1 00:00:16,539 --> 00:00:17,957 SUPERIT AMERIKASSA 2 00:00:52,200 --> 00:00:55,119 KUVATTAVA - STARLIGHT 3 00:00:57,914 --> 00:01:00,458 - Siinä on paljon väliaikaista. - Pidän siitä 4 00:01:00,875 --> 00:01:05,296 TLC-kanavalle My 600-lb Lifen ja Little People Big Worldin väliin, 5 00:01:05,380 --> 00:01:08,466 muttei laiteta, koska emme ole halpaa tosi-TV-roskaa. 6 00:01:09,926 --> 00:01:11,302 Anteeksi, Courtenay, luulin... 7 00:01:11,803 --> 00:01:14,972 Yritin jotain miellyttävämpää ja maanläheisempää. 8 00:01:15,056 --> 00:01:15,890 Ei näin maanläheistä. 9 00:01:15,973 --> 00:01:18,434 Heidän pitää näyttää sellaisilta, jotka haluaa armeijaan. 10 00:01:18,518 --> 00:01:21,437 Emme ole hiton Heidi ja Spencer. 11 00:01:21,521 --> 00:01:23,898 Olemme Seitsikko, James. 12 00:01:23,981 --> 00:01:26,776 Miksei Starlightista ole mitään? 13 00:01:26,859 --> 00:01:29,362 Hän ei ole ollut tiimin saatavilla. 14 00:01:30,154 --> 00:01:31,406 Missä hitossa hän on? 15 00:01:31,656 --> 00:01:33,336 Onko taivaallinen keho menettänyt hohtonsa? 16 00:01:33,360 --> 00:01:34,367 STARLIGHT PIMENEE 17 00:01:34,492 --> 00:01:37,495 Kaksi viikkoa Starlightin järkyttävän esiintymisen jälkeen Uskomessuilla... 18 00:01:37,578 --> 00:01:38,413 STARLIGHT TWITTERIN PUHEENAIHE 19 00:01:38,496 --> 00:01:40,307 Somessa kohutaan vielä hänen kiistellystä puheestaan. 20 00:01:40,331 --> 00:01:41,433 KATUMUS EI OLE RAISKAUS #STARLIGHTONHORO 21 00:01:41,457 --> 00:01:42,737 TUEMME SINUA #STARLIGHTINRINNALLA 22 00:01:42,761 --> 00:01:44,335 Oliko se murtuminen vai voitto? 23 00:01:44,419 --> 00:01:46,421 Tietenkin ajattelen Starlightia 24 00:01:46,504 --> 00:01:49,257 ja tuen häntä kaikin tavoin. 25 00:01:49,340 --> 00:01:52,510 Haluan tietää, kuka hemmo työnsi m******** hänen kasvoihinsa? 26 00:01:52,593 --> 00:01:54,762 Hänen pitäisi p**** sitä m****** p*********. 27 00:01:54,846 --> 00:01:56,726 KUKA #USKOO? ONKO STARLIGHTIN TARINASSA ENEMMÄN? 28 00:01:56,750 --> 00:01:57,668 Selvä. 29 00:01:57,932 --> 00:02:01,060 Kaikesta sanomastani he keskittyvät tuohon. 30 00:02:01,144 --> 00:02:03,354 Hei, tiikerinsilmä. 31 00:02:03,438 --> 00:02:07,024 Meillä on Paneran lahjakortti voitettavana. Ei häiriötekijöitä. 32 00:02:07,400 --> 00:02:09,026 - Anna mennä. - Hyvä. 33 00:02:09,110 --> 00:02:13,698 Ennen Seitsikkoon liittymistään kuka supersankari johti pelastusryhmää... 34 00:02:13,781 --> 00:02:14,866 Voi luoja. 35 00:02:14,949 --> 00:02:16,949 ...vuoden 1994 Northridgen maanjäristyksen jälkeen? 36 00:02:17,118 --> 00:02:19,412 Eikö sinun työsi ole tietää tuollaiset? 37 00:02:20,413 --> 00:02:21,414 Se on Lamplighter. 38 00:02:21,497 --> 00:02:23,541 - Kiitos. - Minulla oli kaikki keräilykortit. 39 00:02:23,624 --> 00:02:24,959 Niin tietenkin. 40 00:02:27,003 --> 00:02:28,045 Hughie? 41 00:02:29,547 --> 00:02:31,257 - Hei. - Missä helvetissä olet ollut? 42 00:02:31,340 --> 00:02:34,093 Garyn kaupan jälkeen luulimme... 43 00:02:36,179 --> 00:02:37,764 Hei, Anthony. 44 00:02:38,556 --> 00:02:40,556 Hughien komein ystävä neljänneltä luokalta lähtien. 45 00:02:40,580 --> 00:02:42,833 Hei. Olen Annie. Kiva tavata. 46 00:02:43,811 --> 00:02:44,979 Näytät tutulta. 47 00:02:45,313 --> 00:02:48,107 - Kävitkö Kennedyä? - Hän on uusi kaupungissa. 48 00:02:48,191 --> 00:02:51,194 Hienoa. Mitä me juomme, uusi kaupungissa -Annie? 49 00:02:53,404 --> 00:02:56,783 - Gretchen Scaramucci... - Ei. 50 00:02:56,866 --> 00:03:00,411 ...oli kaikkia poikia isompi, Andre the Giantin kokoluokkaa. 51 00:03:00,495 --> 00:03:05,416 Kun Gretchen sanoi hakkaavansa hänet tohjoksi, 52 00:03:05,500 --> 00:03:07,418 koska hän vitsaili tyttöystävästä... 53 00:03:07,502 --> 00:03:08,544 Etkä. 54 00:03:08,628 --> 00:03:11,756 Hughie tuijotti häntä kuin Clint Eastwood 55 00:03:12,673 --> 00:03:14,634 ja lähti karkuun. 56 00:03:14,717 --> 00:03:16,803 Juoksi kuin Forrest Gump 57 00:03:16,886 --> 00:03:19,206 viisi korttelia lemmikkieläinkauppaan, jossa hän piilotteli 58 00:03:19,263 --> 00:03:25,144 jättiruokapussin takana neljä tuntia. 59 00:03:26,687 --> 00:03:27,588 Palaan pian. 60 00:03:32,026 --> 00:03:33,361 Yllättävää nähdä sinut täällä. 61 00:03:33,444 --> 00:03:34,987 Samoin. 62 00:03:35,071 --> 00:03:36,864 Olen ollut huolissani, persreikä. 63 00:03:37,281 --> 00:03:39,492 Robinin jälkeen 64 00:03:39,575 --> 00:03:41,577 et vastannut puhelimeesi. 65 00:03:41,661 --> 00:03:43,913 Olisit aivan hyvin voinut juoda viemärinavaajaa. 66 00:03:45,957 --> 00:03:48,084 - Olen pahoillani. - Syytä ollakin. 67 00:03:48,167 --> 00:03:51,337 - Olisi pitänyt soittaa. - Niinkö luulet? 68 00:03:52,380 --> 00:03:53,381 Olen kunnossa. 69 00:03:53,881 --> 00:03:55,132 Ihan totta. 70 00:03:55,967 --> 00:03:57,385 Tarvitsin vain uuden alun. 71 00:03:58,135 --> 00:03:59,512 "Uuden alun"? 72 00:04:03,182 --> 00:04:07,353 Uusi alkusi painii aivan eri sarjassa. 73 00:04:07,436 --> 00:04:08,563 Tiedäthän sen? 74 00:04:08,688 --> 00:04:10,356 Olen tietoinen siitä. 75 00:04:11,524 --> 00:04:12,775 Annie on loistava. 76 00:04:13,276 --> 00:04:14,694 Elä elämääsi. 77 00:04:14,777 --> 00:04:16,028 Sitä Robin haluaisi. 78 00:04:24,120 --> 00:04:25,162 SUPER AMERIKASSA 79 00:04:26,038 --> 00:04:27,623 - Valmista. - Käykö kamera? 80 00:04:27,707 --> 00:04:29,500 Toimintaa. 81 00:04:29,792 --> 00:04:32,587 Ukkini rakensi tämän paikan omin käsinensä. 82 00:04:32,670 --> 00:04:34,213 Hän oli mahtava mies. 83 00:04:35,214 --> 00:04:36,632 Vanha piano. 84 00:04:36,716 --> 00:04:39,969 Joka ilta äiti istui tässä ja soitti kappaleita. 85 00:04:40,052 --> 00:04:42,638 Suoraan sanoen useimmiten minä ja isä 86 00:04:42,722 --> 00:04:44,432 rakensimme pienoismallikoneita. 87 00:04:44,515 --> 00:04:47,310 Melkein haistan hopeamaalin. 88 00:04:50,479 --> 00:04:54,191 Olisipa äiti elänyt näkemään minun lentävän Blue Angelsin kanssa. 89 00:04:54,734 --> 00:04:56,152 Hän olisi hämmästynyt. 90 00:04:56,777 --> 00:04:58,029 Minä olen keskellä. 91 00:05:00,531 --> 00:05:01,866 Rakastan teitä, äiti ja isä. 92 00:05:03,200 --> 00:05:04,410 Tervetuloa huoneeseeni. 93 00:05:04,493 --> 00:05:06,370 Baseballin kunniagalleria voisi kai sanoa. 94 00:05:06,746 --> 00:05:07,747 Ei ole muuttunut yhtään. 95 00:05:08,080 --> 00:05:11,042 Tigers oli junnujoukkueeni. 96 00:05:11,584 --> 00:05:15,630 Olin polttaja. En tietenkään voinut näyttää kaikkia kykyjäni, 97 00:05:15,713 --> 00:05:19,258 mutta sanotaan vain, että voitimme paljon. 98 00:05:20,760 --> 00:05:22,136 Tämä on... 99 00:05:25,765 --> 00:05:28,434 On todella erityistä palata. 100 00:05:33,189 --> 00:05:35,608 Anteeksi, miksi tuo on tuossa? 101 00:05:35,691 --> 00:05:38,819 - Anteeksi? - Kuka laittoi vitun huovan sängylle? 102 00:05:39,320 --> 00:05:41,113 - Lavastaja-Randy kai. - Kuka hän on? 103 00:05:41,197 --> 00:05:42,323 Hän on tuolla. 104 00:05:42,406 --> 00:05:43,407 Randy, miksi? 105 00:05:43,491 --> 00:05:44,909 Vitun persreikä. 106 00:05:45,117 --> 00:05:46,911 Amatööri. 107 00:05:47,745 --> 00:05:48,663 Mitä tapahtui? 108 00:05:48,746 --> 00:05:53,918 POJAT 109 00:05:54,752 --> 00:05:56,128 Samaritan's Embrace. 110 00:05:56,671 --> 00:05:59,632 Ezekielin johtama, mutta Voughtin rahoittama, 111 00:05:59,715 --> 00:06:03,010 on toimittanut yhdiste V:tä 53 sairaalaan 112 00:06:03,094 --> 00:06:07,223 ympäri maata vuodesta 1971 ja naamioinut sen... 113 00:06:11,185 --> 00:06:13,479 Naamioinut sen poliorokotteiksi. 114 00:06:13,562 --> 00:06:16,202 Väitätkö, että Jumala ei kurkota amerikkalaisten tyttöjen pilluihin 115 00:06:16,226 --> 00:06:17,566 ja siunaa vauvoja? 116 00:06:17,650 --> 00:06:19,193 Jätätkö Jumalan pois tästä? 117 00:06:19,986 --> 00:06:22,613 Hetkinen. Eikö sankareita synny? 