixa de papo. Perdi a custódia há três anos. 506 00:27:44,372 --> 00:27:47,122 Ninguém acredita em segundas chances para perdedores como eu. 507 00:27:55,841 --> 00:27:57,471 Ela está esperando você. 508 00:28:00,346 --> 00:28:04,226 -Tina. Oi. -Oi. 509 00:28:04,308 --> 00:28:06,558 -É bom ver você. -Igualmente. 510 00:28:07,228 --> 00:28:09,478 Cinco minutos. Mas você me deve. 511 00:28:11,982 --> 00:28:13,232 Oi, Cléo. 512 00:28:16,654 --> 00:28:18,454 Se lembra do seu pai? 513 00:28:18,531 --> 00:28:20,201 Oi, Charles. 514 00:28:31,627 --> 00:28:33,377 Sinto muito por... 515 00:28:39,593 --> 00:28:41,853 Tentarei estar mais presente na sua vida. 516 00:28:43,514 --> 00:28:45,894 -Você gostaria disso? -Acho que sim. 517 00:28:47,309 --> 00:28:50,769 Certo, Cléo. Temos que voltar. 518 00:28:52,648 --> 00:28:54,318 -Tchau. -Ei... 519 00:29:02,491 --> 00:29:05,661 Só quero saber se não me odeia. 520 00:29:07,371 --> 00:29:09,671 Não te conheço. 521 00:29:15,963 --> 00:29:17,303 Ei, espere. 522 00:29:22,386 --> 00:29:23,676 Para poder me conhecer melhor. 523 00:29:24,138 --> 00:29:26,888 Não tenho aparelho de DVD. 524 00:29:29,101 --> 00:29:30,231 Tchau. 525 00:29:32,396 --> 00:29:34,686 -Obrigado. Ligo na semana que vem. -Certo. 526 00:29:34,773 --> 00:29:35,863 Você está bem? 527 00:29:42,406 --> 00:29:45,196 -Posso vê-la todo mês? -Uma hora, com supervisão. 528 00:29:46,243 --> 00:29:47,163 Você está sóbrio? 529 00:29:47,244 --> 00:29:49,254 -Posso estar. -Ótimo. 530 00:29:50,372 --> 00:29:51,832 Quer que eu leia quem? 531 00:29:54,460 --> 00:29:56,340 O que estamos fazendo aqui? 532 00:30:02,301 --> 00:30:05,601 Minha esposa, Becca, costumava cantarolar Spice Girls. 533 00:30:05,679 --> 00:30:08,639 Isso me deixava maluco. 534 00:30:09,266 --> 00:30:12,556 O dia inteiro, andando pela casa e cantarolando. 535 00:30:13,145 --> 00:30:14,805 Ela era feliz. 536 00:30:16,815 --> 00:30:19,065 Não sei por que ela era feliz comigo, 537 00:30:20,110 --> 00:30:22,070 mas ela era feliz. 538 00:30:38,879 --> 00:30:40,379 O Capitão Pátria estuprou ela. 539 00:30:48,514 --> 00:30:49,604 Jesus. 540 00:30:56,021 --> 00:30:57,231 Sinto muito. 541 00:31:07,324 --> 00:31:09,994 Pouco tempo depois disso, ela veio se sentar aqui. 542 00:31:13,163 --> 00:31:16,383 Sei disso porque ela foi filmada por aquela câmera de segurança ali. 543 00:31:23,215 --> 00:31:25,005 Ela se sentou aqui por três horas. 544 00:31:27,636 --> 00:31:29,256 Não moveu um músculo. 545 00:31:34,768 --> 00:31:37,148 Então ela se levantou e foi embora. 546 00:31:43,902 --> 00:31:45,652 Isso foi há oito anos. 547 00:31:47,823 --> 00:31:49,243 Ninguém nunca mais a viu. 548 00:31:53,329 --> 00:31:55,749 Ou o Capitão Pátria a matou 549 00:31:55,831 --> 00:31:58,041 ou ela se matou. Tanto faz. 550 00:32:05,174 --> 00:32:06,134 Está vendo, 551 00:32:07,176 --> 00:32:09,546 sei como é perder alguém. 552 00:32:12,765 --> 00:32:13,965 Você e eu, 553 00:32:15,434 --> 00:32:16,604 estamos nisso juntos. 554 00:32:19,730 --> 00:32:21,020 Pela Robin 555 00:32:21,982 --> 00:32:23,442 e pela Becca. 556 00:32:27,863 --> 00:32:29,623 É por isso 557 00:32:29,698 --> 00:32:31,448 que não pode se deixar 558 00:32:32,326 --> 00:32:34,366 distrair por outra garota, 559 00:32:37,289 --> 00:32:38,959 principalmente uma super. 560 00:32:50,010 --> 00:32:51,300 Lembre-se 561 00:32:54,556 --> 00:32:56,266 de quem são seus amigos 562 00:32:57,518 --> 00:32:59,398 e quem são seus inimigos. 563 00:33:25,879 --> 00:33:28,719 Aquilo vai matar alguém quando cair em Boston. 564 00:33:32,386 --> 00:33:34,676 Fiquei sabendo do que aconteceu. 