1 00:00:22,690 --> 00:00:26,402 SEKİZ YIL ÖNCE 2 00:00:33,325 --> 00:00:37,538 Mutlu Noeller! Kim yaramazlık yaptı? 3 00:00:37,621 --> 00:00:39,957 Markanı iyi yansıtıyor. 4 00:00:40,040 --> 00:00:41,167 Fotoğraf çektirelim. 5 00:00:41,250 --> 00:00:42,543 -Fotoğrafa bayılırım. -Hey! 6 00:00:43,878 --> 00:00:45,045 Evet. Gülümseyin! 7 00:00:47,715 --> 00:00:49,175 -Bir tane daha. -Peki. 8 00:01:04,690 --> 00:01:05,733 Selam güzellik. 9 00:01:06,567 --> 00:01:09,111 -Votka soda ama sodasız. -Teşekkürler. 10 00:01:09,195 --> 00:01:11,155 İçki bedava ama yiyecekler berbat. 11 00:01:11,238 --> 00:01:12,823 Orkinos tartar, yuh artık. 12 00:01:12,907 --> 00:01:16,410 Tamam. Birkaç kez daha el sıkışayım sonra gideriz. 13 00:01:16,494 --> 00:01:19,246 Yavaş ol kaplan. Sana ihtiyacım var. 14 00:01:19,789 --> 00:01:20,915 İhtiyaç mı? 15 00:01:21,415 --> 00:01:22,917 Kulağa hoş geliyor. 16 00:01:23,000 --> 00:01:24,001 -Öyle mi? -Öyle. 17 00:01:24,084 --> 00:01:25,336 Mutlu Noeller! 18 00:01:27,379 --> 00:01:28,380 Becca. 19 00:01:29,423 --> 00:01:32,843 Yeni genel müdür, dijital pazarlama. 20 00:01:33,260 --> 00:01:34,637 Evet. Nasıl bildin? 21 00:01:34,720 --> 00:01:35,846 Kaynaklarım var 22 00:01:36,347 --> 00:01:38,641 ve isim kartın. 23 00:01:39,725 --> 00:01:41,060 Evet, tabii. 24 00:01:41,727 --> 00:01:43,062 Eşim Billy. 25 00:01:43,145 --> 00:01:45,189 -Memnun oldum. -Billy Butcher. 26 00:01:46,148 --> 00:01:48,609 Becca, hesabımı devralan sendin. Değil mi? 27 00:01:49,068 --> 00:01:50,194 Evet, bendim. 28 00:01:50,277 --> 00:01:51,946 -Gördün mü? -Bayıldım. 29 00:01:52,029 --> 00:01:54,281 -Teşekkür ederim. -Ben teşekkür ederim. 30 00:01:54,365 --> 00:01:57,159 -Neyi devraldın? -Vought'ın Twitter hesabını. 31 00:01:57,243 --> 00:01:59,578 Tüm işi zeki eşin yaptı. 32 00:01:59,662 --> 00:02:02,289 Fotoğraflarımı yayımladı, mesajlarımı yazdı. 33 00:02:02,373 --> 00:02:03,374 Harikuladeydi. 34 00:02:03,457 --> 00:02:06,085 Yani sen olduğunu sanıyorlar, 35 00:02:06,168 --> 00:02:07,753 aslında Becca mı yönetiyor? 36 00:02:07,837 --> 00:02:09,338 Sahtekârlık olmuyor mu? 37 00:02:09,421 --> 00:02:12,925 Billy, böyle yapıyoruz çünkü Homelander hayat kurtarmakla meşgul. 38 00:02:13,008 --> 00:02:16,345 Sorun değil. Haklısın. Biraz sahtekârca 39 00:02:16,428 --> 00:02:19,014 ama böyle şeylerde beceriksizim, 40 00:02:19,098 --> 00:02:21,016 o yüzden uzmanlara bırakıyorum. 41 00:02:21,100 --> 00:02:23,435 Seninle diğer sosyal medya hesaplarımı 42 00:02:23,519 --> 00:02:26,355 yönetmen konusunda konuşmak isterim. 43 00:02:26,438 --> 00:02:28,190 -Cidden mi? -Tabii. 44 00:02:28,274 --> 00:02:30,192 Babam hep derdi ki "Etrafında 45 00:02:30,276 --> 00:02:32,778 "senden daha zeki insanlar olsun." 46 00:02:35,406 --> 00:02:39,827 Ruh eşim ilgi bekliyor ama belki yarın konuşabiliriz. 47 00:02:39,910 --> 00:02:41,120 Harika olur. Teşekkürler. 48 00:02:41,203 --> 00:02:43,998 Teşekkür ederim. Memnun oldum dostum. 49 00:02:44,081 --> 00:02:45,207 Ben de. 50 00:02:46,500 --> 00:02:47,543 Aksana bayıldım. 51 00:02:50,462 --> 00:02:52,339 -Selam güzellik. -Gitmeye hazır mısın? 52 00:02:52,423 --> 00:02:56,302 Tüm gün o terletici dalgıç kıyafetiyle nasıl geziyor? 53 00:02:56,385 --> 00:02:58,804 Taşakları bacağına pankek gibi yapışmış... 54 00:02:58,888 --> 00:03:00,222 Uslu olma sözü verdin. 55 00:03:00,306 --> 00:03:01,974 Hadi defolup gidelim. 56 00:03:02,057 --> 00:03:03,267 -Öyle mi? -Öyle. 57 00:04:25,891 --> 00:04:30,104 Puro tiryakisi olduğunu bilmiyordum. 58 00:04:30,646 --> 00:04:32,272 Ben... 59 00:04:33,315 --> 00:04:38,529 İğrenç, devasa, filtresiz tütün kütüklerine doyamıyorum. 60 00:04:50,624 --> 00:04:52,918 Bu çok güzel. 61 00:04:56,088 --> 00:04:59,717 Ama... Bir "ama" var. 62 00:05:00,926 --> 00:05:01,969 Peki. 63 00:05:03,178 --> 00:05:06,807 Ama beni neden otele getirdin? 64 00:05:07,808 --> 00:05:09,101 Neden evine değil? 65 00:05:09,184 --> 00:05:11,603 Çünkü babam 66 00:05:11,687 --> 00:05:16,150 sana seks sonrası pizza ruloları yapabilirdi. 67 00:05:16,275 --> 00:05:19,987 Bunun daha az utanç verici olacağını düşündüm. 68 00:05:20,863 --> 00:05:22,114 Peki, tamam. 69 00:05:23,782 --> 00:05:24,867 Evet. 70 00:05:26,160 --> 00:05:27,745 Evet, çok ikna edici. 71 00:05:29,079 --> 00:05:30,581 İyi misin? Sorun ne? 72 00:05:32,249 --> 00:05:33,500 Sadece... 73 00:05:36,420 --> 00:05:38,714 Hiç evini ya da iş yerini görmedim. 74 00:05:39,548 --> 00:05:41,383 Gizem dolusun. 75 00:05:42,134 --> 00:05:43,552 Ama bu seksi, değil mi? 76 00:05:44,678 --> 00:05:47,598 Babamın ortadan kaybolup 77 00:05:47,681 --> 00:05:52,644 tüm parayı yanında götürene dek klişe esprilerle 78 00:05:52,728 --> 00:05:54,688 pahalı hediyelerden 79 00:05:54,772 --> 00:05:57,107 ibaret olduğunu bilmelisin. 80 00:05:58,901 --> 00:06:00,652 Böyle olmadığını biliyorum ama... 81 00:06:03,530 --> 00:06:07,034 Otelin iyi bir şey olduğunu, bir tehlike işareti 82 00:06:07,910 --> 00:06:09,578 olmadığını bilmeliyim. 83 00:06:14,792 --> 00:06:16,210 İşimden istifa ettim. 84 00:06:18,837 --> 00:06:21,924 Üzgünüm, sana söylemeliydim. 85 00:06:25,803 --> 00:06:27,346 Robin'den sonra 86 00:06:27,971 --> 00:06:31,517 insanların kumandalarını programlamak manasız gelmeye başladı. 87 00:06:35,229 --> 00:06:40,025 Ayrıca babamla tanışabilirsin ama buna pişman olacaksın. 88 00:06:44,988 --> 00:06:46,490 Yani her şey yolunda mı? 89 00:06:51,620 --> 00:06:52,871 Her şey mükemmel. 90 00:06:55,457 --> 00:06:56,750 Tehlike yok. 91 00:08:03,817 --> 00:08:08,197 New York gibi gösterişli olmadığının farkındayım. 92 00:08:08,280 --> 00:08:11,074 Ama senin gibi bir kahramanın Sandusky'de olması... 93 00:08:11,825 --> 00:08:14,328 Yerel şubedekiler heyecandan ölüyor. 94 00:08:15,120 --> 00:08:16,246 Tabii. 95 00:08:16,330 --> 00:08:17,623 Cedar Point'imiz var. 96 00:08:17,706 --> 00:08:21,585 Birleşik Devletler'deki en büyük hız treni parkı. 