1 00:00:15,141 --> 00:00:16,561 वॉट स्टूडियोज़ 2 00:00:16,642 --> 00:00:18,062 सुपर इन अमेरिका 3 00:00:24,275 --> 00:00:25,395 होमलैंडर 4 00:00:32,116 --> 00:00:33,576 क्वीन मेव 5 00:00:38,038 --> 00:00:39,578 ए-ट्रेन 6 00:00:41,500 --> 00:00:43,710 द डीप 7 00:00:47,465 --> 00:00:49,125 ब्लैक नॉयर 8 00:00:50,426 --> 00:00:52,176 ट्रांसलूसेंट 9 00:00:52,303 --> 00:00:55,223 शूटिंग बाकी स्टारलाइट स्टारलाइट लोगों से जुड़ती है 10 00:00:58,017 --> 00:01:00,557 -ज़ाहिर है, काफ़ी सारा तो अस्थाई फ़ुटेज है। -मुझे बहुत अच्छा लगा... 11 00:01:00,978 --> 00:01:05,398 टीएलसी पर माई 600-पाउंड लाइफ़ और लिटल पीपल बिग वर्ल्ड के बीच में प्रसारण के लिए, 12 00:01:05,483 --> 00:01:08,573 पर ऐसा होगा नहीं, क्योंकि हम सस्ते में मिलना वाला कचरा नहीं हैं। 13 00:01:10,029 --> 00:01:11,409 माफ़ करना, कॉर्टनी, मुझे लगा... 14 00:01:11,906 --> 00:01:15,076 मैं तो कुछ और अच्छा और साधारण करने की सोच रहा था। 15 00:01:15,159 --> 00:01:15,989 इतना साधारण भी नहीं। 16 00:01:16,076 --> 00:01:18,536 वे ऐसे दिखने चाहिए जिन्हें फ़ौज में शामिल करने का मन करे। 17 00:01:18,621 --> 00:01:21,541 हम कोई हाइडी और स्पेंसर तो नहीं हैं। 18 00:01:21,624 --> 00:01:24,004 हम द सेवेन हैं, जेम्स। 19 00:01:24,084 --> 00:01:26,884 और स्टारलाइट को लेकर क्यों कुछ नहीं दिखाया? 20 00:01:26,962 --> 00:01:29,472 उसने दल को वक्त ही नहीं दिया। 21 00:01:30,257 --> 00:01:31,507 अब वह कहाँ है? 22 00:01:31,759 --> 00:01:33,139 क्या इस खगोलीय पिंड की चमक खत्म हो गई है? 23 00:01:33,219 --> 00:01:34,469 स्टारलाइट की तरफ़ से बातचीत बंद है 24 00:01:34,595 --> 00:01:37,595 स्टारलाइट के बिलीव एक्सपो पर शर्मनाक तरीके से आने के दो हफ़्ते बाद... 25 00:01:37,681 --> 00:01:38,521 स्टारलाइट के ट्वीट से तूफान 26 00:01:38,599 --> 00:01:40,349 सोशल मीडिया पर उसके विवादित भाषण पर चर्चा जारी है। 27 00:01:40,434 --> 00:01:41,484 अफ़सोस का मतलब बलात्कार नहीं हैशटैगस्टारलाइटकमीनीहै 28 00:01:41,560 --> 00:01:42,690 हम तुम्हारे साथ हैं हैशटैगआईस्टैंडविदस्टारलाइट 29 00:01:42,770 --> 00:01:44,440 वह क्या टूटना था या फिर एक तरह की जीत? 30 00:01:44,522 --> 00:01:46,522 ज़ाहिर है, मेरी सहानुभूति स्टारलाइट के साथ है 31 00:01:46,607 --> 00:01:49,357 और मैं हर तरह से उसके साथ हूँ। 32 00:01:49,443 --> 00:01:52,613 मैं क्या जानना चाहती हूँ? वह कौन था जिसने उसके सामने अपनी... 33 00:01:52,696 --> 00:01:54,866 उसे तो उस... की... कर देनी चाहिए। 34 00:01:54,949 --> 00:01:56,079 किस पर विश्वास करें? क्या स्टारलाइट की कहानी आ भी बाकी है? 35 00:01:56,158 --> 00:01:57,078 ठीक है। 36 00:01:58,035 --> 00:02:01,155 मैंने जो कुछ भी कहा, उन्होंने पूरा ध्यान इस पर लगा दिया। 37 00:02:01,247 --> 00:02:03,457 सुनो, छोड़ो यह सब। 38 00:02:03,541 --> 00:02:07,131 हम दोनों को एक पनेरा गिफ़्ट कार्ड जीतना है। ध्यान इधर-उधर नहीं। 39 00:02:07,503 --> 00:02:09,133 -चलो भी। -अच्छा वाला इधर। 40 00:02:09,213 --> 00:02:13,803 द सेवेन के साथ जुड़ने से पहले, 1994 नॉर्थब्रिज भूकंप के बाद कौन से... 41 00:02:13,884 --> 00:02:14,974 हे भगवान। 42 00:02:15,052 --> 00:02:17,012 ...सुपरहीरो ने तलाशने वाले दल का नेतृत्व किया था? 43 00:02:17,221 --> 00:02:19,521 तुम्हें तो यह सब पता होना चाहिए ना? 44 00:02:20,516 --> 00:02:21,516 लैंपलाइटर था। 45 00:02:21,600 --> 00:02:23,640 -शुक्रिया। -हाँ, मेरे पास उसका पता था। 46 00:02:23,727 --> 00:02:25,057 बिल्कुल रहा होगा। 47 00:02:27,106 --> 00:02:28,146 ह्यूई? 48 00:02:29,650 --> 00:02:31,360 -ए। -तुम कहाँ गायब हो गए? 49 00:02:31,443 --> 00:02:34,203 गैरी की दुकान के बाद, हम सभी को लगा... 50 00:02:36,282 --> 00:02:37,872 हैलो। एन्थनी। 51 00:02:38,659 --> 00:02:40,539 चौथी कक्षा से, ह्यूई का सबसे हसीन दोस्त। 52 00:02:40,619 --> 00:02:42,869 हैलो, मैं एनी हूँ। तुमसे मिलकर अच्छा लगा। 53 00:02:43,914 --> 00:02:45,084 जानी-पहचानी सी लगती हो। 54 00:02:45,416 --> 00:02:48,206 -केनेडी में थी क्या? -यह शहर में नई है। 55 00:02:48,294 --> 00:02:51,304 वाह। तो शहर-में-नई एनी, क्या पी रही हो? 56 00:02:53,507 --> 00:02:56,887 -तो ग्रेचन स्कारमूची... -नहीं। 57 00:02:56,969 --> 00:03:00,509 वह सारे लड़कों से ऊँची-लंबी थी, उस भव्य आन्ड्रे से भी ऊँची। 58 00:03:00,598 --> 00:03:05,518 तो जब ग्रेचन ने कहा कि उसकी सहेली का मज़ाक उड़ाने के लिए 59 00:03:05,603 --> 00:03:07,523 वह इसकी कुटाई करना चाहती है, 60 00:03:07,605 --> 00:03:08,645 नहीं। 61 00:03:08,731 --> 00:03:11,861 ह्यूई ने अमिताभ बच्चन की तरह उसकी तरफ़ देखा, ऐसे... 62 00:03:12,776 --> 00:03:14,736 और फिर भागा। 63 00:03:14,820 --> 00:03:16,910 जैसे लाल सिंह चड्ढा भागा, 64 00:03:16,989 --> 00:03:19,279 पाँच ब्लॉक आगे, पालतू जानवरों की एक दुकान में, 65 00:03:19,366 --> 00:03:25,246 जहाँ वह चार घंटों तक पेडिग्री के एक बड़े से बैग के पीछे छुपा बैठा रहा। 66 00:03:26,790 --> 00:03:27,630 मैं अभी आया। 67 00:03:32,129 --> 00:03:33,459 तुम्हें यहाँ देखकर हैरानी हुई, यार। 68 00:03:33,547 --> 00:03:35,087 हाँ, तुम्हें देखकर भी हुई। 69 00:03:35,174 --> 00:03:36,974 मुझे चिंता हो रही थी, कमीने। 70 00:03:37,384 --> 00:03:39,604 रॉबिन के जाने के बाद, तूने... 71 00:03:39,678 --> 00:03:41,678 तूने फ़ोन का जवाब ही नहीं दिया। 72 00:03:41,764 --> 00:03:44,024 पता चला, तू तो साबुन बेच रहा था। 73 00:03:46,060 --> 00:03:48,190 -माफ़ करना, यार। -हाँ, माफ़ी तो तुझे माँगनी ही चाहिए। 74 00:03:48,270 --> 00:03:51,440 -नहीं, सच में, फ़ोन करना चाहिए था। -तुझे लगता है? 75 00:03:52,483 --> 00:03:53,483 मैं ठीक हूँ। 76 00:03:53,984 --> 00:03:55,244 सच में, मुझे बस 77 00:03:56,070 --> 00:03:57,490 एक नई शुरुआत करनी थी। 78 00:03:58,238 --> 00:03:59,618 "नई शुरुआत"? 79 00:04:03,285 --> 00:04:07,455 तेरी नई शुरुआत बिल्कुल तुझसे हटकर है। 80 00:04:07,539 --> 00:04:08,669 तुझे पता है ना? 81 00:04:08,791 --> 00:04:10,461 मुझे पता है, हाँ। 82 00:04:11,627 --> 00:04:12,877 एनी बहुत अच्छी है, यार। 83 00:04:13,379 --> 00:04:14,799 अपनी ज़िंदगी जी। 84 00:04:14,880 --> 00:04:16,130 रॉबिन भी यही चाहती। 85 00:04:24,223 --> 00:04:25,273 सुपर इन अमेरिका 86 00:04:26,141 --> 00:04:27,731 -हम ठीक हैं। -कैमरा चालू है? 87 00:04:27,810 --> 00:04:29,600 और, एक्शन। 88 00:04:29,895 --> 00:04:32,685 यह घर मेरे दादाजी ने अपने हाथों से बनाया था। 89 00:04:32,773 --> 00:04:34,323 बड़े ही अद्भुत इंसान थे। 90 00:04:35,317 --> 00:04:36,737 यह पुराना पियानो। 91 00:04:36,819 --> 00:04:40,069 हर रात, मेरी माँ यहाँ बैठकर गाने गातीं और... 92 00:04:40,155 --> 00:04:42,735 सच कहूँगा, ज़्यादातर वक्त मैं और मेरे पिता 93 00:04:42,825 --> 00:04:44,535 प्लेन के मॉडल बनाया करते थे। 94 00:04:44,618 --> 00:04:47,408 चमकीले रंग की महक अभी तक ताज़ा है। 95 00:04:50,582 --> 00:04:54,292 काश वह मुझे ब्लू एंजल्स के साथ उड़ता देख पाते। 96 00:04:54,837 --> 00:04:56,257 खुशी से पागल हो जाते। 97 00:04:56,880 --> 00:04:58,130 यह मैं हूँ, बीच में। 98 00:05:00,634 --> 00:05:01,974 आपसे बहुत प्यार है, माँ और पिताजी। 99 00:05:03,303 --> 00:05:04,513 यह रहा मेरा कमरा। 100 00:05:04,596 --> 00:05:06,466 इसे आप बेसबॉल का हॉल ऑफ़ फ़ेम कह सकते हैं। 101 00:05:06,849 --> 00:05:07,849 बिल्कुल नहीं बदला। 102 00:05:08,183 --> 00:05:11,153 वे रहे, टाइगर्स। मेरा छोटा सा दल। 103 00:05:11,687 --> 00:05:15,727 मैं शॉर्टस्टॉप की जगह खेला करता था। हाँ, ज़्यादा कमाल तो नहीं दिखा पाता था, 104 00:05:15,816 --> 00:05:19,356 पर हम काफ़ी बार जीते थे। 105 00:05:20,863 --> 00:05:22,243 यह बहुत... 106 00:05:25,868 --> 00:05:28,538 सच में, वापस लौटकर बहुत अच्छा लग रहा है। 107 00:05:33,292 --> 00:05:35,712 माफ़ करना, यह यहाँ क्यों पड़ा है? 108 00:05:35,794 --> 00:05:38,924 -माफ़ करना? -कंबल को बिस्तर पर किसने रखा? 109 00:05:39,423 --> 00:05:41,223 -शायद रैंडी सेट-डेक ने? -यह रैंडी सेट-डेक कौन है? 110 00:05:41,300 --> 00:05:42,430 वह रहा। 111 00:05:42,509 --> 00:05:43,509 रैंडी, क्यों? 112 00:05:43,594 --> 00:05:45,014 कमीना कहीं का। 113 00:05:45,220 --> 00:05:47,010 साला नौसिखिया। 114 00:05:47,848 --> 00:05:48,768 यह क्या हुआ? 115 00:05:48,849 --> 00:05:54,019 द बॉयज़ 116 00:05:54,855 --> 00:05:56,225 समैरिटन्स एंब्रेस, 117 00:05:56,774 --> 00:05:59,744 एज़ीकिएल के नेतृत्व में, पर पैसा वॉट का है, 118 00:05:59,818 --> 00:06:03,108 सन् 1971 से देशभर के 53 अस्पतालों को 119 00:06:03,197 --> 00:06:07,327 कंपाउंड वी पहुँचाता रहा है और उसे... 120 00:06:11,288 --> 00:06:13,578 पोलियो की दवा कहकर आगे बढ़ाता रहा है। 121 00:06:13,665 --> 00:06:16,085 तो तुम यह कह रहे हो कि भगवान अमरीकी लड़कियों की 122 00:06:16,168 --> 00:06:17,668 झोली में बच्चे नहीं डाल रहा? 123 00:06:17,753 --> 00:06:19,303 बुचर, भगवान को बीच में नहीं लाते। 