565 00:33:36,515 --> 00:33:38,765 Sinto muito. 566 00:33:40,269 --> 00:33:42,149 Em que tipo de lugar você cresceu? 567 00:33:42,730 --> 00:33:46,280 Eu me mudava muito, então, foram vários apartamentos. 568 00:33:46,358 --> 00:33:51,108 Então, e se eu te levasse a uma casa que você nunca viu, 569 00:33:51,196 --> 00:33:54,986 cheia de fotos de pais que você nunca conheceu, 570 00:33:55,075 --> 00:33:57,235 brinquedos com os quais nunca brincou, 571 00:33:57,870 --> 00:34:00,460 livros que nunca leu, 572 00:34:02,666 --> 00:34:04,416 e depois eu perguntasse 573 00:34:05,294 --> 00:34:08,714 o quanto toda essa bobagem falsa significa para você. 574 00:34:10,966 --> 00:34:12,756 Como você se sentiria? 575 00:34:13,719 --> 00:34:15,299 Eu não iria gostar. 576 00:34:20,517 --> 00:34:23,347 Sinto muito pelo cobertor. 577 00:34:23,937 --> 00:34:25,517 Não deviam ter colocado lá, 578 00:34:25,606 --> 00:34:27,516 e o Randy, do cenário, já foi demitido. 579 00:34:30,027 --> 00:34:31,277 Mas agora... 580 00:34:33,822 --> 00:34:36,202 temos que terminar a filmagem 581 00:34:38,327 --> 00:34:41,497 para mostrar como você está pronto para servir o exército. 582 00:34:42,372 --> 00:34:45,212 E quero que conte a história da mãe. 583 00:34:46,043 --> 00:34:47,093 Por favor? 584 00:34:52,633 --> 00:34:54,843 Por favor, faça isso por mim. 585 00:34:57,679 --> 00:35:00,349 Foi minha mãe quem me arrastou 586 00:35:00,432 --> 00:35:02,182 para meu primeiro treino 587 00:35:02,267 --> 00:35:04,057 e, depois disso, 588 00:35:04,144 --> 00:35:06,774 passei a gostar cada vez mais de jogar. 589 00:35:07,272 --> 00:35:11,612 Então, todo ano, ela fazia um bolo no meu aniversário 590 00:35:11,693 --> 00:35:13,453 no formato de um campo de beisebol. 591 00:35:13,529 --> 00:35:14,739 E... 592 00:35:15,739 --> 00:35:17,989 Confesso que ele era perfeito. 593 00:35:19,034 --> 00:35:23,044 Perfeito. Tudo. Até os mínimos detalhes. 594 00:35:26,041 --> 00:35:27,041 Assim como ela. 595 00:35:29,670 --> 00:35:32,630 Corta. Perfeito. Ótimo. 596 00:35:32,714 --> 00:35:33,724 Então, terminamos? 597 00:35:33,799 --> 00:35:35,379 -Sim. -Muito bem. 598 00:35:49,982 --> 00:35:50,822 Então... 599 00:35:52,067 --> 00:35:53,987 Ela não pode falar ou não quer falar? 600 00:35:54,069 --> 00:35:55,359 É o que você vai nos dizer. 601 00:35:55,445 --> 00:35:57,155 Querem saber algo específico? 602 00:35:57,239 --> 00:35:58,239 Tudo que pudermos saber. 603 00:35:58,323 --> 00:35:59,993 Bem, isso simplifica tudo. 604 00:36:00,075 --> 00:36:04,325 Mon coeur, vem aqui. Sente-se. 605 00:36:08,083 --> 00:36:09,503 Está tudo bem. Sente-se. 606 00:36:18,760 --> 00:36:19,720 Com calma. 607 00:36:20,387 --> 00:36:21,507 É. 608 00:36:28,896 --> 00:36:30,356 Está tudo bem. 609 00:36:46,997 --> 00:36:47,827 Jesus! 610 00:36:47,915 --> 00:36:48,915 Calma! 611 00:36:48,999 --> 00:36:50,289 Não! 612 00:36:50,375 --> 00:36:51,495 -Ela é uma super! -Calma. 613 00:36:51,585 --> 00:36:55,085 -Aguenta firme. -Aguenta firme? Ela quebrou meu punho! 614 00:36:55,172 --> 00:36:58,012 -Ela não quis lhe fazer mal. -Ela quase me enganou. 615 00:36:58,091 --> 00:36:59,131 Olha para mim. 616 00:36:59,217 --> 00:37:01,087 -Não. -Saia da frente! Vou para o hospital. 617 00:37:01,178 --> 00:37:03,178 -Não até conseguirmos o que queremos. -A sessão terminou! 618 00:37:03,263 --> 00:37:04,263 Sente-se! 619 00:37:06,767 --> 00:37:09,647 Certo, escuta. Fui médico de combate. 