97 00:08:21,668 --> 00:08:25,005 Cleveland ve Toledo'dan birkaç saat uzaklıktayız. 98 00:08:25,088 --> 00:08:28,342 Erie Gölü mü? Tam burada. 99 00:08:28,425 --> 00:08:30,385 -Yüzmek istersen. -Evet. 100 00:08:32,721 --> 00:08:34,723 -Al bakalım. -Bu nedir? 101 00:08:34,806 --> 00:08:37,434 Günlük paran. Her gün 75 dolar alacaksın. 102 00:08:37,517 --> 00:08:39,895 Market mi? Hemen sokağın ilerisinde. 103 00:08:39,978 --> 00:08:42,022 Kendi yemeğimi yapmak için mi? 104 00:08:42,105 --> 00:08:43,565 Dairy Queen de var. 105 00:08:43,649 --> 00:08:44,733 Dondurma falan mı? 106 00:08:44,816 --> 00:08:46,151 Aynen öyle. 107 00:08:46,235 --> 00:08:49,863 Suç kılavuzum ne olacak? 108 00:08:49,947 --> 00:08:52,074 Sanırım yapılacak en iyi şey 109 00:08:52,157 --> 00:08:53,742 çıkıp adaleti sağlamak. 110 00:08:53,825 --> 00:08:55,661 Sandusky'de pek suç olmaz. 111 00:08:55,744 --> 00:08:58,330 Akron gibi bir bok çukuru değiliz. 112 00:09:00,415 --> 00:09:02,542 Ama bir şey olursa seni ararız. 113 00:09:03,293 --> 00:09:04,253 Arar mısınız? 114 00:09:04,336 --> 00:09:06,338 -Kesinlikle. -Peki. 115 00:09:19,851 --> 00:09:21,270 DAHA DEEP: ANILAR 116 00:09:39,663 --> 00:09:42,082 -Beni öldürüyor. -Hadi ama. 117 00:09:45,877 --> 00:09:46,962 Lanet olsun! 118 00:09:47,963 --> 00:09:49,339 İmkânı yok. 119 00:09:49,423 --> 00:09:52,884 Saatte 3.000 kalori almalısın yoksa bayılırsın. 120 00:09:54,011 --> 00:09:55,721 Bunu yapamam. 121 00:09:56,763 --> 00:09:57,806 Ne kötü. 122 00:09:58,473 --> 00:09:59,850 Doktoru duydun. 123 00:09:59,933 --> 00:10:02,853 Kalbin büyüyor, topların küçülüyor, 124 00:10:02,936 --> 00:10:04,396 kemik yoğunluğun berbat. 125 00:10:04,479 --> 00:10:06,106 V Bileşeni seni öldürüyor. 126 00:10:06,189 --> 00:10:08,317 Yüksek sesle söyleme. 127 00:10:08,400 --> 00:10:09,943 Ne olduğunu bilmiyorsun. 128 00:10:10,027 --> 00:10:11,653 Bilmek de istemiyorum. 129 00:10:11,737 --> 00:10:14,448 Sen de bıraktın! Artık kullanmak yok. 130 00:10:14,531 --> 00:10:16,742 Kaydettiğim son süreyi gördün mü? 131 00:10:16,825 --> 00:10:19,369 Sioux City'de benden hızlısı var. 132 00:10:19,453 --> 00:10:21,955 Artık kulüp açılışıyla reklam çekimi yok. 133 00:10:22,039 --> 00:10:24,082 Hiçbir şey. Antrenman yapacağız. 134 00:10:24,207 --> 00:10:27,836 -Özüne döneceğiz. -Bu yaşta kimse dönemez. 135 00:10:28,920 --> 00:10:33,300 Ben Johnson gibi atlarla yarışan bir ucube olacağım. 136 00:10:34,259 --> 00:10:36,219 En azından hayatta olacaksın. 137 00:10:41,433 --> 00:10:44,644 -Kahretsin, gitmeliyim. -Nereye? 138 00:10:54,112 --> 00:10:56,698 -Neler oluyor? -Sizleri özledim. 139 00:10:57,324 --> 00:10:59,910 Güleç yüzlerinizi görmek istedim. 140 00:11:01,286 --> 00:11:02,621 Otur dostum. 141 00:11:06,750 --> 00:11:08,877 Açıkçası, 142 00:11:09,002 --> 00:11:12,005 sohbet etmemizin zamanı geldi de geçiyor. 143 00:11:12,756 --> 00:11:16,301 Muhabbet, belki acı gerçeklerin zamanı. 144 00:11:17,177 --> 00:11:19,096 Bu ne demek? 145 00:11:20,138 --> 00:11:23,100 Demek oluyor ki, 146 00:11:23,183 --> 00:11:25,143 son zamanlarda bazılarınız 147 00:11:25,811 --> 00:11:27,437 kontrolü kaybetti. 148 00:11:29,564 --> 00:11:30,857 Düzensiz. 149 00:11:31,358 --> 00:11:32,859 Güvenilmez. 150 00:11:33,318 --> 00:11:35,821 Tamamen özensiz. 151 00:11:37,072 --> 00:11:39,032 Sen değil Noir. Sen harikasın. 152 00:11:39,991 --> 00:11:41,493 Ama kalanınız... 153 00:11:43,995 --> 00:11:47,666 Hayal kırıklığına uğradığımı söylemeliyim. 154 00:11:49,376 --> 00:11:51,878 Konsantre olmalısınız. 155 00:11:52,337 --> 00:11:54,339 Düşman dışarıda kol geziyor. 156 00:11:54,631 --> 00:11:57,926 Seven bile değiliz artık. 157 00:11:58,009 --> 00:12:00,637 Beş kişi kaldık. Sinekler gibi yok oluyoruz. 158 00:12:00,762 --> 00:12:04,766 Ama artık nedenini biliyorum. 159 00:12:09,938 --> 00:12:10,981 Neden... 160 00:12:12,858 --> 00:12:15,068 Şaka mı? Neden Hughie var? 161 00:12:15,193 --> 00:12:16,862 Anlamıyorum. Kim bu? 162 00:12:16,945 --> 00:12:19,114 Bu Hugh Campbell. 163 00:12:19,197 --> 00:12:21,616 Starlight'la çıkıyorlar. 164 00:12:23,410 --> 00:12:26,746 Ayrıca Translucent'ı öldüren adamlardan biri. 165 00:12:26,830 --> 00:12:28,415 Bir dakika, ne? 166 00:12:28,665 --> 00:12:31,543 Mesmer, Ezekiel, Popclaw 167 00:12:31,626 --> 00:12:35,338 ve kim bilir başka kimlere şantaj yapan da onlar. 168 00:12:35,422 --> 00:12:36,381 -Popclaw mı? -Hayır. 169 00:12:36,465 --> 00:12:39,050 Hayır. Bu saçmalık. 170 00:12:39,134 --> 00:12:40,218 Starlight, 171 00:12:41,094 --> 00:12:43,805 beni hiçbir şey incitemez 172 00:12:43,930 --> 00:12:45,182 -ama lafların... -Hayır, efendim. 173 00:12:46,224 --> 00:12:48,727 Özür dilerim. Ben... 174 00:12:49,436 --> 00:12:51,396 O olamaz... 175 00:12:52,022 --> 00:12:54,399 -Neden bunu yapsın ki? -Güzel soru. 176 00:12:54,483 --> 00:12:56,193 A-Train, sıra sende. 177 00:12:57,694 --> 00:12:59,154 -Ne? -Tanrım. 178 00:12:59,237 --> 00:13:01,907 Senin saksı hâlâ çalışmıyor, ha? 179 00:13:04,784 --> 00:13:06,077 Peki ya şimdi? 180 00:13:08,580 --> 00:13:09,706 Kahretsin. 181 00:13:10,040 --> 00:13:13,084 -Onu tanıyorum. -Sevgilisinin içinden geçtin, 182 00:13:13,168 --> 00:13:14,586 tanımanı umuyorum. 183 00:13:14,878 --> 00:13:18,131 Adı Robin gibi bir şeydi. 184 00:13:18,215 --> 00:13:20,467 Şimdi hatırladım. 185 00:13:20,550 --> 00:13:24,596 Popclaw'un evinin önündeydi. Terslemişti. 186 00:13:26,640 --> 00:13:29,100 -Bu adamla mı yatıyorsun? -Sakin ol. 187 00:13:29,184 --> 00:13:31,019 Neler olduğunu bilmiyorum 188 00:13:31,895 --> 00:13:34,898 ama Hughie bunları yapabilecek biri değil. 189 00:13:34,981 --> 00:13:36,942 Bu doğru. 190 00:13:37,025 --> 00:13:39,653 Çok doğru. Normal bir adam 191 00:13:40,320 --> 00:13:42,614 ve görünüşe göre pek adam da sayılmaz 192 00:13:42,906 --> 00:13:46,159 ama dinle. Ya birinden yardım alıyorsa? 193 00:13:48,453 --> 00:13:52,290 Diyelim ki, 194 00:13:52,541 --> 00:13:54,584 Ezekiel'la tanışmasını 195 00:13:55,752 --> 00:13:58,547 -ve Deep'ten kurtulmasını sağlayan biri. -Hayır. 