124 00:06:20,089 --> 00:06:22,719 रुको। तो, कोई भी सूरमा पैदा नहीं होता? 125 00:06:23,092 --> 00:06:24,512 कोई भी नहीं? 126 00:06:24,593 --> 00:06:26,553 सब के सब मामूली बच्चे थे? 127 00:06:27,012 --> 00:06:28,812 -और... -और वह साली स्टारलाइट भी। 128 00:06:34,103 --> 00:06:35,903 तुम्हें लगता है कि उन्हें यह पता होगा? 129 00:06:36,688 --> 00:06:38,228 कि उनके साथ असल में क्या हुआ? 130 00:06:39,650 --> 00:06:40,860 और होमलैंडर? 131 00:06:40,943 --> 00:06:42,443 होमलैंडर बिल्कुल गुमनाम है। 132 00:06:42,528 --> 00:06:44,198 कोई सार्वजनिक रिकार्ड न कभी थे, और न होंगे। 133 00:06:44,279 --> 00:06:47,779 पर, बाकी के सारे सुपरहीरो, दवा के नशे के जोश में। 134 00:06:48,408 --> 00:06:52,828 हे भगवान, मैं यहाँ अपना भाषण देने में लगा हूँ, 135 00:06:52,913 --> 00:06:56,043 और यह... फ़्रेंची? ज़रा इसे काबू में रखोगे? 136 00:06:56,125 --> 00:06:57,535 यह मेरे काबू में नहीं है। 137 00:06:59,920 --> 00:07:02,340 -देख रहे हो यह सब? -बिल्कुल, एमएम। 138 00:07:02,422 --> 00:07:05,302 बच्चों को जोखिम में डालने, नशे की तस्करी करने 139 00:07:05,384 --> 00:07:08,894 और अमरीकी इतिहास के सबसे बड़े धोखे में वॉट का हाथ है। 140 00:07:10,347 --> 00:07:11,677 रेनर को मज़ा आ जाएगा। 141 00:07:12,474 --> 00:07:15,314 उम्मीद करो कि आ जाए क्योंकि मैं झूठ नहीं बोलूँगा। 142 00:07:18,564 --> 00:07:19,654 हैलो। 143 00:07:24,361 --> 00:07:25,201 नहीं! 144 00:07:25,946 --> 00:07:27,276 नहीं। 145 00:07:27,364 --> 00:07:28,994 अगर हाथ पसंद है तो, नहीं। 146 00:07:30,617 --> 00:07:32,287 -वह ठीक है। -हाँ। 147 00:07:33,537 --> 00:07:35,617 तुम्हें पता है यह सब... 148 00:07:36,540 --> 00:07:38,500 पर यह कहानी का सिर्फ़ एक हिस्सा है, है ना? 149 00:07:40,335 --> 00:07:42,795 मतलब, इस बेचारी का क्या जो मौत के मुँह से वापस आई है? 150 00:07:42,880 --> 00:07:44,300 यह कोई बच्ची नहीं है, 151 00:07:44,381 --> 00:07:46,681 और इसे तहखाने में सुई लगाई गई थी, अस्पताल में नहीं। 152 00:07:47,301 --> 00:07:49,971 और यह भी एक बात है कि यह मरकर बची है। 153 00:07:50,053 --> 00:07:53,313 तो, तुम्हारी यह हूर परी अपनी कहानी को खुद बयान नहीं करेगी, 154 00:07:53,390 --> 00:07:54,220 क्यों, फ़्रेंची? 155 00:07:54,308 --> 00:07:56,478 मुझे लगता है कि यह कुछ बताने की कोशिश कर रही है। 156 00:07:57,060 --> 00:07:59,060 मतलब, यह ऐसा इसलिए कर रही है... 157 00:07:59,563 --> 00:08:00,983 शायद इसका कोई मतलब हो, क्यों? 158 00:08:01,064 --> 00:08:02,774 शायद बेकार में ही कलम चला रही है। 159 00:08:02,858 --> 00:08:04,438 -पता करते हैं। -तुम्हारे बारे में पता चल गया है। 160 00:08:04,526 --> 00:08:06,026 बाहर तुम्हें खतरा है। 161 00:08:06,111 --> 00:08:08,111 एमएम ठीक कह रहा है। तुम्हें यहीं रहना होगा, बेटा। 162 00:08:11,867 --> 00:08:13,487 ठीक है, मैं जाता हूँ। 163 00:08:13,577 --> 00:08:17,157 अच्छा, मैं स्टारलाइट के साथ लगा रहता हूँ, है ना? 164 00:08:19,374 --> 00:08:21,464 हफ़्तों से उसका फ़ोन बंद पड़ा है। 165 00:08:21,543 --> 00:08:23,713 तुम्हें उसके बारे में कुछ पता है? 166 00:08:25,631 --> 00:08:26,761 नहीं। 167 00:08:27,591 --> 00:08:29,641 पर पता लगा सकता हूँ। 168 00:08:34,598 --> 00:08:37,018 अच्छा, मेरे साथ चलो। 169 00:08:37,684 --> 00:08:39,064 -यह जाएगा? -मुझे जाना है? 170 00:08:39,353 --> 00:08:40,653 कहाँ, उस सीआईए वाली औरत के पास? 171 00:08:41,438 --> 00:08:45,528 नहीं, थोड़ा चक्कर लगाकर आते हैं। तुम्हें अच्छा लगेगा। 172 00:08:46,526 --> 00:08:47,646 चलो। 173 00:08:50,113 --> 00:08:52,993 नहीं, मैंने उसके साथ काम किया है। 174 00:08:53,075 --> 00:08:54,075 मुझे विश्वास नहीं होता। 175 00:08:54,159 --> 00:08:55,989 मेरी जगह किसे लाओगी? 176 00:08:56,078 --> 00:08:58,158 देखती हूँ कौन सी कमीनी होगी। 177 00:09:00,040 --> 00:09:00,870 तुम ठीक तो हो? 178 00:09:06,171 --> 00:09:10,051 वह वचन जो पहचान सप्ताह के दौरान लिया जाता है क्योंकि लगता है कि वह अच्छी है 179 00:09:10,133 --> 00:09:13,683 और थोड़ी भोली भी है, और उसे नहीं पता कि उसे नर्म जूते नहीं पहनने चाहिए? 180 00:09:14,388 --> 00:09:17,308 और फिर शामिल होने के बाद तुमसे गद्दारी करती है, 181 00:09:17,391 --> 00:09:19,021 और तुम्हें बाहर निकाल देती है? 182 00:09:21,395 --> 00:09:22,475 माफ़ करना, मैं कुछ... 183 00:09:22,562 --> 00:09:25,822 मैंने ही कहा था कि तुम्हें बिलीव एक्सपो में भेजना चाहिए। 184 00:09:26,400 --> 00:09:28,320 मुझे लगा, "क्या हर्ज़ है।" 185 00:09:28,402 --> 00:09:30,572 तुम अपने लोगों से बात कर रही थी। 186 00:09:32,572 --> 00:09:34,952 कम से कम तुम्हारी खुशामद तो नहीं करनी पड़ेगी। 187 00:09:40,622 --> 00:09:42,042 अंदर आ जाओ। 188 00:09:43,125 --> 00:09:44,705 आने के लिए शुक्रिया, स्टारलाइट। 189 00:09:45,836 --> 00:09:47,496 तुमने एश्ली को निकाल दिया? 190 00:09:48,130 --> 00:09:49,840 हमने यह फ़ैसला मिलकर किया। 191 00:09:49,923 --> 00:09:52,473 उसका मन दूसरे पेशे में जाने का था, 192 00:09:52,551 --> 00:09:54,051 और हमने उसे शुभकामनाओं के साथ विदा किया। 193 00:09:54,553 --> 00:09:56,603 मैं चाहती हूँ कि तुम इसे 194 00:09:56,680 --> 00:09:59,730 एक आशावादी तरीके से लो जैसा कि हम चाहते हैं। 195 00:10:00,851 --> 00:10:01,691 अच्छा। 196 00:10:02,394 --> 00:10:05,444 तुम एक खुदगर्ज़, मगरूर बच्ची हो। 197 00:10:08,025 --> 00:10:11,395 आयोवा में, तुम ज़रूर क्वीन मेव की कई सारी फ़िल्में देखती होगी, है ना? 198 00:10:13,238 --> 00:10:15,408 -हाँ। -वह एक बागी थी। 199 00:10:16,033 --> 00:10:18,453 कभी किसी की बकवास नहीं सुनी, कभी नियमों का पालन नहीं किया। 200 00:10:18,535 --> 00:10:21,705 तुम भी वही बनना चाहती थी। अमरीकी सूरमा ऐसे ही होते हैं। 201 00:10:22,289 --> 00:10:23,669 पर असल में ऐसा है नहीं। 202 00:10:24,207 --> 00:10:26,127 मुझे अच्छी तरह पता है, क्योंकि यह सोच मेरी बनाई हुई है। 203 00:10:28,003 --> 00:10:29,463 सच तो यह है 204 00:10:29,796 --> 00:10:34,216 कि इस कंपनी में दर्जनों लोग सैंकड़ों घंटे लगाकर 205 00:10:34,301 --> 00:10:36,641 तुम जैसों को तैयार करते हैं। 206 00:10:37,429 --> 00:10:38,929 मैंने यह कभी नहीं कहा। 207 00:10:40,307 --> 00:10:43,807 तो फिर चमचमाती पोशाक को जलाकर पुलिस में भर्ती क्यों नहीं हो जाती? 208 00:10:46,772 --> 00:10:50,152 तुम सुपरहीरो बनना चाहती हो। तुम मशहूर बनना चाहती हो। 209 00:10:51,943 --> 00:10:54,533 पर कोई भी अकेला मशहूर नहीं बनता, तो... 210 00:10:55,405 --> 00:10:58,655 क्यों न अपना यह बदमिज़ाज देवी वाला रूप छोड़ो, 211 00:10:58,742 --> 00:11:02,252 थोड़ा सा आभार जताओ और हमें अपना काम करने दो? 212 00:11:09,252 --> 00:11:10,462 नहीं। 213 00:11:11,963 --> 00:11:13,133 माफ़ करना। 214 00:11:13,632 --> 00:11:16,132 मेरा इरादा एहसान फ़रामोशी का नहीं, 215 00:11:17,135 --> 00:11:18,595 पर रेड कार्पेट, 216 00:11:19,304 --> 00:11:21,144 रिएल्टी टीवी और नॉक्ज़ीमा विज्ञापन, 217 00:11:21,223 --> 00:11:23,353 यह सब कुछ नहीं। 218 00:11:23,892 --> 00:11:25,772 और मुझे अपनी पुरानी पोशाक वापस चाहिए। 219 00:11:27,437 --> 00:11:28,807 मैं लोगों को बचाना चाहती हूँ। 220 00:11:30,190 --> 00:11:34,030 तो फिर शायद द सेवेन में तुम्हारी जगह के बारे में हमें दोबारा सोचना पड़ेगा। 221 00:11:36,279 --> 00:11:38,699 और मुझे लगता है कि किसी कर्मचारी द्वारा टीवी पर यौन हमले की 222 00:11:38,782 --> 00:11:43,292 खबर करने के बाद उसे निकाल देने से, आपकी कंपनी के भाव गिर जाएँगे। 223 00:11:45,539 --> 00:11:48,379 तो फिर हमें भरोसा है कि तुम आगे से सावधान रहोगी। 224 00:11:48,792 --> 00:11:51,382 माफ़ करना, मुझे सावधान रहने की ज़रूरत नहीं। 225 00:11:52,087 --> 00:11:54,837 अगर किसी ने मुझसे उसका नाम पूछा, तो मैं ईमानदारी से बता दूँगी। 226 00:11:55,632 --> 00:11:57,842 यह अच्छी बात है कि तुम सच बताना चाहती हो। 227 00:11:58,427 --> 00:12:00,297 पर इतना नहीं पता कि तुम्हारा इशारा किसकी तरफ़ है। 228 00:12:00,804 --> 00:12:02,644 मुझे लगता है कि तुम्हें पता है। 229 00:12:03,640 --> 00:12:06,180 तुम्हें बहुत पहले से पता था। 230 00:12:08,937 --> 00:12:11,187 आने के लिए बहुत-बहुत शुक्रिया, स्टारलाइट। 231 00:12:12,274 --> 00:12:13,534 मुझे काफ़ी सोचना है। 232 00:12:29,583 --> 00:12:30,503 ठीक है। 233 00:12:30,584 --> 00:12:32,424 मतलब, तुम टैक-नाइट का नाइटरेसर लेते हो? 234 00:12:32,502 --> 00:12:34,592 सात सौ सत्ताईस के माप जितना कार्बन छाप था। 235 00:12:34,671 --> 00:12:36,261 सुपर इन अमेरिका डब्लूडब्लूडब्लूडॉटग्रीनक्रूसेडर्सडॉटकॉम 236 00:12:36,339 --> 00:12:37,219 उसमें से आग निकलती थी। 237 00:12:37,299 --> 00:12:39,469 मेरी मेहरबानी से अब हाइब्रिड वाला चलाता है। 238 00:12:39,551 --> 00:12:41,641 ग्रीन क्रूसेडर इनिशिएटिव का यही तो उद्देश्य है। 239 00:12:41,720 --> 00:12:45,560 दुनिया की खूबसूरती को सम्मान जताने का। 