1 00:00:52,303 --> 00:00:55,223 SKA SPELAS IN STARLIGHT RELATERAR TILL MÄNNISKOR 2 00:00:58,017 --> 00:01:00,557 -Mycket är såklart temporärt. -Underbart. 3 00:01:00,978 --> 00:01:05,398 För TLC mellan Tjocksmock och Småfolk i en stor värld, 4 00:01:05,483 --> 00:01:08,573 men nej, för detta är inget dokusåpaskräp. 5 00:01:10,029 --> 00:01:11,409 Ledsen, Courtenay, jag trodde... 6 00:01:11,906 --> 00:01:15,076 Jag sökte nåt mer personligt och jordnära. 7 00:01:15,159 --> 00:01:15,989 Inte fullt så jordnära. 8 00:01:16,076 --> 00:01:18,536 De ska se ut som några man vill ha med i armén. 9 00:01:18,621 --> 00:01:21,541 Vi är inte Heidi och Spencer. 10 00:01:21,624 --> 00:01:24,004 Vi är The Seven, James. 11 00:01:24,084 --> 00:01:26,884 Och varför inget med Starlight? 12 00:01:26,962 --> 00:01:29,472 Hon har verkligen inte gjort sig själv tillgänglig för filmteamet. 13 00:01:30,257 --> 00:01:31,507 Var i helvete är hon? 14 00:01:31,759 --> 00:01:33,139 Har en himmelsk kropp förlorat sin glans? 15 00:01:33,219 --> 00:01:34,469 STARLIGHT BLIR MÖRKER 16 00:01:34,595 --> 00:01:37,595 Två veckor efter Starlights chockerande framträdande på Believe-mässan... 17 00:01:37,681 --> 00:01:38,521 TWEETSTORMEN FORTSÄTTER 18 00:01:38,599 --> 00:01:40,349 Sociala medier surrar fortfarande om hennes kontroversiella tal. 19 00:01:40,434 --> 00:01:41,484 ÅNGER ÄR INTE VÅLDTÄKT 20 00:01:41,560 --> 00:01:42,690 VI STÖDER DIG 21 00:01:42,770 --> 00:01:44,440 Var det ett sammanbrott eller en triumf? 22 00:01:44,522 --> 00:01:46,522 Självklart är mina tankar hos Starlight 23 00:01:46,607 --> 00:01:49,357 och jag stöder henne på alla sätt. 24 00:01:49,443 --> 00:01:52,613 Vad jag vill veta? Vem är mannen som stoppade sin...i hennes ansikte? 25 00:01:52,696 --> 00:01:54,866 Hon borde...den...i... 26 00:01:54,949 --> 00:01:56,079 VEM SKA MAN #BELIEVE? MER BAKOM STORYN? 27 00:01:56,158 --> 00:01:57,078 Okej. 28 00:01:58,035 --> 00:02:01,155 Av allt jag sa är det vad de fokuserar på. 29 00:02:01,247 --> 00:02:03,457 Hör du, tigerögat. 30 00:02:03,541 --> 00:02:07,131 Vi har ett Panera-presentkort att vinna. Inga distraktioner. 31 00:02:07,503 --> 00:02:09,133 -Kom igen. -Den är bra. 32 00:02:09,213 --> 00:02:13,803 Innan han gick med i The Seven, vilken hjälte ledde ett sök- och räddningsteam... 33 00:02:13,884 --> 00:02:14,974 Herregud. 34 00:02:15,052 --> 00:02:17,012 ...efter jordbävningen 1994 i Northridge? 35 00:02:17,221 --> 00:02:19,521 Är det inte ditt jobb att veta sånt? 36 00:02:20,516 --> 00:02:21,516 Det är Lamplighter. 37 00:02:21,600 --> 00:02:23,640 -Tack. -Ja, jag hade alla samlarkort. 38 00:02:23,727 --> 00:02:25,057 Såklart du hade. 39 00:02:27,106 --> 00:02:28,146 Hughie? 40 00:02:29,650 --> 00:02:31,360 -Hej. -Var fan har du varit? 41 00:02:31,443 --> 00:02:34,203 Efter det med Garys butik trodde vi att... 42 00:02:36,282 --> 00:02:37,872 Hej, Anthony. 43 00:02:38,659 --> 00:02:40,539 Hughies snyggaste vän sen fyran. 44 00:02:40,619 --> 00:02:42,869 Hej, Annie. Kul att träffas. 45 00:02:43,914 --> 00:02:45,084 Du verkar bekant. 46 00:02:45,416 --> 00:02:48,206 -Gick du på Kennedy? -Hon är ny i stan. 47 00:02:48,294 --> 00:02:51,304 Fantastiskt. Så vad dricker vi, ny-i-stan-Annie? 48 00:02:53,507 --> 00:02:56,887 -Så Gretchen Scaramucci... -Nej, nej. 49 00:02:56,969 --> 00:03:00,509 Hon var större än alla killar, stor som Andre the Giant. 50 00:03:00,598 --> 00:03:05,518 Så när Gretchen sa att hon ville klå upp honom... 51 00:03:05,603 --> 00:03:07,523 ...för att han skämtat om hennes vän... 52 00:03:07,605 --> 00:03:08,645 Nej, gjorde du det? 53 00:03:08,731 --> 00:03:11,861 Hughie stirrade på henne som Clint Eastwood. 54 00:03:12,776 --> 00:03:14,736 Sen sprang han. 55 00:03:14,820 --> 00:03:16,910 Som Forrest Gump, 56 00:03:16,989 --> 00:03:19,279 fem kvarter ner till djuraffären 57 00:03:19,366 --> 00:03:25,246 där han gömde sig bakom djurmatssäckar i fyra timmar. 58 00:03:26,790 --> 00:03:27,630 Jag kommer snart. 59 00:03:32,129 --> 00:03:33,459 Förvånad över att stöta på dig här. 60 00:03:33,547 --> 00:03:35,087 Ja, detsamma. 61 00:03:35,174 --> 00:03:36,974 Jag har varit orolig, din idiot. 62 00:03:37,384 --> 00:03:39,604 Ända sedan Robin... 63 00:03:39,678 --> 00:03:41,678 Du svarade inte i telefon. 64 00:03:41,764 --> 00:03:44,024 Du kunde ha druckit avloppsrens. 65 00:03:46,060 --> 00:03:48,190 -Jag är ledsen. -Det borde du vara. 66 00:03:48,270 --> 00:03:51,440 -Nej, faktiskt, jag borde ha ringt. -Menar du det? 67 00:03:52,483 --> 00:03:53,483 Jag mår bra. 68 00:03:53,984 --> 00:03:55,244 Faktiskt, jag bara 69 00:03:56,070 --> 00:03:57,490 behövde en nystart. 70 00:03:58,238 --> 00:03:59,618 "En nystart"? 71 00:04:03,285 --> 00:04:07,455 Din nystart spelar i en mycket högre liga. 72 00:04:07,539 --> 00:04:08,669 Du vet det, va? 73 00:04:08,791 --> 00:04:10,461 Jag vet det, ja. 74 00:04:11,627 --> 00:04:12,877 Annie är toppen. 75 00:04:13,379 --> 00:04:14,799 Lev livet. 76 00:04:14,880 --> 00:04:16,130 Robin hade velat det. 77 00:04:24,223 --> 00:04:25,273 SUPERHJÄLTAR I AMERIKA 78 00:04:26,141 --> 00:04:27,731 -Det är bra. -Går kameran? 79 00:04:27,810 --> 00:04:29,600 Och, tagning. 80 00:04:29,895 --> 00:04:32,685 Min farfar byggde huset med sina bara händer. 81 00:04:32,773 --> 00:04:34,323 Han var en fantastisk man. 82 00:04:35,317 --> 00:04:36,737 Det gamla pianot. 83 00:04:36,819 --> 00:04:40,069 Varje kväll satt mamma här och spelade några låtar och... 84 00:04:40,155 --> 00:04:42,735 Jag måste vara ärlig, oftast byggde jag och pappa 85 00:04:42,825 --> 00:04:44,535 modellflygplan. 86 00:04:44,618 --> 00:04:47,408 Jag kan nästan känna lukten av silverfärgen. 87 00:04:50,582 --> 00:04:54,292 Jag önskar verkligen att han hade hunnit se mig flyga med Blue Angels. 88 00:04:54,837 --> 00:04:56,257 Han hade häpnat. 89 00:04:56,880 --> 00:04:58,130 Det är jag i mitten. 90 00:05:00,634 --> 00:05:01,974 Älskar er, mamma och pappa. 91 00:05:03,303 --> 00:05:04,513 Välkommen till mitt sovrum. 92 00:05:04,596 --> 00:05:06,466 Basebollens Hall of Fame, kan man säga. 93 00:05:06,849 --> 00:05:07,849 Har inte förändrats alls. 94 00:05:08,183 --> 00:05:11,153 Här är Tigers, mitt lilla lag. 95 00:05:11,687 --> 00:05:15,727 Jag spelade shortstop. Jag fick förstås inte visa allt jag kunde, 96 00:05:15,816 --> 00:05:19,356 men vi kan bara säga att vi vann ofta. 97 00:05:20,863 --> 00:05:22,243 Det här är bara... 98 00:05:25,868 --> 00:05:28,538 Det är verkligen så speciellt att komma tillbaka hit. 99 00:05:33,292 --> 00:05:35,712 Ursäkta, men varför ligger den där? 100 00:05:35,794 --> 00:05:38,924 -Vadå? -Vem la en jävla filt på sängen? 101 00:05:39,423 --> 00:05:41,223 -Rekvisita-Randy, väl? -Vem är det? 102 00:05:41,300 --> 00:05:42,430 Han är där. 103 00:05:42,509 --> 00:05:43,509 Varför, Randy? 104 00:05:43,594 --> 00:05:45,014 Din jävla idiot. 105 00:05:45,220 --> 00:05:47,010 Jävla amatör. 106 00:05:47,848 --> 00:05:48,768 Vad hände nu? 107 00:05:54,855 --> 00:05:56,225 Samaritan's Embrace. 108 00:05:56,774 --> 00:05:59,744 Det leds av Ezekiel, men finansieras av Vought 109 00:05:59,818 --> 00:06:03,108 och de har levererat Compound V till 53 sjukhus 110 00:06:03,197 --> 00:06:07,327 över hela landet sen 1971, och paketerat det... 111 00:06:11,288 --> 00:06:13,578 Paketerat det som poliovaccin. 112 00:06:13,665 --> 00:06:16,085 Säger du att Gud inte sträcker sig upp 113 00:06:16,168 --> 00:06:17,668 i amerikanska brudars vaginor och välsignar barn? 114 00:06:17,753 --> 00:06:19,303 Butcher, kan du lämna Gud utanför detta? 115 00:06:20,089 --> 00:06:22,719 Vänta nu. Så ingen superhjälte har fötts? 116 00:06:23,092 --> 00:06:24,512 Ingen av dem? 117 00:06:24,593 --> 00:06:26,553 Så de var bara barn som injicerades med blå skit? 118 00:06:27,012 --> 00:06:28,812 -Även... -Även den jävla Starlight. 