620 00:37:10,395 --> 00:37:11,225 Não olha para ela. 621 00:37:11,313 --> 00:37:12,193 Olha para mim. 622 00:37:12,272 --> 00:37:15,482 Posso cuidar disso melhor do que aqueles viciados do pronto-socorro, 623 00:37:15,567 --> 00:37:17,647 ou posso quebrar seu outro punho. Você decide. 624 00:37:20,572 --> 00:37:21,452 Ótimo. 625 00:37:21,782 --> 00:37:23,372 Você tem curativos ou uma tala? 626 00:37:23,450 --> 00:37:25,790 Não tenho uma tala! 627 00:37:29,665 --> 00:37:31,415 É o Bruto. Fica quieto. 628 00:37:33,126 --> 00:37:34,876 -Bruto. -Onde você está? 629 00:37:34,962 --> 00:37:35,882 No Shake Shack. 630 00:37:36,672 --> 00:37:38,092 Mesmo? 631 00:37:38,173 --> 00:37:39,973 Esse lugar é mágico. 632 00:37:40,050 --> 00:37:42,470 -O que você pediu? -ShackBurger. 633 00:37:42,552 --> 00:37:43,802 Batatas fritas. 634 00:37:44,554 --> 00:37:46,724 -Sorvete com massa de cookie. -Parece ótimo. 635 00:37:46,807 --> 00:37:48,017 Tem gosto de mentira? 636 00:37:48,100 --> 00:37:51,480 Seu telefone está conectado ao meu aplicativo Encontre Seu Amigo Cretino. 637 00:37:52,187 --> 00:37:54,307 Agora, onde você está? 638 00:38:03,323 --> 00:38:06,663 É. Isso é uma super-heroína. 639 00:38:06,743 --> 00:38:08,913 -Está ótimo. -Certo. 640 00:38:09,329 --> 00:38:11,249 -Vamos continuar... -É. Só... 641 00:38:11,873 --> 00:38:13,633 As pessoas sempre me perguntam 642 00:38:13,709 --> 00:38:15,209 como é viver com meus colegas. 643 00:38:15,293 --> 00:38:18,553 E a verdade é que somos grandes amigos, 644 00:38:18,630 --> 00:38:19,800 nos bastidores, 645 00:38:19,881 --> 00:38:21,301 tanto quanto somos... 646 00:38:24,177 --> 00:38:26,137 -Oi, Elena. -Oi. 647 00:38:26,221 --> 00:38:28,471 -Essa é minha amiga. -Deixei várias mensagens. 648 00:38:28,557 --> 00:38:30,557 Amiga? Sim, é o que somos. Somos amigas. 649 00:38:30,642 --> 00:38:32,232 Pode pedir para desligarem isso, por favor? 650 00:38:32,310 --> 00:38:33,980 Me deem cinco minutos, está bem? 651 00:38:34,146 --> 00:38:35,936 Então, as câmeras ficam seguindo você? 652 00:38:36,023 --> 00:38:38,403 Sim, estamos fazendo um reality show. 653 00:38:38,483 --> 00:38:40,033 Isso é invasivo. 654 00:38:40,110 --> 00:38:41,320 O que está fazendo aqui? 655 00:38:41,403 --> 00:38:44,203 Eu nunca teria ido até seu trabalho no banco. 656 00:38:44,281 --> 00:38:45,451 Eu estava preocupada com você. 657 00:38:45,532 --> 00:38:46,832 Tive uma noite ruim. 658 00:38:46,908 --> 00:38:50,698 Essa indiferença pode funcionar com os outros, mas não comigo. 659 00:38:50,787 --> 00:38:54,247 -Pode falar baixo? -Me diga o que está acontecendo. 660 00:38:55,292 --> 00:38:56,882 Já pensou que... 661 00:39:00,422 --> 00:39:01,842 Talvez eu só estivesse querendo transar? 662 00:39:02,382 --> 00:39:04,182 -Sei que acha que me conhece... -Conhecia. 663 00:39:04,259 --> 00:39:06,179 É, conhecia. Eu mudei. 664 00:39:07,679 --> 00:39:08,509 É. 665 00:39:08,597 --> 00:39:10,387 Ainda conheço você. 666 00:39:10,474 --> 00:39:12,894 -Vamos. -Está com medo de ser vista comigo. 667 00:39:12,976 --> 00:39:14,936 Está com medo de pedir ajuda. 668 00:39:15,520 --> 00:39:18,070 Está com medo. 669 00:39:29,993 --> 00:39:31,373 Você está filmando, Courtenay? 670 00:39:31,453 --> 00:39:33,663 Eu disse para desligar as malditas câmeras! 671 00:39:33,747 --> 00:39:36,917 Paramos há muito tempo. Estamos preparando outra tomada. 672 00:39:37,000 --> 00:39:39,170 -Vadia. -Vamos fazer uma tomada do prédio. 673 00:39:39,753 --> 00:39:40,923 Muito bem, podem cortar. 674 00:39:41,922 --> 00:39:42,882 Está tudo bem. 675 00:39:42,964 --> 00:39:44,054 Está tudo certo. 676 00:39:50,138 --> 00:39:50,968 Senhores. 677 00:39:53,517 --> 00:39:54,807 Uau, Mesmer. 