1 00:00:22,648 --> 00:00:26,398 ACHT JAHRE ZUVOR 2 00:00:33,451 --> 00:00:37,251 Frohe Weihnachten! Wer ist hier nicht artig gewesen? 3 00:00:37,621 --> 00:00:39,751 Das ist der Kern deiner Marke. 4 00:00:40,124 --> 00:00:42,884 Machen wir ein Foto. - Ich liebe Fotos. 5 00:00:43,919 --> 00:00:46,299 Also ... lächeln bitte. 6 00:00:47,840 --> 00:00:49,510 Noch eins. - Okay. 7 00:01:05,191 --> 00:01:08,861 Hallo, schöne Frau. Einmal Wodka-Soda ohne Soda. - Danke. 8 00:01:09,236 --> 00:01:12,736 Man kann gratis saufen, aber das Essen ist echt übel. 9 00:01:13,115 --> 00:01:16,285 Ich schüttle noch 'n paar Hände, dann hauen wir ab. 10 00:01:16,660 --> 00:01:19,620 Nicht so hastig. Ich brauch dich in Topform. 11 00:01:19,997 --> 00:01:23,457 In Topform? Das klingt vielversprechend. 12 00:01:24,168 --> 00:01:25,998 Frohe Weihnachten. 13 00:01:27,505 --> 00:01:28,755 Becca. 14 00:01:29,507 --> 00:01:32,927 Die neue Chefin für Digital Marketing. 15 00:01:33,260 --> 00:01:35,930 Woher wissen Sie das? - Ich hab meine Quellen. 16 00:01:36,472 --> 00:01:38,722 Und Sie tragen ein Namensschild. 17 00:01:39,892 --> 00:01:41,522 Ja. Das auch. 18 00:01:41,894 --> 00:01:45,274 Das ist mein Mann Billy. - Sehr erfreut. - Billy Butcher. 19 00:01:46,357 --> 00:01:48,977 Sie haben meinen Takeover übernommen, richtig? 20 00:01:49,360 --> 00:01:52,030 Genau. Haben Sie es verfolgt? - Großartig. 21 00:01:52,404 --> 00:01:55,244 Danke. - Ich habe zu danken. - Was hast du übernommen? 22 00:01:55,616 --> 00:01:59,286 Voughts Twitter-Account. - Ihre brillante Frau hat alles gemacht: 23 00:01:59,662 --> 00:02:03,082 meine Fotos geteilt, Nachrichten für mich gepostet ... 24 00:02:03,457 --> 00:02:07,457 Die Leute glauben, Sie würden da schreiben, dabei ist es Becca? 25 00:02:07,837 --> 00:02:10,707 Irgendwie 'ne Mogelpackung. - Wir machen das, 26 00:02:11,090 --> 00:02:15,050 weil Homelander genug damit zu tun hat, Leben zu retten. - Sie haben recht. 27 00:02:15,427 --> 00:02:19,097 Ehrlich ist das nicht. Aber ich bin in so was völlig unbewandert, 28 00:02:19,473 --> 00:02:21,893 ich überlass das den Profis. Hören Sie: 29 00:02:22,268 --> 00:02:26,228 Sie sollten meine gesamte Social-Media-Präsenz übernehmen. 30 00:02:26,605 --> 00:02:29,895 Wirklich? - Auf jeden Fall. Mein Vater hat immer gesagt: 31 00:02:30,276 --> 00:02:33,606 "Umgib dich mit Menschen, die dir etwas voraushaben." 32 00:02:35,531 --> 00:02:38,531 Meine bessere Hälfte sehnt sich nach mir. 33 00:02:38,909 --> 00:02:42,749 Unterhalten wir uns morgen. - Gerne. Danke. - Danke Ihnen. 34 00:02:43,122 --> 00:02:45,292 Hat mich gefreut, Kumpel. - Ebenfalls. 35 00:02:46,667 --> 00:02:48,337 Toller Akzent. 36 00:02:50,462 --> 00:02:52,422 Hallo, meine Schöne. - Wie lief es? 37 00:02:52,798 --> 00:02:56,048 Wie schafft er es, ständig in diesem Kostüm rumzurennen? 38 00:02:56,468 --> 00:02:58,508 Muss ihm doch die Eier abquetschen. 