118 00:06:22,989 --> 00:06:24,407 Eikö yhtään? 119 00:06:24,490 --> 00:06:26,450 Lapset saivat vain sinistä paskaa? 120 00:06:26,909 --> 00:06:28,703 -Jopa... -Jopa vitun Starlight. 121 00:06:34,000 --> 00:06:35,793 Tietävätköhän he? 122 00:06:36,585 --> 00:06:38,129 Mitä heille oikeasti tapahtui? 123 00:06:39,547 --> 00:06:40,756 Entä Homelander? 124 00:06:40,840 --> 00:06:42,341 Hän on musta aukko. 125 00:06:42,425 --> 00:06:44,093 Ei julkisia tietoja eikä tule. 126 00:06:44,176 --> 00:06:47,680 Kaikki muut superit ovat doupattuja laboratoriorottia. 127 00:06:48,305 --> 00:06:52,727 Luoja, yritän pitää valtavan Ted Talkin, 128 00:06:52,810 --> 00:06:55,938 ja tämä... Frenchie? Voisitko hallita häntä? 129 00:06:56,022 --> 00:06:57,440 En hallitse häntä. 130 00:06:59,817 --> 00:07:02,236 - Näettekö, mitä pitää kestää? - Juuri niin, MM. 131 00:07:02,319 --> 00:07:05,197 Vought on vaarantanut lapsia, kaupannut huumausaineita 132 00:07:05,281 --> 00:07:08,784 ja tehnyt ehkä Amerikan historian suurimman petoksen. 133 00:07:10,244 --> 00:07:11,579 Rayner pitää siitä. 134 00:07:12,371 --> 00:07:15,207 Parempi toivoa niin, sillä en jaksa enää valehtelua. 135 00:07:18,461 --> 00:07:19,545 Hei. 136 00:07:24,258 --> 00:07:25,159 Ei! 137 00:07:25,843 --> 00:07:27,178 Ei. 138 00:07:27,261 --> 00:07:28,888 Ei, jos olet kiintynyt käteesi. 139 00:07:30,514 --> 00:07:32,183 - Ei hätää. - Niin. 140 00:07:33,434 --> 00:07:35,519 Kaikki tämä 141 00:07:36,437 --> 00:07:38,397 on vain osa tarinaa, eikö? 142 00:07:40,232 --> 00:07:42,693 Entä petit Lasarus tässä? 143 00:07:42,777 --> 00:07:44,195 Tyttö ei ole lapsi, 144 00:07:44,278 --> 00:07:46,572 ja hän sai ruiskeita kellarissa, ei sairaalassa. 145 00:07:47,198 --> 00:07:49,867 Ja on se pieni asia, että hän nousi kuolleista. 146 00:07:49,950 --> 00:07:53,204 Sinun villi unelmakeijusi ei sanele vitun muistelmiaan, 147 00:07:53,287 --> 00:07:54,121 vai saneleeko? 148 00:07:54,205 --> 00:07:56,373 Hän tuntuu yrittävän kommunikoida. 149 00:07:56,957 --> 00:07:58,959 Jos hän on tehnyt tätä... 150 00:07:59,460 --> 00:08:00,878 Ehkä se tarkoittaa jotain. 151 00:08:00,961 --> 00:08:02,671 Ehkä ne ovat vain raapustuksia. 152 00:08:02,755 --> 00:08:04,340 - Otetaan selvää. - Sinut paljastettiin. 153 00:08:04,423 --> 00:08:05,925 Et ole turvassa ulkona. 154 00:08:06,008 --> 00:08:08,010 MM on oikeassa. Pysy aloillasi. 155 00:08:11,764 --> 00:08:13,390 Hyvä on. Minä lähden. 156 00:08:13,474 --> 00:08:17,061 Minä jatkan sitten Starlightin kanssa, eikö niin? 157 00:08:19,271 --> 00:08:21,357 Hänen puhelimensa on ollut rikki viikon. 158 00:08:21,440 --> 00:08:23,609 Et sattuisi tietämään siitä mitään? 159 00:08:25,528 --> 00:08:26,654 En. 160 00:08:27,488 --> 00:08:29,532 Voin tarkistaa. 161 00:08:34,495 --> 00:08:36,914 Hyvä on. Tulet mukaani. 162 00:08:37,581 --> 00:08:38,958 - Tuleeko hän? - Tulenko? 163 00:08:39,250 --> 00:08:40,543 CIA-naisen luokseko? 164 00:08:41,335 --> 00:08:45,422 Ei. Käymme pienellä kierroksella. Pidät siitä. 165 00:08:46,423 --> 00:08:47,550 Tule. 166 00:08:50,010 --> 00:08:52,888 Ei. Olen vittu toiminut hänen kanssaan. 167 00:08:52,972 --> 00:08:53,973 Uskomatonta. 168 00:08:54,056 --> 00:08:55,891 Kenet vitussa saat tilalleni? 169 00:08:55,975 --> 00:08:58,060 Haluaisin nähdä sen ämmän. 170 00:08:59,937 --> 00:09:00,838 Kaikki hyvin? 171 00:09:06,068 --> 00:09:09,947 Tiedätkö ehdokkaan, jota mentoroi, koska hän vaikuttaa suloiselta 172 00:09:10,030 --> 00:09:13,576 ja vähän naiivilta, eikä hän tiedä, ettei pitäisi käyttää Uggeja? 173 00:09:14,285 --> 00:09:17,204 Sitten, kun hänet on valittu, hän puukottaa selkään 174 00:09:17,288 --> 00:09:18,914 ja järjestää potkut. 175 00:09:21,292 --> 00:09:22,376 Anteeksi, en... 176 00:09:22,459 --> 00:09:25,713 Oli minun suuri ideani ilmoittaa sinut Uskomessuille. 177 00:09:26,297 --> 00:09:28,215 Ajattelin: "Mikä voisi mennä vikaan?" 178 00:09:28,299 --> 00:09:30,467 Esiinnyit kannattajillesi. 179 00:09:32,469 --> 00:09:34,847 Eipä tarvitse enää nuolla persettäsi. 180 00:09:40,519 --> 00:09:41,937 Sisään. 181 00:09:43,022 --> 00:09:44,607 Kiitos, kun tulit. 182 00:09:45,733 --> 00:09:47,401 Erotitko Ashleyn? 183 00:09:48,027 --> 00:09:49,737 Se oli yhteinen päätös. 184 00:09:49,820 --> 00:09:52,364 Hän halusi tutkia eri urapolkuja. 185 00:09:52,448 --> 00:09:53,949 Toivotimme hyvää jatkoa. 186 00:09:54,450 --> 00:09:56,493 Haluan siis, että otat tämän 187 00:09:56,577 --> 00:09:59,622 rakentavassa hengessä, kuten se on tarkoitettu. 188 00:10:00,748 --> 00:10:01,649 Hyvä on. 189 00:10:02,291 --> 00:10:05,336 Olet itsekäs, ylimielinen lapsi. 190 00:10:07,922 --> 00:10:11,300 Iowassa katsoit varmaan paljon Queen Maeven elokuvia. 191 00:10:13,135 --> 00:10:15,304 - Niin katsoin. - Hän oli kapinallinen. 192 00:10:15,930 --> 00:10:18,349 Ei sietänyt kenenkään paskaa eikä noudattanut sääntöjä. 193 00:10:18,432 --> 00:10:21,602 Sellainen halusit olla. Sellaisia amerikkalaiset sankarit ovat. 194 00:10:22,186 --> 00:10:23,562 Mutta se on myytti. 195 00:10:24,104 --> 00:10:26,023 Minun pitäisi tietää, koska kirjoitin sen. 196 00:10:27,900 --> 00:10:29,360 Totuus on, 197 00:10:29,693 --> 00:10:34,114 että kymmeniä ihmisiä tässä yhtiössä käytti satoja tunteja 198 00:10:34,198 --> 00:10:36,533 luodakseen sinut. 199 00:10:37,326 --> 00:10:38,827 En pyytänyt sitä. 200 00:10:40,204 --> 00:10:43,707 Mikset sitten polta kimaltelevaa asuasi ja ryhdy kytäksi? 201 00:10:46,669 --> 00:10:50,047 Haluat supersankariksi. Haluat kuuluisaksi. 202 00:10:51,840 --> 00:10:54,426 Kukaan ei ole kuuluisa yksin. 203 00:10:55,302 --> 00:10:58,555 Lopeta tuo kiukutteleva diivailu, 204 00:10:58,639 --> 00:11:02,142 osoita vähän kiitollisuutta ja anna meidän tehdä työmme. 205 00:11:09,149 --> 00:11:10,359 En. 206 00:11:11,860 --> 00:11:13,028 Anteeksi kuinka? 207 00:11:13,529 --> 00:11:16,031 En halua olla kiittämätön, 208 00:11:17,032 --> 00:11:18,492 mutta ei punaisia mattoja, 209 00:11:19,201 --> 00:11:21,036 ei tosi-TV:tä 210 00:11:21,120 --> 00:11:23,247 eikä finnivoidemainoksia. 211 00:11:23,789 --> 00:11:25,666 Ja haluan vanhan univormuni. 212 00:11:27,334 --> 00:11:28,711 Haluan pelastaa ihmisiä. 213 00:11:30,087 --> 00:11:33,924 Sitten luulen, että meidän täytyy harkita uudestaan paikkaasi Seitsikossa. 214 00:11:36,176 --> 00:11:38,595 Minä luulen, että työntekijän erottaminen, 215 00:11:38,679 --> 00:11:43,183 kun hän ilmoitti seksirikoksesta suorassa TV-lähetyksessä voi laskea osakehintaanne. 216 00:11:45,436 --> 00:11:48,272 Toivon, että voimme laskea hienotunteisuutesi varaan. 217 00:11:48,689 --> 00:11:51,275 En harrasta hienotunteisuutta enää. 218 00:11:51,984 --> 00:11:54,737 Jos minulta kysytään, kuka sen teki, vastaan rehellisesti. 219 00:11:55,529 --> 00:11:57,740 On hienoa, että haluat kertoa totuuden. 220 00:11:58,324 --> 00:12:00,200 En vain tiedä, kehen viittaat. 221 00:12:00,701 --> 00:12:02,536 Taidat tietää. 222 00:12:03,537 --> 00:12:06,081 Olet tainnut tietää pitkään. 223 00:12:08,834 --> 00:12:11,086 Paljon kiitoksia, kun tulit. 224 00:12:12,171 --> 00:12:13,422 Minulla on paljon ajateltavaa. 225 00:12:29,480 --> 00:12:30,397 Okei. 226 00:12:30,481 --> 00:12:32,316 Otetaan Tek-Knightin Knightracer. 227 00:12:32,399 --> 00:12:34,485 Sen hiilijalanjälki oli kokoa 727. 228 00:12:34,568 --> 00:12:36,153 SUPER AMERIKASSA 229 00:12:36,236 --> 00:12:37,137 Se syöksi tulta. 230 00:12:37,196 --> 00:12:39,365 Minun ansioistani hän ajaa nyt hybridillä. 231 00:12:39,448 --> 00:12:41,533 Siitä Green Crusader -hankkeessa on kyse. 232 00:12:41,617 --> 00:12:45,454 Kunnioittaa sitä, mikä on kaunista maailmassa. 