119 00:06:34,103 --> 00:06:35,903 Tror du att de vet om det? 120 00:06:36,688 --> 00:06:38,228 Vad som faktiskt hände med dem? 121 00:06:39,650 --> 00:06:40,860 Homelander, då? 122 00:06:40,943 --> 00:06:42,443 Homelander är ett svart hål. 123 00:06:42,528 --> 00:06:44,198 Har inga offentliga uppgifter, kommer aldrig ha det. 124 00:06:44,279 --> 00:06:47,779 Men alla de andra superhjältarna är injicerade labbråttor. 125 00:06:48,408 --> 00:06:52,828 Men jag försöker ju hålla ett fint Ted Talk här 126 00:06:52,913 --> 00:06:56,043 och den där... Frenchie? Kan du kontrollera henne? 127 00:06:56,125 --> 00:06:57,535 Jag kontrollerar inte henne. 128 00:06:59,920 --> 00:07:02,340 -Ser du vad jag har att göra med? -Jadå, MM. 129 00:07:02,422 --> 00:07:05,302 Vi har Vought för att ha utsatt barn för fara, knarkhandel 130 00:07:05,384 --> 00:07:08,894 och kanske det största bedrägeriet i Amerikas historia. 131 00:07:10,347 --> 00:07:11,677 Rayner kommer att älska det. 132 00:07:12,474 --> 00:07:15,314 Det får vi hoppas, för jag är trött på att ljuga. 133 00:07:18,564 --> 00:07:19,654 Hej. 134 00:07:24,361 --> 00:07:25,201 Nej! 135 00:07:25,946 --> 00:07:27,276 Nej, nej. 136 00:07:27,364 --> 00:07:28,994 Inte om du sitter fast i den handen. 137 00:07:30,617 --> 00:07:32,287 -Ingen fara. -Visst. 138 00:07:33,537 --> 00:07:35,617 Ni vet, allt detta är... 139 00:07:36,540 --> 00:07:38,500 Det är ju bara en del av storyn? 140 00:07:40,335 --> 00:07:42,795 För hur är det med vår lilla Lasaros här? 141 00:07:42,880 --> 00:07:44,300 Hon är inget spädbarn, 142 00:07:44,381 --> 00:07:46,681 och hon injicerades i en källare, inte ett sjukhus. 143 00:07:47,301 --> 00:07:49,971 Och så bagatellen att hon väcktes från de döda. 144 00:07:50,053 --> 00:07:53,313 Din vilda drömfe dikterar inte precis sina memoarer, 145 00:07:53,390 --> 00:07:54,220 eller hur, Frenchie? 146 00:07:54,308 --> 00:07:56,478 Jag tror att hon försöker kommunicera. 147 00:07:57,060 --> 00:07:59,060 Och om hon har gjort det här i... 148 00:07:59,563 --> 00:08:00,983 Kanske det betyder nåt. 149 00:08:01,064 --> 00:08:02,774 Kanske är det bara klotter. 150 00:08:02,858 --> 00:08:04,438 -Vi tar reda på det. -Du är avslöjad. 151 00:08:04,526 --> 00:08:06,026 Det är inte säkert där ute för dig. 152 00:08:06,111 --> 00:08:08,111 MM har rätt. Du måste stanna här, grabben. 153 00:08:11,867 --> 00:08:13,487 Okej, jag sticker. 154 00:08:13,577 --> 00:08:17,157 Då håller jag bara koll på Starlight, eller hur? 155 00:08:19,374 --> 00:08:21,464 Hennes telefon har krånglat i en vecka. 156 00:08:21,543 --> 00:08:23,713 Du råkar inte veta nåt om det? 157 00:08:25,631 --> 00:08:26,761 Nej. 158 00:08:27,591 --> 00:08:29,641 Men jag kan kolla. 159 00:08:34,598 --> 00:08:37,018 Okej, du följer med mig. 160 00:08:37,684 --> 00:08:39,064 -Gör han? -Gör jag? 161 00:08:39,353 --> 00:08:40,653 Till CIA-kvinnan? 162 00:08:41,438 --> 00:08:45,528 Nej, vi ska göra en liten avstickare. Du kommer att älska det. 163 00:08:46,526 --> 00:08:47,646 Kom. 164 00:08:50,113 --> 00:08:52,993 Nej, jag har jobbat med henne. Jag har fan jobbat med henne. 165 00:08:53,075 --> 00:08:54,075 Det är inte sant. 166 00:08:54,159 --> 00:08:55,989 Vem fan ska du ersätta mig med? 167 00:08:56,078 --> 00:08:58,158 Jag vill se vad det är för slyna. 168 00:09:00,040 --> 00:09:00,870 Är allting okej? 169 00:09:06,171 --> 00:09:10,051 Du vet nykomlingen man är mentor för första veckan för att hon verkar rar 170 00:09:10,133 --> 00:09:13,683 och lite naiv, och hon vet inte att hon inte borde bära Uggs? 171 00:09:14,388 --> 00:09:17,308 Sen när hon är igång hugger hon en i ryggen 172 00:09:17,391 --> 00:09:19,021 och får en utsparkad ur huset? 173 00:09:21,395 --> 00:09:22,475 Jag är ledsen, jag... 174 00:09:22,562 --> 00:09:25,822 Det var min idé att boka in dig på Believe-mässan. 175 00:09:26,400 --> 00:09:28,320 Vad kan gå fel, tänkte jag. 176 00:09:28,402 --> 00:09:30,572 Du talade till dina fans. 177 00:09:32,572 --> 00:09:34,952 Jag behöver åtminstone inte fjäska för dig längre. 178 00:09:40,622 --> 00:09:42,042 Kom in. 179 00:09:43,125 --> 00:09:44,705 Tack för att du kom, Starlight. 180 00:09:45,836 --> 00:09:47,496 Har du sparkat Ashley? 181 00:09:48,130 --> 00:09:49,840 Det var faktiskt ett gemensamt beslut. 182 00:09:49,923 --> 00:09:52,473 Hon ville utforska andra karriärvägar, 183 00:09:52,551 --> 00:09:54,051 och vi önskade henne lycka till. 184 00:09:54,553 --> 00:09:56,603 Så jag skulle vilja att du tar detta 185 00:09:56,680 --> 00:09:59,730 i den konstruktiva anda som det är avsett. 186 00:10:00,851 --> 00:10:01,691 Okej. 187 00:10:02,394 --> 00:10:05,444 Du är ett själviskt, arrogant barn. 188 00:10:08,025 --> 00:10:11,395 Hemma i Iowa såg du nog många av Queen Maeves filmer? 189 00:10:13,238 --> 00:10:15,408 -Ja. -Hon var en rebell. 190 00:10:16,033 --> 00:10:18,453 Tog inte skit, spelade inte enligt reglerna. 191 00:10:18,535 --> 00:10:21,705 Det var så du ville vara. Det är så amerikanska hjältar är. 192 00:10:22,289 --> 00:10:23,669 Men det är en myt. 193 00:10:24,207 --> 00:10:26,127 Jag borde veta, för jag skrev det. 194 00:10:28,003 --> 00:10:29,463 Sanningen är 195 00:10:29,796 --> 00:10:34,216 att dussintals människor i detta företag lägger hundratals timmar på 196 00:10:34,301 --> 00:10:36,641 att skapa det som är du. 197 00:10:37,429 --> 00:10:38,929 Jag bad aldrig om det. 198 00:10:40,307 --> 00:10:43,807 Varför inte bränna den glittriga dräkten och bli polis? 199 00:10:46,772 --> 00:10:50,152 Du vill vara en superhjälte. Du vill vara känd. 200 00:10:51,943 --> 00:10:54,533 Men ingen blir känd på egen hand. 201 00:10:55,405 --> 00:10:58,655 Varför inte lägga ner den där kinkiga divan, 202 00:10:58,742 --> 00:11:02,252 visa lite jävla tacksamhet och låta oss göra vårt jobb? 203 00:11:09,252 --> 00:11:10,462 Nej. 204 00:11:11,963 --> 00:11:13,133 Ursäkta? 205 00:11:13,632 --> 00:11:16,132 Jag vill inte vara otacksam, 206 00:11:17,135 --> 00:11:18,595 men inga röda mattor, 207 00:11:19,304 --> 00:11:21,144 inga dokusåpor 208 00:11:21,223 --> 00:11:23,353 eller reklam för hudvårdsprodukter. 209 00:11:23,892 --> 00:11:25,772 Och jag vill ha min gamla uniform. 210 00:11:27,437 --> 00:11:28,807 Jag vill rädda människor. 211 00:11:30,190 --> 00:11:34,030 Då tror jag att vi kanske behöver ompröva din plats i The Seven. 212 00:11:36,279 --> 00:11:38,699 Och jag tror att sparka en anställd 213 00:11:38,782 --> 00:11:43,292 efter att hon rapporterat sexövergrepp på live-tv kan sänka er aktiekurs. 214 00:11:45,539 --> 00:11:48,379 Jag hoppas att vi kan räkna med din diskretion. 215 00:11:48,792 --> 00:11:51,382 Tyvärr, jag gör inte diskretion längre. 216 00:11:52,087 --> 00:11:54,837 Om nån frågar mig vem som gjorde det, kommer jag att svara ärligt. 217 00:11:55,632 --> 00:11:57,842 Jag tycker att det är bra att du vill berätta sanningen. 218 00:11:58,427 --> 00:12:00,297 Jag vet bara inte vem du menar. 219 00:12:00,804 --> 00:12:02,644 Jag tror att du vet det. 220 00:12:03,640 --> 00:12:06,180 Att du har vetat det länge. 221 00:12:08,937 --> 00:12:11,187 Tack så mycket för att du kom, Starlight. 222 00:12:12,274 --> 00:12:13,534 Jag har mycket att fundera på. 223 00:12:29,583 --> 00:12:30,503 Okej. 224 00:12:30,584 --> 00:12:32,424 Om man tar Tek-Knights Knightracer? 225 00:12:32,502 --> 00:12:34,592 Ett koldioxidavtryck stort som en jumbojet. 226 00:12:34,671 --> 00:12:37,221 Den sprutade ju eld. 227 00:12:37,299 --> 00:12:39,469 Tack vare mig kör han en hybrid nu. 228 00:12:39,551 --> 00:12:41,641 Det är vad Green Crusader-initiativet handlar om. 229 00:12:41,720 --> 00:12:45,560 Att respektera det vackra i världen. 230 00:12:47,893 --> 00:12:49,393 -Läget? -Hej. 231 00:12:52,939 --> 00:12:55,439 Så allting... 232 00:12:56,568 --> 00:12:57,858 Så vackert. 