39 00:02:58,888 --> 00:03:01,888 Du hast versprochen, brav zu sein. - Verpissen wir uns. 40 00:03:02,266 --> 00:03:03,636 Ja? - Ja. 41 00:04:26,058 --> 00:04:30,188 Du bist also eine Zigarren-Aficionada? 42 00:04:30,729 --> 00:04:32,479 Ja, also ich ... 43 00:04:33,273 --> 00:04:34,653 Ich krieg nicht genug 44 00:04:35,025 --> 00:04:38,605 von diesen ekelhaften riesengroßen filterlosen Tabakrollen. 45 00:04:50,708 --> 00:04:52,998 Das alles ist wirklich sehr schön. 46 00:04:56,296 --> 00:04:57,546 Aber ... 47 00:04:58,382 --> 00:05:00,432 Jetzt kommt ein Aber. 48 00:05:01,135 --> 00:05:02,385 Okay ... 49 00:05:03,220 --> 00:05:04,470 Aber ... 50 00:05:05,055 --> 00:05:09,175 Wieso gehst du mit mir in ein Hotel? Wieso nicht zu dir? 51 00:05:09,560 --> 00:05:11,480 Na ja, weißt du ... Ich mein ... 52 00:05:11,854 --> 00:05:16,034 Mein Vater würde dir sicher ... postkoitale Pizzarolls kredenzen. 53 00:05:16,400 --> 00:05:20,070 Ich find das hier ... ein bisschen weniger demütigend. 54 00:05:20,946 --> 00:05:22,606 Ja, schon gut. 55 00:05:23,907 --> 00:05:25,327 Ja ... 56 00:05:26,285 --> 00:05:28,365 Das klang sehr überzeugend. 57 00:05:29,204 --> 00:05:30,964 Was ist denn los? 58 00:05:32,541 --> 00:05:34,131 Es ist nur ... 59 00:05:36,462 --> 00:05:39,212 Ich war noch nie bei dir zu Hause oder auf der Arbeit. 60 00:05:39,590 --> 00:05:41,840 Du hast was Geheimnisvolles an dir. 61 00:05:42,342 --> 00:05:44,262 Ist doch sexy, oder? 62 00:05:44,803 --> 00:05:46,723 Du musst eines verstehen: 63 00:05:47,097 --> 00:05:51,347 Mein Dad war ein großer Freund von abgedroschenen Witzen und ... 64 00:05:51,727 --> 00:05:54,517 teuren Geschenken. Doch eines Tages war er weg. 65 00:05:54,897 --> 00:05:57,187 Und mit ihm unser ganzes Erspartes. 66 00:05:58,942 --> 00:06:01,202 Ich weiß, du bist anders, aber ... 67 00:06:03,614 --> 00:06:07,704 Ich muss mir sicher sein, dass dieses Hotel eine schöne Geste ist 68 00:06:08,077 --> 00:06:10,407 und nicht etwa ein Warnsignal. 69 00:06:14,917 --> 00:06:16,287 Ich hab gekündigt. 70 00:06:18,962 --> 00:06:20,422 Tut mir leid, ich ... 71 00:06:20,798 --> 00:06:22,838 Ich hätte es dir sagen sollen. 72 00:06:25,969 --> 00:06:27,719 Nach dem Tod von Robin 73 00:06:28,097 --> 00:06:32,767 hat es sich sinnlos angefühlt, Fernbedienungen zu programmieren. 74 00:06:35,354 --> 00:06:40,114 Und ja, du kannst meinen Dad gern kennenlernen, aber du wirst es bereuen. 75 00:06:45,155 --> 00:06:46,945 Dann ist alles in Ordnung? 76 00:06:51,620 --> 00:06:53,040 Absolut. 77 00:06:55,624 --> 00:06:57,504 Keine Warnsignale. 78 00:08:04,026 --> 00:08:08,106 Ich weiß, hier ist es nicht ganz so schick wie in New York. 79 00:08:08,488 --> 00:08:11,158 Aber ein Held wie du hier in Sandusky ... 80 00:08:11,909 --> 00:08:16,039 Alle Mitarbeiter der Zweigstelle sind total aus dem Häuschen. - Ja ... 81 00:08:16,413 --> 00:08:21,463 Wir haben Cedar Point, den Freizeitpark mit den meisten Achterbahnen landesweit. 