233 00:12:47,790 --> 00:12:49,291 - Mitä kuuluu? - Hei. 234 00:12:52,836 --> 00:12:55,339 Kaikkea. 235 00:12:56,465 --> 00:12:57,758 Niin kaunista. 236 00:12:57,841 --> 00:12:58,967 Aloitetaan alusta. 237 00:12:59,051 --> 00:13:00,677 Roskat takaisin rannalle. 238 00:13:00,761 --> 00:13:02,971 Tausta, laittakaa roskat takaisin. 239 00:13:03,847 --> 00:13:04,748 No niin. 240 00:13:06,392 --> 00:13:09,353 Menetin isäni nuorena. Äiti teki kahta työtä, 241 00:13:09,436 --> 00:13:13,816 joten isoveljeni Nathan kasvatti minut. 242 00:13:13,899 --> 00:13:16,735 Kun olin kolmevuotias, tyypit alkoivat ampua 243 00:13:16,819 --> 00:13:19,613 rakennukseni edessä, ja juoksin luotia nopeammin. 244 00:13:19,696 --> 00:13:20,989 Silloin tajusin... 245 00:13:21,073 --> 00:13:22,324 Voinko keskeyttää hetkeksi? 246 00:13:22,908 --> 00:13:27,579 Jätetäänkö aseväkivalta ja tehdään tästä myönteisempää? 247 00:13:29,998 --> 00:13:31,041 Kyllä. 248 00:13:31,125 --> 00:13:34,461 Pikkuveli, tiedän, että olet maailman nopein mies, 249 00:13:34,545 --> 00:13:35,587 mutta työsi ei ole tehty. 250 00:13:35,671 --> 00:13:37,256 Valmiina. Hep. 251 00:13:41,009 --> 00:13:43,679 Ei. Et ole terässä, veli. Uudestaan. 252 00:13:45,305 --> 00:13:46,974 Hep! Ei. 253 00:13:47,057 --> 00:13:47,958 Hep! 254 00:13:48,016 --> 00:13:48,934 Ei. 255 00:13:49,184 --> 00:13:50,310 Eikö? 256 00:13:50,686 --> 00:13:52,104 Mikä sinua vaivaa? 257 00:13:55,899 --> 00:13:57,401 Tässä tulee A-Train! 258 00:13:58,777 --> 00:14:00,988 Sinähän tunsit Popclaw'n? 259 00:14:01,864 --> 00:14:03,574 Mitä? Minä en... 260 00:14:03,657 --> 00:14:08,078 Olitte yhdessä Teenage Kixissä. Kuulithan hänen kuolleen? 261 00:14:08,162 --> 00:14:12,374 Sitä sanotaan aivoinfarktiksi, mutta näin meidän kesken 262 00:14:12,458 --> 00:14:14,918 se taisi olla huumeiden yliannostus. 263 00:14:15,002 --> 00:14:18,922 Haluaisitko sanoa jotain hänen kunniakseen? 264 00:14:23,218 --> 00:14:25,596 En ole nähnyt häntä vuosiin, joten... 265 00:14:40,527 --> 00:14:43,780 Lypsät todella tästä kaiken irti. 266 00:14:43,864 --> 00:14:44,948 Anteeksi kuinka? 267 00:14:45,032 --> 00:14:47,201 Tästä voimaannuttamisesityksestä. 268 00:14:47,284 --> 00:14:49,620 Kun olen nyt punaisella matolla, 269 00:14:49,703 --> 00:14:52,998 minulta kysytään, miten tuen Starlightia. 270 00:14:54,416 --> 00:14:56,877 Kunhan olet nousussa, eikö niin? 271 00:14:56,960 --> 00:15:01,048 Et ehkä ymmärrä tätä, mutta se ei ole esitys. 272 00:15:01,590 --> 00:15:02,925 Yritän olla rehellinen. 273 00:15:04,801 --> 00:15:05,702 Just joo. 274 00:15:08,597 --> 00:15:09,973 Kun olin nuorempi, 275 00:15:10,474 --> 00:15:14,895 luin elämänkertasi niin monesti, että kulutin sen loppuun. 276 00:15:14,978 --> 00:15:16,271 Täytyi ostaa toinen. 277 00:15:17,314 --> 00:15:20,817 Halusin elää elämääni täsmälleen kuin sinä. 278 00:15:21,401 --> 00:15:24,738 Koska sen lisäksi, että mursit oikean käsivartesi luut 279 00:15:24,821 --> 00:15:27,908 estäessäsi koulubussia putoamasta sillalta, 280 00:15:27,991 --> 00:15:31,203 kävit myös jokaisen lapsen fysioterapiassa jälkeenpäin. 281 00:15:32,829 --> 00:15:35,499 Näyttämässä maailmalle, että hekin olivat sankareita. 282 00:15:36,542 --> 00:15:38,627 Sinä todella edustit jotain. 283 00:15:40,712 --> 00:15:41,713 Mutta nyt 284 00:15:43,215 --> 00:15:46,301 olen aika varma, että se oli markkinoinnin kirjoittamaa. 285 00:15:51,640 --> 00:15:55,352 Kun se on täysikokoinen ja metsästää oman ruokansa, 286 00:15:55,435 --> 00:16:00,482 tämä valtava merisaalistaja voi saavuttaa 7,5 metrin pituuden 287 00:16:00,566 --> 00:16:02,734 ja yli 1 800 kilon painon. 288 00:16:03,193 --> 00:16:07,531 Ne voivat liikkua yli 55 km/h ja uida kohti... 289 00:16:11,076 --> 00:16:13,078 Haluatko, että vaihdan kanavaa? 290 00:16:22,921 --> 00:16:25,173 Puhuitko minulle? Hän puhui minulle. 291 00:16:25,257 --> 00:16:27,384 - Tuoko on puhumista? - Hän kuitenkin kommunikoi. 292 00:16:27,467 --> 00:16:29,553 - Pitääkö hän Shark Weekista? - Soitan BuzzFeedille. 293 00:16:30,095 --> 00:16:31,972 Asuikohan hän veden äärellä? 294 00:16:38,854 --> 00:16:40,480 Et voi huijata minua. 295 00:16:41,440 --> 00:16:42,733 Kuka hän on? 296 00:16:42,816 --> 00:16:45,027 Mitä hän haluaa? Miksi hän on täällä? 297 00:16:45,110 --> 00:16:48,322 Hän voi olla avain kaikkeen. Sitä sinä ajattelet. 298 00:16:48,405 --> 00:16:49,906 Enkä ajattele. 299 00:16:49,990 --> 00:16:52,534 Kylläpäs, ja se piinaa sinua. Ei se haittaa. 300 00:16:52,618 --> 00:16:54,536 Sanon yhden sanan. 301 00:16:54,620 --> 00:16:58,999 Se on varma tapa ratkaista tämä arvoitus. 302 00:16:59,082 --> 00:17:01,460 - Kerro. - Mesmer. 303 00:17:01,877 --> 00:17:03,045 Mesmer? 304 00:17:03,587 --> 00:17:06,298 - Haluatko apua superilta? - Hän inhoaa Voughtia. 305 00:17:06,757 --> 00:17:08,884 Vihaa heitä ja muita supereita. 306 00:17:09,217 --> 00:17:10,719 Vihollisesi vihollinen... 307 00:17:10,802 --> 00:17:13,889 Mitä osaa paljastumisestasi et ymmärrä? 308 00:17:13,972 --> 00:17:17,351 Suostu nyt. Matka on nopea. Piilottelen pakussa hänen kanssaan. 309 00:17:17,434 --> 00:17:19,269 Lähdetään. Sisään ja ulos. Pum, pam. 310 00:17:19,353 --> 00:17:21,730 Pum, pam? Kerron, mitä voin tehdä. 311 00:17:21,813 --> 00:17:23,106 Minä voin 312 00:17:24,232 --> 00:17:25,692 mahdollisesti 313 00:17:26,401 --> 00:17:28,737 - tatuoida "Ei vitussa" perseeseesi. - Älä viitsi. 314 00:17:28,862 --> 00:17:29,863 Parempaan en pysty. 315 00:17:30,530 --> 00:17:31,865 Kuule... 316 00:17:34,701 --> 00:17:36,662 - Olen nähnyt, kun syöt jäätelöä. - Voi luoja. 317 00:17:36,745 --> 00:17:37,954 Chunky Monkeyta uskoakseni. 318 00:17:38,246 --> 00:17:40,457 - Mihin tämä johtaa? - Otat lusikallisen, 319 00:17:40,540 --> 00:17:41,667 jossa on kinuskiköntti. 320 00:17:42,042 --> 00:17:43,960 Sitten pinta on epätasainen. 321 00:17:44,044 --> 00:17:46,546 Mitä teet? Otat toisen lusikallisen yrittäen tasoittaa sen. 322 00:17:46,630 --> 00:17:49,633 Traagisesti se johtaa vastaavaan kuoppaan. 323 00:17:49,716 --> 00:17:52,219 Lopulta on vain yksi vaihtoehto. 324 00:17:52,844 --> 00:17:54,638 Syöt koko purkillisen. 325 00:17:54,721 --> 00:17:57,974 Et halua tehdä sitä, mutta sinun on pakko. 326 00:17:58,058 --> 00:17:59,601 Ja kerron syyn, ystäväni. 327 00:17:59,685 --> 00:18:02,688 Koska et siedä epäjärjestystä. 328 00:18:06,400 --> 00:18:07,301 Ja hän 329 00:18:08,985 --> 00:18:10,487 on epäjärjestyksessä. 330 00:18:14,574 --> 00:18:16,535 Haluatko kertoa, mihin menemme? 331 00:18:19,538 --> 00:18:21,206 Et tee sitä enää. 332 00:18:21,289 --> 00:18:22,290 Mitä? 333 00:18:22,374 --> 00:18:25,419 Tiedätkö tunteen, kun kallistaa tuoliaan liian taakse 334 00:18:25,877 --> 00:18:28,547 ja estää itseään täpärästi kaatumasta? 335 00:18:28,630 --> 00:18:29,531 Niin? 336 00:18:29,589 --> 00:18:33,552 Näytit siltä jatkuvasti. Katso nyt itseäsi. 337 00:18:33,635 --> 00:18:36,763 Kaulaa myöten kusessa ja aivan tyyni. 338 00:18:38,932 --> 00:18:41,476 Et ole puoliksikaan niin ääliö kuin luulin. 339 00:18:41,560 --> 00:18:45,689 Kutsut aina ihmisiä mulkuiksi tai ääliöiksi, 340 00:18:45,772 --> 00:18:47,941 mutten ole ymmärtänyt, miten se on loukkaus. 341 00:18:48,024 --> 00:18:50,610 Ne ovat joustavia, kestävät hakkaamista ja ovat syynä 342 00:18:50,694 --> 00:18:53,530 98 prosenttiin elämänpäätöksistäni. 343 00:18:54,948 --> 00:18:56,158 Sinulla menee hyvin. 344 00:18:56,658 --> 00:18:58,744 Ja olet hyvä mulkku. 345 00:19:01,705 --> 00:19:04,082 Olemme perillä. 346 00:19:04,708 --> 00:19:05,667 Kirkko? 347 00:19:07,169 --> 00:19:10,088 Etsi, niin löydät, poikani. 348 00:19:11,381 --> 00:19:12,466 Tule. 349 00:19:14,718 --> 00:19:18,263 Jotkin päivät ovat toisia rankempia. 