233 00:12:57,944 --> 00:12:59,074 Vi tar om. 234 00:12:59,154 --> 00:13:00,784 Lägg tillbaka skräpet, tack. 235 00:13:00,864 --> 00:13:03,074 Bakgrundsfolket, lägg tillbaka det på stranden. 236 00:13:03,950 --> 00:13:04,780 Okej. 237 00:13:06,495 --> 00:13:09,455 Pappa dog när han var ganska ung och mamma hade två jobb 238 00:13:09,539 --> 00:13:13,919 så det var min storebror Nathan som uppfostrade mig. 239 00:13:14,002 --> 00:13:16,842 När jag var tre år började några killar att skjuta 240 00:13:16,922 --> 00:13:19,722 framför vårt hus och jag sprang fortare än kulan. 241 00:13:19,799 --> 00:13:21,089 Det var så jag upptäckte... 242 00:13:21,176 --> 00:13:22,426 Får jag stoppa dig där? 243 00:13:23,011 --> 00:13:27,681 Kan vi utesluta vapenvåldet och göra det lite gladare? 244 00:13:30,101 --> 00:13:31,141 Ja, visst. 245 00:13:31,228 --> 00:13:34,558 Lillebror, jag vet att du är den snabbaste mannen i världen och så, 246 00:13:34,648 --> 00:13:35,688 men ditt arbete är inte klart än. 247 00:13:35,774 --> 00:13:37,364 Färdiga. Gå. 248 00:13:41,112 --> 00:13:43,782 Nej, fel, brorsan. Igen. 249 00:13:45,408 --> 00:13:47,078 Gå! Nej. 250 00:13:47,160 --> 00:13:47,990 Gå! 251 00:13:48,119 --> 00:13:49,039 Nej. 252 00:13:49,287 --> 00:13:50,407 Inte? 253 00:13:50,789 --> 00:13:52,209 Vad är det med dig? 254 00:13:56,002 --> 00:13:57,502 Här kommer A-Train! 255 00:13:58,880 --> 00:14:01,090 Du kände väl Popclaw? 256 00:14:01,967 --> 00:14:03,677 Vadå? Jag... 257 00:14:03,760 --> 00:14:08,180 Ni spelade ju i Teenage Kix tillsammans? Du hörde väl att hon dog? 258 00:14:08,265 --> 00:14:12,475 Ja, de säger att det var en stroke men oss emellan, 259 00:14:12,561 --> 00:14:15,021 jag tror att det var en överdos. 260 00:14:15,105 --> 00:14:19,025 Vill du säga nåt för att hedra henne? 261 00:14:23,321 --> 00:14:25,701 Jag har inte sett henne på flera år, så du vet... 262 00:14:40,630 --> 00:14:43,880 Du mjölkar verkligen ur det så mycket det går. 263 00:14:43,967 --> 00:14:45,047 Ursäkta? 264 00:14:45,135 --> 00:14:47,295 Det här bemyndigandet. 265 00:14:47,387 --> 00:14:49,717 Jag menar, varje gång jag är på röda mattan nu 266 00:14:49,806 --> 00:14:53,096 så frågar de hur jag stöttar Starlight. 267 00:14:54,519 --> 00:14:56,979 Men så länge du har många tittare, va? 268 00:14:57,063 --> 00:15:01,153 Jag vet att du kanske inte fattar det här, men det är inte påhittat. 269 00:15:01,693 --> 00:15:03,033 Jag försöker bara vara ärlig. 270 00:15:04,904 --> 00:15:05,744 Okej. Visst. 271 00:15:08,700 --> 00:15:10,080 När jag var yngre 272 00:15:10,577 --> 00:15:14,997 läste jag din självbiografi så många gånger att jag slet ut den. 273 00:15:15,081 --> 00:15:16,371 Jag var tvungen att köpa en ny. 274 00:15:17,417 --> 00:15:20,917 Jag ville leva mitt liv precis som ditt. 275 00:15:21,504 --> 00:15:24,844 För att du inte bara bröt alla benen i din högra arm 276 00:15:24,924 --> 00:15:28,014 när du stoppade skolbussen från att falla från en bro, 277 00:15:28,094 --> 00:15:31,314 du gick även på alla barnens sjukgymnastik efteråt. 278 00:15:32,932 --> 00:15:35,602 Bara för att visa världen att de också var hjältar. 279 00:15:36,645 --> 00:15:38,725 Du stod verkligen för något. 280 00:15:40,815 --> 00:15:41,815 Men nu... 281 00:15:43,318 --> 00:15:46,398 Allt det där var säkert skrivet av marknadsföringskillarna. 282 00:15:51,743 --> 00:15:55,463 Den jagar sin egen mat och när den är vuxen 283 00:15:55,538 --> 00:16:00,588 kan det enorma rovdjuret bli nästan åtta meter långt, 284 00:16:00,669 --> 00:16:02,839 och väga över 1 800 kg. 285 00:16:03,296 --> 00:16:07,626 De kan nå hastigheter över 56 km/h och simma mot... 286 00:16:11,179 --> 00:16:13,179 Ska jag byta kanal? 287 00:16:23,024 --> 00:16:25,284 Sa du nåt? Hon pratade med mig. 288 00:16:25,360 --> 00:16:27,490 -Är det att prata? -Hon kommunicerade ju. 289 00:16:27,570 --> 00:16:29,660 -Så hon gillar hajprogram? -Jag ringer BuzzFeed. 290 00:16:30,198 --> 00:16:32,078 Jag undrar om hon bodde vid vattnet. 291 00:16:38,957 --> 00:16:40,577 Du kan inte lura mig. 292 00:16:41,543 --> 00:16:42,843 Vem är hon? 293 00:16:42,919 --> 00:16:45,129 Vad vill hon? Varför är hon här? 294 00:16:45,213 --> 00:16:48,433 Hon kan vara nyckeln till allt. Det är vad du tänker på. 295 00:16:48,508 --> 00:16:50,008 Nej, det är inte vad jag tänker på. 296 00:16:50,093 --> 00:16:52,643 Jo, och det plågar dig. Det är okej. 297 00:16:52,721 --> 00:16:54,641 Lyssna, jag har ett ord till dig. 298 00:16:54,723 --> 00:16:59,103 Ett helsäkert sätt att lösa pusslet en gång för alla. 299 00:16:59,185 --> 00:17:01,555 -Säg det. -Mesmer. 300 00:17:01,980 --> 00:17:03,150 Mesmer? 301 00:17:03,690 --> 00:17:06,400 -Hjälp från en superhjälte? -Han föraktar Vought. 302 00:17:06,860 --> 00:17:08,990 Hatar dem. Hatar de andra superhjältarna. 303 00:17:09,320 --> 00:17:10,820 Och fiendens fiende... 304 00:17:10,905 --> 00:17:13,985 Frenchie, vilken del av "du är röjd" förstår du inte? 305 00:17:14,075 --> 00:17:17,445 Kom igen, en snabb tur. Hon och jag gömmer oss i bilen. 306 00:17:17,537 --> 00:17:19,367 Nu går vi. In, ut, bom, bing. 307 00:17:19,456 --> 00:17:21,826 Bom, bing? Jag ska säga vad jag kan göra. 308 00:17:21,916 --> 00:17:23,206 Jag kan... 309 00:17:24,335 --> 00:17:25,795 ...möjligen... 310 00:17:26,504 --> 00:17:28,844 -...tatuera in "fan heller" på din röv. -Kom igen! 311 00:17:28,965 --> 00:17:29,965 Det är det bästa jag kan göra. 312 00:17:30,633 --> 00:17:31,973 Vet du... 313 00:17:34,804 --> 00:17:36,774 -Jag har sett dig äta glass. -Herregud. 314 00:17:36,848 --> 00:17:38,058 Chunky Monkey, väl? 315 00:17:38,349 --> 00:17:40,559 -Vart leder detta? -Du tar en sked... 316 00:17:40,643 --> 00:17:41,773 ...av kolasmak, kanske. 317 00:17:42,145 --> 00:17:44,055 Men jag har sett dig när ytan är ojämn. 318 00:17:44,147 --> 00:17:46,647 Vad gör du då? Du tar en till skopa och försöker jämna till den. 319 00:17:46,733 --> 00:17:49,743 Vilket tragiskt nog skapar en ny grop. 320 00:17:49,819 --> 00:17:52,319 I slutändan finns det bara ett val för dig, va? 321 00:17:52,947 --> 00:17:54,737 Att konsumera hela halvlitern. 322 00:17:54,824 --> 00:17:58,084 Nej, du vill inte, du vill inte! Men du måste. 323 00:17:58,161 --> 00:17:59,701 Och jag ska berätta varför, min vän. 324 00:17:59,788 --> 00:18:02,788 För att du inte tål oordning. 325 00:18:06,503 --> 00:18:07,343 Och hon, 326 00:18:09,088 --> 00:18:10,588 hon är i oordning. 327 00:18:14,677 --> 00:18:16,637 Okej, kan du berätta vart vi ska? 328 00:18:19,641 --> 00:18:21,311 Du gör inte så längre. 329 00:18:21,392 --> 00:18:22,392 Vadå? 330 00:18:22,477 --> 00:18:25,517 Du vet den känslan du får när du tippar bak stolen för långt, 331 00:18:25,980 --> 00:18:28,650 och hinner räta upp dig precis innan du faller? 332 00:18:28,733 --> 00:18:29,613 Ja? 333 00:18:29,692 --> 00:18:33,662 Du brukade se ut så hela dagarna. Se på dig nu. 334 00:18:33,738 --> 00:18:36,868 Du sitter i skiten men är helt lugn. 335 00:18:39,035 --> 00:18:41,575 Du är inte hälften av fittan jag trodde att du var, Hughie. 336 00:18:41,663 --> 00:18:45,793 Du kallar alltid människor för fittor eller vaginor, 337 00:18:45,875 --> 00:18:48,035 men jag fattade aldrig riktigt hur det är en förolämpning. 338 00:18:48,127 --> 00:18:50,707 De är flexibla, tar stötar och de är orsaken bakom 339 00:18:50,797 --> 00:18:53,627 och de är orsaken bakom 98 % av mina livsbeslut. 340 00:18:55,051 --> 00:18:56,261 Du är duktig, Hughie. 341 00:18:56,761 --> 00:18:58,851 Och du är en bra fitta. 342 00:19:01,808 --> 00:19:04,188 Då var vi framme. 343 00:19:04,811 --> 00:19:05,771 En kyrka? 344 00:19:07,272 --> 00:19:10,192 Sök och du ska finna, min son. 345 00:19:11,484 --> 00:19:12,574 Kom. 346 00:19:14,821 --> 00:19:18,371 Vissa dagar är ju jobbigare än andra. 