678 00:39:55,727 --> 00:39:56,807 Olá. 679 00:39:57,437 --> 00:39:58,267 Sou um grande fã. 680 00:39:59,022 --> 00:40:00,772 Já falo com você. 681 00:40:00,857 --> 00:40:03,277 Bem, agora temos que matá-lo. 682 00:40:03,360 --> 00:40:05,280 Não temos que matá-lo. 683 00:40:05,362 --> 00:40:07,362 Fizemos um acordo com ele. 684 00:40:07,447 --> 00:40:09,697 Se ele mantiver a boca fechada, ele pode ver a filha dele. 685 00:40:09,783 --> 00:40:11,543 Ele é só um pai que quer ver a filha. 686 00:40:11,618 --> 00:40:13,368 Ele é um super que quer ver a filha. 687 00:40:13,870 --> 00:40:15,540 O que você estava pensando? 688 00:40:15,622 --> 00:40:17,042 É mais esperto que isso. 689 00:40:17,124 --> 00:40:20,924 Às vezes, você consegue mais das pessoas quando as trata como pessoas. 690 00:40:25,048 --> 00:40:26,218 Bela decoração. 691 00:40:26,299 --> 00:40:28,839 Estilo serial killer dos anos 80. Adorei. 692 00:40:29,803 --> 00:40:31,893 Muito bem, vamos começar. 693 00:40:48,113 --> 00:40:50,073 Vejo um acampamento na selva. 694 00:40:55,287 --> 00:40:56,197 Ela é um soldado. 695 00:40:59,791 --> 00:41:02,541 Vejo uma bandeira com uma cobra de duas cabeças. 696 00:41:03,170 --> 00:41:05,840 Cobra de duas cabeças? Tipo... 697 00:41:07,340 --> 00:41:08,970 -Sim. -Com raios vermelhos no fundo? 698 00:41:09,050 --> 00:41:10,050 O que isso significa? 699 00:41:10,135 --> 00:41:12,095 É a bandeira do Exército Luminoso de Libertação. 700 00:41:12,179 --> 00:41:13,509 Francês, 701 00:41:14,347 --> 00:41:16,017 você está namorando uma terrorista. 702 00:41:18,894 --> 00:41:19,734 É verdade? 703 00:41:41,708 --> 00:41:44,838 COBERTOR DO CAPITÃO PÁTRIA NÃO UTILIZAR! 704 00:42:36,179 --> 00:42:38,059 Deve existir algo além disso. 705 00:42:39,266 --> 00:42:40,846 Ela não pode ser uma terrorista. 706 00:42:40,934 --> 00:42:42,564 Mantenha ela sob controle. 707 00:42:42,644 --> 00:42:46,984 Certo, então eles contrabandearam uma recruta extremista de elite 708 00:42:47,065 --> 00:42:48,475 e encheram ela de Composto V. 709 00:42:48,566 --> 00:42:50,936 E quando ela ficou no ponto, eles a soltaram para semear o caos. 710 00:42:51,027 --> 00:42:51,857 Ela não faria isso. 711 00:42:51,945 --> 00:42:54,275 Espere, por que a Vought daria Composto V para terroristas? 712 00:42:54,364 --> 00:42:58,164 Porque a única coisa mais perigosa que um terrorista é um superterrorista. 713 00:42:58,243 --> 00:42:59,493 E a única maneira de enfrentá-lo... 714 00:42:59,577 --> 00:43:01,707 É com o sargento Capitão Pátria. 715 00:43:02,998 --> 00:43:04,368 Agora vão ter que aceitá-los no exército. 716 00:43:05,041 --> 00:43:07,671 Eles estão criando supervilões. 717 00:43:07,752 --> 00:43:09,802 E podem existir mais. Deus sabe quantos. 718 00:43:10,505 --> 00:43:11,335 Minha nossa. 719 00:43:11,423 --> 00:43:14,013 É uma situação terrível. Mesmo para nós. 720 00:43:14,092 --> 00:43:15,432 Não, me escutem, está bem? 721 00:43:15,510 --> 00:43:18,970 Talvez isso seja o que eles querem que ela seja, mas ela não é assim. 722 00:43:19,055 --> 00:43:20,215 Não é o que ela quer. 723 00:43:20,307 --> 00:43:22,477 E foi ela quem te contou isso? 724 00:43:22,559 --> 00:43:25,519 Ela salvou minha vida. Ela não é má. 725 00:43:25,603 --> 00:43:28,273 -Ela só quer ir para casa. -Ela é uma maldita super! 726 00:43:28,356 --> 00:43:30,976 Assim como o resto. Quantas vezes tenho que dizer? 727 00:43:36,740 --> 00:43:38,910 Mon coeur, sei que me entende. 728 00:43:38,992 --> 00:43:40,622 Por favor. 