350 00:19:20,515 --> 00:19:22,115 SIVULLISTEN UHRIEN SELVIYTYJIEN YHDISTYS 351 00:19:22,142 --> 00:19:25,312 Taannoin halusin puhua ystävilleni tästä, 352 00:19:25,395 --> 00:19:26,813 mutten voinut. 353 00:19:27,355 --> 00:19:30,358 Siksi tämä ryhmä on niin hieno. Se on todella tärkeä. 354 00:19:32,194 --> 00:19:34,070 Tiedän, että on väärin olla vihainen. 355 00:19:36,156 --> 00:19:37,783 Tek-Knight kuitenkin pelasti minut. 356 00:19:39,451 --> 00:19:43,288 Kunpa hän olisi ollut hellävaraisempi selkärankani kanssa. 357 00:19:44,289 --> 00:19:45,957 Kyse on hyväksymisestä. 358 00:19:47,250 --> 00:19:48,543 Irti päästämisestä. 359 00:19:48,877 --> 00:19:50,170 Elämän jatkamisesta. 360 00:19:52,547 --> 00:19:54,382 Seth, sinun vuorosi. 361 00:20:01,598 --> 00:20:03,266 - Hei kaikille. - Hei. Mitä kuuluu? 362 00:20:05,101 --> 00:20:06,394 Olen tavallaan kirjoittaja. 363 00:20:06,478 --> 00:20:07,854 Työskentelen markkinoinnissa. 364 00:20:07,938 --> 00:20:11,817 On yksi sankari, joka jääköön nimettömäksi, mutta hänellä on jäävoimat. 365 00:20:13,485 --> 00:20:14,569 Ice Princess. 366 00:20:15,946 --> 00:20:18,323 En saa sanoa. 367 00:20:18,865 --> 00:20:21,034 Hän alkoi pitää minusta. 368 00:20:21,743 --> 00:20:24,996 Se oli huumaavaa, päihdyttävää. 369 00:20:26,373 --> 00:20:28,041 Kukaan ei halua panna kirjoittajaa. 370 00:20:29,459 --> 00:20:32,379 On sanomattakin selvää, että ihastuin häneen kunnolla. 371 00:20:32,462 --> 00:20:34,881 Millainen tonttu ihastuu superiin? 372 00:20:35,298 --> 00:20:40,929 Harrastimme seksiä, kun hän sai orgasmin 373 00:20:41,596 --> 00:20:43,473 ja muuttui vahingossa jääksi. 374 00:20:44,266 --> 00:20:45,308 Vain hetkeksi, 375 00:20:46,351 --> 00:20:47,561 mutta olin 376 00:20:49,396 --> 00:20:50,814 yhä sisällä 377 00:20:51,606 --> 00:20:54,192 210 asteen pakkasessa. 378 00:20:55,193 --> 00:20:56,820 Nestemäisen typen lämpötilassa. 379 00:20:57,696 --> 00:20:58,947 Kuten voitte kuvitella... 380 00:21:02,993 --> 00:21:04,035 Se katkesi irti. 381 00:21:06,580 --> 00:21:08,290 Hullua on, 382 00:21:09,291 --> 00:21:10,500 että kaipaan häntä yhä. 383 00:21:11,042 --> 00:21:11,960 Se on kuin 384 00:21:13,253 --> 00:21:16,590 hinta siitä, että kaltaiseni kuolevainen on hänenlaisensa jumalan kanssa. 385 00:21:17,841 --> 00:21:20,176 Jos super teki noin onnellisena, 386 00:21:20,802 --> 00:21:22,804 kuvittele mitä super tekisi, jos saisi tietää 387 00:21:22,888 --> 00:21:25,265 sinun valehdelleen hänelle alusta asti? 388 00:21:26,266 --> 00:21:27,559 Anteeksi. 389 00:21:29,311 --> 00:21:30,854 Haluaisitko jakaa jotain? 390 00:21:30,937 --> 00:21:33,565 En. Anteeksi. Jatka vain 391 00:21:34,482 --> 00:21:35,942 jäistä syrjähyppyä. 392 00:21:36,401 --> 00:21:39,362 Emme vitsaile emmekä arvostele täällä. 393 00:21:39,654 --> 00:21:42,324 Otapa puhekeppi ja kerro tarinasi. 394 00:21:43,742 --> 00:21:45,577 Ei tarvitse. 395 00:21:46,036 --> 00:21:49,164 - Olen nähnyt kaltaisiasi aiemmin. - Epäilen sitä vakavasti. 396 00:21:49,247 --> 00:21:52,876 Virnuilu ja vitsit ovat puolustusmekanismi. 397 00:21:52,959 --> 00:21:56,004 Täällä ei tarvitse. Tämä on turvallinen tila. 398 00:21:58,048 --> 00:21:59,591 Sanoin, ettei tarvitse. 399 00:22:00,175 --> 00:22:01,509 On aika jatkaa. 400 00:22:02,761 --> 00:22:04,638 Seth, anna keppi hänelle. 401 00:22:07,390 --> 00:22:11,061 Peräänny, tai työnnän kepin sinne, missä mulkkusi oli ennen. 402 00:22:13,730 --> 00:22:16,650 Olette säälittäviä, supereita palvovia mulkkuja. 403 00:22:17,025 --> 00:22:20,445 Kiittäisitte varmasti superia, jos tämä paskoisi äitinne astioille. 404 00:22:20,528 --> 00:22:23,949 Tuliko koskaan mieleen, että he halkaisivat selkärankanne 405 00:22:24,407 --> 00:22:27,369 tai mursivat mulkkunne huvin vuoksi? 406 00:22:28,870 --> 00:22:33,041 Missä raivonne on? Itsekunnioituksenne? 407 00:22:35,168 --> 00:22:37,295 Istutte täällä pikku tarinaympyrässänne 408 00:22:38,880 --> 00:22:40,423 inisemässä ja valittamassa. 409 00:22:41,466 --> 00:22:42,801 Vitut irti päästämisestä. 410 00:22:42,884 --> 00:22:45,136 Teidän pitäisi olla moottorisahan kanssa 411 00:22:45,220 --> 00:22:46,137 jahtaamassa heitä! 412 00:22:49,474 --> 00:22:51,184 Pelkkiä pelokkaita vitun kaniineja. 413 00:22:52,978 --> 00:22:55,855 Superit ovat samanlaisia, joka vitun ikinen. 414 00:23:00,735 --> 00:23:01,903 Hän on... 415 00:23:03,697 --> 00:23:04,614 Anteeksi. 416 00:23:11,371 --> 00:23:12,956 Nti Stillwell, hei. 417 00:23:13,039 --> 00:23:15,079 - Halusittehan tavata minut? - Kyllä. Olen myöhässä. 418 00:23:15,103 --> 00:23:16,459 - Voitko kävellä kanssani? - Toki. 419 00:23:16,543 --> 00:23:18,837 Toin pikku lahjan pikkuisellenne. 420 00:23:19,379 --> 00:23:21,881 Koskaan ei ole liian nuori alkaakseen pelastaa maailmaa. 421 00:23:23,258 --> 00:23:26,011 Sinun pitää pyytää julkisesti anteeksi. 422 00:23:26,094 --> 00:23:28,805 Ja sinun täytyy pitää taukoa Seitsikosta. 423 00:23:29,222 --> 00:23:31,141 - Mitä? - Sijoitamme sinut 424 00:23:31,224 --> 00:23:33,351 - Ohion Sanduskyyn hetkeksi. - Kuulkaa. 425 00:23:33,435 --> 00:23:36,855 Mieleni ei ollut oikeassa paikassa, 426 00:23:36,938 --> 00:23:38,732 mutta sydämeni oli. 427 00:23:38,815 --> 00:23:40,942 Se hiton Oceanland ei antanut... 428 00:23:41,026 --> 00:23:42,610 Kyse ei ole kuolleesta delfiinistä, 429 00:23:42,694 --> 00:23:43,737 vaan Starlightista. 430 00:23:44,446 --> 00:23:46,906 Starlightista? Mitä te...? Mitä Starlightista? 431 00:23:46,990 --> 00:23:50,076 Kaikki vaikuttavat haluavan tietää, kehen hän viittasi puheessaan, 432 00:23:50,160 --> 00:23:53,580 eikä se mene pois. On vain ajan kysymys 433 00:23:53,663 --> 00:23:57,709 ennen kuin hän, tai sanotaan suoraan, jotkut toisista naisista puhuvat. 434 00:23:57,792 --> 00:23:59,878 Meidän täytyy päästä asian edelle. 435 00:23:59,961 --> 00:24:03,256 On voinut olla väärinkäsitys. Tiedän sen. 436 00:24:03,339 --> 00:24:08,303 Ettekö voisi hoitaa sitä, kuten te teette? 437 00:24:08,386 --> 00:24:11,014 Näin me hoidamme nyt asioita. 438 00:24:15,435 --> 00:24:16,603 TÄÄLLÄ AUTTAMASSA 439 00:24:16,686 --> 00:24:20,273 Tuen täysin naisia ja heidän jatkuvaa rohkeuttaan puhua. 440 00:24:24,861 --> 00:24:26,279 Anteeksi. Anna ottaa alusta. 441 00:24:26,362 --> 00:24:28,402 Tuen täysin naisia ja heidän jatkuvaa rohkeuttaan... 442 00:24:30,241 --> 00:24:32,494 Vittu. Anteeksi. Pannaan vain poikki. 443 00:24:32,577 --> 00:24:33,953 Toinen otto. Alfa-klaffi. 444 00:24:34,037 --> 00:24:36,956 Starlight, toivottavasti voit antaa minulle anteeksi. 445 00:24:37,415 --> 00:24:38,625 Sitä on vaikeampi myydä. 446 00:24:38,708 --> 00:24:39,876 - Myydäkö? - Vähän vaikeaa. 447 00:24:39,959 --> 00:24:44,214 Täydellistä. Tehdään niin. Voimme tulla vahvemmiksi kuuntelemalla. 448 00:24:44,297 --> 00:24:45,131 Selvä. 449 00:24:45,215 --> 00:24:46,966 DEEP MYÖNTÄÄ VÄÄRYYDEN 450 00:24:47,050 --> 00:24:50,804 Ymmärrän, että käytökseni on aiheuttanut Starlightille paljon tuskaa, 451 00:24:51,262 --> 00:24:53,598 ja pyydän vilpittömästi anteeksi. 452 00:24:55,183 --> 00:24:57,769 Vaikka silloin luulin sen olevan yhteisymmärrykseen perustuvaa, 453 00:24:57,852 --> 00:24:59,270 tajuan nyt 454 00:24:59,646 --> 00:25:00,806 tulkinneeni tilanteen väärin. 455 00:25:00,855 --> 00:25:03,358 Uusi elokuvamme Insurrection on jännittävä. 456 00:25:03,441 --> 00:25:05,681 Se on ensimmäinen elokuvani Vought Cinematic Universessa. 457 00:25:05,705 --> 00:25:07,112 SETH ROGEN PUHUU UUDESTA ROOLISTA 458 00:25:07,195 --> 00:25:08,096 VCU:ssa. 459 00:25:08,154 --> 00:25:12,826 New York. Seitsemän miljoonan miehen ja naisen sydän sykkii tässä kaupungissa. 