82 00:08:21,835 --> 00:08:25,755 Wir sind nur 'n paar Stunden von Cleveland oder Toledo entfernt. 83 00:08:26,131 --> 00:08:30,471 Und Lake Erie ist gleich hier. Du schwimmst doch gern? - Ja ... 84 00:08:33,347 --> 00:08:34,807 Bitte. - Was ist das? 85 00:08:35,182 --> 00:08:37,232 Deine Tagespauschale: 75 Dollar. 86 00:08:37,601 --> 00:08:39,771 Supermarkt? Gleich die Straße runter. 87 00:08:40,145 --> 00:08:42,105 Ich muss mir selbst was kochen? 88 00:08:42,564 --> 00:08:46,244 Da gibt's auch 'nen Dairy Queen. - Mit Blizzards? - Klar doch. 89 00:08:46,610 --> 00:08:50,410 Und ... was ist mit meinem Plan für die Verbrecherjagd? 90 00:08:50,781 --> 00:08:55,451 Die sollen mich gleich mal kennenlernen. - Hier gibt's selten Verbrechen. 91 00:08:55,827 --> 00:08:58,827 Wir sind nicht so 'n Drecksloch wie Akron. 92 00:08:59,998 --> 00:09:02,628 Aber wenn was anfällt, rufen wir an. 93 00:09:03,669 --> 00:09:06,669 Ihr ruft an? - Auf jeden Fall. - Okay ... 94 00:09:19,851 --> 00:09:21,351 DEEPER: MEMOIREN 95 00:09:39,454 --> 00:09:41,084 Ich sterb gleich! 96 00:09:41,456 --> 00:09:42,996 Komm schon. 97 00:09:46,044 --> 00:09:49,134 Scheiße ... Oh nein. Auf keinen Fall, Mann. 98 00:09:49,506 --> 00:09:53,636 Du brauchst 3.000 Kalorien die Stunde, sonst kippst du aus den Latschen. 99 00:09:54,011 --> 00:09:55,801 Ich bin total am Ende. 100 00:09:56,888 --> 00:09:59,768 Jammer nicht rum. Du hast den Arzt gehört: 101 00:10:00,142 --> 00:10:04,482 Dein Herz wächst, deine Eier schrumpfen, deine Knochen werden brüchiger. 102 00:10:04,855 --> 00:10:06,685 Compound V bringt dich um! 103 00:10:07,065 --> 00:10:11,525 Du weißt gar nicht, wovon du da redest. - Will ich auch gar nicht wissen. 104 00:10:11,903 --> 00:10:16,533 Du musst von dem Scheiß wegkommen. - Hast du dir meine Zeiten angesehen? 105 00:10:16,908 --> 00:10:19,448 So 'n Kerl aus Sioux City läuft schneller. 106 00:10:19,828 --> 00:10:22,868 Dann spar dir die Cluberöffnungen und Werbedrehs. 107 00:10:23,248 --> 00:10:24,878 Zurück zum Wesentlichen. 108 00:10:25,250 --> 00:10:28,670 In meinem Alter kommt niemand mehr zurück. 109 00:10:29,046 --> 00:10:33,376 Ich werd wie Ben Johnson als Freakshow enden und Pferderennen laufen. 110 00:10:34,468 --> 00:10:36,638 Aber zumindest bist du dann noch am Leben. 111 00:10:41,600 --> 00:10:43,600 Scheiße. Ich muss los. 112 00:10:43,977 --> 00:10:45,477 Wohin? 113 00:10:54,196 --> 00:10:57,066 Was ist hier los? - Ihr habt mir gefehlt. 114 00:10:57,449 --> 00:10:59,949 Wollte eure strahlenden Gesichter sehen. 115 00:11:01,453 --> 00:11:02,663 Setz dich. 116 00:11:07,042 --> 00:11:12,552 Außerdem ist es mal wieder höchste Zeit für ein Gespräch unter Freunden, 117 00:11:12,923 --> 00:11:17,053 für eine Aussprache, vielleicht für etwas liebevolle Strenge. 118 00:11:17,427 --> 00:11:19,297 Was soll das denn bedeuten? 119 00:11:20,389 --> 00:11:22,929 Das bedeutet, dass in letzter Zeit 120 00:11:23,308 --> 00:11:27,598 manche von euch ... etwas von der Rolle gewesen sind. 121 00:11:29,898 --> 00:11:31,318 Launisch. 