729 00:43:40,702 --> 00:43:42,332 Mostre quem você é. 730 00:43:42,412 --> 00:43:43,752 Mostre a eles o que eu vejo. 731 00:43:54,841 --> 00:43:55,681 Não. 732 00:44:24,788 --> 00:44:27,118 Os desenhos são palmeiras em frente à Lua. 733 00:44:28,375 --> 00:44:29,325 É onde ela cresceu. 734 00:44:33,046 --> 00:44:34,416 Eles mataram os pais dela. 735 00:44:35,048 --> 00:44:36,468 Sequestraram ela e o irmão dela. 736 00:44:37,467 --> 00:44:39,087 Forçaram os dois a serem soldados. 737 00:44:44,766 --> 00:44:45,846 Não, Kimiko... 738 00:44:46,768 --> 00:44:48,228 Coma você. 739 00:44:48,728 --> 00:44:52,108 Ela só quer voltar para tirar o irmão dela de lá. 740 00:44:56,069 --> 00:44:57,359 O nome dela é Kimiko. 741 00:45:04,285 --> 00:45:05,245 Kimiko. 742 00:45:10,333 --> 00:45:11,713 Bonjour, Kimiko. 743 00:45:18,675 --> 00:45:21,215 Muito bem. Levem-na para o esconderijo. 744 00:45:23,138 --> 00:45:24,678 Para onde você vai? 745 00:45:24,764 --> 00:45:26,184 Vou ver Rayner. 746 00:45:26,975 --> 00:45:29,595 Já temos mais do que o suficiente para chamar os federais. 747 00:45:33,064 --> 00:45:36,574 Se contar a alguém o que viu ou ouviu aqui 748 00:45:36,651 --> 00:45:40,821 cortarei suas mãos e as enfiarei tão fundo no seu rabo 749 00:45:40,905 --> 00:45:43,575 que seus dedos acenarão da sua garganta. 750 00:45:47,954 --> 00:45:49,414 Vá se foder. 751 00:45:54,169 --> 00:45:57,459 Notícias controversas: Profundo pede desculpas publicamente. 752 00:45:57,547 --> 00:46:00,717 Me dei conta de que meu comportamento causou sofrimento à Luz-Estrela... 753 00:46:00,800 --> 00:46:01,930 PROFUNDO: NÃO FOI DE PROPÓSITO 754 00:46:02,010 --> 00:46:03,300 PROFUNDO PEDE DESCULPAS 755 00:46:03,386 --> 00:46:05,386 ...e peço desculpas. 756 00:46:05,763 --> 00:46:07,813 Vá se foder, seu peixe idiota! 757 00:46:09,726 --> 00:46:11,436 Seja fiel à sua verdade! 758 00:46:13,104 --> 00:46:16,524 Apoio totalmente as mulheres e sua incessante coragem... 759 00:46:17,692 --> 00:46:19,242 Nunca entendi isso direito. 760 00:46:19,861 --> 00:46:22,161 Para mim, elas se parecem com bolas de velhos 761 00:46:22,238 --> 00:46:23,068 balançando ao vento. 762 00:46:26,075 --> 00:46:28,745 Conseguiu o Composto V ou não? 763 00:46:28,828 --> 00:46:30,748 Consegui o Composto V, 764 00:46:32,081 --> 00:46:34,751 provas de que a Vought droga bebês em todo país 765 00:46:34,834 --> 00:46:37,594 e algo ainda mais diabólico. 766 00:46:37,670 --> 00:46:39,170 Pior do que drogar bebês? 767 00:46:39,255 --> 00:46:43,085 Digamos que, com esses babacas, não existe fundo do poço. 768 00:46:44,928 --> 00:46:46,468 Vamos levar ao laboratório. 769 00:46:47,222 --> 00:46:48,062 Não tão depressa. 770 00:46:51,768 --> 00:46:53,058 Vamos resolver isso primeiro. 771 00:46:54,687 --> 00:46:56,307 Uma lista de exigências. 772 00:46:56,397 --> 00:46:57,897 É a sua cara. 773 00:46:59,484 --> 00:47:01,534 Salário exorbitante. O mesmo para sua equipe. 774 00:47:01,611 --> 00:47:04,491 Um escritório, no edifício Flatiron, ainda por cima. 775 00:47:04,572 --> 00:47:08,032 Credenciais de segurança. Cláusula de indenização. Proteção legal. 776 00:47:08,117 --> 00:47:10,747 Uma garantia formal de que o Capitão Pátria será acusado 777 00:47:10,828 --> 00:47:12,618 até onde a lei permitir. 778 00:47:14,582 --> 00:47:15,542 Isso vai ser problema? 779 00:47:16,543 --> 00:47:17,843 Tenho que enviar para meus superiores. 780 00:47:18,753 --> 00:47:23,173 E enquanto eles resolvem, eu e você seguiremos em frente de boa-fé. 781 00:47:25,385 --> 00:47:26,835 Estou em falta de boa-fé. 782 00:47:27,679 --> 00:47:30,469 Nós dois sabemos que você pode aprovar tudo isso. 783 00:47:31,516 --> 00:47:34,266 Então o que vai ser, Vice-Diretora? 