196 00:13:59,339 --> 00:14:02,926 Ellerini indir küçük hanım. 197 00:14:07,138 --> 00:14:08,557 Otur. 198 00:14:16,189 --> 00:14:17,399 Şimdi, 199 00:14:18,108 --> 00:14:21,570 Deep'le olanları güçlü kadın meselesine 200 00:14:21,653 --> 00:14:23,697 dönüştürmek istediğini biliyorum. 201 00:14:23,780 --> 00:14:25,323 Güç, değil mi? 202 00:14:25,407 --> 00:14:27,200 Ama gerçekte yaptığın 203 00:14:27,534 --> 00:14:31,246 her suçlunun fantezisiydi. 204 00:14:31,788 --> 00:14:34,958 Seven'dan iki kişi eksildi. 205 00:14:35,458 --> 00:14:37,711 Her şeyin gelmenle başladığını 206 00:14:37,794 --> 00:14:39,421 fark etmemem imkânsız. 207 00:14:39,504 --> 00:14:42,424 Acaba sırada hangimiz varız? 208 00:14:43,925 --> 00:14:45,051 Seni sürtük. 209 00:14:45,135 --> 00:14:48,221 -Ben hiçbir şey yapmadım. -Yeter! 210 00:14:48,305 --> 00:14:50,724 Özümüz farklı. 211 00:14:50,807 --> 00:14:53,727 Bizler Tanrı'nın kutsal altın ışığıyla parlarken 212 00:14:53,810 --> 00:14:59,024 sen bu pisliklerin karşımıza çıkmasına 213 00:14:59,107 --> 00:15:00,942 -yardım ediyorsun. -Hayır. 214 00:15:01,026 --> 00:15:04,195 Çeneni kapat genç hanım. 215 00:15:06,406 --> 00:15:08,408 Benim yerimde olsan 216 00:15:11,286 --> 00:15:13,413 kendine ne yapardın? 217 00:15:15,123 --> 00:15:17,000 Homelander, yeter. 218 00:15:17,083 --> 00:15:18,877 Bir şey mi eklemek istiyorsun Maeve? 219 00:15:21,504 --> 00:15:22,756 Bilmiyordu. 220 00:15:23,214 --> 00:15:26,092 Buram buram adrenalin kokuyor, 221 00:15:26,176 --> 00:15:28,470 kalbi de bir tavşanınki gibi atıyor. 222 00:15:28,553 --> 00:15:31,306 Suçlu olduğu tek şey aptal olmak. 223 00:15:31,389 --> 00:15:34,726 Hugh Campbell denen herife âşık olduğu ortada. 224 00:15:34,809 --> 00:15:36,645 Herif onu bilgi almak için kullanıyor. 225 00:15:36,728 --> 00:15:38,855 Geri çekil, rahat bırak onu. 226 00:15:46,279 --> 00:15:47,572 Vay be. 227 00:15:48,490 --> 00:15:51,785 Starlight, özel biri olmalısın. 228 00:15:53,536 --> 00:15:56,331 Maeve'in en son ne zaman birini... 229 00:15:57,415 --> 00:15:59,876 Birini umursadığını hatırlamıyorum. 230 00:16:10,762 --> 00:16:12,722 Ya olmaz dersem? 231 00:16:14,641 --> 00:16:15,892 Hadi ama. 232 00:16:17,852 --> 00:16:19,229 Bu iş bende. 233 00:16:20,063 --> 00:16:21,981 Seninle benim aramda. 234 00:16:22,607 --> 00:16:24,234 Hatırlıyor musun? 235 00:16:30,532 --> 00:16:32,742 Senin için hiçbir şey yapmadığımı söyleme. 236 00:16:36,788 --> 00:16:37,914 Pekâlâ. 237 00:16:38,415 --> 00:16:41,543 İstiyorsan senin olsun. Artık senin sorumluluğunda. 238 00:16:42,168 --> 00:16:45,380 Umarım haklısındır. İkinizin iyiliği için. 239 00:16:47,716 --> 00:16:49,467 Ders bitmiştir. 240 00:17:02,105 --> 00:17:04,399 Şunlara bak. Hayır. 241 00:17:04,482 --> 00:17:06,860 Karıştırma, yavaşça çevir. 242 00:17:07,026 --> 00:17:08,319 Böyle. 243 00:17:09,696 --> 00:17:12,240 Yumuşak olmalarını sağlayacak. 244 00:17:13,283 --> 00:17:14,409 Al bakalım. 245 00:17:22,250 --> 00:17:23,460 Nereye gittiğini öğrenmek istiyor. 246 00:17:24,419 --> 00:17:26,421 Müthiş bir soru. 247 00:17:29,674 --> 00:17:32,093 -Konuşabilir miyiz? -Konuşmuyor muyuz zaten? 248 00:17:32,510 --> 00:17:33,553 Hayır, yani... 249 00:17:34,220 --> 00:17:36,639 Burada sır yok evlat. Dökül bakalım. 250 00:17:37,182 --> 00:17:39,392 Göt gibi davranma. Konuş onunla. 251 00:17:39,476 --> 00:17:41,811 Hughie aldırmaz, değil mi? 252 00:17:45,565 --> 00:17:46,983 İyi, peki. 253 00:17:47,567 --> 00:17:49,402 Bunu yapabileceğimi sanmıyorum. 254 00:17:50,737 --> 00:17:51,905 Neyi? 255 00:17:52,530 --> 00:17:53,531 Bunu. 256 00:17:53,990 --> 00:17:56,826 Vought'ı. Kimiko'yla olanları. 257 00:17:56,910 --> 00:17:58,870 Bu çok berbat ve son vermelisin 258 00:17:58,995 --> 00:18:00,371 -ama ben yapamam. -Anladım. 259 00:18:01,498 --> 00:18:04,083 Her şeyi bırakıp, birkaç Mai Tai içmek 260 00:18:04,167 --> 00:18:05,835 ve işi bize yıkmak istiyorsun, öyle mi? 261 00:18:05,919 --> 00:18:08,797 Birinin dehşet şekilde ölmesini görmeden gayet iyi yaşayabiliyordum 262 00:18:08,880 --> 00:18:11,549 ama yarım düzineden sonra artık pes ediyorum. 263 00:18:11,674 --> 00:18:14,469 Hadi ama, sen katilsin Hughie. 264 00:18:14,552 --> 00:18:16,262 Kalanımız gibi. 265 00:18:17,388 --> 00:18:19,641 Neden lafı evirip çevirmeyi bırakıp 266 00:18:19,724 --> 00:18:22,352 gerçeği söylemiyorsun? 267 00:18:22,811 --> 00:18:24,145 -Tamam mı? -İyi. 268 00:18:25,855 --> 00:18:27,232 -Annie. -Sikeyim. 269 00:18:27,315 --> 00:18:29,025 Mesele Annie. 270 00:18:32,821 --> 00:18:34,531 Sonunda. 271 00:18:35,573 --> 00:18:38,535 Onu becermek için Lincoln Grand'e kaçıyordu. 272 00:18:39,077 --> 00:18:39,953 Beni takip mi ediyorsun? 273 00:18:40,036 --> 00:18:42,455 -Başka şans bırakmadın. -Hiçbir şey bilmiyor. 274 00:18:42,539 --> 00:18:44,123 Ona anlatmayacağım. 275 00:18:44,207 --> 00:18:45,083 -Biz sadece... -Sadece ne? 276 00:18:45,542 --> 00:18:47,126 Eğlence parkına mı kaçacaksınız? Hamptons'a mı? 277 00:18:47,210 --> 00:18:48,837 Birkaç uçan bebek de yaparsınız. 278 00:18:48,920 --> 00:18:51,673 -Hayır, bilmiyorum! -Hayır, bilmiyorsun! 279 00:18:51,756 --> 00:18:53,883 Çünkü sadece şeyinle düşünüyorsun. 280 00:18:53,967 --> 00:18:55,176 Hakkında yanılıyorsun. 281 00:18:56,177 --> 00:18:58,471 Sürtük seninle oynuyor 282 00:18:58,555 --> 00:19:00,431 ve bunu göremeyecek kadar körsün. 283 00:19:00,515 --> 00:19:02,141 Bihaber ve umursamayan ölü bir kadına 284 00:19:02,225 --> 00:19:03,518 sadık olmak daha iyi yani. 285 00:19:03,601 --> 00:19:05,228 O iş nasıl gidiyor? 286 00:19:25,623 --> 00:19:27,750 -Merhaba baba. -Merhaba Hughie. 287 00:19:28,334 --> 00:19:29,794 Uzun zamandır konuşmadık. 288 00:19:29,878 --> 00:19:31,754 Son zamanlarda seni çok düşünüyorum. 289 00:19:32,046 --> 00:19:33,089 Kimsiniz? 290 00:19:33,172 --> 00:19:34,632 Bana kafayı taktığından 291 00:19:34,716 --> 00:19:36,843 sesimi tanırsın sanmıştım, haksız mıyım? 