347 00:19:20,618 --> 00:19:22,158 FÖRENINGEN FÖR INDIREKTA SKADOR 348 00:19:22,245 --> 00:19:25,415 Häromdan ville jag prata med min vän om allt detta, 349 00:19:25,498 --> 00:19:26,918 men jag kunde inte. 350 00:19:27,458 --> 00:19:30,458 Därför är den här gruppen så bra. Det är så viktigt. 351 00:19:32,297 --> 00:19:34,167 Jag vet att det är fel att känna sig arg. 352 00:19:36,259 --> 00:19:37,889 För Tek-Knight räddade mig ju. 353 00:19:39,554 --> 00:19:43,394 Men jag önskar att han hade varit lite försiktigare med min ryggrad. 354 00:19:44,392 --> 00:19:46,062 Det handlar om acceptans, eller hur? 355 00:19:47,353 --> 00:19:48,653 Att släppa taget. 356 00:19:48,980 --> 00:19:50,270 Att gå vidare. 357 00:19:52,650 --> 00:19:54,490 Seth, det är din tur. 358 00:20:01,701 --> 00:20:03,371 -Hej, alla. -Hej, Seth. 359 00:20:05,204 --> 00:20:06,504 Jo, jag är författare. 360 00:20:06,581 --> 00:20:07,961 Jobbar med marknadsföring. 361 00:20:08,041 --> 00:20:11,921 Det finns en hjälte som ska förbli namnlös men har iskrafter. 362 00:20:13,588 --> 00:20:14,668 Ice Princess. 363 00:20:16,049 --> 00:20:18,429 Jag får inte säga det. 364 00:20:18,968 --> 00:20:21,138 Men hon började gilla mig. 365 00:20:21,846 --> 00:20:25,096 Det var häftigt och berusande. 366 00:20:26,476 --> 00:20:28,136 Ingen vill knulla med författaren. 367 00:20:29,562 --> 00:20:32,482 Självfallet föll jag för henne, rejält. 368 00:20:32,565 --> 00:20:34,975 Vilket pucko faller för en superhjälte? 369 00:20:35,401 --> 00:20:41,031 Men vi var intima när hon nådde klimax 370 00:20:41,699 --> 00:20:43,579 och förvandlades av en olyckshändelse till is. 371 00:20:44,369 --> 00:20:45,409 Bara för en sekund. 372 00:20:46,454 --> 00:20:47,664 Men jag var... 373 00:20:49,499 --> 00:20:50,919 ...fortfarande inne i henne... 374 00:20:51,709 --> 00:20:54,299 ...i minus 196 grader. 375 00:20:55,296 --> 00:20:56,916 Samma temperatur som flytande kväve. 376 00:20:57,799 --> 00:20:59,049 Som ni kan förstå... 377 00:21:03,096 --> 00:21:04,136 Den bröts av. 378 00:21:06,683 --> 00:21:08,393 Det knäppa är... 379 00:21:09,394 --> 00:21:10,604 ...att jag fortfarande saknar henne. 380 00:21:11,145 --> 00:21:12,055 Det är som om 381 00:21:13,356 --> 00:21:16,686 det är priset för att en dödlig som jag skulle få vara med en gud som hon. 382 00:21:17,944 --> 00:21:20,284 Om en superhjälte kan göra så när hon är glad, 383 00:21:20,905 --> 00:21:22,905 tänk vad hon kan göra om hon fick veta 384 00:21:22,991 --> 00:21:25,371 att man ljugit för henne från första början? 385 00:21:26,369 --> 00:21:27,659 Ursäkta. 386 00:21:29,414 --> 00:21:30,964 Är det nåt ni vill dela? 387 00:21:31,040 --> 00:21:33,670 Nej, ursäkta. Snälla, 388 00:21:34,585 --> 00:21:36,045 fortsätt med iseskapaderna. 389 00:21:36,504 --> 00:21:39,474 Vi varken skämtar eller dömer här. 390 00:21:39,757 --> 00:21:42,427 Du kan väl prata nu, berätta din historia? 391 00:21:43,845 --> 00:21:45,675 Nä. Jag står över. 392 00:21:46,139 --> 00:21:49,269 -Jag har sett män som du förut. -Det tvivlar jag på. 393 00:21:49,350 --> 00:21:52,980 Flinet, skämten. Alltihop är en försvarsmekanism. 394 00:21:53,062 --> 00:21:56,112 Men du måste inte göra så här. Det här är en säker plats. 395 00:21:58,151 --> 00:21:59,691 Jag står över, sa jag. 396 00:22:00,278 --> 00:22:01,608 Dags att gå vidare. 397 00:22:02,864 --> 00:22:04,744 Gör det, Seth. Ge honom pinnen. 398 00:22:07,493 --> 00:22:11,163 Backa, annars kör jag upp pinnen där din kuk satt förut. 399 00:22:13,833 --> 00:22:16,753 Ni är ett gäng patetiska, superhjälte-dyrkande idioter. 400 00:22:17,128 --> 00:22:20,548 Ni skulle nog tacka en superhjälte om den sket på er morsas finporslin. 401 00:22:20,631 --> 00:22:24,051 Har det nånsin slagit er att de knäckte er ryggrad 402 00:22:24,510 --> 00:22:27,470 eller bröt av er kuk, på skoj? 403 00:22:28,973 --> 00:22:33,143 Var är ert jävla raseri? Er självrespekt? 404 00:22:35,271 --> 00:22:37,401 Ni sitter här i er lilla cirkel. 405 00:22:38,983 --> 00:22:40,533 Gnäller och ynkar er. 406 00:22:41,569 --> 00:22:42,899 Skit i att släppa taget. 407 00:22:42,987 --> 00:22:45,237 Ni borde vara där ute med en motorsåg 408 00:22:45,323 --> 00:22:46,243 och ge er på dem! 409 00:22:49,577 --> 00:22:51,287 Ni är som rädda kaniner. 410 00:22:53,081 --> 00:22:55,961 Alla superhjältar är likadana. Allihop. 411 00:23:00,838 --> 00:23:02,008 Han är... 412 00:23:03,800 --> 00:23:04,720 Förlåt. 413 00:23:11,474 --> 00:23:13,064 Ms Stillwell, hej. 414 00:23:13,142 --> 00:23:14,942 -Du ville träffa mig? -Ja, jag är sen. 415 00:23:15,019 --> 00:23:16,559 -Kan vi prata medan vi går? -Ja, visst. 416 00:23:16,646 --> 00:23:18,936 Jo, jag köpte en liten present till din lilla pojke. 417 00:23:19,482 --> 00:23:21,982 Aldrig för liten för att börja rädda världen, eller hur? 418 00:23:23,361 --> 00:23:26,111 Du måste be om ursäkt, offentligt. 419 00:23:26,197 --> 00:23:28,907 Och du får ta ett sabbatsår från The Seven. 420 00:23:29,325 --> 00:23:31,235 -Vadå? -Vi ska placera dig... 421 00:23:31,327 --> 00:23:33,447 ...i Sandusky, Ohio, en tid. 422 00:23:33,538 --> 00:23:36,958 Okej, hör på. Jag vet att skallen inte var med där, 423 00:23:37,041 --> 00:23:38,841 men hjärtat var med. 424 00:23:38,918 --> 00:23:41,048 Det är bara att det jäkla Oceanland. De lät mig inte... 425 00:23:41,129 --> 00:23:42,709 Det gäller inte den döda delfinen. 426 00:23:42,797 --> 00:23:43,837 Det gäller Starlight. 427 00:23:44,549 --> 00:23:47,009 Starlight? Vad är det du... Vad är det med Starlight? 428 00:23:47,093 --> 00:23:50,183 Alla verkar vilja veta vem hon hänvisade till i talet, 429 00:23:50,263 --> 00:23:53,683 och det försvinner inte. Det är bara en tidsfråga 430 00:23:53,766 --> 00:23:57,806 innan hon, eller, låt oss vara ärliga, några av de andra kvinnorna talar ut. 431 00:23:57,895 --> 00:23:59,975 Så måste vi förekomma det. 432 00:24:00,064 --> 00:24:03,364 Okej, det kan ha uppstått ett missförstånd, det vet jag. 433 00:24:03,442 --> 00:24:08,412 Kan du inte bara hantera det? Som du brukar? 434 00:24:08,489 --> 00:24:11,119 Så här hanterar vi saker nu. 435 00:24:15,538 --> 00:24:16,708 HÄR FÖR ATT HJÄLPA 436 00:24:16,789 --> 00:24:20,379 Jag stöder fullt ut kvinnor och deras pågående modiga arbete att tala ut. 437 00:24:24,964 --> 00:24:26,384 Jag är ledsen. Låt mig börja om. 438 00:24:26,465 --> 00:24:27,795 Jag stöder fullt ut kvinnor... 439 00:24:30,344 --> 00:24:32,604 Fan. Jag är ledsen. Ja, vi bryter. Förlåt. 440 00:24:32,680 --> 00:24:34,060 Tagning två. Alfa-klappa. 441 00:24:34,140 --> 00:24:37,060 Starlight, jag hoppas att du kan förlåta mig. 442 00:24:37,518 --> 00:24:38,728 Det är svårare att sälja in... 443 00:24:38,811 --> 00:24:39,981 -Att sälja in det? -Lite svårt. 444 00:24:40,062 --> 00:24:44,322 Perfekt. Vi gör så. När nån talar ut kan vi alla bli starkare genom att lyssna. 445 00:24:44,400 --> 00:24:45,230 Okej. 446 00:24:45,318 --> 00:24:47,068 DEEP MEDGER ATT HAN GJORT FEL TRODDE DET VAR I SAMFÖRSTÅND 447 00:24:47,153 --> 00:24:50,913 Jag inser att mitt beteende har orsakat Starlight stor smärta 448 00:24:51,365 --> 00:24:53,695 och jag ber uppriktigt om ursäkt för det. 449 00:24:55,286 --> 00:24:57,866 Men då trodde jag att vårt möte skedde i samförstånd, 450 00:24:57,955 --> 00:24:59,365 och nu inser jag 451 00:24:59,749 --> 00:25:00,879 att jag feltolkade ögonblicket... 452 00:25:00,958 --> 00:25:03,458 Vår nya film Insurrection är väldigt spännande. 453 00:25:03,544 --> 00:25:05,464 Det är min första film för Vought Cinematic Universe. 454 00:25:05,546 --> 00:25:07,216 SETH ROGEN DISKUTERAR EN NY ROLL 455 00:25:07,298 --> 00:25:08,168 Alltså VCU. 456 00:25:08,257 --> 00:25:12,927 New York. Hjärtan hos sju miljoner män och kvinnor slår i denna stad. 457 00:25:13,012 --> 00:25:18,432 Men det finns bara en person som kan se in i deras hjärtan och läsa deras tankar. 