122 00:11:31,691 --> 00:11:33,111 Unverlässlich. 123 00:11:33,527 --> 00:11:36,317 Regelrecht schlampig. 124 00:11:37,072 --> 00:11:39,072 Du nicht, Noir. Du warst klasse. 125 00:11:40,158 --> 00:11:42,038 Ihr anderen aber ... 126 00:11:43,829 --> 00:11:48,249 Ich muss leider sagen, dass ich ... enttäuscht bin. 127 00:11:49,626 --> 00:11:52,126 Die Augen immer auf den Ball, Leute. 128 00:11:52,504 --> 00:11:54,424 Der Feind stürmt unsere Tore. 129 00:11:54,965 --> 00:11:58,715 Wir sind nicht mal mehr die Seven, wir sind nur noch fünf. 130 00:11:59,094 --> 00:12:02,644 Wir fallen um wie die Fliegen. Aber zumindest ... 131 00:12:03,014 --> 00:12:05,104 weiß ich jetzt, woran das liegt. 132 00:12:10,105 --> 00:12:11,475 Wieso ... 133 00:12:13,191 --> 00:12:16,651 Ist das ein Scherz? Was soll Hughie da? - Wer ist der Kerl? 134 00:12:17,028 --> 00:12:18,818 Das ist Hugh Campbell. 135 00:12:19,197 --> 00:12:21,907 Er und Starlight sind ein Paar. 136 00:12:23,660 --> 00:12:28,500 Und er ist einer der Mörder von Translucent. - Moment mal. Was? 137 00:12:28,874 --> 00:12:31,424 Außerdem haben sie Mesmer erpresst ... 138 00:12:31,793 --> 00:12:36,093 Ezekiel, Popclaw ... und Gott weiß, wen noch. - Popclaw? 139 00:12:36,465 --> 00:12:40,715 Nein, nein, nein. Das ist absoluter Schwachsinn. - Starlight. 140 00:12:41,094 --> 00:12:45,224 Ich bin zwar unverwundbar, aber deine Worte ... - Nein, Sir ... 141 00:12:46,475 --> 00:12:49,015 Tut mir leid. Ich wollte nicht ... 142 00:12:49,603 --> 00:12:51,613 Es ist nur ... Er ist kein ... 143 00:12:51,980 --> 00:12:56,230 Warum sollt er so was tun? - Gute Frage. A-Train, dein Auftritt. 144 00:12:57,903 --> 00:13:02,533 Was? - Oje. Du hast dein Hirn ganz schön runtergewirtschaftet. 145 00:13:05,035 --> 00:13:06,615 Erinnerst du dich jetzt? 146 00:13:07,454 --> 00:13:09,504 Oh, Scheiße. 147 00:13:10,207 --> 00:13:14,707 Ich kenne diesen Kerl. - Immerhin bist du durch seine Freundin gerast. 148 00:13:15,086 --> 00:13:17,916 Robin oder wie auch immer sie hieß ... 149 00:13:18,298 --> 00:13:20,298 Jetzt weiß ich es wieder. 150 00:13:20,675 --> 00:13:25,505 Ich hab ihn vor Popclaws Wohnung getroffen, er war total unhöflich. 151 00:13:26,806 --> 00:13:31,056 Du fickst diesen Kerl? - Keine Ahnung, was hier vor sich geht, aber ... 152 00:13:31,937 --> 00:13:36,267 Hughie wäre niemals zu so etwas fähig. - Stimmt, richtig. 153 00:13:36,650 --> 00:13:39,740 Das stimmt tatsächlich. Er ist nur ein Mann und ... 154 00:13:40,570 --> 00:13:44,410 Er sieht nicht wirklich aus wie einer, aber lass mich ausreden: 155 00:13:44,783 --> 00:13:46,833 Was, wenn er Hilfe hatte? 156 00:13:48,662 --> 00:13:50,752 Vielleicht von jemandem ... 157 00:13:51,373 --> 00:13:54,673 der es ihm ermöglicht hat, Ezekiel kennenzulernen. 158 00:13:56,002 --> 00:13:58,052 Oder Deep loszuwerden. 159 00:13:59,798 --> 00:14:03,548 Nimm sofort deine Hände runter, mein Fräulein. 