292 00:19:38,136 --> 00:19:40,013 Oğluşuna merhaba de, baba. 293 00:19:40,096 --> 00:19:43,016 Hughie, o neden burada? Başın dertteymiş. 294 00:19:43,099 --> 00:19:44,058 Baba, iyi misin? 295 00:19:45,435 --> 00:19:46,644 Peki. 296 00:19:46,728 --> 00:19:49,522 O iyi. Remington Steele başlamak üzere. 297 00:19:50,106 --> 00:19:51,482 A-Train, dinle beni. 298 00:19:51,900 --> 00:19:55,028 Sikeyim. O tespit edildiyse ben sıçtım! 299 00:19:55,111 --> 00:19:58,114 Sağlık yardımı alıyor. O zararsız. Bırak gitsin. 300 00:19:58,197 --> 00:19:59,490 Evim tespit edilmiş. Beni de yakaladılar. 301 00:20:00,950 --> 00:20:03,995 -Tanrım. -20 dakika içinde burada ol 302 00:20:04,078 --> 00:20:07,123 yoksa onu balon gibi patlatacağım. Anlıyor musun? 303 00:20:07,206 --> 00:20:08,458 Sevgiline yaptığım gibi. 304 00:20:08,583 --> 00:20:10,460 -Anladım. -Ve Hughie, yalnız gel. 305 00:20:10,543 --> 00:20:14,964 Piç arkadaşlarının kokusunu alırsam... 306 00:20:15,048 --> 00:20:16,507 Anladım. 307 00:20:17,759 --> 00:20:19,844 Banka hesaplarım dondurulup kara listeye alınmış. 308 00:20:19,928 --> 00:20:22,347 Monique, dinle, mesajı aldığında 309 00:20:22,430 --> 00:20:25,099 evi derhâl terk et, saklan ve beni ara. 310 00:20:25,183 --> 00:20:27,018 Umarım kız buna değmiştir. 311 00:20:27,101 --> 00:20:28,478 Annie yapmadı. O bilmiyor... 312 00:20:28,561 --> 00:20:30,313 Fark etmez. Onu geberteceğim. 313 00:20:30,396 --> 00:20:31,230 Bir bok yapamazsın! 314 00:20:31,314 --> 00:20:33,358 Durun, haberi yok. Söyleyen o değildi. 315 00:20:33,816 --> 00:20:34,859 Beni hiç görmedi. 316 00:20:34,943 --> 00:20:37,487 Bir kez bile. Beni nasıl tespit ettiler? 317 00:20:41,074 --> 00:20:42,533 Mesmer. 318 00:20:43,117 --> 00:20:46,829 Mesmer'a gitmeniz şarttı, gerzekler. Siktir! 319 00:20:50,917 --> 00:20:51,876 Teşekkür ederim. 320 00:20:52,919 --> 00:20:55,004 Onunla yatmak zekice değildi. 321 00:21:05,473 --> 00:21:07,475 -Hughie. -Baba? 322 00:21:09,811 --> 00:21:12,730 Garip davranıyor. Biraz gergin. 323 00:21:13,106 --> 00:21:14,232 Nerede o? 324 00:21:14,315 --> 00:21:15,233 Bilmiyorum, o... 325 00:21:15,692 --> 00:21:16,859 Tam burada. 326 00:21:18,319 --> 00:21:20,989 Bak, ne buldum. 327 00:21:23,032 --> 00:21:25,952 2016 Comic-Con özel üretimi mi? 328 00:21:26,035 --> 00:21:27,954 Bunlardan birkaç yüz tane üretmediler mi? 329 00:21:28,287 --> 00:21:30,456 Dikkat! A-Train geliyor. 330 00:21:31,624 --> 00:21:34,335 Hayranımmışsın! 331 00:21:34,419 --> 00:21:37,839 Öylesine bir hayran da değil. Epey sıkı hayranmışsın. 332 00:21:37,922 --> 00:21:39,966 Affedersiniz efendim, bu ne... 333 00:21:40,049 --> 00:21:41,300 -Kes sesini. -Baba, 334 00:21:41,384 --> 00:21:44,804 her şey düzelecek. Yalnız geldim. 335 00:21:45,972 --> 00:21:47,348 Gitmesine izin ver. 336 00:21:49,392 --> 00:21:50,560 Yalnız mı? 337 00:21:52,562 --> 00:21:56,274 Cidden yalnız gelmişsin. Bir dahakine... Öyle bir şey olmayacak. 338 00:21:56,357 --> 00:22:00,528 Ama bir dahakine kozunu hazır tutmalısın. 339 00:22:01,154 --> 00:22:04,490 Peki. Yani böyle mi? 340 00:22:07,160 --> 00:22:08,453 Biraz yakıt mı lazım? 341 00:22:08,536 --> 00:22:09,704 O ne? 342 00:22:10,913 --> 00:22:12,081 Ne olduğunu bilmiyorum. 343 00:22:12,165 --> 00:22:15,793 Öyle mi? O zaman buna bir şey demezsin. 344 00:22:16,627 --> 00:22:18,004 -Hayır! Siktir! -Ne! 345 00:22:18,087 --> 00:22:20,089 -Derdin ne? -Daha büyük bir dozum var. 346 00:22:20,173 --> 00:22:21,674 Gizlediğim gerçek bir doz. 347 00:22:21,758 --> 00:22:24,677 Onu bırak. Dozu vereyim, sonra bana ne istersen yaparsın. 348 00:22:25,845 --> 00:22:27,722 Hangisi daha iyi? Zevk mi? 349 00:22:27,805 --> 00:22:30,558 Kullandığında en hızlısı olduğunu bilmek mi? 350 00:22:39,567 --> 00:22:44,113 Bir şey yaparsan yaşlı babacığını bir milisaniyede yakalarım. 351 00:22:44,197 --> 00:22:45,031 Baba, gitme zamanı. 352 00:22:45,114 --> 00:22:45,990 Sensiz olmaz. 353 00:22:46,074 --> 00:22:47,408 Tam arkanda olacağım. 354 00:22:47,492 --> 00:22:50,369 Seni onunla bırakmayacağım. Sadece bir çocuksun! Benim çocuğum. 355 00:22:50,453 --> 00:22:51,454 Baba! 356 00:22:53,790 --> 00:22:54,999 Beni merak etme. 357 00:22:55,750 --> 00:22:56,876 Sorun yok. 358 00:22:59,921 --> 00:23:01,047 Git. 359 00:23:06,886 --> 00:23:10,014 Peki. Nerede? 360 00:23:10,098 --> 00:23:14,227 Bir insanın içinden geçmeye değiyorsa 361 00:23:14,685 --> 00:23:16,813 bu şey bayağı iyi olmalı. 362 00:23:16,896 --> 00:23:20,817 Tanrım. O bir kazaydı! V nerede? 363 00:23:20,900 --> 00:23:22,193 O kazanın adı vardı. 364 00:23:22,276 --> 00:23:23,319 Popclaw'a ne demeli? 365 00:23:24,362 --> 00:23:27,073 Onun da adı vardı! Charlotte! 366 00:23:29,617 --> 00:23:32,787 Hayatımdaki tek iyi şey de gitti! 367 00:23:32,870 --> 00:23:35,581 Bu ne? Sevgilini öldürdüm diye benimkini mi öldürdün? 368 00:23:35,665 --> 00:23:36,749 Sevgilini ben öldürmedim. 369 00:23:36,833 --> 00:23:38,292 Onu kullandın! 370 00:23:39,293 --> 00:23:41,754 Onu tehlikeye sokup sonra çöp gibi 371 00:23:41,838 --> 00:23:43,172 fırlatıp kenara attın! 372 00:23:44,966 --> 00:23:47,510 Seninle nasıl alakası olmaz Hughie? 373 00:23:47,593 --> 00:23:50,888 Aramızdaki tek fark, benim hata yapmış olmam. 374 00:23:50,972 --> 00:23:53,933 Senin yaptığın kasıtlıydı! 375 00:23:54,517 --> 00:23:55,977 Hangimiz daha kötü? 376 00:23:59,230 --> 00:24:00,314 Seni sürtük! 377 00:24:00,690 --> 00:24:03,651 Haklısın. Yalnız gelmek aptallık olurdu. 378 00:24:09,574 --> 00:24:11,993 Monique burası güvenli değil. Gitmeliyiz. 379 00:24:12,076 --> 00:24:17,331 Billy Butcher'la işinin bittiğine dair, bana ve Yüce İsa üzerine yemin etmiştin. 380 00:24:17,415 --> 00:24:20,209 Biliyorum. Butcher'ın dokunduğu her şey kül oluyor. 381 00:24:20,293 --> 00:24:21,335 Onu suçlamıyorum. 382 00:24:21,419 --> 00:24:23,171 En son baktığımda yetişkin biriydin. 