784 00:47:34,811 --> 00:47:38,941 Posso conseguir tudo que está nesta lista... 785 00:47:39,941 --> 00:47:41,281 Menos... 786 00:47:42,151 --> 00:47:44,241 Menos o Capitão Pátria. 787 00:47:49,826 --> 00:47:51,036 Sabe o que ele fez. 788 00:48:03,339 --> 00:48:04,419 Eu me compadeço. 789 00:48:05,883 --> 00:48:08,263 De verdade. Mas é suicídio. 790 00:48:08,344 --> 00:48:10,144 É um preço pequeno a se pagar, não é? 791 00:48:10,221 --> 00:48:11,561 Não para você. 792 00:48:11,639 --> 00:48:14,349 Para milhares de pessoas, se o pressionar muito. 793 00:48:14,434 --> 00:48:16,394 Você está com medo. 794 00:48:16,477 --> 00:48:18,347 Estou apavorada. 795 00:48:18,438 --> 00:48:20,568 E você também deveria estar. 796 00:48:27,155 --> 00:48:27,985 Bruto! 797 00:48:29,532 --> 00:48:30,532 Bruto! 798 00:48:43,296 --> 00:48:45,506 Não precisamos de você para as filmagens do reality. 799 00:48:45,590 --> 00:48:47,720 Já temos tudo que precisamos, olha só! 800 00:48:50,970 --> 00:48:54,640 Esta garota do interior queria mudar o mundo. 801 00:48:54,724 --> 00:48:59,314 Desde quando esperança e ingenuidade se tornaram a mesma coisa? 802 00:48:59,395 --> 00:49:01,725 Mas o mundo tinha outros planos. 803 00:49:03,066 --> 00:49:04,436 Luz-Estrela, espero que me perdoe. 804 00:49:04,525 --> 00:49:05,815 Maltratada e insultada 805 00:49:05,902 --> 00:49:10,742 uma fênix surge das cinzas com uma mensagem tão alta, tão pura, 806 00:49:10,823 --> 00:49:12,033 que não poderia ser ouvida 807 00:49:12,116 --> 00:49:14,326 como nada além de um rugido. 808 00:49:15,286 --> 00:49:17,076 Testemunhem seu poder. 809 00:49:17,163 --> 00:49:18,463 Ouçam sua verdade. 810 00:49:18,539 --> 00:49:21,169 Cansei de aturar tudo isso. 811 00:49:21,250 --> 00:49:23,340 Vejam-na se erguer e lutar. 812 00:49:23,419 --> 00:49:24,749 Por todos nós. 813 00:49:24,837 --> 00:49:26,377 CIDADÃ LUZ-ESTRELA 814 00:49:26,464 --> 00:49:27,924 Neste Outono. Da Vought. 815 00:49:28,007 --> 00:49:28,877 ESTÚDIOS VOUGHT 816 00:49:30,009 --> 00:49:31,679 A casa sempre vence. 817 00:49:37,934 --> 00:49:38,984 Sinto muito. 818 00:49:50,947 --> 00:49:54,367 Apesar de conhecermos pouco sobre seus hábitos de acasalamento, 819 00:49:54,450 --> 00:49:58,040 o tubarão-de-pontas-negras-do-recife foi visto se acasalando durante o verão 820 00:49:58,121 --> 00:50:00,671 na costa norte da Austrália. 821 00:50:00,748 --> 00:50:04,088 Sei que quer voltar para o seu irmão. 822 00:50:08,172 --> 00:50:10,132 Mas as pessoas que fizeram isso com você 823 00:50:11,509 --> 00:50:13,509 podem estar fazendo isso com outros. 824 00:50:14,178 --> 00:50:16,258 Precisamos da sua ajuda para impedi-los. 825 00:50:25,398 --> 00:50:26,398 A escolha é sua. 826 00:50:27,734 --> 00:50:31,284 Acene a cabeça e iremos para aeroporto agora mesmo. 827 00:50:48,129 --> 00:50:49,169 Não. 828 00:50:50,298 --> 00:50:52,298 Querida, por que vai fazer isso comigo? 829 00:50:53,468 --> 00:50:55,798 Porque se você assistir esse episódio de Downton Abbey, 830 00:50:55,887 --> 00:50:57,097 eu vou ficar para trás, 831 00:50:57,180 --> 00:50:58,930 e não vamos poder assistir o resto juntos. 832 00:50:59,015 --> 00:51:01,015 Espere até eu chegar em casa. 833 00:51:02,268 --> 00:51:04,398 Tem uma briga no pátio, querida. Tenho que ir. 834 00:51:04,479 --> 00:51:05,439 Muito bem. 835 00:51:06,814 --> 00:51:07,904 Como foi com Rayner? 836 00:51:09,275 --> 00:51:10,525 Nada feito. 837 00:51:10,610 --> 00:51:11,440 O quê? 838 00:51:12,111 --> 00:51:13,861 Ela ficou insegura. 