240 00:12:47,893 --> 00:12:49,393 -क्या हाल है? -हैलो। 241 00:12:52,939 --> 00:12:55,439 इसलिए, सब कुछ... 242 00:12:56,568 --> 00:12:57,858 कितना खूबसूरत है। 243 00:12:57,944 --> 00:12:59,074 अच्छा, फिर से तैयार करते हैं। 244 00:12:59,154 --> 00:13:00,784 प्लीज़, दोबारा तट पर कचरा फेंको। 245 00:13:00,864 --> 00:13:03,074 पीछे के लोग, दोबारा तट पर कचरा फेंकिए। 246 00:13:03,950 --> 00:13:04,780 अच्छा। 247 00:13:06,495 --> 00:13:09,455 मैं बहुत छोटा सा था जब मेरे पिता चल बसे, मेरी माँ दो-दो नौकरियाँ करती थीं, 248 00:13:09,539 --> 00:13:13,919 इसलिए मेरे बड़े भाई, नेथन ने ही मुझे पाला-पोसा। 249 00:13:14,002 --> 00:13:16,842 और मैं तीन साल का था जब यह लोग मेरी इमारत के सामने 250 00:13:16,922 --> 00:13:19,722 गोलियाँ चला रहे थे, और मैं बंदूक से भी आगे निकल गया। 251 00:13:19,799 --> 00:13:21,089 और तब मुझे समझ में आया... 252 00:13:21,176 --> 00:13:22,426 एक सेकेंड के लिए तुम्हें यहाँ रोकूँ? 253 00:13:23,011 --> 00:13:27,681 गोलियों वाली हिंसक बात ना बताकर, कोई और आशावादी बात करें तो? 254 00:13:30,101 --> 00:13:31,141 हाँ। 255 00:13:31,228 --> 00:13:34,558 अच्छा, यार, मुझे पता है कि तुम दुनिया के सबसे तेज़ इंसान वगैरह हो, 256 00:13:34,648 --> 00:13:35,688 पर तुम्हारा काम अभी बाकी है। 257 00:13:35,774 --> 00:13:37,364 तैयार। चलो। 258 00:13:41,112 --> 00:13:43,782 नहीं। ठीक से नहीं हुआ, यार। फिर से करो। 259 00:13:45,408 --> 00:13:47,078 जाओ! ना। 260 00:13:47,160 --> 00:13:47,990 जाओ! 261 00:13:48,119 --> 00:13:49,039 नहीं। 262 00:13:49,287 --> 00:13:50,407 नहीं? 263 00:13:50,789 --> 00:13:52,209 तुम्हें हुआ क्या है, यार? 264 00:13:56,002 --> 00:13:57,502 यह रहा ए-ट्रेन! 265 00:13:58,880 --> 00:14:01,090 सुनो, तुम पॉपक्लॉ को जानते थे ना? 266 00:14:01,967 --> 00:14:03,677 क्या? मैं... 267 00:14:03,760 --> 00:14:08,180 तुम दोनों टीनेज किक्स में एक साथ थे? तुमने उसके मरने की खबर सुनी, है ना? 268 00:14:08,265 --> 00:14:12,475 हाँ, कहते हैं, दिल का दौरा था, पर आपस की बात है, 269 00:14:12,561 --> 00:14:15,021 मुझे लगता है नशा ज़्यादा कर लिया था। 270 00:14:15,105 --> 00:14:19,025 उसके सम्मान में कुछ कहना चाहोगे? 271 00:14:23,321 --> 00:14:25,701 मैं सालों से उससे नहीं मिला, इसलिए... 272 00:14:40,630 --> 00:14:43,880 यार, तुम तो इसका पूरा-पूरा फ़ायदा उठा रही हो। 273 00:14:43,967 --> 00:14:45,047 क्या कहा? 274 00:14:45,135 --> 00:14:47,295 यह ताकत वगैरह का दिखावा। 275 00:14:47,387 --> 00:14:49,717 मतलब, जब भी रेड कार्पेट पर होती हूँ, 276 00:14:49,806 --> 00:14:53,096 मुझसे पूछते है कि स्टारलाइट का किस तरह से समर्थन कर रही हूँ। 277 00:14:54,519 --> 00:14:56,979 तब तक, जब तक लोग तुम्हें पसंद करते हैं, है ना? 278 00:14:57,063 --> 00:15:01,153 पता है कि बात तुम्हारी समझ में नहीं आएगी, पर मैं कोई दिखावा नहीं कर रही। 279 00:15:01,693 --> 00:15:03,033 मैं बस सच्चाई बयान कर रही हूँ। 280 00:15:04,904 --> 00:15:05,744 अच्छा। हाँ। 281 00:15:08,700 --> 00:15:10,080 जब मैं छोटी थी, 282 00:15:10,577 --> 00:15:14,997 तब मैंने तुम्हारी आत्मकथा इतनी बार पढ़ी कि किताब फट गई। 283 00:15:15,081 --> 00:15:16,371 मुझे दोबारा खरीदनी पड़ी। 284 00:15:17,417 --> 00:15:20,917 मैं अपनी ज़िंदगी बिल्कुल तुम्हारी तरह जीना चाहती थी। 285 00:15:21,504 --> 00:15:24,844 क्योंकि स्कूल की बस को पुल से गिरने से बचाते वक्त 286 00:15:24,924 --> 00:15:28,014 तुम्हारे दाहिने बाज़ू की सारी हड्डियाँ ही नहीं टूटी थीं, 287 00:15:28,094 --> 00:15:31,314 बल्कि बाद में, हर एक बच्चे के इलाज पर भी तुम गई थी। 288 00:15:32,932 --> 00:15:35,602 दुनिया को यह दिखाने कि वे भी सूरमा से कम नहीं। 289 00:15:36,645 --> 00:15:38,725 तुमने सच में किसी चीज़ का साथ दिया था। 290 00:15:40,815 --> 00:15:41,815 पर अब, 291 00:15:43,318 --> 00:15:46,398 मुझे यकीन है कि वह भी विपणन वालों द्वारा ही लिखा गया था। 292 00:15:51,743 --> 00:15:55,463 ...अपना शिकार करते वक्त, जब यह पूरी तरह से बड़ा हो जाता है, 293 00:15:55,538 --> 00:16:00,588 समुद्र का यह विशालकाय दरिंदा 25 फ़ुट ऊँचा 294 00:16:00,669 --> 00:16:02,839 और 1,814 किलो से भी भारी हो सकता है। 295 00:16:03,296 --> 00:16:07,626 इनकी रफ़्तार 56 किलोमीटर प्रति घंटा से भी ज़्यादा हो जाती है और तैरते हुए... 296 00:16:11,179 --> 00:16:13,179 इसे बदल दूँ? 297 00:16:23,024 --> 00:16:25,284 तुमने मुझसे कुछ कहा? इसने मुझसे कुछ कहा। 298 00:16:25,360 --> 00:16:27,490 -इसे बोलना कहते हैं? -जो भी हो, इसने समझाया तो सही। 299 00:16:27,570 --> 00:16:29,660 -इसे शार्क वीक पसंद है, क्यों? -मैं तो बज़फ़ीड कहूँगा। 300 00:16:30,198 --> 00:16:32,078 सोच रहा हूँ, कहीं समंदर किनारे तो नहीं रहती थी। 301 00:16:38,957 --> 00:16:40,577 मुझे बेवकूफ़ नहीं बना सकते। 302 00:16:41,543 --> 00:16:42,843 यह कौन है? 303 00:16:42,919 --> 00:16:45,129 इसे क्या चाहिए? यहाँ क्या कर रही है? 304 00:16:45,213 --> 00:16:48,433 शायद इसके पास पूरा समाधान हो। यही सोच रहे हो, क्यों? 305 00:16:48,508 --> 00:16:50,008 मैं यह नहीं सोच रहा। 306 00:16:50,093 --> 00:16:52,643 सोच रहे हो, और इससे तुम्हें तकलीफ़ हो रही है। कोई बात नहीं। 307 00:16:52,721 --> 00:16:54,641 सुनो, तुम्हारे लिए मेरे पास एक शब्द है। 308 00:16:54,723 --> 00:16:59,103 इससे एक बार में यह गुत्थी सुलझ जाएगी। 309 00:16:59,185 --> 00:17:01,555 -बोलो। -मेस्मर। 310 00:17:01,980 --> 00:17:03,150 मेस्मर? 311 00:17:03,690 --> 00:17:06,400 -तुम्हें एक सुपरहीरो से मदद चाहिए? -उसे वॉट से घृणा है। 312 00:17:06,860 --> 00:17:08,990 नफ़रत करता है उनसे। बाकी सुपरहीरो से नफ़रत करता है। 313 00:17:09,320 --> 00:17:10,820 तुम्हारे दुश्मन का दुश्मन... 314 00:17:10,905 --> 00:17:13,985 फ़्रेंची, "तुम्हारे बारे में पता चल गया है" में समझ में न आने वाली कौन सी बात है? 315 00:17:14,075 --> 00:17:17,445 चलो भी, ज़्यादा वक्त नहीं लगेगा। लड़की और मैं गाड़ी में छुपकर बैठे रहेंगे। 316 00:17:17,537 --> 00:17:19,367 चलो। गए, आए, हो गया। 317 00:17:19,456 --> 00:17:21,826 गए, आए? देखो, मैं बताता हूँ कि मैं क्या कर सकता हूँ। 318 00:17:21,916 --> 00:17:23,206 मैं 319 00:17:24,335 --> 00:17:25,795 शायद तुम्हारे पिछवाड़े पर 320 00:17:26,504 --> 00:17:28,844 -"बिल्कुल नहीं" का टैटू बना सकता हूँ। -बस भी करो! 321 00:17:28,965 --> 00:17:29,965 इससे ज़्यादा कुछ नहीं कर सकता। 322 00:17:30,633 --> 00:17:31,973 एक बात कहूँ... 323 00:17:34,804 --> 00:17:36,774 -मैंने तुम्हें आइसक्रीम खाते देखा है। -हे भगवान। 324 00:17:36,848 --> 00:17:38,058 चंकी मंकी थी, शायद? 325 00:17:38,349 --> 00:17:40,559 -कहना क्या चाहते हो? -तुमने चम्मच भरकर लिया, 326 00:17:40,643 --> 00:17:41,773 फ़ज का टुकड़ा शायद। 327 00:17:42,145 --> 00:17:44,055 पर फिर देखा कि ऊपरी हिस्सा बराबर नहीं है। 328 00:17:44,147 --> 00:17:46,647 फिर क्या? एक और चम्मच उठाकर, उसे बराबर करने की कोशिश करते हो। 329 00:17:46,733 --> 00:17:49,743 अफ़सोस, उसके चलते एक गड्ढा सा बन जाता है। 330 00:17:49,819 --> 00:17:52,319 आख़िर में, तुम्हारे सामने कोई उपाय नहीं बचता, है ना? 331 00:17:52,947 --> 00:17:54,737 पूरे का पूरा खाना ही पड़ेगा। 332 00:17:54,824 --> 00:17:58,084 नहीं, तुम ऐसा करना नहीं चाहते! पर करना ही होगा। 333 00:17:58,161 --> 00:17:59,701 और वजह मैं तुम्हें बताता हूँ, मेरे दोस्त। 334 00:17:59,788 --> 00:18:02,788 क्योंकि तुम्हें सब कुछ ठीक-ठाक चाहिए। 335 00:18:06,503 --> 00:18:07,343 और यह, 336 00:18:09,088 --> 00:18:10,588 यह ठीक नहीं है। 337 00:18:14,677 --> 00:18:16,637 अच्छा, अब बताओगे कि हम कहाँ जा रहे हैं? 338 00:18:19,641 --> 00:18:21,311 अब तुम वैसा नहीं करते। 339 00:18:21,392 --> 00:18:22,392 क्या? 340 00:18:22,477 --> 00:18:25,517 जब कुर्सी को ज़्यादा ही पीछे झुका लेते हो, 341 00:18:25,980 --> 00:18:28,650 फिर खुद को गिरने से बचाते हो? 342 00:18:28,733 --> 00:18:29,613 हाँ? 343 00:18:29,692 --> 00:18:33,662 पहले हर वक्त तुम्हें देखकर वैसा ही लगता था। अब देखो खुद को। 344 00:18:33,738 --> 00:18:36,868 मुसीबत में फंसे होते हो, और बेपरवाह नज़र आते हो। 345 00:18:39,035 --> 00:18:41,575 मैंने तुम्हें जितना घटिया इंसान समझा था, तुम उससे कहीं अच्छे हो, ह्यूई। 346 00:18:41,663 --> 00:18:45,793 तुम हमेशा लोगों को कमीना या घटिया इंसान कहकर बुलाते हो, 347 00:18:45,875 --> 00:18:48,035 पर मुझे इसमें कहीं भी अपमान नज़र नहीं आया। 348 00:18:48,127 --> 00:18:50,707 नर्म हैं, मार खाते हैं, और मेरी ज़िंदगी के 349 00:18:50,797 --> 00:18:53,627 लगभग 98 प्रतिशत फ़ैसलों की वजह हैं। 350 00:18:55,051 --> 00:18:56,261 काम अच्छा कर रहे हो, ह्यूई। 351 00:18:56,761 --> 00:18:58,851 और तुम एक अच्छे कमीने हो। 352 00:19:01,808 --> 00:19:04,188 लो, हम पहुँच गए। 353 00:19:04,811 --> 00:19:05,771 चर्च? 354 00:19:07,272 --> 00:19:10,192 ढूँढ़ोगे तो सब मिलेगा, बेटा। 