383 00:24:24,297 --> 00:24:26,883 Benim hatam. Tamam mı? 384 00:24:27,717 --> 00:24:29,135 Ama bunun sırası değil. 385 00:24:29,218 --> 00:24:31,137 Hiç düşünmeden bizi tehlikeye attın Marvin. 386 00:24:31,220 --> 00:24:32,805 -Monique... -Baba! 387 00:24:34,056 --> 00:24:36,184 Bebeğim, gel. Sarıl bana. 388 00:24:37,977 --> 00:24:39,187 Neler yapıyorsun? 389 00:24:39,270 --> 00:24:40,688 Sana resim çiziyordum. 390 00:24:40,771 --> 00:24:42,732 Öyle mi? Görebilir miyim? 391 00:24:42,815 --> 00:24:45,735 Tanrım, çok güzel. 392 00:24:45,818 --> 00:24:47,570 Teşekkürler bebeğim. 393 00:24:48,196 --> 00:24:51,199 Janine, tatlım, baban bizi pijama partisine götürecek. 394 00:24:51,282 --> 00:24:52,783 Oyuncaklarını toplamada annene yardım eder misin? 395 00:24:53,284 --> 00:24:54,744 -Aferin sana. -Bebeğim, gecikiyoruz, 396 00:24:54,827 --> 00:24:58,289 oyuncaklara vakit yok. Gitmeliyiz. 397 00:24:59,457 --> 00:25:01,792 Vicdanınızı dinleyeceğinizi biliyordum Senatör. 398 00:25:02,668 --> 00:25:03,961 Teşekkür ederim. 399 00:25:04,962 --> 00:25:06,130 Hoşça kalın. 400 00:25:09,425 --> 00:25:10,718 Kaldı üç oy. 401 00:25:13,304 --> 00:25:15,806 Bütçe sorumlusuna göre 402 00:25:15,890 --> 00:25:19,518 Pentagon en az 35 milyar ödenek ayırmış. 403 00:25:20,519 --> 00:25:22,980 Bizi Lockheed'in önüne geçirir. 404 00:25:23,272 --> 00:25:25,566 Harika. İnanılmaz! 405 00:25:26,442 --> 00:25:27,944 Edgar çok heyecanlı olmalı. 406 00:25:28,402 --> 00:25:29,654 Edgar'ı siktir et. 407 00:25:30,905 --> 00:25:34,575 Bunu biz yaptık. Seninle ben. Bizim işimiz. 408 00:25:38,079 --> 00:25:39,914 Pazarlamadaki kızı hatırlıyor musun? 409 00:25:40,915 --> 00:25:45,211 Ashley mi? Üzgünüm, kovmak zorunda kaldım... 410 00:25:45,294 --> 00:25:49,799 Hayır. Yedi, sekiz sene önceki. Becca. 411 00:25:51,592 --> 00:25:52,677 -Becca mı? -Evet. 412 00:25:52,760 --> 00:25:53,928 Becca Butcher? 413 00:25:54,011 --> 00:25:54,887 İşte o. 414 00:25:56,347 --> 00:25:57,306 Evet, o. 415 00:25:59,225 --> 00:26:00,351 Ne olmuş ona? 416 00:26:01,727 --> 00:26:02,937 Kayıp. 417 00:26:04,105 --> 00:26:06,357 Ne demek "kayıp"? 418 00:26:06,440 --> 00:26:10,653 "Kayıp, ölü olduğu tahmin ediliyor" anlamında kayıp. 419 00:26:11,904 --> 00:26:15,324 Dosyasına baktım, polisler intihardan şüphelenmiş. 420 00:26:17,159 --> 00:26:20,830 Görünüşe göre kocası... Epey sinirlenmiş. 421 00:26:21,914 --> 00:26:23,249 William Butcher. 422 00:26:27,086 --> 00:26:29,046 Adını bilmem mi gerekiyor? 423 00:26:29,130 --> 00:26:31,882 Hayır. Şart değil 424 00:26:33,342 --> 00:26:36,387 ama kızın başına ne geldiğini biliyor musun? 425 00:26:37,471 --> 00:26:39,348 Hayır, sanırım istifa etmişti. 426 00:26:39,807 --> 00:26:40,641 Sadece istifa mı? 427 00:26:41,809 --> 00:26:47,148 Soruların bir nedeni var mı? 428 00:26:47,231 --> 00:26:50,276 Hayır, sadece merak ettim. 429 00:26:50,359 --> 00:26:52,862 İlginç, değil mi? Yani... 430 00:26:52,945 --> 00:26:56,073 Evet, kesinlikle üzücü. 431 00:26:56,157 --> 00:26:57,908 Evet, öyleydi. 432 00:27:00,536 --> 00:27:06,500 Maria'dan bebeğe bakmasını isterim diye düşünüyordum, 433 00:27:09,712 --> 00:27:11,881 belki yemek söyleriz. 434 00:27:13,424 --> 00:27:15,968 Sohbet ederiz. Baş başa. 435 00:27:19,430 --> 00:27:21,223 Harika fikir. 436 00:27:24,894 --> 00:27:26,562 Ama sen annelik yap. 437 00:27:36,864 --> 00:27:39,575 Buraya bayılacaksın. 438 00:27:40,368 --> 00:27:42,203 Hız treni sever misin? 439 00:27:42,286 --> 00:27:43,871 Su parkını tercih ederim. 440 00:27:45,373 --> 00:27:46,791 Cedar Point'te ikisi de var. 441 00:27:57,885 --> 00:27:58,886 Önce sen. 442 00:28:03,766 --> 00:28:04,892 Çoğu kız kostümü sever. 443 00:28:05,518 --> 00:28:07,061 Çoğu kızlardan değilim. 444 00:28:09,438 --> 00:28:11,816 Dedikleri doğru mu? 445 00:28:12,775 --> 00:28:16,112 Hadi bebeğim. Karşımda duruyorsun. 446 00:28:16,779 --> 00:28:19,365 Görmem lazım, lütfen. 447 00:28:21,700 --> 00:28:24,745 Görünüşüm herkesinki gibi değil. 448 00:28:25,413 --> 00:28:27,164 Ben de bunu umuyorum. 449 00:28:31,794 --> 00:28:32,795 Peki. 450 00:28:43,472 --> 00:28:48,602 Solungaçlara bak! Tanrım, çok fena. 451 00:28:51,689 --> 00:28:53,149 Biz... 452 00:28:53,232 --> 00:28:54,442 Yavaş ol. 453 00:28:55,317 --> 00:28:59,155 Hassas orası. Tanrım! Acıyor. 454 00:28:59,905 --> 00:29:01,574 Dur! 455 00:29:01,782 --> 00:29:03,993 -Dur. -Hadi, serçe parmağım sadece. 456 00:29:04,076 --> 00:29:05,411 Hayır, acıyor dedim. 457 00:29:09,457 --> 00:29:12,126 Bak. Gitsen iyi olur. 458 00:29:13,586 --> 00:29:16,380 Hiçbir yere gitmiyorum seni küçük ucube. 459 00:29:17,840 --> 00:29:19,049 Yaslan. 460 00:29:20,926 --> 00:29:23,429 Yaslan dedim! 461 00:29:23,554 --> 00:29:26,348 Tanrım! 462 00:29:27,433 --> 00:29:29,477 -Tanrım... -Hoşuna gitti mi? 463 00:29:30,060 --> 00:29:31,562 Seni küçük ucube. 464 00:29:32,605 --> 00:29:35,149 Solungaçlarının parmaklanması hoşuna gidiyor mu? 465 00:29:36,984 --> 00:29:37,818 Tanrım! 466 00:29:41,238 --> 00:29:42,698 8. CADDE METROSU A - C - E 467 00:30:44,093 --> 00:30:45,594 Güzelce sıçıyorsun demek. 468 00:30:49,765 --> 00:30:50,766 Beni nasıl... 469 00:30:50,849 --> 00:30:54,520 Fare deliğine geldiğimde üstüne böcek yerleştirmiştim. 470 00:30:54,603 --> 00:30:57,523 Anlarsın ya, ağzına sıçmak için. 471 00:30:57,856 --> 00:31:01,986 Ne yapmamı bekliyordun? Homelander o. 472 00:31:05,197 --> 00:31:06,282 Benimle konuşmalısın. 473 00:31:08,284 --> 00:31:12,162 Dur, hayır! Sana yardım edebilirim! 474 00:31:13,789 --> 00:31:14,790 Becca? 475 00:31:23,465 --> 00:31:25,968 Karın, kayıp mı? 476 00:31:26,885 --> 00:31:28,596 Onu bulmana yardım edebilirim. 477 00:31:57,666 --> 00:31:59,752 Lütfen, bir kızım var! Yapma! 478 00:32:23,400 --> 00:32:24,860 Bir şey almayacağım, defol. 479 00:32:24,943 --> 00:32:26,779 Gelmemin sebebi karınız. 480 00:32:29,490 --> 00:32:33,535 Sanırım bu, Homelander'la tanıştığınız Noel partisinin birkaç gün sonrası. 