839 00:51:14,655 --> 00:51:16,445 Por quê? Você contou tudo? 840 00:51:16,532 --> 00:51:18,202 Sim, abri o jogo com ela. 841 00:51:18,284 --> 00:51:19,454 Até as amostras de V. 842 00:51:20,119 --> 00:51:23,329 Ela disse que não poderia autorizar esse tipo de ação contra a Vought. 843 00:51:24,248 --> 00:51:25,498 Seria muito arriscado. 844 00:51:27,335 --> 00:51:28,585 Ela disse isso? 845 00:51:28,669 --> 00:51:30,089 Vadia covarde. 846 00:51:30,171 --> 00:51:32,091 Então, estamos ferrados! 847 00:51:33,633 --> 00:51:34,883 Não estamos. 848 00:51:36,219 --> 00:51:37,049 Eles que se danem. 849 00:51:38,346 --> 00:51:39,176 Não precisamos deles. 850 00:51:39,931 --> 00:51:43,641 Já temos todos e tudo que precisamos aqui neste recinto. 851 00:51:44,185 --> 00:51:47,095 Vamos derrubar a Vought nós mesmos. Sim? 852 00:51:51,984 --> 00:51:53,074 Onde está o Hughie? 853 00:51:56,197 --> 00:51:59,027 Aqui é Tina Mitchell, departamento de proteção à criança. 854 00:51:59,116 --> 00:52:00,156 Deixe uma mensagem. 855 00:52:01,035 --> 00:52:03,535 Tina, é Mesmer. 856 00:52:03,621 --> 00:52:04,831 Nos conhecemos mais cedo. 857 00:52:09,919 --> 00:52:12,089 Cléo não queria me ver hoje. 858 00:52:12,505 --> 00:52:14,875 Ela só estava sendo educada. 859 00:52:17,468 --> 00:52:19,888 Sou ótimo para ler esse tipo de coisa, então... 860 00:52:21,013 --> 00:52:23,143 Não precisa me ligar, 861 00:52:23,850 --> 00:52:25,980 nem nada disso. 862 00:52:27,353 --> 00:52:29,113 Está tudo bem. 863 00:52:29,188 --> 00:52:32,528 Mas, por favor, 864 00:52:33,776 --> 00:52:35,526 cuide bem dela. 865 00:52:36,654 --> 00:52:37,494 Obrigado. 866 00:52:47,248 --> 00:52:50,038 Desculpe. O elevador não funciona. 867 00:52:52,670 --> 00:52:55,880 Não deve se lembrar, mas já nos conhecemos. 868 00:52:58,134 --> 00:53:00,474 Eu nunca tentaria te ler. 869 00:53:00,553 --> 00:53:01,393 Que fique bem claro. 870 00:53:02,388 --> 00:53:05,268 Eu não te conheço e não quero conhecer. 871 00:53:06,934 --> 00:53:09,274 Trem-Bala disse que você tem informações. 872 00:53:09,770 --> 00:53:10,940 Sim, nós... 873 00:53:11,022 --> 00:53:13,362 Fizemos Curtição Adolescente juntos. Ainda mantemos contato. 874 00:53:13,441 --> 00:53:17,071 O que te faz pensar que eu ligaria a mínima para isso? 875 00:53:17,153 --> 00:53:20,573 Tem algo para mim ou não? 876 00:53:21,032 --> 00:53:21,872 Sim. 877 00:53:23,910 --> 00:53:27,120 Ele disse que você está procurando um francês, 878 00:53:28,539 --> 00:53:30,459 um negro, 879 00:53:32,043 --> 00:53:34,593 um branco magricela e um inglês. 880 00:53:37,298 --> 00:53:38,548 Onde conseguiu isso? 881 00:53:38,633 --> 00:53:42,013 De uma câmera vagabunda que deixei na minha campainha. 882 00:53:42,553 --> 00:53:43,393 Não há recompensa, 883 00:53:43,471 --> 00:53:46,101 mas poderia me ajudar a voltar para a Vought? 884 00:53:48,142 --> 00:53:49,312 Aceito qualquer cargo. 885 00:53:50,728 --> 00:53:52,768 Não precisa pagar muito. 886 00:53:54,899 --> 00:53:56,689 Só quero ser um dos mocinhos novamente. 887 00:54:13,084 --> 00:54:14,544 Meu telefone. 888 00:54:18,089 --> 00:54:19,259 Não me lembro, 889 00:54:19,340 --> 00:54:23,840 mas minha mãe disse que quando eu nasci, eu quase ceguei o médico. 890 00:54:24,679 --> 00:54:28,019 Então, tenho poderes desde o começo. Por quê? 891 00:54:28,099 --> 00:54:31,059 Nada. Só estou curioso. 892 00:54:33,562 --> 00:54:37,782 Se importa se não falarmos sobre coisas de heróis? 893 00:54:37,858 --> 00:54:39,688 Tudo bem. Dia difícil no trabalho? 894 00:54:39,777 --> 00:54:41,947 Sim. Isso seria dizer pouco. 