460 00:25:12,909 --> 00:25:18,331 Mutta on vain yksi henkilö, joka näkee heidän sydämiinsä ja ajatuksiinsa. 461 00:25:18,540 --> 00:25:19,874 Tämä mies on raiskaaja. 462 00:25:19,958 --> 00:25:21,626 PÄÄOSASSA MESMER KOMISARIO HOWSERINA 463 00:25:21,709 --> 00:25:24,879 LUMOOJA 464 00:25:24,963 --> 00:25:26,714 Minulta ei voi salata mitään. 465 00:25:41,229 --> 00:25:43,273 SANKARIEN NIMIKIRJOITUKSIA JA SHOW 466 00:26:00,665 --> 00:26:02,792 Paljon kiitoksia. 467 00:26:02,876 --> 00:26:04,836 Okei. "Minulta ei voi salata mitään." 468 00:26:04,919 --> 00:26:06,754 Minulta ei voi salata mitään. 469 00:26:08,590 --> 00:26:09,799 Hei. 470 00:26:10,967 --> 00:26:12,677 Mitä numeroa ajattelen? 471 00:26:14,053 --> 00:26:15,555 867. 472 00:26:16,431 --> 00:26:19,934 Hiton mahtavaa. Tämä tyyppi on hiton mahtava. 473 00:26:20,935 --> 00:26:23,062 Mitä minä ajattelen? 474 00:26:25,690 --> 00:26:27,108 Minä ajattelen samaa. 475 00:26:27,567 --> 00:26:28,776 Siistiä. 476 00:26:29,569 --> 00:26:31,863 - Kirjoitan tämän tähän. - Selvä. 477 00:26:32,530 --> 00:26:34,407 - Okei? - Siistiä. Kiitos. 478 00:26:34,490 --> 00:26:35,617 Eipä kestä. 479 00:26:35,700 --> 00:26:39,704 - Hra Mesmer. - Pelkkä Mesmer. Herraa ei tarvitse. 480 00:26:39,787 --> 00:26:41,456 - Olen iso fani. - Kiitti. 481 00:26:41,539 --> 00:26:43,708 Etkö ollutkin A-Trainin kanssa Teenage Kixissä? 482 00:26:43,791 --> 00:26:47,337 A-Trainista on tullut tosi kuuluisa. Hän tekee juttuaan. 483 00:26:47,420 --> 00:26:49,260 Hän on loistava. Olen iloinen hänen puolestaan. 484 00:26:49,284 --> 00:26:50,493 - Niin. - Niin. 485 00:26:51,257 --> 00:26:52,467 Oletko sarjan fani? 486 00:26:53,092 --> 00:26:55,595 - En ole nähnyt sitä. - Selvä. 487 00:26:56,054 --> 00:26:57,680 Tiedätkö, minkä fani olen? 488 00:26:57,764 --> 00:26:59,224 Sisäpiirin kauppojesi. 489 00:27:00,934 --> 00:27:03,311 Pyyhkäisit kädelläsi sitä Wall Streetin tyyppiä. 490 00:27:03,394 --> 00:27:06,814 Se oli armotonta. 491 00:27:06,898 --> 00:27:09,484 Vought jätti sinut kuin kuuman perunan sen jälkeen, 492 00:27:09,567 --> 00:27:11,611 mikä on minusta väärin. Mutta kun SEC tulee... 493 00:27:11,694 --> 00:27:12,904 Kuka hitto olet? 494 00:27:15,907 --> 00:27:17,408 Mikset vilkaise? 495 00:27:25,250 --> 00:27:26,876 Miten tiedät Cleosta? 496 00:27:28,795 --> 00:27:31,047 Minulta ei voi salata mitään. 497 00:27:31,464 --> 00:27:36,719 Olen lastensuojelusta. Kollegani Tina on palveluksen velkaa. 498 00:27:37,428 --> 00:27:40,807 Hän, kuten minä, uskoo toisiin mahdollisuuksiin. 499 00:27:40,890 --> 00:27:44,185 Lopeta paskanjauhanta. Menetin huoltajuuden kolme vuotta sitten. 500 00:27:44,269 --> 00:27:47,109 Kukaan ei usko toisiin mahdollisuuksiin kaltaisteni tyrijöiden kohdalla. 501 00:27:55,738 --> 00:27:57,365 Hän odottaa sinua. 502 00:28:00,243 --> 00:28:04,122 - Tina. Hei. - Hei. 503 00:28:04,205 --> 00:28:06,457 - Mukava nähdä sinua. - Samoin. 504 00:28:07,125 --> 00:28:09,377 Viisi minuuttia, mutta nyt jäät minulle velkaa. 505 00:28:11,879 --> 00:28:13,131 Hei, Cleo. 506 00:28:16,551 --> 00:28:18,344 Muistatko isäsi? 507 00:28:18,428 --> 00:28:20,096 Hei, Charles. 508 00:28:31,524 --> 00:28:33,276 Anteeksi, että... 509 00:28:39,490 --> 00:28:41,743 Nyt yritän olla elämässäsi vähän enemmän. 510 00:28:43,411 --> 00:28:45,788 - Sopisiko se? - Kyllä kai. 511 00:28:47,206 --> 00:28:50,668 Cleo. Meidän täytyy palata. 512 00:28:52,545 --> 00:28:54,213 - Hei sitten. - Hei... 513 00:29:02,388 --> 00:29:05,558 Haluan vain tietää, ettet vihaa minua. 514 00:29:07,268 --> 00:29:09,562 En oikein tunne sinua. 515 00:29:15,860 --> 00:29:17,195 Odota. 516 00:29:22,283 --> 00:29:23,576 Jotta tunnet minut paremmin. 517 00:29:24,035 --> 00:29:26,788 Ei ole DVD-soitinta. 518 00:29:28,998 --> 00:29:30,124 Hei sitten. 519 00:29:32,293 --> 00:29:34,587 - Kiitos taas. Soitan ensi viikolla. - Selvä. 520 00:29:34,670 --> 00:29:35,755 Oletko kunnossa? 521 00:29:42,303 --> 00:29:45,098 - Voinko tavata hänet joka kuussa? - Tunnin valvottuna. 522 00:29:46,140 --> 00:29:47,058 Oletko kuivilla? 523 00:29:47,141 --> 00:29:49,143 - Voin olla. - Hyvä. 524 00:29:50,269 --> 00:29:51,729 Kenet haluat minun lukevan? 525 00:29:54,357 --> 00:29:56,234 Mitä teemme täällä? 526 00:30:02,198 --> 00:30:05,493 Vaimoni Becca hyräili Spice Girlsin tahtiin. 527 00:30:05,576 --> 00:30:08,538 Hän sai minut aivan hulluksi. 528 00:30:09,163 --> 00:30:12,458 Hän hyräili koko päivän ympäri taloa. 529 00:30:13,042 --> 00:30:14,710 Hän oli onnellinen. 530 00:30:16,712 --> 00:30:18,965 Mistä vitusta tietää, miksi hän oli onnellinen kanssani, 531 00:30:20,007 --> 00:30:21,968 mutta sitä hän oli. 532 00:30:38,776 --> 00:30:40,278 Homelander raiskasi hänet. 533 00:30:48,411 --> 00:30:49,495 Jessus. 534 00:30:55,918 --> 00:30:57,128 Olen pahoillani. 535 00:31:07,221 --> 00:31:09,891 Pian sen jälkeen vaimoni tuli ja istui tähän. 536 00:31:13,060 --> 00:31:16,272 Tiedän, koska tuo turvakamera tuolla huomasi hänet. 537 00:31:23,112 --> 00:31:24,906 Hän istui tässä kolme tuntia. 538 00:31:27,533 --> 00:31:29,160 Ei liikuttanut lihastakaan. 539 00:31:34,665 --> 00:31:37,043 Sitten hän nousi ja käveli pois. 540 00:31:43,799 --> 00:31:45,551 Siitä on kahdeksan vuotta. 541 00:31:47,720 --> 00:31:49,138 Häntä ei ole nähty sen jälkeen. 542 00:31:53,226 --> 00:31:55,645 Joko Homelander tappoi hänet 543 00:31:55,728 --> 00:31:57,939 tai hän tappoi itsensä. Ihan sama. 544 00:32:05,071 --> 00:32:06,030 Katsos, 545 00:32:07,073 --> 00:32:09,450 minä tiedän, millaista on menettää joku. 546 00:32:12,662 --> 00:32:13,871 Sinä ja minä 547 00:32:15,331 --> 00:32:16,499 olemme tässä yhdessä. 548 00:32:19,627 --> 00:32:20,920 Robinin 549 00:32:21,879 --> 00:32:23,339 ja Beccan vuoksi. 550 00:32:27,760 --> 00:32:29,512 Sen takia 551 00:32:29,595 --> 00:32:31,347 en voi antaa sinun 552 00:32:32,223 --> 00:32:34,267 huomiosi herpaantua toisen typyn takia, 553 00:32:37,186 --> 00:32:38,854 varsinkaan superin. 554 00:32:49,907 --> 00:32:51,200 Muista vain, 555 00:32:54,453 --> 00:32:56,163 keitä ystäväsi 556 00:32:57,415 --> 00:32:59,292 ja vihollisesi ovat. 557 00:33:25,776 --> 00:33:28,613 Tuo tappaa jonkun laskeutuessaan Bostoniin. 558 00:33:32,283 --> 00:33:34,577 Kuulin tapahtuneesta. 559 00:33:36,412 --> 00:33:38,664 Olen todella pahoillani. 560 00:33:40,166 --> 00:33:42,043 Millaisessa paikassa sinä vartuit? 561 00:33:42,627 --> 00:33:46,172 Muutin paljon, joten useissa asunnoissa. 562 00:33:46,255 --> 00:33:51,010 Mitä jos veisin sinut taloon, jota et ole nähnyt aiemmin, 563 00:33:51,093 --> 00:33:54,889 täynnä kuvia vanhemmista, joita et ole tavannut, 564 00:33:54,972 --> 00:33:57,141 leluja, joilla et leikkinyt, 565 00:33:57,767 --> 00:34:00,353 Hardy-pojat -kirjoja, joita et ole lukenut, 566 00:34:02,563 --> 00:34:04,315 ja sitten kysyisin sinulta, 567 00:34:05,191 --> 00:34:08,611 kuinka paljon se väärennetty paska merkitsee sinulle? 568 00:34:10,863 --> 00:34:12,657 Miltä se tuntuisi? 569 00:34:13,616 --> 00:34:15,201 En pitäisi siitä. 570 00:34:20,414 --> 00:34:23,250 Olen tosi pahoillani siitä huovasta. 571 00:34:23,834 --> 00:34:25,419 Se ei olisi saanut olla siellä, 572 00:34:25,503 --> 00:34:27,421 ja Lavastaja-Randy on saanut jo potkut. 573 00:34:29,924 --> 00:34:31,175 Mutta juuri nyt 574 00:34:33,719 --> 00:34:36,097 se kiertue pitää viedä loppuun, 575 00:34:38,224 --> 00:34:41,394 jotta näytämme, kuinka jalat maassa ja valmiina palvelukseen olet. 576 00:34:42,269 --> 00:34:45,106 Ja sinun pitää kertoa se äititarina. 577 00:34:45,940 --> 00:34:46,982 Ole kiltti. 578 00:34:52,530 --> 00:34:54,740 Tee se minun vuokseni. 