481 00:32:44,672 --> 00:32:46,882 Onunla üç saat boyunca yalnızdı. 482 00:33:05,109 --> 00:33:08,779 Kısa süre sonra Rebecca kayboldu ve geri dönmedi. 483 00:33:09,363 --> 00:33:12,741 Bay Butcher, Homelander'ın ilgisi olduğunu düşünüyorum. 484 00:33:14,535 --> 00:33:15,744 Homelander mı? 485 00:33:17,913 --> 00:33:19,790 Ama o bir süper kahraman. 486 00:33:21,500 --> 00:33:23,585 Neler yaptıklarına inanamazsınız. 487 00:33:29,174 --> 00:33:30,592 Kimsin sen? 488 00:33:33,303 --> 00:33:34,513 Adım Mallory. 489 00:33:36,473 --> 00:33:38,475 İntikam almanı sağlayabilecek kişiyim. 490 00:33:43,355 --> 00:33:46,692 GELEN ARAMA HUGHIE CEP 491 00:33:53,282 --> 00:33:54,366 Kim arıyor? 492 00:33:58,120 --> 00:33:59,413 Kimse. 493 00:34:05,252 --> 00:34:06,920 Dinle, eğer... 494 00:34:08,464 --> 00:34:09,840 Konuşmak istersen 495 00:34:11,717 --> 00:34:12,551 sanırım biz... 496 00:34:12,634 --> 00:34:13,469 Hayır. 497 00:34:16,597 --> 00:34:19,141 Bir tane de bana yapsan eline mi yapışır? 498 00:34:26,273 --> 00:34:27,941 Bir zamanlar biriyleydim. 499 00:34:29,234 --> 00:34:32,821 Kaçıp aile kuracaktık. 500 00:34:34,573 --> 00:34:35,908 Sonra ne oldu? 501 00:34:40,162 --> 00:34:43,874 Herkes özel zaaflarımızın 502 00:34:45,167 --> 00:34:47,336 ne olduğunu sorar ya? 503 00:34:48,170 --> 00:34:51,632 Gama ışınları, demir hançerler mi 504 00:34:52,216 --> 00:34:55,093 yoksa saçma sapan bir şey mi? 505 00:34:56,386 --> 00:35:01,141 İşin doğrusu, zaafımız herkesinkiyle aynı. 506 00:35:04,061 --> 00:35:05,312 İnsanlar. 507 00:35:06,188 --> 00:35:07,940 Önem verdiğimiz insanlar. 508 00:35:09,650 --> 00:35:12,903 Ben bağlarını kopar, derim. 509 00:35:14,321 --> 00:35:16,573 Senin ve onların iyiliği için. 510 00:35:17,616 --> 00:35:19,743 Böylece cidden kurşungeçirmez olursun. 511 00:35:43,267 --> 00:35:47,020 N'aber adamım? Buraya nasıl düştün? 512 00:35:48,730 --> 00:35:52,359 Bir de bana sor. Aynen. 513 00:35:55,320 --> 00:35:56,488 Anlamadım? 514 00:35:59,867 --> 00:36:02,119 Bunun için endişelenme. 515 00:36:02,953 --> 00:36:04,454 Büyük bir mesele değil. 516 00:36:05,247 --> 00:36:08,500 Seni çıkaracağım. Biraz dayan. 517 00:36:13,589 --> 00:36:15,757 -Affedersiniz. -Pardon. Efendim? 518 00:36:15,841 --> 00:36:18,427 Istakozlardan birini alabilir miyim? 519 00:36:18,510 --> 00:36:20,262 -Tabii. -Teşekkürler. 520 00:36:26,643 --> 00:36:31,064 Hayır, o değil. Şu. Evet, bu benim adamım. 521 00:36:40,073 --> 00:36:42,075 Bekle. 522 00:36:44,286 --> 00:36:48,457 Larry, lütfen, birkaç gece için güvenli bir yere ihtiyacım var. 523 00:36:48,999 --> 00:36:50,792 Hayır, bekle. Bu... 524 00:36:56,506 --> 00:36:58,425 Merhaba, Annie'nin telefonu. Şu an cevap veremiyorum... 525 00:36:58,508 --> 00:36:59,343 Kahretsin. 526 00:37:02,888 --> 00:37:04,514 Hughie'ye bak. O Hughie. 527 00:37:05,933 --> 00:37:07,059 Sana benziyor. 528 00:37:07,142 --> 00:37:11,313 Hayır. O güzel. Değil mi bebeğim? 529 00:37:27,245 --> 00:37:28,413 Bay Campbell. 530 00:37:28,956 --> 00:37:29,790 Evet. 531 00:37:29,873 --> 00:37:32,668 Tanıştığımıza sevindim. Billy Butcher. 532 00:37:33,251 --> 00:37:34,878 Hugh Campbell. 533 00:37:35,337 --> 00:37:36,922 Harika bir oğlunuz var. 534 00:37:37,005 --> 00:37:38,882 Evet, öyledir. 535 00:37:41,760 --> 00:37:45,347 Merhaba. Kimler varmış? 536 00:37:46,598 --> 00:37:49,935 Adın nedir tatlım? Bana Billy amca diyebilirsin. 537 00:37:50,352 --> 00:37:51,728 O amcan değil tatlım. 538 00:37:54,982 --> 00:37:57,317 -Hiçbir şeyin değil. -Monique. 539 00:37:59,695 --> 00:38:00,862 Seni görmek güzel. 540 00:38:09,663 --> 00:38:12,499 Merhaba, Annie'nin telefonu. Şu an cevap veremiyorum... 541 00:38:18,130 --> 00:38:19,256 Ne yapıyor? 542 00:38:20,424 --> 00:38:21,383 Peki. 543 00:38:21,591 --> 00:38:22,592 Sorun yok. 544 00:38:24,094 --> 00:38:24,928 Sorun yok. 545 00:38:26,638 --> 00:38:28,056 Doğulu kız konuşmuyor mu? 546 00:38:28,557 --> 00:38:29,391 Asyalı. 547 00:38:29,474 --> 00:38:30,684 Haklısın. Asyalı. 548 00:38:30,767 --> 00:38:32,269 Hayır, sanmıyorum. 549 00:38:34,855 --> 00:38:38,859 Baba, çok özür dilerim. Her şey için. 550 00:38:38,942 --> 00:38:41,820 Hayır. Özür dileme. 551 00:38:41,903 --> 00:38:44,823 Şuna bak, hakkını savunuyorsun. 552 00:38:45,574 --> 00:38:46,700 Vay canına. 553 00:38:54,124 --> 00:38:55,917 Korktu demek. 554 00:38:56,001 --> 00:38:56,835 Ne? 555 00:38:56,918 --> 00:38:58,587 Rayner'ın korkup bıraktığını söylemiştin. 556 00:38:58,670 --> 00:39:00,047 Evet. Öyle dedim. 557 00:39:00,130 --> 00:39:04,801 Ne düşünüyorum, biliyor musun? Rayner oldukça ilgili. 558 00:39:05,343 --> 00:39:08,513 Tek sorun, Homelander'ın kafasını tepside sana sunmadığı için 559 00:39:08,889 --> 00:39:12,225 her şeyi bok etmen. İyi tahmin ettim mi? 560 00:39:12,309 --> 00:39:14,478 Hayır, adamım. Alakası yok. 561 00:39:14,561 --> 00:39:16,021 Hadi oradan Butcher. 562 00:39:17,397 --> 00:39:20,567 Homelander'a çok öfkelisin, 563 00:39:20,650 --> 00:39:22,527 hiçbir şeyin önüne çıkmasına izin vermeyeceksin, 564 00:39:22,611 --> 00:39:25,197 kendi arkadaşlarının bile. 565 00:39:26,198 --> 00:39:29,576 Farklı olacağına söz verdin. Hatta yemin ettin. 566 00:39:30,410 --> 00:39:32,079 Ama bu daha kötü. 567 00:39:33,371 --> 00:39:35,165 Mallory'nin ailesi olayı tekrarlanacak. 568 00:39:35,248 --> 00:39:37,542 Bu kez olan benim aileme olacak. 569 00:39:37,626 --> 00:39:39,544 Onlara bir şey olursa Butcher... 570 00:39:48,512 --> 00:39:51,139 Rayner'la aranda ne geçti 571 00:39:51,223 --> 00:39:54,559 ya da iş nasıl bok oldu, bilmiyorum ama lütfen onu ara. 572 00:39:56,353 --> 00:39:57,729 Lütfen. 573 00:40:09,241 --> 00:40:11,785 Evet. İşte böyle. 574 00:40:14,121 --> 00:40:15,413 Dr. Vogelbaum. 575 00:40:21,878 --> 00:40:23,004 Sürpriz. 576 00:40:24,506 --> 00:40:26,299 Size uğrayayım dedim. 577 00:40:27,968 --> 00:40:29,219 İyi görünüyorsunuz. 578 00:40:29,719 --> 00:40:31,304 Ne kadar oldu John? 579 00:40:32,264 --> 00:40:34,558 O kadar uzun zaman oldu ki, artık kimse bana John demiyor. 