458 00:25:18,643 --> 00:25:19,983 Han är våldtäktsmannen. 459 00:25:20,061 --> 00:25:21,731 MED MESMER SOM LT. HOWSER 460 00:25:25,066 --> 00:25:26,816 Inget är hemligt för mig. 461 00:25:41,332 --> 00:25:43,382 HJÄLTAR OCH RUBRIKSKAPARE AUTOGRAFSHOW 462 00:26:00,768 --> 00:26:02,898 Tack så mycket. Tack. 463 00:26:02,979 --> 00:26:04,939 Okej, "Inget är hemligt för mig." 464 00:26:05,022 --> 00:26:06,862 Inget är hemligt för mig. 465 00:26:08,693 --> 00:26:09,903 Hej. 466 00:26:11,070 --> 00:26:12,780 Vilket nummer tänker jag på? 467 00:26:14,156 --> 00:26:15,656 867. 468 00:26:16,534 --> 00:26:20,044 Helt otroligt. Den här killen är otrolig. 469 00:26:21,038 --> 00:26:23,168 Så vad tänker jag på? 470 00:26:25,793 --> 00:26:27,213 Jag tänker samma sak. 471 00:26:27,670 --> 00:26:28,880 Coolt. 472 00:26:29,672 --> 00:26:31,972 -Jag kan ju skriva numret här? -Okej. 473 00:26:32,633 --> 00:26:34,513 -Jaså? -Coolt. Tack. 474 00:26:34,593 --> 00:26:35,723 Ja. 475 00:26:35,803 --> 00:26:39,813 -Mr Mesmer. -Bara Mesmer. "Mr" behövs inte. 476 00:26:39,890 --> 00:26:41,560 -Jag är ett stort fan. -Tack. 477 00:26:41,642 --> 00:26:43,812 -Gjorde inte du Teenage Kix med A-Train? -Jo. 478 00:26:43,894 --> 00:26:47,444 Ja. A-Train har blivit stor, eller hur? Han gör sin egen grej. 479 00:26:47,523 --> 00:26:49,073 Ja. Han är toppen. Jag är glad för hans skull. 480 00:26:49,150 --> 00:26:50,360 -Ja. -Ja. 481 00:26:51,360 --> 00:26:52,570 Gillar du serien? 482 00:26:53,195 --> 00:26:55,695 -Nej, jag har inte sett den. -Okej. 483 00:26:56,157 --> 00:26:57,777 Men vet du vad jag beundrar? 484 00:26:57,867 --> 00:26:59,327 Din insiderhandel. 485 00:27:01,037 --> 00:27:03,407 Som du tacklade den Wall Street-killen? 486 00:27:03,497 --> 00:27:06,917 Broder, den skiten var ju hänsynslös. 487 00:27:07,001 --> 00:27:09,591 Vought släppte dig som en het potatis sen, 488 00:27:09,670 --> 00:27:11,710 vilket jag tycker är skitkass. Men värdepappersmyndigheten... 489 00:27:11,797 --> 00:27:13,007 Vem fan är du? 490 00:27:16,010 --> 00:27:17,510 Du kan väl se efter? 491 00:27:25,353 --> 00:27:26,983 Hur känner du till Cleo? 492 00:27:28,898 --> 00:27:31,148 Inget är hemligt för mig. 493 00:27:31,567 --> 00:27:36,817 Jag jobbar för barnrättsorganisationen. Min kollega Tina är skyldig mig en tjänst. 494 00:27:37,531 --> 00:27:40,911 Hon tror precis som jag på en andra chans. 495 00:27:40,993 --> 00:27:44,293 Skippa skitsnacket. Jag förlorade vårdnaden för tre år sen. 496 00:27:44,372 --> 00:27:47,122 Ingen tror på en andra chans för klantskallar som jag. 497 00:27:55,841 --> 00:27:57,471 Hon väntar på dig. 498 00:28:00,346 --> 00:28:04,226 -Tina. Hej. -Hej. 499 00:28:04,308 --> 00:28:06,558 -Kul att se dig. -Detsamma. 500 00:28:07,228 --> 00:28:09,478 Fem minuter. Men nu är du skyldig mig. 501 00:28:11,982 --> 00:28:13,232 Hej, Cleo. 502 00:28:16,654 --> 00:28:18,454 Kommer du ihåg din pappa? 503 00:28:18,531 --> 00:28:20,201 Hej, Charles. 504 00:28:31,627 --> 00:28:33,377 Jag är... Jag är ledsen att... 505 00:28:39,593 --> 00:28:41,853 Jag ska försöka finnas i ditt liv lite mer. 506 00:28:43,514 --> 00:28:45,894 -Skulle det vara okej? -Jag antar det. 507 00:28:47,309 --> 00:28:50,769 Cleo. Vi måste gå nu. 508 00:28:52,648 --> 00:28:54,318 -Hej då. -Du... 509 00:29:02,491 --> 00:29:05,661 Jag... Jag vill bara veta att du inte hatar mig. 510 00:29:07,371 --> 00:29:09,671 Jag känner inte dig egentligen. 511 00:29:15,963 --> 00:29:17,303 Men du, vänta. 512 00:29:22,386 --> 00:29:23,676 Så du kan lära känna mig lite bättre. 513 00:29:24,138 --> 00:29:26,888 Jag har ingen DVD-spelare. 514 00:29:29,101 --> 00:29:30,231 Hej då. 515 00:29:32,396 --> 00:29:34,686 -Tack igen. Jag ringer dig nästa vecka. -Okej. 516 00:29:34,773 --> 00:29:35,863 Är allt okej? 517 00:29:42,406 --> 00:29:45,196 -Får jag träffa henne varje månad? -En timme, övervakat. 518 00:29:46,243 --> 00:29:47,163 Är du ren? 519 00:29:47,244 --> 00:29:49,254 -Jag kan bli det. -Bra. 520 00:29:50,372 --> 00:29:51,832 Vem vill du att jag ska tyda? 521 00:29:54,460 --> 00:29:56,340 Vad gör vi här? 522 00:30:02,301 --> 00:30:05,601 Min fru Becca brukade humma på Spice Girls 523 00:30:05,679 --> 00:30:08,639 och det gjorde mig galen. 524 00:30:09,266 --> 00:30:12,556 Hela dagen lång gick hon runt i huset och hummade. 525 00:30:13,145 --> 00:30:14,805 Hon var lycklig. 526 00:30:16,815 --> 00:30:19,065 Fan vet varför hon var lycklig med mig, 527 00:30:20,110 --> 00:30:22,070 men hon var lycklig. 528 00:30:38,879 --> 00:30:40,379 Homelander våldtog henne. 529 00:30:48,514 --> 00:30:49,604 Herregud. 530 00:30:56,021 --> 00:30:57,231 Jag beklagar. 531 00:31:07,324 --> 00:31:09,994 Inte långt efter det kom hon hit och satte sig. 532 00:31:13,163 --> 00:31:16,383 Jag vet det eftersom hon blev filmad av den där säkerhetskameran. 533 00:31:23,215 --> 00:31:25,005 Hon satt här i tre timmar. 534 00:31:27,636 --> 00:31:29,256 Rörde inte en muskel. 535 00:31:34,768 --> 00:31:37,148 Sen reste hon sig och gick. 536 00:31:43,902 --> 00:31:45,652 Det hände för åtta år sen. 537 00:31:47,823 --> 00:31:49,243 Ingen har sett henne sen dess. 538 00:31:53,329 --> 00:31:55,749 Antingen dödade Homelander henne 539 00:31:55,831 --> 00:31:58,041 eller så tog hon livet av sig. Sak samma. 540 00:32:05,174 --> 00:32:06,134 Du ser, 541 00:32:07,176 --> 00:32:09,546 jag vet hur det är att mista nån. 542 00:32:12,765 --> 00:32:13,965 Du och jag 543 00:32:15,434 --> 00:32:16,604 är två om det här. 544 00:32:19,730 --> 00:32:21,020 För Robin... 545 00:32:21,982 --> 00:32:23,442 ...och Becca. 546 00:32:27,863 --> 00:32:29,623 Och därför 547 00:32:29,698 --> 00:32:31,448 kan du inte tillåta dig själv 548 00:32:32,326 --> 00:32:34,366 att bli distraherad av en annan tjej, 549 00:32:37,289 --> 00:32:38,959 särskilt inte en superhjälte. 550 00:32:50,010 --> 00:32:51,300 Kom bara ihåg... 551 00:32:54,556 --> 00:32:56,266 ...vilka som är dina vänner... 552 00:32:57,518 --> 00:32:59,398 ...och vilka som är dina fiender. 553 00:33:25,879 --> 00:33:28,719 Den lär döda nån när den landar i Boston. 554 00:33:32,386 --> 00:33:34,676 Jag hörde vad som hände. 555 00:33:36,515 --> 00:33:38,765 Jag är verkligen ledsen. 556 00:33:40,269 --> 00:33:42,149 Hur var det där du växte upp? 557 00:33:42,730 --> 00:33:46,280 Vi flyttade runt mycket, det var en massa andelslägenheter. 558 00:33:46,358 --> 00:33:51,108 Tänk om jag tog dig till ett hus som du aldrig hade sett förut, 559 00:33:51,196 --> 00:33:54,986 fullt av foton av föräldrar som du aldrig träffat, 560 00:33:55,075 --> 00:33:57,235 leksaker du inte lekt med, 561 00:33:57,870 --> 00:34:00,460 och Hardy Boy-böcker du aldrig läst 562 00:34:02,666 --> 00:34:04,416 och sen hade jag frågat dig 563 00:34:05,294 --> 00:34:08,714 hur mycket all den där fejkade skiten betydde för dig? 564 00:34:10,966 --> 00:34:12,756 Hur hade du känt dig då? 565 00:34:13,719 --> 00:34:15,299 Jag hade inte tyckt om det. 566 00:34:20,517 --> 00:34:23,347 Jag är verkligen ledsen för filten. 567 00:34:23,937 --> 00:34:25,517 Den skulle inte vara där, 568 00:34:25,606 --> 00:34:27,516 och Rekvisita-Randy har redan fått sparken. 569 00:34:30,027 --> 00:34:31,277 Men just nu 570 00:34:33,822 --> 00:34:36,202 måste vi avsluta turnén 571 00:34:38,327 --> 00:34:41,497 för att visa hur jordnära och tjänstvillig du är. 572 00:34:42,372 --> 00:34:45,212 Och du måste berätta om din mamma. 573 00:34:46,043 --> 00:34:47,093 Snälla? 574 00:34:52,633 --> 00:34:54,843 Snälla, gör det för mig. 575 00:34:57,679 --> 00:35:00,349 Det var faktiskt min mamma som drog iväg mig 576 00:35:00,432 --> 00:35:02,182 till min första knatteligaträning, 577 00:35:02,267 --> 00:35:04,057 och ganska snart efter det 578 00:35:04,144 --> 00:35:06,774 älskade jag sporten mer än nåt annat i världen. 