355 00:19:11,484 --> 00:19:12,574 आ जाओ। 356 00:19:14,821 --> 00:19:18,371 कुछ दिन होते हैं जो बाकियों के मुकाबले थोड़े ज़्यादा मुश्किल होते हैं। 357 00:19:20,618 --> 00:19:22,158 ए.सी.डी.एस. - असोसिएशन ऑफ़ कोलैटरल डैमेज सर्वाइवर्स 358 00:19:22,245 --> 00:19:25,415 कुछ दिन पहले की बात है, मैं अपने दोस्त से इस बारे में बात करना चाहती थी, 359 00:19:25,498 --> 00:19:26,918 पर कर न पाई। 360 00:19:27,458 --> 00:19:30,458 तभी यह संघ इतना अच्छा है। मेरे लिए महत्व रखता है। 361 00:19:32,297 --> 00:19:34,167 पता है गुस्सा करना ठीक बात नहीं। 362 00:19:36,259 --> 00:19:37,889 आख़िर, टैक-नाइट ने मेरी जान बचाई। 363 00:19:39,554 --> 00:19:43,394 काश मेरी रीढ़ की हड्डी को थोड़ा और प्यार से संभालता। 364 00:19:44,392 --> 00:19:46,062 मान लेने वाली बात है, है ना? 365 00:19:47,353 --> 00:19:48,653 भुला देने की। 366 00:19:48,980 --> 00:19:50,270 आगे बढ़ने की। 367 00:19:52,650 --> 00:19:54,490 सेथ, तुम्हारी बारी। 368 00:20:01,701 --> 00:20:03,371 -सभी को मेरा हैलो। -ए, सेथ? 369 00:20:05,204 --> 00:20:06,504 तो, मैं एक लेखक हूँ। 370 00:20:06,581 --> 00:20:07,961 विपणन का काम है। 371 00:20:08,041 --> 00:20:11,921 एक सूरमा है जिसका नाम नहीं लूँगा, पर उसमें बर्फ़ वाली ताकत है। 372 00:20:13,588 --> 00:20:14,668 आइस प्रिंसेस। 373 00:20:16,049 --> 00:20:18,429 नाम लेने की इजाज़त नहीं है। 374 00:20:18,968 --> 00:20:21,138 खैर, वह मुझे पसंद करती थी। 375 00:20:21,846 --> 00:20:25,096 एक नशा सा था, एक तेज था। 376 00:20:26,476 --> 00:20:28,136 लेखक को कोई पसंद नहीं करता। 377 00:20:29,562 --> 00:20:32,482 ज़ाहिर है, मुझे भी वह बहुत अच्छी लगने लगी। 378 00:20:32,565 --> 00:20:34,975 कैसा गधा है जो सुपरहीरो से प्यार कर बैठा? 379 00:20:35,401 --> 00:20:41,031 खैर, हम एक-दूसरे के करीब आ रहे थे और वह चरम पर पहुँची, 380 00:20:41,699 --> 00:20:43,579 और अचानक से बर्फ़ में बदल गई। 381 00:20:44,369 --> 00:20:45,409 एक सेकेंड के लिए, 382 00:20:46,454 --> 00:20:47,664 पर मैं तब भी 383 00:20:49,499 --> 00:20:50,919 उसी हाल में था, 384 00:20:51,709 --> 00:20:54,299 शून्य से 346 डिग्री नीचे पर। 385 00:20:55,296 --> 00:20:56,916 जो तापमान तरल नाइट्रोजेन का होता है। 386 00:20:57,799 --> 00:20:59,049 आप सोच ही सकते हैं... 387 00:21:03,096 --> 00:21:04,136 वह अलग हो गया। 388 00:21:06,683 --> 00:21:08,393 अजीब बात यह है कि 389 00:21:09,394 --> 00:21:10,604 मुझे आज भी उसकी याद आती है। 390 00:21:11,145 --> 00:21:12,055 ऐसा है कि 391 00:21:13,356 --> 00:21:16,686 मेरे जैसे आदमी ने उस जैसी देवी के साथ होने की कीमत चुकाई। 392 00:21:17,944 --> 00:21:20,284 अगर खुशी की हालत में एक सुपरहीरो ने ऐसा किया, 393 00:21:20,905 --> 00:21:22,905 तो सोचो वह क्या करेगी अगर उसे पता चलेगा 394 00:21:22,991 --> 00:21:25,371 कि तुम शुरू से ही उसे धोखा दे रहे थे? 395 00:21:26,369 --> 00:21:27,659 माफ़ करना। 396 00:21:29,414 --> 00:21:30,964 आप कुछ कहना चाहेंगे? 397 00:21:31,040 --> 00:21:33,670 नहीं। माफ़ कीजिए, मेहरबानी करके 398 00:21:34,585 --> 00:21:36,045 अपनी बर्फ़ वाली कहानी जारी रखें। 399 00:21:36,504 --> 00:21:39,474 हम यहाँ न तो मज़ाक करते हैं, न किसी पर कोई राय बनाते हैं। 400 00:21:39,757 --> 00:21:42,427 बोलने वाली लाठी लेकर हमें अपनी कहानी क्यों नहीं सुनाते? 401 00:21:43,845 --> 00:21:45,675 ना। मुझे नहीं सुनानी। 402 00:21:46,139 --> 00:21:49,269 -पता है, मैंने तुम्हारे जैसे लोग देखे हैं। -मुझे नहीं लगता। 403 00:21:49,350 --> 00:21:52,980 बनावटी हंसी, मज़ाक, यह सब खुद को बचाने का तरीका है। 404 00:21:53,062 --> 00:21:56,112 पर यहाँ वह सब करने की ज़रूरत नहीं। यह ऐसी जगह है जहाँ कोई डर नहीं। 405 00:21:58,151 --> 00:21:59,691 मैंने कहा, मुझे कुछ नहीं कहना। 406 00:22:00,278 --> 00:22:01,608 आगे बढ़िए। 407 00:22:02,864 --> 00:22:04,744 बोलो, सेथ। इसे लाठी पकड़ाओ। 408 00:22:07,493 --> 00:22:11,163 दूर रह, वरना यह लाठी वहीं घुसा दूँगा जहाँ तेरा लिंग हुआ करता था। 409 00:22:13,833 --> 00:22:16,753 तुम लोग निहायत ही घटिया हो, जो सुपरहीरो को पूजते हो। 410 00:22:17,128 --> 00:22:20,548 अगर कोई सुपरहीरो आपकी माँ के काँच के बर्तन में पॉटी भी कर दे तो शुक्र मानोगे। 411 00:22:20,631 --> 00:22:24,051 तुम्हें पता भी है कि उन्होंने तुम्हारी रीढ़ की हड्डी तोड़कर, 412 00:22:24,510 --> 00:22:27,470 या तुम्हारा लिंग तोड़कर, तुम्हारा मज़ाक उड़ाया? 413 00:22:28,973 --> 00:22:33,143 कहाँ गया तुम्हारा गुस्सा? तुम्हारा आत्म सम्मान? 414 00:22:35,271 --> 00:22:37,401 यहाँ बैठकर, आपस में दुःख बाँट रहे हो, 415 00:22:38,983 --> 00:22:40,533 अफ़सोस कर रहे हो और दुखी हो रहे हो। 416 00:22:41,569 --> 00:22:42,899 भाड़ में जाए भुला देना। 417 00:22:42,987 --> 00:22:45,237 तुम्हें हाथ में आरी लेकर, 418 00:22:45,323 --> 00:22:46,243 उनका पीछा करना चाहिए! 419 00:22:49,577 --> 00:22:51,287 साले डरपोक कहीं के। 420 00:22:53,081 --> 00:22:55,961 सारे सुपरहीरो एक जैसे होते हैं। साला हर कोई। 421 00:23:00,838 --> 00:23:02,008 वह... 422 00:23:03,800 --> 00:23:04,720 माफ़ कीजिए। 423 00:23:11,474 --> 00:23:13,064 मिस स्टिलवेल, हैलो। 424 00:23:13,142 --> 00:23:14,942 -मुझसे मिलना चाहती थी ना? -हाँ, मुझे देर हो रही है। 425 00:23:15,019 --> 00:23:16,559 -मेरे साथ-साथ चल सकते हो? -हाँ, ज़रूर। 426 00:23:16,646 --> 00:23:18,936 देखिए, आपके बेटे के लिए एक तोहफ़ा लाया हूँ। 427 00:23:19,482 --> 00:23:21,982 चाहे जितना भी छोटा हो, दुनिया को फिर भी बचा सकता है, है ना? 428 00:23:23,361 --> 00:23:26,111 तुम्हें जनता के सामने माफ़ी माँगनी होगी। 429 00:23:26,197 --> 00:23:28,907 और तुम कुछ देर के लिए द सेवेन से छुट्टी भी लोगे। 430 00:23:29,325 --> 00:23:31,235 -क्या? -कुछ वक्त के लिए, हम तुम्हें 431 00:23:31,327 --> 00:23:33,447 सैंडस्की, ओहायो भेज रहे हैं। 432 00:23:33,538 --> 00:23:36,958 अच्छा, देखिए, मुझे पता है कि मेरा दिमाग ठिकाने नहीं था, 433 00:23:37,041 --> 00:23:38,841 पर दिल ठीक जगह था। 434 00:23:38,918 --> 00:23:41,048 बात इतनी सी है कि वह ओशनलैंड, उन्होंने मुझे... 435 00:23:41,129 --> 00:23:42,709 बात उस मरने वाली डॉल्फ़िन की नहीं। 436 00:23:42,797 --> 00:23:43,837 स्टारलाइट की बात है। 437 00:23:44,549 --> 00:23:47,009 स्टारलाइट? स्टारलाइट की क्या बात है? 438 00:23:47,093 --> 00:23:50,183 हर कोई यह जानना चाहता है कि अपने भाषण में, वह किसकी तरफ़ इशारा कर रही थी, 439 00:23:50,263 --> 00:23:53,683 और बात यहीं खत्म होने वाली नहीं। कभी न कभी, 440 00:23:53,766 --> 00:23:57,806 या तो वह, या सच कहें तो, कोई और औरत अपना मुँह ज़रूर खोल देगी। 441 00:23:57,895 --> 00:23:59,975 इसलिए, उससे पहले, हमें ही कुछ करना होगा। 442 00:24:00,064 --> 00:24:03,364 अच्छा, मैं समझता हूँ कि शायद कोई गलतफहमी हुई हो। 443 00:24:03,442 --> 00:24:08,412 क्या आप इसे संभाल नहीं सकतीं? जैसे हमेशा संभाल लेती हैं? 444 00:24:08,489 --> 00:24:11,119 अब हम चीज़ों को इस तरह से संभालते हैं। 445 00:24:15,538 --> 00:24:16,708 मदद के लिए तैयार 446 00:24:16,789 --> 00:24:20,379 औरतों का, और खुलकर सब बयान करने के साहस का मैं पूरी तरह से समर्थन करता हूँ। 447 00:24:24,964 --> 00:24:26,384 माफ़ करना। फिर से शुरू करता हूँ। 448 00:24:26,465 --> 00:24:27,795 औरतों का, और खुलकर सब बयान करने के साहस का... 449 00:24:30,344 --> 00:24:32,604 साला। माफ़ करना। हाँ, कट करो। माफ़ करना। 450 00:24:32,680 --> 00:24:34,060 दूसरा टेक। एल्फ़ा मार्क। 451 00:24:34,140 --> 00:24:37,060 स्टारलाइट, उम्मीद करता हूँ कि तुम मुझे माफ़ कर दोगी। 452 00:24:37,518 --> 00:24:38,728 समझाना थोड़ा मुश्किल है... 453 00:24:38,811 --> 00:24:39,981 -समझाना, हाँ? -थोड़ा मुश्किल है। 454 00:24:40,062 --> 00:24:44,322 अच्छा। चलो। बोलने से, हम सब सुनकर मज़बूत बन सकते हैं। 455 00:24:44,400 --> 00:24:45,230 अच्छा। 456 00:24:45,318 --> 00:24:47,068 डीप ने गलती स्वीकारी यकीन था कि मुठभेड़ सहमति से हुई 457 00:24:47,153 --> 00:24:50,913 मुझे इस बात का अहसास है कि मेरे रवैये से स्टारलाइट को बहुत ठेस पहुँची है 458 00:24:51,365 --> 00:24:53,695 और मैं इस बात की ईमानदारी से माफ़ी माँगता हूँ। 459 00:24:55,286 --> 00:24:57,866 हालांकि, उस वक्त मुझे लगा कि हमारी आपस में मर्ज़ी थी, 460 00:24:57,955 --> 00:24:59,365 पर अब मुझे अहसास हुआ 461 00:24:59,749 --> 00:25:00,879 कि मैं ठीक से समझ नहीं पाया... 462 00:25:00,958 --> 00:25:01,918 ब्लैक नॉयर इंसरेक्शन 463 00:25:02,001 --> 00:25:03,461 हमारी नई फ़िल्म इंसरेक्शन बहुत रोमांचक है। 464 00:25:03,544 --> 00:25:05,464 यह मेरी पहली फ़िल्म है वॉट सिनेमैटिक यूनिवर्स में। 465 00:25:05,546 --> 00:25:07,216 सेथ रोगन नई भूमिका पर चर्चा करते हैं 466 00:25:07,298 --> 00:25:08,168 वीसीयू। 467 00:25:08,257 --> 00:25:12,927 न्यू यॉर्क। इस शहर में 70 लाख पुरुष, महिला और बच्चों के दिल धड़कते हैं। 