580 00:40:40,272 --> 00:40:41,731 Bunlar nedir? 581 00:40:42,440 --> 00:40:43,358 Evcil hayvan mı? 582 00:40:43,984 --> 00:40:46,611 Hayır, onları yetiştiriyorum. Alman Retriever. 583 00:40:47,612 --> 00:40:50,198 Deneklerime bağlanmamaya çalışırım. 584 00:40:52,701 --> 00:40:53,910 Doğru. 585 00:40:56,121 --> 00:40:58,081 Emeklilik yaramış. 586 00:40:59,708 --> 00:41:02,919 Bu mu, haftada 80 saat laboratuvar mı? 587 00:41:03,420 --> 00:41:05,630 Kesinlikle laboratuvarı seçerim. 588 00:41:08,884 --> 00:41:12,637 Vought'ın eski üyeleriyle hiç konuştunuz mu? 589 00:41:14,222 --> 00:41:15,891 Bunu yapmasak olur mu? 590 00:41:16,391 --> 00:41:17,225 Neyi? 591 00:41:17,309 --> 00:41:18,852 Kedi fare saçmalığını. 592 00:41:19,227 --> 00:41:21,146 Rebecca Butcher'ı öğrenmek istiyorsun. 593 00:41:21,229 --> 00:41:22,647 Stillwell'e gittin 594 00:41:22,731 --> 00:41:25,108 çünkü dominonun ilk taşını düşüreceğini biliyordun. 595 00:41:25,525 --> 00:41:27,027 Taşlar bende bitti. 596 00:41:30,155 --> 00:41:31,364 Sadece sor. 597 00:41:32,032 --> 00:41:33,783 Dürüst olacağım. 598 00:41:37,078 --> 00:41:38,955 Bu bir ilk olur. 599 00:41:41,875 --> 00:41:47,255 Sekiz yıl önce Stillwell ilginç bir görev için aradı. 600 00:41:49,007 --> 00:41:50,926 Rebecca Butcher, ona 601 00:41:51,009 --> 00:41:54,721 hiç görülmemiş tıbbi bir durumla gelmiş. 602 00:41:56,514 --> 00:41:57,682 Nasıl bir durum? 603 00:42:03,063 --> 00:42:04,314 Hamileymiş. 604 00:42:05,190 --> 00:42:06,399 Senden. 605 00:42:09,611 --> 00:42:10,612 Hamile mi? 606 00:42:17,953 --> 00:42:20,747 Çocuğum olamaz sanıyordum... 607 00:42:20,830 --> 00:42:24,542 Ben de. Görünüşe göre doğa baskın çıkmış. 608 00:42:25,585 --> 00:42:27,921 Fetüs sıra dışı bir hızla büyüyordu. 609 00:42:29,172 --> 00:42:32,634 Bebeği güvenli bir yerde doğuracağını söyledik 610 00:42:32,717 --> 00:42:35,679 ama gizlilik sözleşmesi imzalamalıydı. Kimseye söyleyemezdi. 611 00:42:36,638 --> 00:42:38,223 Kocasına bile. 612 00:42:38,974 --> 00:42:41,851 Olası skandalın boyutunu hayal edebilirsin. 613 00:42:56,032 --> 00:42:57,867 Doğum zorluydu. 614 00:42:59,911 --> 00:43:02,080 Bebek karnını yararak kendi çıktı. 615 00:43:03,331 --> 00:43:06,167 O kadar kan kaybıyla kimse hayatta kalamazdı. 616 00:43:07,252 --> 00:43:08,795 Masada öldü. 617 00:43:10,755 --> 00:43:12,048 Peki bebek? 618 00:43:12,382 --> 00:43:16,303 On saniye yaşadı. Annesinin kanında boğuldu. 619 00:43:20,515 --> 00:43:21,599 Erkek miydi? 620 00:43:22,976 --> 00:43:24,019 Önemli mi? 621 00:43:26,271 --> 00:43:27,814 Bana neden söylemediniz? 622 00:43:29,357 --> 00:43:32,944 Seni korumak için. Vought'ın ilk görevi bu, değil mi? 623 00:43:34,029 --> 00:43:36,323 En kârlı malımızı korumak. 624 00:43:38,616 --> 00:43:40,368 Neden şimdi söylüyorsunuz? 625 00:43:41,453 --> 00:43:42,746 Anlamıyorsun. 626 00:43:44,831 --> 00:43:46,916 Farklı cinsten köpekleri çiftleştirerek 627 00:43:47,959 --> 00:43:49,586 doğru genleri elde edersin, 628 00:43:50,086 --> 00:43:52,255 mükemmel varlığı yaratabilirsin. 629 00:43:52,339 --> 00:43:56,092 Mükemmel olmaları önemli değil. Bu yetmez. 630 00:43:57,635 --> 00:44:00,889 Annesiz denekler yetiştirdiğimde vahşi oluyorlar, 631 00:44:00,972 --> 00:44:04,976 agresif. Tamamen nefret dolu. 632 00:44:09,022 --> 00:44:12,067 Bir evde, seni seven ailenin yanında büyümeliydin, 633 00:44:12,150 --> 00:44:14,611 doktorlarla soğuk bir laboratuvarda değil. 634 00:44:16,071 --> 00:44:18,281 Ama harika hâldeyim. 635 00:44:19,240 --> 00:44:24,662 Sana yapılanları ve başkalarına yapabileceklerini düşününce... 636 00:44:30,668 --> 00:44:32,128 Özür dilerim. 637 00:44:34,089 --> 00:44:36,049 Lanet özrünü istemiyorum. 638 00:44:36,132 --> 00:44:37,634 Hepsi benim suçum. 639 00:44:37,926 --> 00:44:39,135 Ne istiyorsun? 640 00:44:41,012 --> 00:44:42,055 Ne? 641 00:44:44,766 --> 00:44:46,518 Bağışlanmak mı istiyorsun? 642 00:44:47,602 --> 00:44:48,937 Şimdi mi? 643 00:44:51,231 --> 00:44:54,192 Beni bir laboratuvar faresi gibi yetiştirdikten sonra mı? 644 00:44:57,987 --> 00:44:59,072 Olmaz. 645 00:45:01,908 --> 00:45:03,368 İş işten geçti. 646 00:45:06,079 --> 00:45:08,289 Hiçbir şey istemiyorum John. 647 00:45:09,958 --> 00:45:12,710 Hatalarını düşünen yaşlı bir adamım. 648 00:45:17,257 --> 00:45:20,093 Ben dünyanın en büyük süper kahramanıyım. 649 00:45:22,971 --> 00:45:24,597 Sen en büyük başarısızlığımsın. 650 00:45:34,023 --> 00:45:37,026 Merhaba, Annie'nin telefonu. Şu an cevap veremiyorum... 651 00:45:47,829 --> 00:45:48,955 Butcher. 652 00:45:49,038 --> 00:45:51,040 Lanet olsun, sakinleşin. 653 00:46:02,594 --> 00:46:04,471 Sakin olun. 654 00:46:06,931 --> 00:46:09,893 -MM. -Müdür Yardımcım. 655 00:46:09,976 --> 00:46:11,811 Ailen güvende olacak. Söz. 656 00:46:12,437 --> 00:46:13,313 Teşekkür ederim. 657 00:46:18,026 --> 00:46:19,235 Aramışsın. 658 00:46:19,944 --> 00:46:21,488 İnsanlığın ölmemiş. 659 00:46:21,571 --> 00:46:23,907 Çok ileri gitmeyelim. 660 00:46:24,199 --> 00:46:25,325 Teşekkürler dostum. 661 00:46:25,533 --> 00:46:27,076 Bu taraftan efendim. 662 00:46:32,790 --> 00:46:34,542 Monique, çok üzgünüm. 663 00:46:35,126 --> 00:46:37,337 Seni bir daha görmek istemiyorum. 664 00:46:39,214 --> 00:46:40,590 Gel bebeğim. 665 00:46:43,676 --> 00:46:44,802 Baban seni seviyor. 666 00:46:45,762 --> 00:46:48,890 Annenle güvende olacaksın, tamam mı? 667 00:46:59,317 --> 00:47:02,195 -Kendine iyi bak. -Peki. 668 00:47:11,246 --> 00:47:12,163 Homelander yok mu? 669 00:47:12,247 --> 00:47:13,790 Homelander yok, anlaşma yapmıştık. 670 00:47:13,873 --> 00:47:17,460 Diğerleri olur. Kabul ediyor musun? 671 00:47:39,107 --> 00:47:41,234 GELEN ARAMA ANNIE 672 00:47:48,658 --> 00:47:50,201 Annie, iyi misin? 673 00:47:53,037 --> 00:47:54,622 Seninle görüşmeliyim. 674 00:47:58,001 --> 00:47:59,752 Bilmiyorum. İyi bir fikir değil. 675 00:47:59,836 --> 00:48:01,796 Açıklaman gerek Hughie. 