579 00:34:57,576 --> 00:35:00,246 Äitini vei minut 580 00:35:00,329 --> 00:35:02,081 ensimmäisiin junnuliigan harjoituksiin, 581 00:35:02,164 --> 00:35:03,958 ja pian sen jälkeen 582 00:35:04,041 --> 00:35:06,669 pidin pelistä enemmän kuin mistään muusta maailmassa. 583 00:35:07,169 --> 00:35:11,507 Hän siis joka vuosi leipoi minulle baseballkentän muotoisen 584 00:35:11,590 --> 00:35:13,342 syntymäpäiväkakun. 585 00:35:13,426 --> 00:35:14,635 Ja... 586 00:35:15,636 --> 00:35:17,888 täytyy sanoa, että se oli täydellinen. 587 00:35:18,931 --> 00:35:22,935 Kaikki oli täydellistä viimeisiin yksityiskohtiin asti. 588 00:35:25,938 --> 00:35:26,939 Kuten hän. 589 00:35:29,567 --> 00:35:32,528 Poikki. Täydellistä. Tosi hienoa. 590 00:35:32,611 --> 00:35:33,612 Oliko tämä tässä? 591 00:35:33,696 --> 00:35:35,281 - Kyllä. - Hyvä on. 592 00:35:49,879 --> 00:35:50,780 Siispä 593 00:35:51,964 --> 00:35:53,883 hän ei osaa vai halua puhua? 594 00:35:53,966 --> 00:35:55,259 Sen kerrot meille. 595 00:35:55,342 --> 00:35:57,052 Haluatteko tietää mitään erityistä? 596 00:35:57,136 --> 00:35:58,137 Kaiken tarpeellisen. 597 00:35:58,220 --> 00:35:59,889 Se tarkentaa asiaa. 598 00:35:59,972 --> 00:36:04,226 Mon coeur, tuletko? Istu alas. 599 00:36:07,980 --> 00:36:09,398 Ei hätää. Istu. 600 00:36:18,657 --> 00:36:19,617 Hellästi. 601 00:36:20,284 --> 00:36:21,410 Niin. 602 00:36:28,793 --> 00:36:30,252 Ei hätää. 603 00:36:46,887 --> 00:36:47,788 Jessus! 604 00:36:47,812 --> 00:36:48,813 Jumalauta, rauhoitu! 605 00:36:48,896 --> 00:36:50,189 Ei! 606 00:36:50,272 --> 00:36:51,752 - Hän on super! - Rauhoittukaa kaikki! 607 00:36:51,776 --> 00:36:54,985 - Kävele kipu pois. - Kävele pois? Hän mursi ranteeni! 608 00:36:55,069 --> 00:36:57,905 - Ei hän tarkoittanut satuttaa. - Luoja. Olisi voinut huijata minua. 609 00:36:57,988 --> 00:36:59,031 Katso minua. Rauhoitu. 610 00:36:59,114 --> 00:37:00,991 - Ei. - Menen sairaalaan. 611 00:37:01,075 --> 00:37:03,515 - Vasta kun saamme haluamamme. - Haista paska! Istunto on ohi! 612 00:37:03,539 --> 00:37:04,540 Istu alas! 613 00:37:06,664 --> 00:37:09,542 Kuuntele. Olin lääkintämies. 614 00:37:10,285 --> 00:37:11,186 Älä katso häntä. 615 00:37:11,210 --> 00:37:12,111 Katso minua. 616 00:37:12,169 --> 00:37:15,381 Paikkaan sinut paremmin kuin ensiavun narkkarit. 617 00:37:15,464 --> 00:37:17,550 Tai voin murtaa toisen ranteesi. Päätä sinä. 618 00:37:20,469 --> 00:37:21,370 Hyvä. 619 00:37:21,679 --> 00:37:23,264 Onko siteitä tai lastaa? 620 00:37:23,347 --> 00:37:25,683 Ei minulla ole lastaa, jumalauta! 621 00:37:29,562 --> 00:37:31,313 Butcher soittaa. Olkaa hiljaa. 622 00:37:33,023 --> 00:37:34,775 - Butcher. - Missä olet? 623 00:37:34,859 --> 00:37:35,776 Shake Shackissa. 624 00:37:36,569 --> 00:37:37,987 Oikeastiko? 625 00:37:38,070 --> 00:37:39,864 Se paikka on maaginen. 626 00:37:39,947 --> 00:37:42,366 - Mitä ostit? - ShackBurgerin. 627 00:37:42,449 --> 00:37:43,701 Juustoranskikset. 628 00:37:44,451 --> 00:37:46,620 - Cookie Dough Concrete. - Kuulostaa hyvältä. 629 00:37:46,704 --> 00:37:47,913 Maistuuko valheilta? 630 00:37:47,997 --> 00:37:51,375 Puhelimesi on yhdistetty Löydä kusipääystäväsi -sovellukseen. 631 00:37:52,084 --> 00:37:54,211 Missä vitussa olet? 632 00:38:03,220 --> 00:38:06,557 Tämä on supersankari. 633 00:38:06,640 --> 00:38:08,809 - Tämä on hyvä. - Selvä. 634 00:38:09,226 --> 00:38:11,145 - Jatkammeko vain? - Kyllä. 635 00:38:11,770 --> 00:38:13,522 Minulta kysytään aina, 636 00:38:13,606 --> 00:38:15,107 millaista on elää kollegojeni kanssa. 637 00:38:15,190 --> 00:38:18,444 Totuus on, että olemme loistavia ystäviä 638 00:38:18,527 --> 00:38:19,695 kulissien takana, 639 00:38:19,778 --> 00:38:21,196 yhtä paljon kuin olemme... 640 00:38:24,074 --> 00:38:26,035 - Hei, Elena. - Hei. 641 00:38:26,118 --> 00:38:28,370 - Tämä on ystäväni. - Jätin pinon viestejä. 642 00:38:28,454 --> 00:38:30,456 Ystävä? Sitä me olemme, ystäviä. 643 00:38:30,539 --> 00:38:32,124 Voitko pyytää sulkemaan tuon? 644 00:38:32,207 --> 00:38:33,876 Tarvitsen viisi minuuttia. 645 00:38:34,043 --> 00:38:35,836 Seuraavatko kamerat sinua nyt? 646 00:38:35,920 --> 00:38:38,297 Kyllä. Teemme tosi-TV-sarjaa. 647 00:38:38,380 --> 00:38:39,924 Se on tunkeilevaa. 648 00:38:40,007 --> 00:38:41,216 Mitä edes teet täällä? 649 00:38:41,300 --> 00:38:44,094 En tulisi työpaikallesi pankkiin. 650 00:38:44,178 --> 00:38:45,346 Olin huolissani sinusta. 651 00:38:45,429 --> 00:38:46,722 Minulla oli paha yö. 652 00:38:46,805 --> 00:38:50,601 Tämä teflonpaska voi toimia kaikkiin muihin, muttei minuun. 653 00:38:50,684 --> 00:38:54,146 - Puhuisitko hiljempaa? - Kerro, mistä on kyse. 654 00:38:55,189 --> 00:38:56,774 Tuliko koskaan mieleen...? 655 00:39:00,319 --> 00:39:01,737 Ehkä etsin vain seksiseuraa. 656 00:39:02,279 --> 00:39:04,073 - Luulet tuntevasi minut. - Tunsin ennen. 657 00:39:04,156 --> 00:39:06,075 Niin, ennen. Olen muuttunut. 658 00:39:07,569 --> 00:39:08,470 Niin. 659 00:39:08,494 --> 00:39:10,287 Tunnen yhä sinut. 660 00:39:10,371 --> 00:39:12,790 - Älä viitsi. - Pelkäät näyttäytyä seurassani. 661 00:39:12,873 --> 00:39:14,833 Pelkäät pyytää apua. 662 00:39:15,417 --> 00:39:17,962 Pelkäät vain. 663 00:39:29,890 --> 00:39:31,266 Kuvaatko sinä, Courtenay? 664 00:39:31,350 --> 00:39:33,560 Käskin sammuttaa vitun kamerat! 665 00:39:33,644 --> 00:39:36,814 Panimme poikki vähän aikaa sitten. Valmistelemme myöhempää ottoa. 666 00:39:36,897 --> 00:39:39,066 - Vitun ämmä. - B-kelaa rakennuksesta. 667 00:39:39,650 --> 00:39:40,818 Voitte panna poikki. 668 00:39:41,819 --> 00:39:42,778 Ei hätää. 669 00:39:42,861 --> 00:39:43,946 Kaikki hyvin. 670 00:39:50,035 --> 00:39:50,936 Herrat. 671 00:39:53,414 --> 00:39:54,707 Mesmer. 672 00:39:55,624 --> 00:39:56,709 Päivää. 673 00:39:57,334 --> 00:39:58,235 Iso fani. 674 00:39:58,919 --> 00:40:00,671 Tulen pian. 675 00:40:00,754 --> 00:40:03,173 Nyt pitää tappaa hänet. 676 00:40:03,257 --> 00:40:05,175 Eipä pidä. 677 00:40:05,259 --> 00:40:07,261 Teimme sopimuksen. 678 00:40:07,344 --> 00:40:09,596 Jos hän pitää suunsa kiinni, hän saa tavata lapsensa. 679 00:40:09,680 --> 00:40:11,432 Hän on vain isä lapsensa kanssa. 680 00:40:11,515 --> 00:40:13,267 Hän on vitun super, jolla on lapsi. 681 00:40:13,767 --> 00:40:15,436 Mitä vittua ajattelit tulemalla tänne? 682 00:40:15,519 --> 00:40:16,937 Tiedät paremmin. 683 00:40:17,021 --> 00:40:20,816 Joskus ihmisten kanssa pääsee pitemmälle kohtelemalla heitä kuin ihmisiä. 684 00:40:24,945 --> 00:40:26,113 Kiva sisustus. 685 00:40:26,196 --> 00:40:28,741 80-luvun sarjamurhaaja. Pidän siitä. 686 00:40:29,700 --> 00:40:31,785 No niin, aloitetaan. 687 00:40:48,010 --> 00:40:49,970 Viidakossa on leiri. 688 00:40:55,184 --> 00:40:56,101 Hän on sotilas. 689 00:40:59,688 --> 00:41:02,441 Siellä on lippu, jossa on kaksipäinen käärme. 690 00:41:03,067 --> 00:41:05,736 Kaksipäinen käärme? Kuten... 691 00:41:07,237 --> 00:41:08,864 - Niin. - Takana punaisia säteitä? 692 00:41:08,947 --> 00:41:09,948 Mitä se tarkoittaa? 693 00:41:10,032 --> 00:41:11,992 Se on Loistavan valon vapautusarmeijan lippu. 694 00:41:12,076 --> 00:41:13,410 Frenchie, 695 00:41:14,244 --> 00:41:15,913 tapailet terroristia. 696 00:41:18,791 --> 00:41:19,692 Onko tämä totta? 697 00:41:41,605 --> 00:41:44,733 REKVISIITTA - HOMELANDERIN PEITTO 698 00:42:36,076 --> 00:42:37,953 Tässä pitää olla muutakin. 699 00:42:39,163 --> 00:42:40,747 Hän ei voi olla terroristi. 700 00:42:40,831 --> 00:42:42,457 Pidä hänet vain kurissa. 701 00:42:42,541 --> 00:42:46,879 He salakuljettivat huippuluokan ekstremistivärvätyn 702 00:42:46,962 --> 00:42:48,439 ja pumppasivat hänet täyteen yhdiste V:tä. 703 00:42:48,463 --> 00:42:50,841 Kun hän on valmis, he päästävät hänet tekemään tuhojaan. 