468 00:25:13,012 --> 00:25:18,432 पर एक ही ऐसा इंसान है जो उनके दिलों में झाँककर, उनका मन पढ़ सकता है। 469 00:25:18,643 --> 00:25:19,983 यही आदमी बलात्कारी है। 470 00:25:20,061 --> 00:25:21,731 पेश करते हैं मेस्मर लेफ़्टिनेंट हाउसर के रूप में 471 00:25:21,812 --> 00:25:24,982 द मेस्मराइज़र 472 00:25:25,066 --> 00:25:26,816 मेरे आगे कोई भी बात राज़ नहीं। 473 00:25:37,995 --> 00:25:38,995 बिली ज़ेन 474 00:25:41,332 --> 00:25:43,382 हीरो और सुर्खियाँ ऑटोग्राफ शो 475 00:25:47,964 --> 00:25:50,014 तारा रीड 476 00:26:00,768 --> 00:26:02,898 बहुत-बहुत शुक्रिया। शुक्रिया। 477 00:26:02,979 --> 00:26:04,939 ठीक है, "मेरे आगे कोई भी बात राज़ नहीं।" 478 00:26:05,022 --> 00:26:06,862 मेरे आगे कोई भी बात राज़ नहीं। 479 00:26:08,693 --> 00:26:09,903 हैलो। 480 00:26:11,070 --> 00:26:12,780 मेरे दिमाग में कौन सी संख्या है? 481 00:26:14,156 --> 00:26:15,656 आठ सौ सड़सठ। 482 00:26:16,534 --> 00:26:20,044 अद्भुत है। यह बंदा बिल्कुल ही अद्भुत है। 483 00:26:21,038 --> 00:26:23,168 तो, मेरे दिमाग में क्या चल रहा है? 484 00:26:25,793 --> 00:26:27,213 मैं भी वही सोच रहा हूँ। 485 00:26:27,670 --> 00:26:28,880 अच्छी बात है। 486 00:26:29,672 --> 00:26:31,972 -मैं ज़रा लिख देता हूँ। -ठीक है। 487 00:26:32,633 --> 00:26:34,513 -हाँ? ठीक है? -बढ़िया। शुक्रिया। 488 00:26:34,593 --> 00:26:35,723 हाँ। 489 00:26:35,803 --> 00:26:39,813 -मिस्टर मेस्मर। -सिर्फ़ मेस्मर। "मिस्टर" की ज़रूरत नहीं। 490 00:26:39,890 --> 00:26:41,560 -मैं तुम्हारा बहुत बड़ा प्रशंसक हूँ। -शुक्रिया। 491 00:26:41,642 --> 00:26:43,812 -तुम ए-ट्रेन के साथ टीनेज किक्स में थे ना? -हाँ। 492 00:26:43,894 --> 00:26:47,444 हाँ। ए-ट्रेन ने धमाल मचाकर रखा है, है न? अपना जादू चला रहा है। 493 00:26:47,523 --> 00:26:49,073 हाँ, वह कमाल का है। उसे देख बड़ी खुशी होती है। 494 00:26:49,150 --> 00:26:50,360 -हाँ। -हाँ। 495 00:26:51,360 --> 00:26:52,570 तुम्हें शो पसंद है? 496 00:26:53,195 --> 00:26:55,695 -नहीं, यार। मैंने कभी देखा भी नहीं। -अच्छा। 497 00:26:56,157 --> 00:26:57,777 पता है मुझे क्या पसंद है? 498 00:26:57,867 --> 00:26:59,327 तुम्हारा भेदिया व्यापार। 499 00:27:01,037 --> 00:27:03,407 जिस तरह से उस वॉल स्ट्रीट वाले से हाथ मिलाते हो? 500 00:27:03,497 --> 00:27:06,917 मेरे भाई, वह जो तुमने किया, वह गलत था। 501 00:27:07,001 --> 00:27:09,591 मतलब, वॉट ने तुम्हें ऐसे फेंका जैसे दूध में से मक्खी को फेंका जाता है, 502 00:27:09,670 --> 00:27:11,710 जो मुझे लगता है गलत है। पर एसईसी के... 503 00:27:11,797 --> 00:27:13,007 तुम हो कौन? 504 00:27:16,010 --> 00:27:17,510 खुद झाँककर देख लो। 505 00:27:25,353 --> 00:27:26,983 क्लीयो के बारे में तुम्हें कैसे पता? 506 00:27:28,898 --> 00:27:31,148 मेरे आगे कोई भी बात राज़ नहीं। 507 00:27:31,567 --> 00:27:36,817 मैं बाल सेवा के लिए काम करता हूँ। मेरी साथी, टीना का मुझ पर एक एहसान है। 508 00:27:37,531 --> 00:27:40,911 मेरी तरह उसका भी मानना है कि लोगों को दूसरा मौका दिया जाना चाहिए। 509 00:27:40,993 --> 00:27:44,293 बकवास बंद करो। तीन साल पहले, मैंने संरक्षण खो दिया। 510 00:27:44,372 --> 00:27:47,122 मेरे जैसे गुड़गोबर करने वालों को कोई दूसरा मौका नहीं देता। 511 00:27:55,841 --> 00:27:57,471 वह तुम्हारा इंतज़ार कर रही है। 512 00:28:00,346 --> 00:28:04,226 -टीना। हैलो। -हैलो। 513 00:28:04,308 --> 00:28:06,558 -तुमसे मिलकर अच्छा लगा। -मुझे भी मिलकर अच्छा लगा। 514 00:28:07,228 --> 00:28:09,478 पाँच मिनट। पर इस बार तुम मेरे एहसानमंद हो। 515 00:28:11,982 --> 00:28:13,232 हैलो, क्लीयो। 516 00:28:16,654 --> 00:28:18,454 अपना बूढ़ा बाप याद है? 517 00:28:18,531 --> 00:28:20,201 हैलो, चार्ल्स। 518 00:28:31,627 --> 00:28:33,377 मुझे माफ़ करना... 519 00:28:39,593 --> 00:28:41,853 अब मैं थोड़ा सा और तुम्हारी ज़िंदगी का हिस्सा बनकर रहूँगा। 520 00:28:43,514 --> 00:28:45,894 -वह ठीक रहेगा? -हाँ, शायद। 521 00:28:47,309 --> 00:28:50,769 अच्छा, क्लीयो। हमें वापस जाना है। 522 00:28:52,648 --> 00:28:54,318 -बाय। -सुनो... 523 00:29:02,491 --> 00:29:05,661 मैं बस इतना जानना चाहता हूँ कि तुम मुझसे नफ़रत तो नहीं करती। 524 00:29:07,371 --> 00:29:09,671 मैं आपको ठीक से जानती ही नहीं। 525 00:29:15,963 --> 00:29:17,303 अरे, रुको। 526 00:29:22,386 --> 00:29:23,676 ताकि मुझे थोड़ा सा और जान सको। 527 00:29:24,138 --> 00:29:26,888 मेरे पास डीवीडी प्लेयर नहीं है। 528 00:29:29,101 --> 00:29:30,231 बाय। 529 00:29:32,396 --> 00:29:34,686 -शुक्रिया। अगले हफ़्ते फ़ोन करूँगा। -अच्छा। 530 00:29:34,773 --> 00:29:35,863 तुम ठीक हो? 531 00:29:42,406 --> 00:29:45,196 -हर महीने इससे मिल सकता हूँ? -एक घंटा, निगरानी में। 532 00:29:46,243 --> 00:29:47,163 नशा तो नहीं करते? 533 00:29:47,244 --> 00:29:49,254 -छोड़ सकता हूँ। -अच्छी बात है। 534 00:29:50,372 --> 00:29:51,832 किसे पढ़ूँ? 535 00:29:54,460 --> 00:29:56,340 हम यहाँ क्या कर रहे हैं? 536 00:30:02,301 --> 00:30:05,601 मेरी पत्नी, बेक्का स्पाइस गर्ल्स के गाने गुनगुनाया करती थी। 537 00:30:05,679 --> 00:30:08,639 बड़ा गुस्सा आता था। 538 00:30:09,266 --> 00:30:12,556 दिनभर घर में गुनगुनाया करती थी। 539 00:30:13,145 --> 00:30:14,805 खुश थी। 540 00:30:16,815 --> 00:30:19,065 पता नहीं मेरे साथ खुश कैसे थी, 541 00:30:20,110 --> 00:30:22,070 पर खुश थी। 542 00:30:38,879 --> 00:30:40,379 होमलैंडर ने उसका बलात्कार कर दिया। 543 00:30:48,514 --> 00:30:49,604 हे भगवान। 544 00:30:56,021 --> 00:30:57,231 मुझे बेहद अफ़सोस है। 545 00:31:07,324 --> 00:31:09,994 उसके कुछ देर बाद ही, वह यहाँ आकर बैठी। 546 00:31:13,163 --> 00:31:16,383 मुझे इसलिए पता है क्योंकि उस सुरक्षा कैमरे में देखी गई थी। 547 00:31:23,215 --> 00:31:25,005 तीन घंटों तक यहीं बैठी रही। 548 00:31:27,636 --> 00:31:29,256 ज़रा भी नहीं हिली। 549 00:31:34,768 --> 00:31:37,148 और फिर उठी और चल दी। 550 00:31:43,902 --> 00:31:45,652 यह आठ साल पहले की बात है। 551 00:31:47,823 --> 00:31:49,243 उसके बाद से किसी ने उसे नहीं देखा। 552 00:31:53,329 --> 00:31:55,749 या तो होमलैंडर ने उसे खत्म कर दिया, 553 00:31:55,831 --> 00:31:58,041 या फिर उसने खुदकुशी कर ली। एक ही बात है। 554 00:32:05,174 --> 00:32:06,134 ऐसा है, 555 00:32:07,176 --> 00:32:09,546 मुझे पता है किसी को खोना क्या होता है। 556 00:32:12,765 --> 00:32:13,965 तुम्हारा और मेरा, 557 00:32:15,434 --> 00:32:16,604 हमारा एक जैसा ही हाल है। 558 00:32:19,730 --> 00:32:21,020 रॉबिन और 559 00:32:21,982 --> 00:32:23,442 बेका को लेकर। 560 00:32:27,863 --> 00:32:29,623 यही वजह है 561 00:32:29,698 --> 00:32:31,448 कि तुम किसी और चिड़िया की तरफ़ 562 00:32:32,326 --> 00:32:34,366 ध्यान नहीं दे सकते, 563 00:32:37,289 --> 00:32:38,959 खासकर सुपरहीरो तो बिल्कुल नहीं। 564 00:32:50,010 --> 00:32:51,300 बस इतना याद रखना, 565 00:32:54,556 --> 00:32:56,266 कौन तुम्हारा दुश्मन है, 566 00:32:57,518 --> 00:32:59,398 और कौन तुम्हारा दोस्त। 567 00:33:25,879 --> 00:33:28,719 यह जब भी बॉस्टन में उतरेगा, किसी की जान ज़रूर जाएगी। 568 00:33:32,386 --> 00:33:34,676 देखो, मुझे पता है क्या हुआ। 569 00:33:36,515 --> 00:33:38,765 और मुझे बेहद अफ़सोस है। 570 00:33:40,269 --> 00:33:42,149 तुम्हारा बचपन कहाँ गुज़रा? 571 00:33:42,730 --> 00:33:46,280 मुझे कई जगहों पर जाना पड़ा, इसलिए, कई इमारतों में भी। 572 00:33:46,358 --> 00:33:51,108 तो, अगर तुम्हें ऐसे घर में ले जाऊँ जो तुमने पहले कभी न देखा हो, 573 00:33:51,196 --> 00:33:54,986 जहाँ उन माँ-बाप की तस्वीरें हों जिनसे तुम कभी मिली ही नहीं, 574 00:33:55,075 --> 00:33:57,235 ऐसे खिलौने हों, जिनके साथ कभी खेली ही नहीं, 575 00:33:57,870 --> 00:34:00,460 हार्डी बॉयज़ की किताबें हों, जो कभी पढ़ी ही न हों, 576 00:34:02,666 --> 00:34:04,416 और फिर तुमसे पूछूँ, 577 00:34:05,294 --> 00:34:08,714 कि वह झूठी बकवास तुम्हारे लिए क्या मायने रखती थी? 578 00:34:10,966 --> 00:34:12,756 तुम्हें कैसा लगेगा? 579 00:34:13,719 --> 00:34:15,299 मुझे अच्छा नहीं लगेगा। 580 00:34:20,517 --> 00:34:23,347 कंबल के लिए माफ़ी चाहती हूँ। 581 00:34:23,937 --> 00:34:25,517 उसे वहाँ नहीं होना चाहिए था, 582 00:34:25,606 --> 00:34:27,516 और रैंडी सेट-डेक को काम से निकाल दिया गया है। 583 00:34:30,027 --> 00:34:31,277 पर इस वक्त, 584 00:34:33,822 --> 00:34:36,202 हमें उस दौरे को पूरा करना है, 585 00:34:38,327 --> 00:34:41,497 यह दिखाने के लिए कि तुम कितने सरल हो और तुममें कितना सेवाभाव है। 586 00:34:42,372 --> 00:34:45,212 और तुम्हें माँ वाली कहानी सुनानी होगी। 587 00:34:46,043 --> 00:34:47,093 प्लीज़? 588 00:34:52,633 --> 00:34:54,843 प्लीज़ मेरी खातिर कर दो। 