579 00:35:07,272 --> 00:35:11,612 Varje år bakade hon en födelsedagstårta 580 00:35:11,693 --> 00:35:13,453 formad som en baseboll. 581 00:35:13,529 --> 00:35:14,739 Och... 582 00:35:15,739 --> 00:35:17,989 Jag måste säga att den var perfekt. 583 00:35:19,034 --> 00:35:23,044 Perfekt. Allt. In i minsta detalj. 584 00:35:26,041 --> 00:35:27,041 Precis som hon. 585 00:35:29,670 --> 00:35:32,630 Bryt. Perfekt. Så bra. 586 00:35:32,714 --> 00:35:33,724 Är vi klara? 587 00:35:33,799 --> 00:35:35,379 -Ja. -Okej. 588 00:35:49,982 --> 00:35:50,822 Så... 589 00:35:52,067 --> 00:35:53,987 Hon kan inte, eller vill inte prata? 590 00:35:54,069 --> 00:35:55,359 Det är vad du ska berätta för oss. 591 00:35:55,445 --> 00:35:57,155 Nåt särskilt du vill veta? 592 00:35:57,239 --> 00:35:58,239 Allt som finns att veta. 593 00:35:58,323 --> 00:35:59,993 Tja, det var ju inte så mycket. 594 00:36:00,075 --> 00:36:04,325 Mon coeur, kommer du? Sätt dig. 595 00:36:08,083 --> 00:36:09,503 Ingen fara. Sätt dig. 596 00:36:18,760 --> 00:36:19,720 Försiktigt. 597 00:36:20,387 --> 00:36:21,507 Ja. 598 00:36:28,896 --> 00:36:30,356 Det är okej. 599 00:36:46,997 --> 00:36:47,827 Jisses! 600 00:36:47,915 --> 00:36:48,915 För helvete, slappna av! 601 00:36:48,999 --> 00:36:50,289 Nej! 602 00:36:50,375 --> 00:36:51,495 -Hon är en superhjälte! -Kan alla slappna av? 603 00:36:51,585 --> 00:36:55,085 -Gå av det. -Gå av det? Hon bröt min handled? 604 00:36:55,172 --> 00:36:58,012 -Hon ville inte skada dig! -Kunde ha lurat mig! 605 00:36:58,091 --> 00:36:59,131 Titta på mig. Slappna av. 606 00:36:59,217 --> 00:37:01,087 -Nej, nej. -Ut! Jag ska till sjukhuset. 607 00:37:01,178 --> 00:37:03,178 -När vi får vad vi kom för. -Fan ta dig! Sessionen är slut! 608 00:37:03,263 --> 00:37:04,263 Sitt ner! 609 00:37:06,767 --> 00:37:09,647 Lyssna. Jag har varit fältläkare. 610 00:37:10,395 --> 00:37:11,225 Titta inte på henne. 611 00:37:11,313 --> 00:37:12,193 Titta på mig. 612 00:37:12,272 --> 00:37:15,482 Jag kan lappa ihop dig bättre än nån av de oxy-frälsta på akuten. 613 00:37:15,567 --> 00:37:17,647 Eller bryta din andra handled. Du bestämmer. 614 00:37:20,572 --> 00:37:21,452 Bra. 615 00:37:21,782 --> 00:37:23,372 Har du några bandage eller splintved? 616 00:37:23,450 --> 00:37:25,790 Nej, jag har inte nån jävla splintved! 617 00:37:29,665 --> 00:37:31,415 Det är Butcher. Var tyst. 618 00:37:33,126 --> 00:37:34,876 -Butcher. -Var är du? 619 00:37:34,962 --> 00:37:35,882 På Shake Shack. 620 00:37:36,672 --> 00:37:38,092 Jaså? 621 00:37:38,173 --> 00:37:39,973 Stället är magiskt. 622 00:37:40,050 --> 00:37:42,470 -Vad äter du? -ShackBurger. 623 00:37:42,552 --> 00:37:43,802 Ostfrittar. 624 00:37:44,554 --> 00:37:46,724 -Glass. -Det låter gott. 625 00:37:46,807 --> 00:37:48,017 Smakar det som lögner? 626 00:37:48,100 --> 00:37:51,480 Min telefon har en "hitta dina puckade vänner"-app. 627 00:37:52,187 --> 00:37:54,307 Så var fan är du? 628 00:38:03,323 --> 00:38:06,663 Ja. Detta... Detta är en superhjälte. 629 00:38:06,743 --> 00:38:08,913 -Det är bra. -Okej. 630 00:38:09,329 --> 00:38:11,249 -Ska vi fortsätta... -Ja, visst. Bara... 631 00:38:11,873 --> 00:38:13,633 Folk frågar mig alltid 632 00:38:13,709 --> 00:38:15,209 hur det är att leva med mina medarbetare. 633 00:38:15,293 --> 00:38:18,553 Och sanningen är att vi alla är goda vänner 634 00:38:18,630 --> 00:38:19,800 bakom kulisserna, 635 00:38:19,881 --> 00:38:21,301 precis som vi är för... 636 00:38:24,177 --> 00:38:26,137 -Hej, Elena. -Hej. 637 00:38:26,221 --> 00:38:28,471 -Det här är min vän. -Jag lämnade en massa meddelanden. 638 00:38:28,557 --> 00:38:30,557 Vän? Ja, det är vad vi är. Vänner. 639 00:38:30,642 --> 00:38:32,232 Kan du be dem att stänga av den? 640 00:38:32,310 --> 00:38:33,980 Jag behöver fem minuter. Okej? 641 00:38:34,146 --> 00:38:35,936 Följer kamerorna efter dig nu? 642 00:38:36,023 --> 00:38:38,403 Ja, vi gör en dokusåpa. 643 00:38:38,483 --> 00:38:40,033 Så inkräktande. 644 00:38:40,110 --> 00:38:41,320 Vad gör du ens här? 645 00:38:41,403 --> 00:38:44,203 Jag skulle aldrig dyka upp på ditt arbete i banken. 646 00:38:44,281 --> 00:38:45,451 Jag var orolig för dig. 647 00:38:45,532 --> 00:38:46,832 Jag hade en dålig natt. 648 00:38:46,908 --> 00:38:50,698 Teflon-minen kanske funkar på alla andra men inte på mig. 649 00:38:50,787 --> 00:38:54,247 -Kan du tala tystare? -Bara säg vad som händer. 650 00:38:55,292 --> 00:38:56,882 Har du tänkt på att... 651 00:39:00,422 --> 00:39:01,842 Jag var kanske bara ute efter sex. 652 00:39:02,382 --> 00:39:04,182 -Du tror att du känner mig. -Jag gjorde det. 653 00:39:04,259 --> 00:39:06,179 Ja, du gjorde det. Jag har förändrats. 654 00:39:07,679 --> 00:39:08,509 Javisst. 655 00:39:08,597 --> 00:39:10,387 Jag känner dig fortfarande. 656 00:39:10,474 --> 00:39:12,894 -Sluta. -Du är rädd att bli sedd med mig. 657 00:39:12,976 --> 00:39:14,936 Rädd för att be om hjälp. 658 00:39:15,520 --> 00:39:18,070 Bara rädd. 659 00:39:29,993 --> 00:39:31,373 Filmar du, Courtenay? 660 00:39:31,453 --> 00:39:33,663 Jag bad dig att stänga av de jävla kamerorna! 661 00:39:33,747 --> 00:39:36,917 Vi bröt för en stund sen. Vi riggar en tagning för senare. 662 00:39:37,000 --> 00:39:39,170 -Jävla bitch. -Filma byggnaden lite. 663 00:39:39,753 --> 00:39:40,923 Okej, ni kan bryta nu. 664 00:39:41,922 --> 00:39:42,882 Det är okej. 665 00:39:42,964 --> 00:39:44,054 Allting är bra. 666 00:39:50,138 --> 00:39:50,968 Mina herrar. 667 00:39:53,517 --> 00:39:54,807 Oj, Mesmer. 668 00:39:55,727 --> 00:39:56,807 Hej. 669 00:39:57,437 --> 00:39:58,267 Ett stort fan. 670 00:39:59,022 --> 00:40:00,772 Jag kommer strax. 671 00:40:00,857 --> 00:40:03,277 Jaha, nu måste vi ju döda honom. 672 00:40:03,360 --> 00:40:05,280 Nej, vi måste inte döda honom. 673 00:40:05,362 --> 00:40:07,362 Vi har gjort en överenskommelse. 674 00:40:07,447 --> 00:40:09,697 Håller han käft får han träffa sitt barn. 675 00:40:09,783 --> 00:40:11,543 Han är bara en pappa med ett barn. 676 00:40:11,618 --> 00:40:13,368 En jävla superhjälte med ett barn. 677 00:40:13,870 --> 00:40:15,540 Vad fan tänkte du på, som kom hit? 678 00:40:15,622 --> 00:40:17,042 Du vet bättre än så. 679 00:40:17,124 --> 00:40:20,924 Ibland kommer man längre om man behandlar folk som folk. 680 00:40:25,048 --> 00:40:26,218 Fin inredning. 681 00:40:26,299 --> 00:40:28,839 80-talsseriemördare. Underbart. 682 00:40:29,803 --> 00:40:31,893 Okej, då sätter vi igång. 683 00:40:48,113 --> 00:40:50,073 Ett läger i en djungel. 684 00:40:55,287 --> 00:40:56,197 Hon är soldat. 685 00:40:59,791 --> 00:41:02,541 Där är en flagga med en tvåhövdad orm på. 686 00:41:03,170 --> 00:41:05,840 En tvåhövdad orm? Som... 687 00:41:07,340 --> 00:41:08,970 -Ja. -Med röda strålar bakom? 688 00:41:09,050 --> 00:41:10,050 Vad är det? 689 00:41:10,135 --> 00:41:12,095 Det är flaggan för Shining Light befrielsearmé. 690 00:41:12,179 --> 00:41:13,509 Frenchie, 691 00:41:14,347 --> 00:41:16,017 du dejtar en terrorist. 692 00:41:18,894 --> 00:41:19,734 Är det sant? 693 00:41:41,708 --> 00:41:44,838 HOMELANDERS FILT ANVÄND EJ!! 694 00:42:36,179 --> 00:42:38,059 Det måste ligga mer bakom allt detta. 695 00:42:39,266 --> 00:42:40,846 Hon kan inte vara en terrorist. 696 00:42:40,934 --> 00:42:42,564 Ja, men du håller henne under kontroll. 697 00:42:42,644 --> 00:42:46,984 Okej, så de smugglar in en extremistisk rekryt 698 00:42:47,065 --> 00:42:48,475 och pumpar henne full med Compound V. 699 00:42:48,566 --> 00:42:50,936 Sen när hon är redo befriar de henne för att skapa förödelse. 700 00:42:51,027 --> 00:42:51,857 Hon skulle inte göra det. 701 00:42:51,945 --> 00:42:54,275 Varför skulle Vought ge Compound V till terrorister? 702 00:42:54,364 --> 00:42:58,164 För att det enda som är farligare än en terrorist är en superterrorist. 