704 00:42:50,924 --> 00:42:51,758 Ei hän tekisi niin. 705 00:42:51,842 --> 00:42:54,178 Miksi Vought antaisi yhdiste V:tä terroristeille? 706 00:42:54,261 --> 00:42:58,056 Koska terroristia vaarallisempi on vain superterroristi. 707 00:42:58,140 --> 00:42:59,580 Ainoa tapa taistella sitä vastaan... 708 00:42:59,604 --> 00:43:01,732 On kersantti vitun Homelander. 709 00:43:02,895 --> 00:43:04,271 Nyt mulkut päästetään armeijaan. 710 00:43:04,938 --> 00:43:07,566 Ne paskiaiset luovat superroistoja. 711 00:43:07,649 --> 00:43:09,693 Ehkä heitä on enemmänkin. Luoja tietää kuinka monta. 712 00:43:10,395 --> 00:43:11,296 Hyvät hyssykät. 713 00:43:11,320 --> 00:43:13,906 Tämä on vitunmoinen sotku. Jopa meille. 714 00:43:13,989 --> 00:43:15,324 Ei. Kuunnelkaa minua. 715 00:43:15,407 --> 00:43:18,869 Ehkä he haluavat hänen olevan sitä, mutta ei hän ole. 716 00:43:18,952 --> 00:43:20,120 Ei hän halua sitä. 717 00:43:20,204 --> 00:43:22,372 Ja tiedät sen, koska hän puhuu sinulle paljon? 718 00:43:22,456 --> 00:43:25,417 Hän pelasti henkeni. Hän ei ole paha. 719 00:43:25,500 --> 00:43:28,170 - Hän haluaa vain kotiin. - Hän on vitun super! 720 00:43:28,253 --> 00:43:30,881 Aivan kuin loputkin. Kuinka monta kertaa pitää sanoa se? 721 00:43:36,637 --> 00:43:38,805 Mon coeur, tiedän, että ymmärrät minua. 722 00:43:38,889 --> 00:43:40,515 Ole kiltti. 723 00:43:40,599 --> 00:43:42,226 Kerro heille, kuka olet. 724 00:43:42,309 --> 00:43:43,644 Kerro, mitä näen. 725 00:43:54,738 --> 00:43:55,639 Ei. 726 00:44:24,685 --> 00:44:27,020 Piirustukset ovat palmuja Kuun edessä. 727 00:44:28,272 --> 00:44:29,231 Siellä hän varttui. 728 00:44:32,943 --> 00:44:34,319 He tappoivat hänen vanhempansa. 729 00:44:34,945 --> 00:44:36,505 He sieppasivat hänet ja hänen veljensä. 730 00:44:37,364 --> 00:44:38,991 Pakottivat heidät sotilaiksi. 731 00:44:44,663 --> 00:44:45,747 Ei, Kimiko. 732 00:44:46,665 --> 00:44:48,125 Syö sinä se. 733 00:44:48,625 --> 00:44:52,004 Hän haluaa palata vapauttamaan veljensä. 734 00:44:55,966 --> 00:44:57,259 Hänen nimensä on Kimiko. 735 00:45:04,182 --> 00:45:05,142 Kimiko. 736 00:45:18,572 --> 00:45:21,116 Viekää hänet takaisin turvataloon. 737 00:45:23,035 --> 00:45:24,578 Mihin olet menossa? 738 00:45:24,661 --> 00:45:26,079 Menen tapaamaan Rayneria. 739 00:45:26,872 --> 00:45:29,499 Nyt on riittävästi saamaan FBI mukaan. 740 00:45:32,961 --> 00:45:36,465 Jos kerrot kenellekään, mitä näit tai kuulit täällä tänään, 741 00:45:36,548 --> 00:45:40,719 leikkaan kätesi irti ja työnnän ne niin syvälle perseeseesi, 742 00:45:40,802 --> 00:45:43,472 että sormesi vilkuttavat kurkustasi. 743 00:45:47,851 --> 00:45:49,311 Haista paska, runkkari. 744 00:45:54,066 --> 00:45:57,361 Kiistanalaisia uutisia tänään, kun Deep julkisti anteeksipyyntönsä. 745 00:45:57,444 --> 00:46:00,614 Ymmärrän, että käytökseni on aiheuttanut Starlightille paljon tuskaa... 746 00:46:00,697 --> 00:46:01,823 DEEP: EI OLLUT TARKOITUS 747 00:46:01,907 --> 00:46:03,200 DEEP PYYTÄÄ ANTEEKSI 748 00:46:03,283 --> 00:46:05,285 ...ja pyydän vilpittömästi anteeksi. 749 00:46:05,660 --> 00:46:07,704 Haista paska, kalamulkku! 750 00:46:09,623 --> 00:46:11,333 Jatka totuuden puhumista! 751 00:46:13,001 --> 00:46:16,421 Tuen täysin naisia ja heidän jatkuvaa urheuttaan. 752 00:46:17,589 --> 00:46:19,132 En ole koskaan tajunnut näitä. 753 00:46:19,758 --> 00:46:22,052 Minusta ne näyttävät ukin kasseilta 754 00:46:22,135 --> 00:46:23,036 heilumassa tuulessa. 755 00:46:25,972 --> 00:46:28,642 Onko sinulla yhdiste V vai ei? 756 00:46:28,725 --> 00:46:30,644 On minulla. 757 00:46:31,978 --> 00:46:34,648 Todiste, että Vought piikittää vauvoja ympäri maata 758 00:46:34,731 --> 00:46:37,484 ja vielä jotain pirullisempaa. 759 00:46:37,567 --> 00:46:39,069 Pahempaa kuin aineita vauvoille? 760 00:46:39,152 --> 00:46:42,989 Sanotaan vain, että näillä mulkuilla ei ole pohjanoteerausta. 761 00:46:44,825 --> 00:46:46,368 Viedään se labraan. 762 00:46:47,119 --> 00:46:48,020 Ei niin nopeasti. 763 00:46:51,665 --> 00:46:52,958 Tärkein ensin. 764 00:46:54,584 --> 00:46:56,211 Lista vaatimuksistasi. 765 00:46:56,294 --> 00:46:57,796 Onpa sinulle sopivaa. 766 00:46:59,381 --> 00:47:01,425 Kohtuuton palkka. Sama tiimillesi. 767 00:47:01,508 --> 00:47:04,386 Toimisto vieläpä Flatiron Buildingissa. 768 00:47:04,469 --> 00:47:07,931 Turvaluokitus. Vastuuvapauslauseke. Oikeudellinen suoja. 769 00:47:08,014 --> 00:47:10,642 Virallinen takaus, että Homelanderia syytetään 770 00:47:10,725 --> 00:47:12,519 koko lain voimalla. 771 00:47:14,479 --> 00:47:15,439 Onko ongelmia? 772 00:47:16,440 --> 00:47:17,732 Ei. Siirrän sen esimiehille. 773 00:47:18,650 --> 00:47:23,071 Heidän puhuessa siitä me jatkamme hyvässä uskossa. 774 00:47:25,282 --> 00:47:26,741 Hyvä uskoni loppui juuri. 775 00:47:27,576 --> 00:47:30,370 Tiedämme molemmat, että voit hyväksyä tuon. 776 00:47:31,413 --> 00:47:34,166 Mitä siis tehdään, apulaisjohtaja? 777 00:47:34,708 --> 00:47:38,837 Voin antaa listalta kaiken haluamasi... 778 00:47:39,838 --> 00:47:41,173 Paitsi... 779 00:47:42,048 --> 00:47:44,134 Paitsi Homelanderin. 780 00:47:49,723 --> 00:47:50,932 Tiedät, mitä hän on tehnyt. 781 00:48:03,236 --> 00:48:04,321 Tunnen myötätuntoa. 782 00:48:05,780 --> 00:48:08,158 Ihan totta, mutta se on itsemurha. 783 00:48:08,241 --> 00:48:10,035 Se on pieni hinta maksettavaksi. 784 00:48:10,118 --> 00:48:11,453 Ei sinulle. 785 00:48:11,536 --> 00:48:14,247 Tuhansille ihmisille, jos häntä painostaa liikaa. 786 00:48:14,331 --> 00:48:16,291 Sinua vittu pelottaa. 787 00:48:16,374 --> 00:48:18,251 Olen vitun kauhuissani. 788 00:48:18,335 --> 00:48:20,462 Sinunkin pitäisi olla. 789 00:48:27,052 --> 00:48:27,953 Butcher! 790 00:48:29,429 --> 00:48:30,430 Butcher! 791 00:48:43,193 --> 00:48:45,403 Emme tarvitse sinua tosi-TV-kuvaukseen. 792 00:48:45,487 --> 00:48:47,614 Saimme tarvittavan. Katso! 793 00:48:50,867 --> 00:48:54,538 Tämä pikkukaupungin naapurintyttö halusi muuttaa maailman. 794 00:48:54,621 --> 00:48:59,209 Mistä lähtien toiveikas 795 00:48:59,292 --> 00:49:01,628 Mutta maailmalla oli muita suunnitelmia. 796 00:49:02,963 --> 00:49:04,723 Starlight, toivottavasti voit antaa anteeksi. 797 00:49:04,747 --> 00:49:05,715 Hakattuna ja lyötynä 798 00:49:05,799 --> 00:49:10,637 Feeniks nousi tuhkasta niin kovaäänisen ja raa'an viestin kera, 799 00:49:10,720 --> 00:49:11,930 ettei se voinut tulla esiin 800 00:49:12,013 --> 00:49:14,224 karjuntaa vähempänä. 801 00:49:15,183 --> 00:49:16,977 Näe hänen voimansa. 802 00:49:17,060 --> 00:49:18,353 Kuule hänen totuutensa. 803 00:49:18,436 --> 00:49:21,064 En ota enää lokaa niskaan. 804 00:49:21,147 --> 00:49:23,233 Katso, kun hän nousee ja taistelee vastaan. 805 00:49:23,316 --> 00:49:26,278 Meidän kaikkien puolesta. 806 00:49:26,361 --> 00:49:28,780 Citizen Starlight. Syksyllä Voughtilta. 807 00:49:29,906 --> 00:49:31,575 Talo voittaa aina. 808 00:49:37,831 --> 00:49:38,873 Olen pahoillani. 809 00:49:50,844 --> 00:49:54,264 Vaikka niiden pariutumistavoista tiedetään vähän, 810 00:49:54,347 --> 00:49:57,934 mustaevähaiden on havaittu pariutuvan kesäkuukausina 811 00:49:58,018 --> 00:50:00,562 Pohjois-Australian rannikolla. 812 00:50:00,645 --> 00:50:03,982 Tiedän, että haluat palata veljesi luo. 813 00:50:08,069 --> 00:50:10,030 Mutta sinulle tämän tehneet 814 00:50:11,406 --> 00:50:13,408 voivat tehdä samaa muille. 815 00:50:14,075 --> 00:50:16,161 Apusi olisi tarpeen heidän pysäyttämiseksi. 816 00:50:25,295 --> 00:50:26,296 Sinä saat valita. 817 00:50:27,631 --> 00:50:31,176 Jos nyökkäät, lähdemme heti lentokentälle. 