589 00:34:57,679 --> 00:35:00,349 दरअसल, मेरी माँ ही थीं जो मुझे खींचकर 590 00:35:00,432 --> 00:35:02,182 मेरे पहले लिटल लीग अभ्यास पर ले गईं, 591 00:35:02,267 --> 00:35:04,057 और उसके कुछ देर बाद ही, 592 00:35:04,144 --> 00:35:06,774 मुझे उस खेल में बहुत ज़्यादा मज़ा आने लगा। 593 00:35:07,272 --> 00:35:11,612 तो, हर साल, मेरे जन्मदिन पर, वह मेरे लिए बेसबॉल के मैदान जैसा 594 00:35:11,693 --> 00:35:13,453 केक बनाया करती थीं। 595 00:35:13,529 --> 00:35:14,739 और... 596 00:35:15,739 --> 00:35:17,989 कहना पड़ेगा, बहुत ही अच्छा होता था। 597 00:35:19,034 --> 00:35:23,044 बहुत ही अच्छा। हर चीज़। उसकी एक-एक बारीकी। 598 00:35:26,041 --> 00:35:27,041 उनकी तरह। 599 00:35:29,670 --> 00:35:32,630 कट। बढ़िया। बहुत ही अच्छा था। 600 00:35:32,714 --> 00:35:33,724 तो, हो गया? 601 00:35:33,799 --> 00:35:35,379 -हाँ। -अच्छा। 602 00:35:49,982 --> 00:35:50,822 तो... 603 00:35:52,067 --> 00:35:53,987 यह बोल नहीं पाती या फिर जानबूझकर बोल नहीं रही। 604 00:35:54,069 --> 00:35:55,359 यही तो तुम्हें बताना है। 605 00:35:55,445 --> 00:35:57,155 कोई खास बात जानना चाहते हो? 606 00:35:57,239 --> 00:35:58,239 जानने लायक जो भी हो। 607 00:35:58,323 --> 00:35:59,993 बड़ी बारीकी में बताया। 608 00:36:00,075 --> 00:36:04,325 मेरी जान, ज़रा आओगी? बैठो। 609 00:36:08,083 --> 00:36:09,503 सब ठीक है। बैठो। 610 00:36:18,760 --> 00:36:19,720 आराम से। 611 00:36:20,387 --> 00:36:21,507 हाँ। 612 00:36:28,896 --> 00:36:30,356 डरो मत। 613 00:36:46,997 --> 00:36:47,827 हे भगवान! 614 00:36:47,915 --> 00:36:48,915 सत्यानाश, शांत हो जाओ! 615 00:36:48,999 --> 00:36:50,289 नहीं! 616 00:36:50,375 --> 00:36:51,495 -वह एक सुपर हीरो है! -सभी आराम से बैठो! 617 00:36:51,585 --> 00:36:55,085 -जाकर ज़रा टहलकर आओ। -टहलकर आऊँ? साला मेरी कलाई तोड़ दी! 618 00:36:55,172 --> 00:36:58,012 -इसका नुकसान पहुँचाने का इरादा नहीं था! -हे भगवान। मुझे बेवकूफ़ बनाया! 619 00:36:58,091 --> 00:36:59,131 मेरी तरफ़ देखो। आराम से बैठो। 620 00:36:59,217 --> 00:37:01,087 -नहीं। -निकल जाओ! मुझे अस्पताल जाना है। 621 00:37:01,178 --> 00:37:03,178 -जो जानने आए हैं, उसे जानकर ही जाएँगे। -भाड़ में जाओ! यह और नहीं होगा! 622 00:37:03,263 --> 00:37:04,263 बैठ जाओ! 623 00:37:06,767 --> 00:37:09,647 अच्छा, सुनो। मैं मैदान-ए-जंग में डॉक्टर था। 624 00:37:10,395 --> 00:37:11,225 उसकी तरफ़ मत देखो। 625 00:37:11,313 --> 00:37:12,193 मेरी तरफ़ देखो। 626 00:37:12,272 --> 00:37:15,482 ईआर में तुम्हें जो भी दवा दी जाएगी, उससे अच्छा इलाज मैं कर सकता हूँ, 627 00:37:15,567 --> 00:37:17,647 वरना तुम्हारी दूसरी कलाई तोड़ सकता हूँ। फ़ैसला कर लो। 628 00:37:20,572 --> 00:37:21,452 अच्छी बात है। 629 00:37:21,782 --> 00:37:23,372 तुम्हारे पास कोई पट्टी वगैरह है? 630 00:37:23,450 --> 00:37:25,790 नहीं, मेरे पास कोई पट्टी नहीं है! 631 00:37:29,665 --> 00:37:31,415 बुचर है। चुप-चाप बैठना। 632 00:37:33,126 --> 00:37:34,876 -बुचर। -कहाँ हो तुम? 633 00:37:34,962 --> 00:37:35,882 शेक शैक। 634 00:37:36,672 --> 00:37:38,092 अच्छा? 635 00:37:38,173 --> 00:37:39,973 उस जगह में जादू है। 636 00:37:40,050 --> 00:37:42,470 -तुमने क्या लिया? -शैकबर्गर। 637 00:37:42,552 --> 00:37:43,802 तले हुए आलू। 638 00:37:44,554 --> 00:37:46,724 -कुल्फ़ी। -वाह। 639 00:37:46,807 --> 00:37:48,017 उसका स्वाद का झूठ जैसा है? 640 00:37:48,100 --> 00:37:51,480 तुम्हारे फ़ोन को फ़ाइंड यॉर शिटहेड फ़्रेंड्स एप से जोड़कर रखा है। 641 00:37:52,187 --> 00:37:54,307 अब बताओ तुम कहाँ पर हो। 642 00:38:03,323 --> 00:38:06,663 हाँ। इसे कहते हैं सुपरहीरो। 643 00:38:06,743 --> 00:38:08,913 -बढ़िया है। -अच्छा। 644 00:38:09,329 --> 00:38:11,249 -हमें बस... -हाँ। बस... 645 00:38:11,873 --> 00:38:13,633 लोग हमेशा मुझसे यह पूछते हैं 646 00:38:13,709 --> 00:38:15,209 कि मेरे साथियों के साथ रहना कैसा लगता है। 647 00:38:15,293 --> 00:38:18,553 और सच यह है कि हम सब में बहुत दोस्ती है, 648 00:38:18,630 --> 00:38:19,800 पर्दे के पीछे, 649 00:38:19,881 --> 00:38:21,301 उसी तरह जैसे हम... 650 00:38:24,177 --> 00:38:26,137 -हैलो, एलीना। -हैलो। 651 00:38:26,221 --> 00:38:28,471 -यह मेरी सहेली है। -मैंने कई संदेश भेजे... 652 00:38:28,557 --> 00:38:30,557 सहेली? हाँ, वही हैं। हम दोस्त हैं। 653 00:38:30,642 --> 00:38:32,232 ज़रा इनसे इसे बंद करने को कहोगी? 654 00:38:32,310 --> 00:38:33,980 मुझे बस पाँच मिनट चाहिए। ठीक है? 655 00:38:34,146 --> 00:38:35,936 तो, अब हर वक्त कैमरे तुम्हारे पीछे-पीछे होते हैं? 656 00:38:36,023 --> 00:38:38,403 हाँ, हम रिएल्टी शो कर रहे हैं। 657 00:38:38,483 --> 00:38:40,033 यह तो दखल देने वाली बात हुई। 658 00:38:40,110 --> 00:38:41,320 तुम यहाँ क्या कर रही हो? 659 00:38:41,403 --> 00:38:44,203 तुम्हारी बैंक वाली नौकरी पर कभी नहीं आऊँगी। 660 00:38:44,281 --> 00:38:45,451 मुझे तुम्हारी चिंता हो रही थी। 661 00:38:45,532 --> 00:38:46,832 मेरी रात अच्छी नहीं थी। 662 00:38:46,908 --> 00:38:50,698 यह तुम्हारा भावनाओं से अलग होना, बाकियों को समझ में आता होगा, मुझे नहीं। 663 00:38:50,787 --> 00:38:54,247 -ज़रा धीरे बात करोगी? -मुझे बताओ, हो क्या रहा है। 664 00:38:55,292 --> 00:38:56,882 तुमने कभी यह सोचा... 665 00:39:00,422 --> 00:39:01,842 शायद मुझे कोई चाहिए था? 666 00:39:02,382 --> 00:39:04,182 -तुम सोचती हो कि मुझे समझती हो... -समझती थी। 667 00:39:04,259 --> 00:39:06,179 हाँ, समझती थी। मैं अब बदल चुकी हूँ। 668 00:39:07,679 --> 00:39:08,509 हाँ। 669 00:39:08,597 --> 00:39:10,387 मैं अब भी तुम्हें जानती हूँ। 670 00:39:10,474 --> 00:39:12,894 -छोड़ो भी। -डरती हो, लोग तुम्हें मेरे साथ देख लेंगे। 671 00:39:12,976 --> 00:39:14,936 मदद माँगने से डरती हो। 672 00:39:15,520 --> 00:39:18,070 बस एक डर है। 673 00:39:29,993 --> 00:39:31,373 तुम क्या इसे फ़िल्मा रही हो, कॉर्टनी? 674 00:39:31,453 --> 00:39:33,663 मैंने तुमसे कहा कि कैमरे बंद कर दो! 675 00:39:33,747 --> 00:39:36,917 कुछ देर पहले ही काट चुके हैं। अगले शॉट की तैयारी कर रहे हैं। 676 00:39:37,000 --> 00:39:39,170 -कमीनी कहीं की। -इमारत पर कैमरा चालू करो। 677 00:39:39,753 --> 00:39:40,923 अच्छा, काट दो, यार। 678 00:39:41,922 --> 00:39:42,882 सब ठीक है। 679 00:39:42,964 --> 00:39:44,054 सब ठीक है। 680 00:39:50,138 --> 00:39:50,968 दोस्तो। 681 00:39:53,517 --> 00:39:54,807 वाह, मेस्मर। 682 00:39:55,727 --> 00:39:56,807 हैलो। 683 00:39:57,437 --> 00:39:58,267 बहुत बड़ा प्रशंसक हूँ। 684 00:39:59,022 --> 00:40:00,772 अभी आया। 685 00:40:00,857 --> 00:40:03,277 अब हमें इसे खत्म करना होगा। 686 00:40:03,360 --> 00:40:05,280 नहीं, इसे मारने की ज़रूरत नहीं। 687 00:40:05,362 --> 00:40:07,362 देखो, हमारी इस बंदे से बात हुई है। 688 00:40:07,447 --> 00:40:09,697 अगर यह अपना मुँह बंद रखेगा, तो अपनी बच्ची से मिल सकता है। 689 00:40:09,783 --> 00:40:11,543 एक बाप है, जिसकी एक बेटी है। 690 00:40:11,618 --> 00:40:13,368 यह एक सुपरहीरो है, जिसकी एक बच्ची है। 691 00:40:13,870 --> 00:40:15,540 क्या सोचकर यहाँ चले आए? 692 00:40:15,622 --> 00:40:17,042 तुम्हें तो अच्छी तरह पता होगा। 693 00:40:17,124 --> 00:40:20,924 कभी-कभी इंसानों से इंसानों जैसा बर्ताव करने पर बात आगे बढ़ती है। 694 00:40:25,048 --> 00:40:26,218 सजावट अच्छी है। 695 00:40:26,299 --> 00:40:28,839 सन् '80 के दशक का कातिल। बहुत अच्छा है। 696 00:40:29,803 --> 00:40:31,893 तो चलो फिर, शुरू करते हैं। 697 00:40:48,113 --> 00:40:50,073 किसी जंगल में एक शिविर लगा है। 698 00:40:55,287 --> 00:40:56,197 लड़की एक सिपाही है। 699 00:40:59,791 --> 00:41:02,541 दो-मुँहा साँप वाला एक झंडा है। 700 00:41:03,170 --> 00:41:05,840 दो-मुँहा साँप? मतलब... 701 00:41:07,340 --> 00:41:08,970 -हाँ। -पीछे से लाल रंग की किरणें निकलती हैं? 702 00:41:09,050 --> 00:41:10,050 इसका क्या मतलब हुआ? 703 00:41:10,135 --> 00:41:12,095 शाइनिंग लाइट लिबरेशन आर्मी का झंडा है। 704 00:41:12,179 --> 00:41:13,509 फ़्रेंची, 705 00:41:14,347 --> 00:41:16,017 तुम एक आतंकवादी को चाहते हो। 706 00:41:18,894 --> 00:41:19,734 क्या यह सच है? 707 00:41:41,708 --> 00:41:44,838 सेट की सजावट होमलैंडर का कंबल - इस्तेमाल न करें!! 708 00:42:36,179 --> 00:42:38,059 ज़रूर इस सब का कुछ और मतलब होगा। 709 00:42:39,266 --> 00:42:40,846 यह आतंकवादी तो नहीं हो सकती। 710 00:42:40,934 --> 00:42:42,564 हाँ, तुम इसे काबू में रखो। 711 00:42:42,644 --> 00:42:46,984 अच्छा, तो वे एक बेहतरीन चरमपंथी की तस्करी करके 712 00:42:47,065 --> 00:42:48,475 उसे कंपाउंड वी दे देते हैं। 713 00:42:48,566 --> 00:42:50,936 और जब वह तैयार हो जाए, तो उसे खुला छोड़ देंगे ताकि जाकर आतंक फैलाए। 714 00:42:51,027 --> 00:42:51,857 यह ऐसा नहीं करेगी। 715 00:42:51,945 --> 00:42:54,275 रुको, वॉट आतंकवादियों को कंपाउंड वी क्यों देने लगा? 