703 00:42:58,243 --> 00:42:59,493 Och enda sättet att bekämpa dem... 704 00:42:59,577 --> 00:43:01,707 Är med den jävla sergeant Homelander. 705 00:43:02,998 --> 00:43:04,368 Då måste de släppa in dem i armén. 706 00:43:05,041 --> 00:43:07,671 De jävlarna skapar superskurkar. 707 00:43:07,752 --> 00:43:09,802 Det finns kanske fler. Gud vet hur många? 708 00:43:10,505 --> 00:43:11,335 Herrejävlar. 709 00:43:11,423 --> 00:43:14,013 Detta är en besvärlig situation. Även för oss. 710 00:43:14,092 --> 00:43:15,432 Lyssna på mig, okej? 711 00:43:15,510 --> 00:43:18,970 Det är kanske vad de vill att hon ska vara men det är inte den hon är. 712 00:43:19,055 --> 00:43:20,215 Det är inte vad hon vill. 713 00:43:20,307 --> 00:43:22,477 Och du vet det för att hon hela tiden tjatar om detta? 714 00:43:22,559 --> 00:43:25,519 Hon räddade mitt liv. Hon är inte ond. 715 00:43:25,603 --> 00:43:28,273 -Hon vill bara hem. -Hon är en jävla superhjälte! 716 00:43:28,356 --> 00:43:30,976 Som de andra. Hur många gånger måste jag säga det! 717 00:43:36,740 --> 00:43:38,910 Mon coeur, jag vet att du förstår mig. 718 00:43:38,992 --> 00:43:40,622 Snälla du. Snälla. 719 00:43:40,702 --> 00:43:42,332 Berätta för dem vem du är. 720 00:43:42,412 --> 00:43:43,752 Berätta för dem vad jag ser. 721 00:43:54,841 --> 00:43:55,681 Nej. 722 00:44:24,788 --> 00:44:27,118 Teckningarna föreställer palmer framför månen. 723 00:44:28,375 --> 00:44:29,325 Det var där hon växte upp. 724 00:44:33,046 --> 00:44:34,416 De dödade hennes föräldrar. 725 00:44:35,048 --> 00:44:36,468 Kidnappade henne och hennes bror. 726 00:44:37,467 --> 00:44:39,087 Tvingade dem att bli soldater. 727 00:44:44,766 --> 00:44:45,846 Nej, Kimiko... 728 00:44:46,768 --> 00:44:48,228 Ät det. 729 00:44:48,728 --> 00:44:52,108 Hon vill bara tillbaka och få ut sin bror därifrån. 730 00:44:56,069 --> 00:44:57,359 Hon heter Kimiko. 731 00:45:04,285 --> 00:45:05,245 Kimiko. 732 00:45:18,675 --> 00:45:21,215 Okej. Ta tillbaka henne till gömstället. 733 00:45:23,138 --> 00:45:24,678 Vart ska du? 734 00:45:24,764 --> 00:45:26,184 Jag ska träffa Rayner. 735 00:45:26,975 --> 00:45:29,595 Vi har mer än nog för att få med FBI nu. 736 00:45:33,064 --> 00:45:36,574 Berättar du för nån vad du såg eller hörde här idag 737 00:45:36,651 --> 00:45:40,821 ska jag hugga av dina händer och köra dem så långt upp i din röv 738 00:45:40,905 --> 00:45:43,575 att dina fingrar kan vinka till oss ur halsen. Okej? 739 00:45:47,954 --> 00:45:49,414 Dra åt helvete, din skit. 740 00:45:54,169 --> 00:45:57,459 Kontroversiella nyheter idag, när The Deep bad om ursäkt offentligt. 741 00:45:57,547 --> 00:46:00,717 Jag inser att mitt beteende orsakade Starlight mycket lidande... 742 00:46:00,800 --> 00:46:01,930 KUNDE INTE BLI TUMLARE 743 00:46:02,010 --> 00:46:03,300 OLÄMPLIGT BETEENDE 744 00:46:03,386 --> 00:46:05,386 ...och jag ber uppriktigt om ursäkt för det. 745 00:46:05,763 --> 00:46:07,813 Skit ner dig, fiskkuk! 746 00:46:09,726 --> 00:46:11,436 Fortsätt säga sanningen! 747 00:46:13,104 --> 00:46:16,524 Jag stöder fullt ut kvinnor och deras pågående modiga arbete... 748 00:46:17,692 --> 00:46:19,242 Jag har aldrig fattat poängen med såna. 749 00:46:19,861 --> 00:46:22,161 För mig ser de ut som farfars kulor 750 00:46:22,238 --> 00:46:23,068 som fladdrar i vinden. 751 00:46:26,075 --> 00:46:28,745 Har du Compound V eller inte? 752 00:46:28,828 --> 00:46:30,748 Jag har Compound V. 753 00:46:32,081 --> 00:46:34,751 Bevis på att Vought har injicerat spädbarn över hela landet, 754 00:46:34,834 --> 00:46:37,594 och nåt ännu mer diaboliskt. 755 00:46:37,670 --> 00:46:39,170 Värre än att injicera spädbarn? 756 00:46:39,255 --> 00:46:43,085 Ja, låt oss bara säga att de kan sjunka hur lågt som helst. 757 00:46:44,928 --> 00:46:46,468 Vi tar det till labbet. 758 00:46:47,222 --> 00:46:48,062 Sakta i backarna. 759 00:46:51,768 --> 00:46:53,058 Det viktigaste först. 760 00:46:54,687 --> 00:46:56,307 En lista på dina krav. 761 00:46:56,397 --> 00:46:57,897 Så typiskt dig. 762 00:46:59,484 --> 00:47:01,534 Orimlig lön. Samma för ditt team. 763 00:47:01,611 --> 00:47:04,491 Kontor i Flatiron Building, minsann. 764 00:47:04,572 --> 00:47:08,032 Fri passage. Skyddsklausul. Rättsskydd. 765 00:47:08,117 --> 00:47:10,747 En formell garanti att Homelander kommer att åtalas 766 00:47:10,828 --> 00:47:12,618 enligt hela lagens fulla omfattning. 767 00:47:14,582 --> 00:47:15,542 Är nåt av det ett problem? 768 00:47:16,543 --> 00:47:17,843 Nej, jag måste bara skicka det uppåt. 769 00:47:18,753 --> 00:47:23,173 Och medan de diskuterar det går vi vidare i god tro. 770 00:47:25,385 --> 00:47:26,835 Jag har slut på god tro. 771 00:47:27,679 --> 00:47:30,469 Vi vet båda två att du kan godkänna allt detta. 772 00:47:31,516 --> 00:47:34,266 Så hur blir det, biträdande direktören? 773 00:47:34,811 --> 00:47:38,941 Jag kan ge dig allt du vill ha på listan... 774 00:47:39,941 --> 00:47:41,281 Förutom... 775 00:47:42,151 --> 00:47:44,241 Förutom Homelander. 776 00:47:49,826 --> 00:47:51,036 Du vet vad han har gjort. 777 00:48:03,339 --> 00:48:04,419 Jag sympatiserar. 778 00:48:05,883 --> 00:48:08,263 Jag gör verkligen det. Men det är självmord. 779 00:48:08,344 --> 00:48:10,144 Ja, men det är ju ett litet jävla pris att betala? 780 00:48:10,221 --> 00:48:11,561 Inte för dig. 781 00:48:11,639 --> 00:48:14,349 För tusentals människor, om du pressar honom för hårt. 782 00:48:14,434 --> 00:48:16,394 Du är fan i mig rädd. 783 00:48:16,477 --> 00:48:18,347 Jag är vettskrämd. 784 00:48:18,438 --> 00:48:20,568 Det borde du vara också. 785 00:48:27,155 --> 00:48:27,985 Butcher! 786 00:48:29,532 --> 00:48:30,532 Butcher! 787 00:48:36,914 --> 00:48:39,334 VOUGHT 788 00:48:43,296 --> 00:48:45,506 Vi behöver dig inte för dokusåpainspelningarna. 789 00:48:45,590 --> 00:48:47,720 Vi har allt som vi behöver, kolla in det! 790 00:48:50,970 --> 00:48:54,640 Den här vanliga småstadstjejen ville förändra världen. 791 00:48:54,724 --> 00:48:59,314 Sen när blev hoppfull och naiv samma sak? 792 00:48:59,395 --> 00:49:01,725 Men världen hade andra planer. 793 00:49:03,066 --> 00:49:04,436 Starlight, hoppas att du kan förlåta mig. 794 00:49:04,525 --> 00:49:05,815 Mörbultad och slagen 795 00:49:05,902 --> 00:49:10,742 reste sig en fågel Fenix ur askan med ett budskap så högt och hudlöst 796 00:49:10,823 --> 00:49:12,033 att det inte kunde uttryckas 797 00:49:12,116 --> 00:49:14,326 som nåt mindre än ett rytande. 798 00:49:15,286 --> 00:49:17,076 Bevittna hennes kraft. 799 00:49:17,163 --> 00:49:18,463 Hör hennes sanning. 800 00:49:18,539 --> 00:49:21,169 Jag tar inte mer skit. 801 00:49:21,250 --> 00:49:23,340 Se henne stå upp och kämpa emot. 802 00:49:23,419 --> 00:49:24,749 För oss alla. 803 00:49:24,837 --> 00:49:26,377 MEDBORGAREN STARLIGHT 804 00:49:26,464 --> 00:49:27,924 Medborgaren Starlight. I höst. Från Vought. 805 00:49:30,009 --> 00:49:31,679 Huset vinner alltid. 806 00:49:37,934 --> 00:49:38,984 Jag är ledsen. 807 00:49:50,947 --> 00:49:54,367 Även om föga är känt om deras parningsvanor, 808 00:49:54,450 --> 00:49:58,040 har svartfenade revhajar hittats när de parat sig under sommarmånaderna 809 00:49:58,121 --> 00:50:00,671 utanför norra Australiens kust. 810 00:50:00,748 --> 00:50:04,088 Jag vet att du vill tillbaka till din bror. 811 00:50:08,172 --> 00:50:10,132 Men de som gjorde så här mot dig 812 00:50:11,509 --> 00:50:13,509 kan göra det mot andra. 813 00:50:14,178 --> 00:50:16,258 Vi behöver din hjälp med att stoppa dem. 814 00:50:25,398 --> 00:50:26,398 Det är ditt val. 815 00:50:27,734 --> 00:50:31,284 Nicka, så åker vi till flygplatsen nu. 816 00:50:48,129 --> 00:50:49,169 Nej. 817 00:50:50,298 --> 00:50:52,298 Älskling, varför gör du så? 818 00:50:53,468 --> 00:50:55,798 Om du ser det avsnittet av Downton Abbey 819 00:50:55,887 --> 00:50:57,097 så halkar jag efter, 820 00:50:57,180 --> 00:50:58,930 då kan vi inte sträcktitta, tillsammans. 