676 00:48:02,380 --> 00:48:05,633 Mantıklı bir açıklama bekliyorum. Sadece sen ve ben. 677 00:48:07,302 --> 00:48:08,928 Bunu bana borçlusun. 678 00:48:13,057 --> 00:48:15,643 Üzgünüm, ne yazık ki anlamadım. 679 00:48:16,060 --> 00:48:18,563 Sen ve şirketin, sıçtınız. 680 00:48:18,646 --> 00:48:23,359 Tamamen, tek taraflı şekilde sıçtınız. 681 00:48:23,443 --> 00:48:25,653 Nasıl? Açık mı? 682 00:48:29,198 --> 00:48:30,908 Son yarım yüzyıldır, 683 00:48:30,992 --> 00:48:33,870 Amerikan halkına, süper kahramanların 684 00:48:33,953 --> 00:48:37,290 Tanrı tarafından seçildiğini yutturmuşsunuz. 685 00:48:44,422 --> 00:48:45,423 Anlıyorum. 686 00:48:45,506 --> 00:48:47,550 Bebeklere yasa dışı uyuşturucu vermek 687 00:48:47,634 --> 00:48:49,761 kulağa aynı gelmiyor. 688 00:48:49,844 --> 00:48:51,971 Üstelik en kötüsü bu değil. 689 00:48:53,890 --> 00:48:55,516 Ona ne yaptın ve neden? 690 00:48:56,392 --> 00:48:58,186 Hayatımda hiç görmedim. 691 00:49:00,313 --> 00:49:01,147 Ne istiyorsunuz? 692 00:49:01,230 --> 00:49:04,942 Öncelikle silahlı kuvvetlerde süper kahraman olmayacak. 693 00:49:05,026 --> 00:49:07,278 Yasa çoktan kongreye girdi. 694 00:49:07,362 --> 00:49:09,197 Birkaç gün içinde oylayacaklar. 695 00:49:09,280 --> 00:49:11,032 Sen de geri çekeceksin. 696 00:49:11,115 --> 00:49:13,451 Yeniden değerlendirilecek de, 697 00:49:13,534 --> 00:49:15,662 umurumda değil. Ama anlaşma bitti. 698 00:49:15,745 --> 00:49:18,289 Bizim devlet ve ordu olduğumuz, 699 00:49:18,373 --> 00:49:20,500 sizin pelerinler içinde etrafta koşan 700 00:49:20,583 --> 00:49:23,670 götler olduğunuz mevcut duruma geri dönüyoruz. 701 00:49:23,753 --> 00:49:25,046 Reddedersek? 702 00:49:25,129 --> 00:49:26,214 Her şey halka açıklanır. 703 00:49:26,297 --> 00:49:28,091 Yüzyılın yolsuzluk hikâyesi. 704 00:49:28,174 --> 00:49:31,969 Vought'ın hisseleri sıfıra iner, kamu davaları, ceza davaları, 705 00:49:32,053 --> 00:49:35,390 iflas edersiniz ve o tatlı takım elbisen 706 00:49:35,473 --> 00:49:39,143 15 ila 30 seneliğine turuncu renge bürünür. 707 00:49:40,728 --> 00:49:41,604 Bayan Rayner. 708 00:49:42,730 --> 00:49:44,482 Teşekkür ederim Michaela. 709 00:49:50,029 --> 00:49:51,030 İşimiz bitti. 710 00:49:52,448 --> 00:49:54,117 Her şey yolundadır umarım. 711 00:49:58,121 --> 00:50:00,164 Biri ne olduğunu söylesin. 712 00:50:00,248 --> 00:50:02,750 Yaklaşık 12 dakika önce özel kuvvetler, 713 00:50:02,834 --> 00:50:04,419 Şam'ın 80 km dışında Abu Ressam'ı öldürdü. 714 00:50:04,502 --> 00:50:06,921 Planlandığı gibi. Sorun nedir? 715 00:50:08,506 --> 00:50:09,590 İzleyin. 716 00:50:11,676 --> 00:50:12,844 Dörde gidin. İkideyiz. 717 00:50:14,554 --> 00:50:16,597 Dikkat. Durun. 718 00:50:17,265 --> 00:50:18,474 Adamımız bu. 719 00:50:18,558 --> 00:50:19,934 Ateş. 720 00:50:20,017 --> 00:50:23,396 Güzel. Uçuş 37'yi planlayan piç öldü. 721 00:50:23,479 --> 00:50:24,689 Ne kaçırdım? 722 00:50:24,772 --> 00:50:25,857 Bekleyin. 723 00:50:30,403 --> 00:50:31,279 İçeriye. 724 00:50:31,362 --> 00:50:32,405 İzleyin. 725 00:50:36,409 --> 00:50:38,661 Hareket var! Yere yat! 726 00:50:38,745 --> 00:50:40,204 Yere yat! 727 00:50:40,288 --> 00:50:42,165 Yere yat şerefsiz! Kımıldama! 728 00:50:42,790 --> 00:50:44,542 Yat dedim! 729 00:50:44,625 --> 00:50:47,295 -Ne yazıyor? -Naqib. 730 00:50:48,296 --> 00:50:53,301 Kımıldama pislik! Ne yapıyor? Öldürün! 731 00:51:07,940 --> 00:51:09,525 Daha bitmedi. 732 00:51:22,914 --> 00:51:24,957 Bu yavşak hâlâ nasıl hayatta? 733 00:51:27,835 --> 00:51:32,548 Naqib, Yüzbaşı demek. Süper kahraman adı olduğunu düşünüyoruz. 734 00:51:41,974 --> 00:51:43,810 Ellerinde 735 00:51:45,186 --> 00:51:47,939 süper terörist olduğunu mu söylüyorsun? 736 00:52:09,252 --> 00:52:12,129 -Annie... -Translucent'ı sen mi öldürdün? 737 00:52:14,257 --> 00:52:16,008 O kadar basit değil. 738 00:52:17,844 --> 00:52:20,680 A-Train'den intikam almak için beni kullanmıyor muydun? 739 00:52:35,820 --> 00:52:38,698 -Sen katilsin. -Başka şansımız yoktu. 740 00:52:38,781 --> 00:52:40,366 Başka şans hep vardır. 741 00:52:40,449 --> 00:52:42,451 Ne yapıyorsun? 742 00:52:42,535 --> 00:52:43,744 Seni içeri tıkacağım. 743 00:52:43,828 --> 00:52:45,705 -Hayır! Annie, dur! -Polise gidiyoruz! 744 00:52:45,788 --> 00:52:47,748 En azından sana, Seven'dan daha iyi davranırlar. 745 00:52:47,832 --> 00:52:49,083 Dinle beni, tamam mı? 746 00:52:49,166 --> 00:52:50,293 Berbat olduğunu biliyorum. 747 00:52:50,376 --> 00:52:52,920 Tek kişi sendin Hughie. 748 00:52:53,004 --> 00:52:54,714 Güvenebileceğim tek kişi. 749 00:52:55,506 --> 00:52:58,843 Ben hâlâ aynıyım Annie. Beni tanıyorsun. 750 00:52:58,926 --> 00:53:02,722 Seni tanımıyorum. Hiç tanımadım. 751 00:53:02,805 --> 00:53:05,349 Beni teslim edersen güneş doğmadan ölürüm. 752 00:53:05,433 --> 00:53:08,185 Hayır. Vought uzun bir dava için seni süründürür. 753 00:53:08,269 --> 00:53:10,855 Basın işleri. Translucent'ı öldüren adam. 754 00:53:10,938 --> 00:53:12,064 Translucent'la alakası yok. 755 00:53:12,148 --> 00:53:14,233 Tamam mı? Bu, V Bileşeni'yle alakalı. 756 00:53:17,278 --> 00:53:18,529 V Bileşeni mi? 757 00:53:21,449 --> 00:53:22,909 Bir uyuşturucu 758 00:53:23,993 --> 00:53:25,244 ve... 759 00:53:26,787 --> 00:53:28,831 Kahramanlara güçlerini veren şey. 760 00:53:29,665 --> 00:53:32,084 Vought bunu gizlemek için her şeyi yapar. 761 00:53:32,168 --> 00:53:36,714 Hayır. Neden bahsediyorsun? 762 00:53:39,216 --> 00:53:40,885 Biz böyle doğduk. 763 00:53:42,511 --> 00:53:44,263 Çok üzgünüm. 764 00:53:47,516 --> 00:53:49,477 Annie! Dikkat et! 765 00:53:51,187 --> 00:53:52,730 Kaç Hughie! 766 00:54:01,072 --> 00:54:01,906 Çok özür dilerim. 767 00:54:04,075 --> 00:54:06,202 Uzaklaş ondan! 768 00:54:09,330 --> 00:54:10,915 Ne halt yemeye geldin? 769 00:54:10,998 --> 00:54:12,500 -Yardımını istememiştim. -Tabii ya. 770 00:54:12,583 --> 00:54:14,293 Her şey kontrol altında gibiydi.