716 00:42:54,364 --> 00:42:58,164 क्योंकि एक आतंकवादी से ज़्यादा ख़तरनाक सिर्फ़ एक सुपरहीरो आतंकवादी हो सकता है। 717 00:42:58,243 --> 00:42:59,493 और इससे लड़ने का एकमात्र तरीका... 718 00:42:59,577 --> 00:43:01,707 साले सार्जेंट होमलैंडर से मुकाबला करना है। 719 00:43:02,998 --> 00:43:04,368 फ़ौज वालों को सूचित करना होगा। 720 00:43:05,041 --> 00:43:07,671 वे कमीने तो सुपर-शैतान तैयार कर रहे हैं। 721 00:43:07,752 --> 00:43:09,802 और शायद और भी हों। भगवान ही जाने कितने हैं। 722 00:43:10,505 --> 00:43:11,335 हे भगवान। 723 00:43:11,423 --> 00:43:14,013 अच्छा, यह बहुत ही गड़बड़ वाली स्थिति है। हमारे लिए भी। 724 00:43:14,092 --> 00:43:15,432 नहीं, मेरी बात सुनो, समझे? 725 00:43:15,510 --> 00:43:18,970 शायद वे इसे वैसा बनाना चाहते हैं, पर यह ऐसी है नहीं। 726 00:43:19,055 --> 00:43:20,215 यह ऐसा नहीं चाहती। 727 00:43:20,307 --> 00:43:22,477 और तुम्हें यह इसलिए पता है क्योंकि इसने यह बात तुमसे कही? 728 00:43:22,559 --> 00:43:25,519 इसने मेरी जान बचाई। यह बुरी नहीं है। 729 00:43:25,603 --> 00:43:28,273 -बस घर लौटना चाहती है। -यह एक सुपरहीरो है! 730 00:43:28,356 --> 00:43:30,976 बाकियों की तरह। मुझे यह बात तुम्हें कितनी बार बतानी होगी? 731 00:43:36,740 --> 00:43:38,910 मेरी जान, मुझे पता है कि तुम मुझे समझती हो। 732 00:43:38,992 --> 00:43:40,622 प्लीज़। 733 00:43:40,702 --> 00:43:42,332 बता दो इन्हें कि तुम कौन हो। 734 00:43:42,412 --> 00:43:43,752 इन्हें बताओ कि मुझे क्या दिखाई देता है। 735 00:43:54,841 --> 00:43:55,681 नहीं। 736 00:44:24,788 --> 00:44:27,118 तस्वीरें चाँद के सामने खड़े खजूर के पेड़ हैं। 737 00:44:28,375 --> 00:44:29,325 जहाँ इसका बचपन गुज़रा। 738 00:44:33,046 --> 00:44:34,416 उन्होंने इसके माँ-बाप को मार डाला। 739 00:44:35,048 --> 00:44:36,468 उन्होंने इसे और इसके भाई को अगवा कर लिया। 740 00:44:37,467 --> 00:44:39,087 इन्हें सिपाही बनने पर मजबूर किया। 741 00:44:44,766 --> 00:44:45,846 नहीं, किमिको... 742 00:44:46,768 --> 00:44:48,228 तुम खा लो। 743 00:44:48,728 --> 00:44:52,108 यह बस वापस जाकर अपने भाई को वहाँ से निकालना चाहती है। 744 00:44:56,069 --> 00:44:57,359 इसका नाम किमिको है। 745 00:45:04,285 --> 00:45:05,245 किमिको। 746 00:45:18,675 --> 00:45:21,215 अच्छा। इसे वापस अपने अड्डे पर ले जाओ। 747 00:45:23,138 --> 00:45:24,678 तुम कहाँ जा रहे हो? 748 00:45:24,764 --> 00:45:26,184 मैं रेनर से मिलने जा रहा हूँ। 749 00:45:26,975 --> 00:45:29,595 हमारे पास काफ़ी जानकारी है कि फ़ेडरल एजेंटों को सामने लाया जाए। 750 00:45:33,064 --> 00:45:36,574 आज तुमने यहाँ जो देखा या सुना, अगर तुमने किसी से भी कहा 751 00:45:36,651 --> 00:45:40,821 तो तुम्हारे हाथ काटकर ऐसे पिछवाड़े में घुसाऊँगा 752 00:45:40,905 --> 00:45:43,575 कि तुम्हारी उंगलियाँ मुँह के रास्ते बाहर निकलकर हमें दिखाई देंगी। ठीक है? 753 00:45:47,954 --> 00:45:49,414 दफ़ा हो जा, साले। 754 00:45:54,169 --> 00:45:57,459 द डीप के सामने आकर माफ़ी माँगने से, आज विवादास्पाद खबरें सामने आईं। 755 00:45:57,547 --> 00:46:00,717 मुझे इस बात का अहसास है कि मेरे रवैये से स्टारलाइट को बहुत ठेस पहुँची है... 756 00:46:00,800 --> 00:46:01,930 द डीप: जानबूझकर नहीं किया 757 00:46:02,010 --> 00:46:03,300 डीप ने गलत काम के लिए माफ़ी माँगी। 758 00:46:03,386 --> 00:46:05,386 ...और मैं इस बात की ईमानदारी से माफ़ी माँगता हूँ। 759 00:46:05,763 --> 00:46:07,813 भाड़ में जा, मछली वाले! 760 00:46:09,726 --> 00:46:11,436 सच बोलना बंद मत करना! 761 00:46:13,104 --> 00:46:16,524 औरतों का, और खुलकर सब बयान करने के साहस का मैं पूरी तरह से समर्थन करता हूँ... 762 00:46:17,692 --> 00:46:19,242 कभी इनका मतलब समझ में नहीं आया। 763 00:46:19,861 --> 00:46:22,161 मुझे तो ये दादाजी के अंडकोष लगते हैं, 764 00:46:22,238 --> 00:46:23,068 जो हवा में हिल रहे हैं। 765 00:46:26,075 --> 00:46:28,745 तुम्हारे पास कंपाउंड वी है या नहीं? 766 00:46:28,828 --> 00:46:30,748 मुझे कंपाउंड वी मिल गया, 767 00:46:32,081 --> 00:46:34,751 जो इस बात का सबूत है कि वॉट देश भर में बच्चों को नशे के टीके लगा रहा है 768 00:46:34,834 --> 00:46:37,594 और उससे भी भयानक बात है। 769 00:46:37,670 --> 00:46:39,170 बच्चों को नशे के टीके लगाने से भी ज़्यादा? 770 00:46:39,255 --> 00:46:43,085 हाँ, इन कमीनों की कोई हद नहीं। 771 00:46:44,928 --> 00:46:46,468 चलो इसे प्रयोगशाला भेजते हैं। 772 00:46:47,222 --> 00:46:48,062 इतनी जल्दी नहीं। 773 00:46:51,768 --> 00:46:53,058 पहले ज़रूरी काम। 774 00:46:54,687 --> 00:46:56,307 तुम्हारी माँगों की सूची। 775 00:46:56,397 --> 00:46:57,897 अपना असली रंग दिखा ही दिया। 776 00:46:59,484 --> 00:47:01,534 भारी वेतन। तुम्हारे दल के लिए भी। 777 00:47:01,611 --> 00:47:04,491 फ़्लैटआयरन बिल्डिंग में एक दफ़्तर। 778 00:47:04,572 --> 00:47:08,032 सुरक्षा की तरफ़ से मंज़ूरी। मुआवज़े की शर्त। कानूनी संरक्षण। 779 00:47:08,117 --> 00:47:10,747 औपचारिक रूप से इस बात की गारंटी कि होमलैंडर पर उसकी हर गलती के लिए 780 00:47:10,828 --> 00:47:12,618 मुकदमा चलाया जाएगा। 781 00:47:14,582 --> 00:47:15,542 इसमें कोई मुश्किल बात है? 782 00:47:16,543 --> 00:47:17,843 नहीं, मुझे इसे ऊपर तक पहुँचाना होगा। 783 00:47:18,753 --> 00:47:23,173 और जब तक वे इस पर चर्चा करेंगे, हम सद्भावना से अपना काम करते रहेंगे। 784 00:47:25,385 --> 00:47:26,835 सद्भावना की बात छोड़ो। 785 00:47:27,679 --> 00:47:30,469 अब, हम दोनों को यह पता है कि तुम इन सब पर मोहर लगा सकती हो। 786 00:47:31,516 --> 00:47:34,266 तो, बोलिए, डिप्टी डायरेक्टर? 787 00:47:34,811 --> 00:47:38,941 इस सूची में जो कुछ है, वह सब दे सकती हूँ... 788 00:47:39,941 --> 00:47:41,281 सिवाय... 789 00:47:42,151 --> 00:47:44,241 सिवाय होमलैंडर के। 790 00:47:49,826 --> 00:47:51,036 तुम्हें पता है कि उसने क्या किया। 791 00:48:03,339 --> 00:48:04,419 मेरी सहानुभूति है। 792 00:48:05,883 --> 00:48:08,263 सच में। पर यह आत्महत्या करने के बराबर है। 793 00:48:08,344 --> 00:48:10,144 हाँ, यह इसकी छोटी सी कीमत है, है ना? 794 00:48:10,221 --> 00:48:11,561 तुम्हारे लिए नहीं। 795 00:48:11,639 --> 00:48:14,349 हज़ारों लोगों के लिए, अगर तुम उसके साथ ज़्यादा ज़बरदस्ती करोगे। 796 00:48:14,434 --> 00:48:16,394 तुम डर रही हो। 797 00:48:16,477 --> 00:48:18,347 मुझे बहुत डर लग रहा है। 798 00:48:18,438 --> 00:48:20,568 और तुम्हें भी डरना चाहिए। 799 00:48:27,155 --> 00:48:27,985 बुचर! 800 00:48:29,532 --> 00:48:30,532 बुचर! 801 00:48:36,914 --> 00:48:39,334 वॉट 802 00:48:43,296 --> 00:48:45,506 रिएल्टी शूट के लिए तुम्हारी ज़रूरत नहीं। 803 00:48:45,590 --> 00:48:47,720 जो चाहिए था, मिल गया, देखो ज़रा! 804 00:48:50,970 --> 00:48:54,640 छोटे शहर से आई यह लड़की दुनिया को बदलना चाहती थी। 805 00:48:54,724 --> 00:48:59,314 उम्मीद और भोलापन एक कब से हो गए? 806 00:48:59,395 --> 00:49:01,725 पर दुनिया ने कुछ और ही सोच रखा था। 807 00:49:03,066 --> 00:49:04,436 स्टारलाइट, उम्मीद करता हूँ कि तुम मुझे माफ़ कर दोगी। 808 00:49:04,525 --> 00:49:05,815 अस्त-व्यस्त हाल में, 809 00:49:05,902 --> 00:49:10,742 एक ज़बरदस्त संदेश लिए, एक फ़ीनिक्स राख में से निकली 810 00:49:10,823 --> 00:49:12,033 कि वह एक दहाड़ की तरह 811 00:49:12,116 --> 00:49:14,326 लोगों तक आकर पहुँची। 812 00:49:15,286 --> 00:49:17,076 उसकी ताकत को देखिए। 813 00:49:17,163 --> 00:49:18,463 उसके सच को सुनिए। 814 00:49:18,539 --> 00:49:21,169 मैं और अत्याचार बर्दाश्त नहीं करूँगी। 815 00:49:21,250 --> 00:49:23,340 देखिए कैसे वह खड़ी होकर मुकाबला करती है। 816 00:49:23,419 --> 00:49:24,749 हम सभी की ख़ातिर। 817 00:49:24,837 --> 00:49:26,377 सिटिज़न स्टारलाइट 818 00:49:26,464 --> 00:49:27,924 इस पतझड़ आ रहा है। प्रस्तुतकर्ता... 819 00:49:28,007 --> 00:49:28,877 वॉट स्टूडियोज़ 820 00:49:30,009 --> 00:49:31,679 जीत हमेशा सदन की ही होती है। 821 00:49:37,934 --> 00:49:38,984 मुझे माफ़ कर दो। 822 00:49:50,947 --> 00:49:54,367 जबकि इनके संभोग के बारे में ज़्यादा पता नहीं है, 823 00:49:54,450 --> 00:49:58,040 ब्लैकटिप रीफ़ की शार्क मछलियों को ऑस्ट्रेलिया के उत्तरी तट से हटकर, 824 00:49:58,121 --> 00:50:00,671 गर्मी के महीनों में संभोग करते पाया गया है। 825 00:50:00,748 --> 00:50:04,088 मुझे पता है कि तुम अपने भाई के पास लौटना चाहती हो। 826 00:50:08,172 --> 00:50:10,132 पर जिन लोगों ने तुम्हारे साथ यह किया, 827 00:50:11,509 --> 00:50:13,509 वे यही औरों के साथ भी कर रहे होंगे। 828 00:50:14,178 --> 00:50:16,258 तुम्हारी मदद से हम उन्हें रोक सकते हैं। 829 00:50:25,398 --> 00:50:26,398 तुम्हारी मर्ज़ी है। 830 00:50:27,734 --> 00:50:31,284 तुम बस सिर हिला दो और हम अभी के अभी हवाई अड्डे चलेंगे। 831 00:50:48,129 --> 00:50:49,169 नहीं। 832 00:50:50,298 --> 00:50:52,298 जान, मेरे साथ ऐसा क्यों कर रही हो? 