895 00:54:43,364 --> 00:54:44,954 Sabe, 896 00:54:45,992 --> 00:54:47,992 existe uma praia nas Bahamas 897 00:54:48,077 --> 00:54:49,867 onde a areia é cor de rosa, 898 00:54:49,954 --> 00:54:52,464 como algodão doce. 899 00:54:52,540 --> 00:54:53,580 Como se chama? 900 00:54:54,333 --> 00:54:55,753 Areia Rosa. 901 00:54:56,419 --> 00:54:59,459 Não é um nome muito criativo, mas... 902 00:55:00,297 --> 00:55:01,627 Vamos para lá. 903 00:55:01,716 --> 00:55:05,176 Não, posso aprender a tocar tambor de aço. 904 00:55:05,261 --> 00:55:06,601 Você pode fazer tranças. 905 00:55:07,346 --> 00:55:09,176 -Que tal essa noite? -Reserve as passagens. 906 00:55:12,935 --> 00:55:15,145 Isso é sério? 907 00:55:16,981 --> 00:55:18,231 Não sei. 908 00:55:19,150 --> 00:55:20,360 Só sei que, 909 00:55:21,861 --> 00:55:25,701 para mim, Nova York tem sido um show de horrores. 910 00:55:26,866 --> 00:55:28,696 Menos por você. 911 00:55:31,412 --> 00:55:33,462 De algum modo, no meio disso tudo, 912 00:55:37,710 --> 00:55:38,540 você me encontrou. 913 00:56:06,572 --> 00:56:07,412 Hughie. 914 00:56:11,786 --> 00:56:12,696 Achei que fosse você. 915 00:56:15,372 --> 00:56:17,882 Me perdoe, eu não queria interromper. 916 00:56:17,958 --> 00:56:20,668 Não. Oi. Sou Annie. 917 00:56:21,003 --> 00:56:22,923 Billy. Um velho amigo do Hughie. 918 00:56:23,672 --> 00:56:26,722 Você tem muitos amigos aqui. 919 00:56:26,801 --> 00:56:28,011 É. 920 00:56:28,344 --> 00:56:29,184 É o que parece. 921 00:56:30,721 --> 00:56:32,721 Você é a nova garota dos Sete, não é? 922 00:56:33,599 --> 00:56:34,479 Culpada. 923 00:56:35,101 --> 00:56:36,351 É um prazer conhecê-la. 924 00:56:36,435 --> 00:56:38,935 E devo dizer que é maravilhoso 925 00:56:39,021 --> 00:56:40,901 ver tantas mulheres em cargos importantes. 926 00:56:40,981 --> 00:56:42,651 Você me entende? 927 00:56:43,776 --> 00:56:45,896 Para ser totalmente sincero, 928 00:56:45,986 --> 00:56:48,736 o Translúcido sempre foi meu favorito. 929 00:56:49,865 --> 00:56:50,695 O que ele anda fazendo? 930 00:56:52,118 --> 00:56:53,618 Acho que ele está em uma missão. 931 00:56:53,911 --> 00:56:55,451 Acho que li isso em algum lugar. 932 00:56:55,538 --> 00:56:59,328 Ele está sumido há muito tempo, não é? Espero que ele esteja bem. 933 00:57:02,336 --> 00:57:06,006 Sabe de uma coisa? Vou buscar uma cerveja. 934 00:57:06,090 --> 00:57:08,680 Billy, você gosta... deixe-me adivinhar. Guinness? 935 00:57:08,759 --> 00:57:11,099 Gosto do que você gostar. 936 00:57:11,178 --> 00:57:13,138 Muito bem. Já volto. 937 00:57:15,683 --> 00:57:16,563 Ora, ora, ora. 938 00:57:17,268 --> 00:57:19,848 -Bruto... -Ela é bem bonita de perto. 939 00:57:19,937 --> 00:57:21,557 Entendo o que você vê nela. 940 00:57:21,647 --> 00:57:24,437 -Não foi... -Achei que tínhamos um acordo. 941 00:57:24,525 --> 00:57:25,395 E temos. 942 00:57:25,484 --> 00:57:28,244 -Não é o que... -Não é o que parece? 943 00:57:28,779 --> 00:57:30,069 Porque de onde estou, 944 00:57:30,156 --> 00:57:33,576 parece que sua língua estava enfiada na garganta do inimigo. 945 00:57:33,659 --> 00:57:35,869 Ela não é inimigo. 946 00:57:37,788 --> 00:57:41,708 Ela é uma boa pessoa, está bem? Ela poderia nos ajudar. 947 00:57:41,792 --> 00:57:43,632 "Nos ajudar"? 948 00:57:46,672 --> 00:57:48,552 E o que acha que ela fará 949 00:57:48,632 --> 00:57:51,472 quando descobrir que você matou Translúcido? 950 00:57:53,846 --> 00:57:55,136 "Quando" descobrir? 951 00:58:00,102 --> 00:58:01,482 Se despeça dela por mim. 952 00:58:06,734 --> 00:58:08,154 Para onde seu amigo foi?