818 00:50:48,026 --> 00:50:49,069 Ei. 819 00:50:50,195 --> 00:50:52,197 Kulta, miksi teet minulle noin? 820 00:50:53,365 --> 00:50:55,700 Jos katsot sen Downton Abbeyn jakson, 821 00:50:55,784 --> 00:50:56,993 olen yhden jäljessä, 822 00:50:57,077 --> 00:50:58,828 emmekä voi katsella yhdessä. 823 00:50:58,912 --> 00:51:00,914 Odota, kunnes tulen kotiin. 824 00:51:02,165 --> 00:51:04,292 Pihalla tapellaan. Täytyy lopettaa. 825 00:51:04,376 --> 00:51:05,335 No niin. 826 00:51:06,711 --> 00:51:07,796 Miten Raynerin kanssa meni? 827 00:51:09,172 --> 00:51:10,423 Ei onnistunut. 828 00:51:10,507 --> 00:51:11,408 Mitä? 829 00:51:12,008 --> 00:51:13,760 Hän sanoi jänistävänsä. 830 00:51:14,552 --> 00:51:16,346 Miksi? Kerroitko kaiken? 831 00:51:16,429 --> 00:51:18,098 Annoin kaiken. 832 00:51:18,181 --> 00:51:19,349 Jopa näytteen V:stä. 833 00:51:20,016 --> 00:51:23,228 Hän sanoi, ettei voi antaa lupaa sellaisiin toimiin Voughtia vastaan. 834 00:51:24,145 --> 00:51:25,397 Liikaa riskiä. 835 00:51:27,232 --> 00:51:28,483 Sanoiko? 836 00:51:28,566 --> 00:51:29,984 Vitun selkärangaton mulkku. 837 00:51:30,068 --> 00:51:31,986 Olemme täysin kusessa. 838 00:51:33,530 --> 00:51:34,781 Emmekä ole. 839 00:51:36,116 --> 00:51:37,017 Vitut heistä. 840 00:51:38,243 --> 00:51:39,144 Emme tarvitse heitä. 841 00:51:39,828 --> 00:51:43,540 Meillä on kaikki tarvittava tässä huoneessa. 842 00:51:44,082 --> 00:51:47,001 Kaadamme Voughtin itse. 843 00:51:51,881 --> 00:51:52,966 Missä Hughie on? 844 00:51:56,094 --> 00:51:58,930 Tässä Tina Mitchell lastensuojeluvirastosta. 845 00:51:59,013 --> 00:52:00,056 Jätä viesti. 846 00:52:00,932 --> 00:52:03,435 Tina, Mesmer tässä. 847 00:52:03,518 --> 00:52:04,728 Tapasit minut aiemmin. 848 00:52:09,816 --> 00:52:11,985 Cleo ei halunnut nähdä minua tänään. 849 00:52:12,402 --> 00:52:14,779 Hän oli vain kohtelias. 850 00:52:17,365 --> 00:52:19,784 Olen aika hyvä lukemaan sellaista. 851 00:52:20,910 --> 00:52:23,037 Sinun ei tarvitse soittaa minulle 852 00:52:23,747 --> 00:52:25,874 eikä mitään enää. 853 00:52:27,250 --> 00:52:29,002 Ei se haittaa. 854 00:52:29,085 --> 00:52:32,422 Ole kiltti 855 00:52:33,673 --> 00:52:35,425 ja pidä hänestä huolta. 856 00:52:36,551 --> 00:52:37,452 Kiitos. 857 00:52:47,145 --> 00:52:49,939 Anteeksi. Hissi ei toiminut. 858 00:52:52,567 --> 00:52:55,779 Et varmaan muista, mutta olemme tavanneet aiemmin. 859 00:52:58,031 --> 00:53:00,366 En yrittäisi lukea sinua. 860 00:53:00,450 --> 00:53:01,351 Tehdään asia selväksi. 861 00:53:02,285 --> 00:53:05,163 En tunne sinua enkä halua tuntea. 862 00:53:06,831 --> 00:53:09,167 A-Train sanoi, että sinulla on tietoja. 863 00:53:09,667 --> 00:53:10,835 Niin. 864 00:53:10,919 --> 00:53:13,254 Tunnemme toisemme Teenage Kixistä. Pidämme yhä yhteyttä. 865 00:53:13,338 --> 00:53:16,966 Jukra. Miksi luulet, että välitän siitä vittuakaan? 866 00:53:17,050 --> 00:53:20,470 Oliko sinulla jotain vai ei? 867 00:53:20,929 --> 00:53:21,830 On. 868 00:53:23,807 --> 00:53:27,018 Hän sanoi, että etsit ranskalaista, 869 00:53:28,436 --> 00:53:30,355 mustaa, 870 00:53:31,940 --> 00:53:34,484 laihaa valkoista ja brittiä. 871 00:53:37,195 --> 00:53:38,446 Mistä nämä ovat? 872 00:53:38,530 --> 00:53:41,908 Paskasta kamerasta, jonka laitoin ovikellooni. 873 00:53:42,443 --> 00:53:43,344 Palkkiota ei ole, 874 00:53:43,368 --> 00:53:45,995 mutta voisitko puhua minusta hyvää Voughtissa? 875 00:53:48,039 --> 00:53:49,207 Mikä tahansa paikka käy. 876 00:53:50,625 --> 00:53:52,669 Matalahko palkka sopii. 877 00:53:54,796 --> 00:53:56,589 Haluan vain olla taas yksi hyviksistä. 878 00:54:12,981 --> 00:54:14,440 Se on puhelimeni. 879 00:54:17,986 --> 00:54:19,153 En muista, 880 00:54:19,237 --> 00:54:23,741 mutta äiti sanoi, että syntyessäni melkein sokaisin lääkärin. 881 00:54:24,576 --> 00:54:27,912 Minulla oli siis voimat alusta lähtien. Miksi? 882 00:54:27,996 --> 00:54:30,957 Olen vain utelias. 883 00:54:33,459 --> 00:54:37,672 Haittaako, jos emme puhu sankarijutuista tänä iltana? 884 00:54:37,755 --> 00:54:39,591 Ei. Oliko huono päivä töissä? 885 00:54:39,674 --> 00:54:41,843 Oli. Se on vähättelyä. 886 00:54:43,261 --> 00:54:44,846 Kuule, 887 00:54:45,889 --> 00:54:47,891 Bahamalla on ranta, 888 00:54:47,974 --> 00:54:49,767 jossa hiekka on pinkkiä, 889 00:54:49,851 --> 00:54:52,353 hattaranväristä. 890 00:54:52,437 --> 00:54:53,479 Mikä sen nimi on? 891 00:54:54,230 --> 00:54:55,648 Pink Sands. 892 00:54:56,316 --> 00:54:59,360 Ei kovin luova nimi, mutta... 893 00:55:00,194 --> 00:55:01,529 Lähdetään vain. 894 00:55:01,613 --> 00:55:05,074 Niin. Voin opetella soittamaan steel-rumpuja. 895 00:55:05,158 --> 00:55:06,492 Voit ottaa rastat. 896 00:55:07,243 --> 00:55:09,078 - Kävisikö tänä iltana? - Varaa liput. 897 00:55:12,832 --> 00:55:15,043 Puhummeko tästä? 898 00:55:16,878 --> 00:55:18,129 En tiedä. 899 00:55:19,047 --> 00:55:20,256 Tiedän vain, 900 00:55:21,758 --> 00:55:25,595 että minulle New York on ollut loputonta paskamyrskyä. 901 00:55:26,763 --> 00:55:28,598 Paitsi sinä. 902 00:55:31,309 --> 00:55:33,353 Jotenkin sen kaiken keskellä 903 00:55:37,607 --> 00:55:38,508 löysit minut. 904 00:56:06,469 --> 00:56:07,370 Hughie. 905 00:56:11,683 --> 00:56:12,883 Arvelinkin, että se olit sinä. 906 00:56:15,269 --> 00:56:17,772 Anteeksi. Ei ollut tarkoitus keskeyttää. 907 00:56:17,855 --> 00:56:20,566 Ei. Hei. Olen Annie. 908 00:56:20,900 --> 00:56:22,819 Billy. Hughien vanha kamu. 909 00:56:23,569 --> 00:56:26,614 Sinulla on paljon ystäviä täällä. 910 00:56:26,698 --> 00:56:27,907 Niin. 911 00:56:28,241 --> 00:56:29,142 Siltä vaikuttaa. 912 00:56:30,618 --> 00:56:32,620 Sinähän olet se Seitsikon uusi tyttö? 913 00:56:33,496 --> 00:56:34,397 Syyllinen. 914 00:56:34,998 --> 00:56:36,249 Mukava tavata. 915 00:56:36,332 --> 00:56:38,835 Täytyy sanoa, että on ihanaa, 916 00:56:38,918 --> 00:56:40,795 kun on niin paljon lisää naisia valta-asemissa. 917 00:56:40,878 --> 00:56:42,547 Tiedäthän? 918 00:56:43,673 --> 00:56:45,800 Jos olen täysin rehellinen, 919 00:56:45,883 --> 00:56:48,636 Translucent on aina ollut suosikkini. 920 00:56:49,762 --> 00:56:50,663 Mitä hän puuhaa? 921 00:56:52,015 --> 00:56:53,516 Hän taitaa olla tehtävässä. 922 00:56:53,808 --> 00:56:55,351 Taisin lukea siitä. 923 00:56:55,435 --> 00:56:59,230 Hän on ollut kauan poissa. Toivottavasti hän on kunnossa. 924 00:57:02,233 --> 00:57:05,903 Käyn hakemassa meille olutkannun. 925 00:57:05,987 --> 00:57:08,573 Billy, anna kun arvaan. Pidät Guinnessista. 926 00:57:08,656 --> 00:57:10,992 Pidän samasta kuin sinä. 927 00:57:11,075 --> 00:57:13,036 Hyvä on. Palaan pian. 928 00:57:15,580 --> 00:57:16,481 Kappas vain. 929 00:57:17,165 --> 00:57:19,751 - Butcher... - Hän on herkullinen läheltä. 930 00:57:19,834 --> 00:57:21,461 Ymmärrän, mitä näet hänessä. 931 00:57:21,544 --> 00:57:24,338 - Se ei ollut... - Luulin, että sovimme asiasta. 932 00:57:24,422 --> 00:57:25,323 Niin sovimmekin. 933 00:57:25,381 --> 00:57:28,134 - Ei se ole sitä... - Miltä näyttää? 934 00:57:28,676 --> 00:57:29,969 Tästä katsoen 935 00:57:30,053 --> 00:57:33,473 kielesi näytti olevan puolivälissä vastustajan kurkkua. 936 00:57:33,556 --> 00:57:35,767 Hän ei ole vastustaja. 937 00:57:37,685 --> 00:57:41,606 Hän on hyvä ihminen. Hän voisi auttaa meitä. 938 00:57:41,689 --> 00:57:43,524 "Auttaa meitä"? 939 00:57:46,569 --> 00:57:48,446 Mitä luulet hänen tekevän, 940 00:57:48,529 --> 00:57:51,365 kun hän saa tietää sinun murhanneen Translucentin? 941 00:57:53,743 --> 00:57:55,036 "Kun" hän saa tietää? 942 00:57:59,999 --> 00:58:01,375 Kerro terveisiä. 943 00:58:06,631 --> 00:58:08,049 Mihin ystäväsi meni?