833 00:50:53,468 --> 00:50:55,798 क्योंकि अगर तुमने डाउन्टन एबी की वह कड़ी देखी, 834 00:50:55,887 --> 00:50:57,097 तो मैं एक कड़ी से पीछे रह जाऊँगा 835 00:50:57,180 --> 00:50:58,930 और हम साथ बैठकर टीवी का मज़ा नहीं ले पाएँगे। 836 00:50:59,015 --> 00:51:01,015 मेरे घर आने तक रुक जाओ। 837 00:51:02,268 --> 00:51:04,398 अखाड़े में एक लड़ाई चल रही है, जान। मुझे जाना है। 838 00:51:04,479 --> 00:51:05,439 अच्छा। 839 00:51:06,814 --> 00:51:07,904 रेनर के साथ मुलाकात कैसी रही? 840 00:51:09,275 --> 00:51:10,525 कोई फ़ायदा नहीं हुआ। 841 00:51:10,610 --> 00:51:11,440 क्या? 842 00:51:12,111 --> 00:51:13,861 उसने कहा कि उसे डर लग रहा है। 843 00:51:14,655 --> 00:51:16,445 पर क्यों? तुमने उसे सब बताया? 844 00:51:16,532 --> 00:51:18,202 हाँ, मैंने उसे सब बताया। 845 00:51:18,284 --> 00:51:19,454 वी का नमूना भी दिखाया। 846 00:51:20,119 --> 00:51:23,329 उसका कहना है कि वॉट के खिलाफ़ इस तरह की कार्यवाही की मंज़ूरी नहीं दे सकती। 847 00:51:24,248 --> 00:51:25,498 बहुत ज़्यादा ख़तरा है। 848 00:51:27,335 --> 00:51:28,585 उसने ऐसा कहा? 849 00:51:28,669 --> 00:51:30,089 डरपोक कहीं की। 850 00:51:30,171 --> 00:51:32,091 तो, हम बुरी तरह से गए! 851 00:51:33,633 --> 00:51:34,883 नहीं। 852 00:51:36,219 --> 00:51:37,049 भाड़ में जाएँ वे लोग। 853 00:51:38,346 --> 00:51:39,176 हमें उनकी ज़रूरत नहीं। 854 00:51:39,931 --> 00:51:43,641 हमें जो भी चाहिए वह सब इस कमरे में मौजूद है। 855 00:51:44,185 --> 00:51:47,095 हम खुद वॉट को बर्बाद करेंगे। ठीक है? 856 00:51:51,984 --> 00:51:53,074 ह्यूई कहाँ है? 857 00:51:56,197 --> 00:51:59,027 बाल रक्षा और अपरिमेयता विभाग से मैं टीना मिचेल बोल रही हूँ। 858 00:51:59,116 --> 00:52:00,156 अपना संदेश छोड़ दीजिए। 859 00:52:01,035 --> 00:52:03,535 टीना, मेस्मर बोल रहा हूँ। 860 00:52:03,621 --> 00:52:04,831 तुम मुझसे पहले मिली थी। 861 00:52:09,919 --> 00:52:12,089 क्लीयो आज मुझसे मिलना नहीं चाहती थी। 862 00:52:12,505 --> 00:52:14,875 बड़ी नम्रता से पेश आ रही थी। 863 00:52:17,468 --> 00:52:19,888 ऐसी बातों को अच्छी तरह समझ जाता हूँ, इसलिए... 864 00:52:21,013 --> 00:52:23,143 तुम्हें अब और मुझे फ़ोन वगैरह 865 00:52:23,850 --> 00:52:25,980 करने की ज़रूरत नहीं। 866 00:52:27,353 --> 00:52:29,113 बस, सब ठीक है। 867 00:52:29,188 --> 00:52:32,528 बस प्लीज़ 868 00:52:33,776 --> 00:52:35,526 उसका ध्यान रखना। 869 00:52:36,654 --> 00:52:37,494 शुक्रिया। 870 00:52:47,248 --> 00:52:50,038 माफ़ करना। लिफ़्ट बंद थी। 871 00:52:52,670 --> 00:52:55,880 शायद तुम्हें याद नहीं, पर हम पहले मिल चुके हैं। 872 00:52:58,134 --> 00:53:00,474 मैं तुम्हें कभी पढ़ने की कोशिश नहीं करूँगा। 873 00:53:00,553 --> 00:53:01,393 एक बात साफ़-साफ़ समझ लेते हैं। 874 00:53:02,388 --> 00:53:05,268 मैं तुम्हें नहीं जानता, और न जानना चाहता हूँ। 875 00:53:06,934 --> 00:53:09,274 ए-ट्रेन ने बताया कि तुम्हारे पास कुछ जानकारी है। 876 00:53:09,770 --> 00:53:10,940 हाँ, हम... 877 00:53:11,022 --> 00:53:13,362 टीनेज किक्स के दिनों से एक-दूसरे को जानते हैं। हमारी बातचीत होती है। 878 00:53:13,441 --> 00:53:17,071 हे भगवान! मुझे उससे क्या फ़र्क पड़ने लगा? 879 00:53:17,153 --> 00:53:20,573 अब, मेरे काम की कोई खबर है या नहीं? 880 00:53:21,032 --> 00:53:21,872 हाँ। 881 00:53:23,910 --> 00:53:27,120 उसने बताया कि तुम किसी फ़्रांसीसी बंदे को, 882 00:53:28,539 --> 00:53:30,459 एक हब्शी को, 883 00:53:32,043 --> 00:53:34,593 और किसी दुबले से गोरे को, ब्रिटिश बंदे को ढूँढ़ रहे हो। 884 00:53:37,298 --> 00:53:38,548 यह कहाँ की तस्वीरें हैं? 885 00:53:38,633 --> 00:53:42,013 सस्ता सा 85 डॉलर वाला कैमरा है जो दरवाज़े की घंटी वाली जगह लगाकर रखा था। 886 00:53:42,553 --> 00:53:43,393 मुझे पता है कि इसका मुझे कोई इनाम नहीं मिलेगा, 887 00:53:43,471 --> 00:53:46,101 पर मैं सोच रहा था कि क्या तुम मुझे वॉट में कोई काम दिला सकते हो? 888 00:53:48,142 --> 00:53:49,312 कोई भी काम करूँगा। 889 00:53:50,728 --> 00:53:52,768 पाँच अंकों वाली कम पगार भी चलेगी। 890 00:53:54,899 --> 00:53:56,689 बस एक बार फिर अच्छे लोगों में शामिल होना चाहता हूँ। 891 00:54:13,084 --> 00:54:14,544 वह मेरा फ़ोन है। 892 00:54:18,089 --> 00:54:19,259 मतलब, मुझे तो याद नहीं, 893 00:54:19,340 --> 00:54:23,840 पर माँ ने बताया कि जब मेरा जन्म हुआ, तो डॉक्टर के आँखों की रोशनी जाते-जाते बची। 894 00:54:24,679 --> 00:54:28,019 इसलिए, शुरू से ही मुझमें एक दिव्य शक्ति थी। क्यों? 895 00:54:28,099 --> 00:54:31,059 नहीं। बस उत्सुकता हो रही थी। 896 00:54:33,562 --> 00:54:37,782 आज रात हम हीरो वाली बातें न करें, तो एतराज़ तो नहीं? 897 00:54:37,858 --> 00:54:39,688 हाँ। काम पर दिन अच्छा नहीं था? 898 00:54:39,777 --> 00:54:41,947 हाँ। बुरा कहना भी कम ही होगा। 899 00:54:43,364 --> 00:54:44,954 एक बात कहूँ, 900 00:54:45,992 --> 00:54:47,992 बहामास में एक समंदर का किनारा है, 901 00:54:48,077 --> 00:54:49,867 जहाँ गुलाबी रंग की रेत है, 902 00:54:49,954 --> 00:54:52,464 बुड्ढी के बाल के रंग की। 903 00:54:52,540 --> 00:54:53,580 क्या नाम है उसका? 904 00:54:54,333 --> 00:54:55,753 पिंक सैंड्स। 905 00:54:56,419 --> 00:54:59,459 नाम में दम नहीं है, पर, 906 00:55:00,297 --> 00:55:01,627 चलो चलते हैं। 907 00:55:01,716 --> 00:55:05,176 हाँ। नहीं, मैं स्टील ड्रम बजाना सीख सकता हूँ। 908 00:55:05,261 --> 00:55:06,601 तुम बालों में चोटियाँ बनवा सकती हो। 909 00:55:07,346 --> 00:55:09,176 -आज रात चलें? -टिकट बुक कर लो। 910 00:55:12,935 --> 00:55:15,145 हम सच में जाने की बात कर रहे हैं? 911 00:55:16,981 --> 00:55:18,231 पता नहीं। 912 00:55:19,150 --> 00:55:20,360 मुझे बस इतना पता है कि, 913 00:55:21,861 --> 00:55:25,701 न्यू यॉर्क में मेरे साथ सब बुरा ही हुआ है। 914 00:55:26,866 --> 00:55:28,696 सिवाय तुमसे मिलने के। 915 00:55:31,412 --> 00:55:33,462 किसी तरह, इस सब के बीच में, 916 00:55:37,710 --> 00:55:38,540 तुमने मुझे ढूँढ़ लिया। 917 00:56:06,572 --> 00:56:07,412 ह्यूई। 918 00:56:11,786 --> 00:56:12,696 मुझे लगा कि तुम हो। 919 00:56:15,372 --> 00:56:17,882 माफ़ी चाहता हूँ, दखल देने का इरादा नहीं था। 920 00:56:17,958 --> 00:56:20,668 नहीं। हैलो। मेरा नाम एनी है। 921 00:56:21,003 --> 00:56:22,923 बिली। ह्यूई का पुराना दोस्त। 922 00:56:23,672 --> 00:56:26,722 बाप रे, तुम्हारे कई दोस्त यहाँ आते हैं। 923 00:56:26,801 --> 00:56:28,011 हाँ। 924 00:56:28,344 --> 00:56:29,184 ऐसा ही कुछ लगता है। 925 00:56:30,721 --> 00:56:32,721 तुम तो वह द सेवेन वाली नई लड़की हो ना? 926 00:56:33,599 --> 00:56:34,479 पकड़ी गई। 927 00:56:35,101 --> 00:56:36,351 तुमसे मिलकर बड़ी खुशी हुई। 928 00:56:36,435 --> 00:56:38,935 और मैं कहूँगा कि यह बहुत ही अच्छी बात है 929 00:56:39,021 --> 00:56:40,901 कि आज इतनी सारी औरतें ऊँचे-ऊँचे पदों पर बैठी हैं। 930 00:56:40,981 --> 00:56:42,651 मेरा मतलब समझ रही हो? 931 00:56:43,776 --> 00:56:45,896 पूरी सच्चाई से कहूँ तो, 932 00:56:45,986 --> 00:56:48,736 ट्रांसलूसेंट हमेशा से मेरा मनपसंद रहा है। 933 00:56:49,865 --> 00:56:50,695 इन दिनों वह क्या करता है? 934 00:56:52,118 --> 00:56:53,618 मुझे लगता है किसी काम पर गया है। 935 00:56:53,911 --> 00:56:55,451 हाँ। शायद पढ़ा था कहीं। 936 00:56:55,538 --> 00:56:59,328 उसे गए काफ़ी वक्त हो गया ना? उम्मीद है वह ठीक होगा। 937 00:57:02,336 --> 00:57:06,006 एक बात कहूँ? हमारे लिए एक जग लेकर आती हूँ। 938 00:57:06,090 --> 00:57:08,680 बिली, देखते हैं तुम्हें क्या पसंद है? गिनेस? 939 00:57:08,759 --> 00:57:11,099 जो तुम्हें पसंद है, मुझे भी पसंद है। 940 00:57:11,178 --> 00:57:13,138 अच्छा, मैं अभी आई। 941 00:57:15,683 --> 00:57:16,563 अरे। 942 00:57:17,268 --> 00:57:19,848 -बुचर... -वह काफी आकर्षक और मज़ेदार है। 943 00:57:19,937 --> 00:57:21,557 मैं समझ गया तुम्हें उसमें क्या नज़र आता है। 944 00:57:21,647 --> 00:57:24,437 -वह बात नहीं... -मुझे लगा हमारे बीच तय हुआ था। 945 00:57:24,525 --> 00:57:25,395 हुआ है। 946 00:57:25,484 --> 00:57:28,244 -जो नज़र आ रहा है... -जो नज़र आ रहा है, वह बात नहीं है? 947 00:57:28,779 --> 00:57:30,069 क्योंकि मुझे तो ऐसा ही लगा 948 00:57:30,156 --> 00:57:33,576 कि तुम विपक्षी के अंदर घुसे ही पड़े थे। 949 00:57:33,659 --> 00:57:35,869 वह विपक्षी नहीं है। 950 00:57:37,788 --> 00:57:41,708 वह एक अच्छी इंसान है, ठीक है? हमारी मदद कर सकती है। 951 00:57:41,792 --> 00:57:43,632 "हमारी मदद"? 952 00:57:46,672 --> 00:57:48,552 और तुम्हें क्या लगता है कि जब उसे पता चलेगा 953 00:57:48,632 --> 00:57:51,472 कि तुम ही ने ट्रांसलूसेंट को मारा, तब वह क्या करेगी? 954 00:57:53,846 --> 00:57:55,136 "जब" उसे पता चलेगा? 955 00:58:00,102 --> 00:58:01,482 उसे मेरा नमस्ते कहना। 956 00:58:06,734 --> 00:58:08,154 तुम्हारा दोस्त कहाँ गया?