821 00:50:59,015 --> 00:51:01,015 Bara vänta tills jag är hemma. 822 00:51:02,268 --> 00:51:04,398 De slåss i fängelset, älskling. Jag måste lägga på. 823 00:51:04,479 --> 00:51:05,439 Okej. 824 00:51:06,814 --> 00:51:07,904 Hur gick det med Rayner? 825 00:51:09,275 --> 00:51:10,525 Det blev inget. 826 00:51:10,610 --> 00:51:11,440 Vadå? 827 00:51:12,111 --> 00:51:13,861 Hon sa att hon hade fått kalla fötter. 828 00:51:14,655 --> 00:51:16,445 Men varför? Berättade du allt? 829 00:51:16,532 --> 00:51:18,202 Ja, jag la fram allt. 830 00:51:18,284 --> 00:51:19,454 Även provet med V. 831 00:51:20,119 --> 00:51:23,329 Hon sa att hon inte kan godkänna såna åtgärder mot Vought. 832 00:51:24,248 --> 00:51:25,498 För riskfyllt. 833 00:51:27,335 --> 00:51:28,585 Sa hon det? 834 00:51:28,669 --> 00:51:30,089 Ryggradslösa fitta. 835 00:51:30,171 --> 00:51:32,091 Så det är helt kört för oss! 836 00:51:33,633 --> 00:51:34,883 Nej, det är det inte. 837 00:51:36,219 --> 00:51:37,049 Skit i dem. 838 00:51:38,346 --> 00:51:39,176 Vi behöver dem inte. 839 00:51:39,931 --> 00:51:43,641 Vi har alla och allt vi behöver i det här rummet. 840 00:51:44,185 --> 00:51:47,095 Vi tar ner Vought själva. Okej? 841 00:51:51,984 --> 00:51:53,074 Var är Hughie? 842 00:51:56,197 --> 00:51:59,027 Detta är Tina Mitchell, avdelningen för barnskydd och varaktighet. 843 00:51:59,116 --> 00:52:00,156 Lämna ett meddelande. 844 00:52:01,035 --> 00:52:03,535 Tina, det är Mesmer. 845 00:52:03,621 --> 00:52:04,831 Du träffade mig tidigare idag. 846 00:52:09,919 --> 00:52:12,089 Cleo ville egentligen inte träffa mig idag. 847 00:52:12,505 --> 00:52:14,875 Hon var bara artig. 848 00:52:17,468 --> 00:52:19,888 Jag är ganska bra på att avläsa sånt. 849 00:52:21,013 --> 00:52:23,143 Du behöver inte ringa mig, 850 00:52:23,850 --> 00:52:25,980 eller nåt sånt mer. 851 00:52:27,353 --> 00:52:29,113 Det... Det är okej. 852 00:52:29,188 --> 00:52:32,528 Men... Men snälla, 853 00:52:33,776 --> 00:52:35,526 ta väl hand om henne. 854 00:52:36,654 --> 00:52:37,494 Tack. 855 00:52:47,248 --> 00:52:50,038 Ursäkta. Hissen funkade inte. 856 00:52:52,670 --> 00:52:55,880 Du minns nog inte det, men vi har träffats förut. 857 00:52:58,134 --> 00:53:00,474 Jag skulle inte försöka avläsa dig. 858 00:53:00,553 --> 00:53:01,393 Låt oss vara tydliga. 859 00:53:02,388 --> 00:53:05,268 Jag känner inte dig och jag vill inte lära känna dig. 860 00:53:06,934 --> 00:53:09,274 A-Train sa att du hade information. 861 00:53:09,770 --> 00:53:10,940 Ja, vi... 862 00:53:11,022 --> 00:53:13,362 Vi känner varann sen Teenage Kix. Vi håller kontakten än. 863 00:53:13,441 --> 00:53:17,071 Himmel! Varför tror du att jag bryr mig ett skit om det? 864 00:53:17,153 --> 00:53:20,573 Har du nåt till mig eller inte? 865 00:53:21,032 --> 00:53:21,872 Ja. 866 00:53:23,910 --> 00:53:27,120 Han sa att du letar efter en fransman... 867 00:53:28,539 --> 00:53:30,459 ...en svart kille... 868 00:53:32,043 --> 00:53:34,593 ...en spinkig vit kille och en britt. 869 00:53:37,298 --> 00:53:38,548 Var kommer de ifrån? 870 00:53:38,633 --> 00:53:42,013 En billig skräpkamera som jag satte i min dörrklockekåpa. 871 00:53:42,553 --> 00:53:43,393 Det finns ingen belöning, 872 00:53:43,471 --> 00:53:46,101 men jag hoppades att du kunde lägga ett ord för mig på Vought? 873 00:53:48,142 --> 00:53:49,312 Jag godtar alla platser. 874 00:53:50,728 --> 00:53:52,768 Låga femsiffriga belopp vore bra. 875 00:53:54,899 --> 00:53:56,689 Jag vill bara vara en av de goda igen. 876 00:54:13,084 --> 00:54:14,544 Det var min telefon. 877 00:54:18,089 --> 00:54:19,259 Jag minns inte riktigt, 878 00:54:19,340 --> 00:54:23,840 men mamma sa att när jag föddes gjorde jag nästan doktorn blind. 879 00:54:24,679 --> 00:54:28,019 Så jag hade krafter från början. Hurså? 880 00:54:28,099 --> 00:54:31,059 Nej, nej. Jag är bara nyfiken. 881 00:54:33,562 --> 00:54:37,782 Har du nåt emot om vi inte pratar om hjältegrejer ikväll? 882 00:54:37,858 --> 00:54:39,688 Visst. En dålig dag på jobbet? 883 00:54:39,777 --> 00:54:41,947 Ja. En underdrift. 884 00:54:43,364 --> 00:54:44,954 Vet du, 885 00:54:45,992 --> 00:54:47,992 det finns en strand på Bahamas 886 00:54:48,077 --> 00:54:49,867 där sanden är rosa, 887 00:54:49,954 --> 00:54:52,464 sockervaddsrosa. 888 00:54:52,540 --> 00:54:53,580 Vad heter den? 889 00:54:54,333 --> 00:54:55,753 Pink Sands. 890 00:54:56,419 --> 00:54:59,459 Inte det mest kreativa namnet, men... 891 00:55:00,297 --> 00:55:01,627 Vi kan väl bara åka dit. 892 00:55:01,716 --> 00:55:05,176 Jadå. Jag kan lära mig att spela på oljefat. 893 00:55:05,261 --> 00:55:06,601 Nån kan fläta ditt hår. 894 00:55:07,346 --> 00:55:09,176 -Vad sägs om ikväll? -Boka den biljetten. 895 00:55:12,935 --> 00:55:15,145 Pratar vi seriöst om detta? 896 00:55:16,981 --> 00:55:18,231 Jag vet inte. 897 00:55:19,150 --> 00:55:20,360 Jag vet bara att 898 00:55:21,861 --> 00:55:25,701 för mig har New York varit en ändlös räcka av dåliga händelser. 899 00:55:26,866 --> 00:55:28,696 Förutom du. 900 00:55:31,412 --> 00:55:33,462 På nåt sätt, mitt uppe i allt... 901 00:55:37,710 --> 00:55:38,540 ...hittade du mig. 902 00:56:06,572 --> 00:56:07,412 Hughie. 903 00:56:11,786 --> 00:56:12,696 Tänkte väl att det var du. 904 00:56:15,372 --> 00:56:17,882 Ursäkta, jag menade inte att störa. 905 00:56:17,958 --> 00:56:20,668 Nej. Hej. Jag är Annie. 906 00:56:21,003 --> 00:56:22,923 Billy. En gammal vän till Hughie. 907 00:56:23,672 --> 00:56:26,722 Oj, du har verkligen många vänner som dyker upp här. 908 00:56:26,801 --> 00:56:28,011 Ja. 909 00:56:28,344 --> 00:56:29,184 Det verkar så. 910 00:56:30,721 --> 00:56:32,721 Du är väl den nya tjejen i The Seven? 911 00:56:33,599 --> 00:56:34,479 Skyldig. 912 00:56:35,101 --> 00:56:36,351 Ett nöje att träffa dig. 913 00:56:36,435 --> 00:56:38,935 Och jag måste säga hur fantastiskt det är 914 00:56:39,021 --> 00:56:40,901 att så många fler kvinnor får maktpositioner. 915 00:56:40,981 --> 00:56:42,651 Förstår du vad jag menar? 916 00:56:43,776 --> 00:56:45,896 Men om jag ska vara helt ärlig 917 00:56:45,986 --> 00:56:48,736 har Translucent alltid varit min favorit. 918 00:56:49,865 --> 00:56:50,695 Vad sysslar han med nu? 919 00:56:52,118 --> 00:56:53,618 Jag tror att han är på ett uppdrag. 920 00:56:53,911 --> 00:56:55,451 Ja. Jag tror att jag läste det. 921 00:56:55,538 --> 00:56:59,328 Men han har väl varit borta länge nu? Jag hoppas att han mår bra. 922 00:57:02,336 --> 00:57:06,006 Vet ni vad? Jag ska hämta lite öl. 923 00:57:06,090 --> 00:57:08,680 Billy, du gillar nog, låt mig gissa... Guinness? 924 00:57:08,759 --> 00:57:11,099 Jag gillar det du gillar. 925 00:57:11,178 --> 00:57:13,138 Okej. Jag kommer snart. 926 00:57:15,683 --> 00:57:16,563 Ser man på. 927 00:57:17,268 --> 00:57:19,848 -Butcher... -Hon är rätt läcker så här nära inpå. 928 00:57:19,937 --> 00:57:21,557 Fattar vad du ser hos henne. 929 00:57:21,647 --> 00:57:24,437 -Det var inte vad... -Jag trodde att vi förstod varandra. 930 00:57:24,525 --> 00:57:25,395 Det gör vi. 931 00:57:25,484 --> 00:57:28,244 -Det är inte som... -Som det ser ut? 932 00:57:28,779 --> 00:57:30,069 För att där jag sitter nu 933 00:57:30,156 --> 00:57:33,576 ser det ut som om du har tungan halvvägs ner i motståndarens hals. 934 00:57:33,659 --> 00:57:35,869 Hon är inte en motståndare. 935 00:57:37,788 --> 00:57:41,708 Hon är en bra person, okej? Hon kan hjälpa oss. 936 00:57:41,792 --> 00:57:43,632 "Hjälpa oss"? 937 00:57:46,672 --> 00:57:48,552 Och vad tror du att hon gör 938 00:57:48,632 --> 00:57:51,472 när hon upptäcker att du mördade Translucent? 939 00:57:53,846 --> 00:57:55,136 "När"? 940 00:58:00,102 --> 00:58:01,482 Hälsa henne så gott. 941 00:58:06,734 --> 00:58:08,154 Vart tog din vän vägen?