160 00:14:07,264 --> 00:14:08,644 Hinsetzen. 161 00:14:16,439 --> 00:14:17,649 Also ... 162 00:14:18,400 --> 00:14:23,320 Ich weiß, dass du aus dieser Deep-Sache 'ne starke Nummer machen willst. 163 00:14:23,697 --> 00:14:25,237 Frauenpower, richtig? 164 00:14:25,615 --> 00:14:27,405 Aber stattdessen 165 00:14:27,784 --> 00:14:31,294 hast du den feuchten Traum aller Verbrecher wahr werden lassen. 166 00:14:31,955 --> 00:14:34,995 Ich mein, die Seven sind jetzt zwei weniger. 167 00:14:35,625 --> 00:14:39,335 All das hat angefangen, als du hier aufgetaucht bist. 168 00:14:39,713 --> 00:14:43,223 Da frag ich mich doch: Wer von uns ist der Nächste? 169 00:14:44,092 --> 00:14:46,852 Du Bitch. - Ich habe nichts getan. 170 00:14:47,220 --> 00:14:50,680 Es reicht! Wir sind eine vollkommen andere Spezies. 171 00:14:51,057 --> 00:14:54,727 Wir erstrahlen im güldnen Glanz der Vorsehung, aber du ... 172 00:14:55,103 --> 00:14:58,773 Du hast diesen verdammten Untermenschen dabei geholfen, 173 00:14:59,149 --> 00:15:01,029 sich gegen uns zu erheben. - Nein. 174 00:15:01,401 --> 00:15:04,281 Halt deine vorlaute Fresse, junges Fräulein. 175 00:15:06,531 --> 00:15:08,491 Wenn du an meiner Stelle wärst ... 176 00:15:11,661 --> 00:15:13,501 Was würdest du mit dir machen? 177 00:15:15,123 --> 00:15:19,293 Homelander, das reicht. - Hast du etwas zu sagen, Maeve? 178 00:15:21,713 --> 00:15:24,383 Sie hat es nicht gewusst. - Nun ja ... 179 00:15:24,758 --> 00:15:28,218 Sie stinkt nach Adrenalin und ihr Herz hoppelt wie 'n Kaninchen. 180 00:15:28,595 --> 00:15:31,385 Ihre Dämlichkeit ist ihre einzige Schuld. 181 00:15:31,765 --> 00:15:34,385 Sie hat sich in diesen Campbell verliebt. 182 00:15:34,768 --> 00:15:36,768 Er fickt sie, um an Infos zu gelangen. 183 00:15:37,145 --> 00:15:39,305 Also komm runter, lass sie in Ruhe. 184 00:15:48,615 --> 00:15:52,115 Starlight, du bist scheinbar was ganz Besonderes. 185 00:15:53,953 --> 00:15:57,003 Ich erinnere mich nicht, wann sich Maeve mal ... 186 00:15:57,624 --> 00:16:00,464 für irgendjemanden eingesetzt hat. 187 00:16:11,096 --> 00:16:13,426 Und wenn ich nun Nein sage? 188 00:16:14,808 --> 00:16:16,308 Komm schon. 189 00:16:18,103 --> 00:16:19,853 Ich kümmer mich darum. 190 00:16:20,230 --> 00:16:21,770 Du und ich. 191 00:16:22,941 --> 00:16:24,401 Weißt du noch? 192 00:16:30,615 --> 00:16:33,325 Sag nicht, ich würd nie etwas für dich tun. 193 00:16:36,996 --> 00:16:38,326 Na gut. 194 00:16:38,707 --> 00:16:41,627 Ich überlass sie dir. Sie ist jetzt dein Problem. 195 00:16:42,419 --> 00:16:46,299 Ich hoffe, du irrst dich nicht in ihr. Um euer beider Willen. 196 00:16:47,966 --> 00:16:49,836 Danke, wegtreten! 197 00:17:02,313 --> 00:17:04,363 Sieh nur. Oh, nein. 198 00:17:04,733 --> 00:17:07,153 Nicht rühren. Nur unterheben. 199 00:17:07,527 --> 00:17:08,607 So. 200 00:17:09,821 --> 00:17:12,281 Denn so werden sie schön luftig. 201 00:17:13,408 --> 00:17:14,578 Jetzt du. 202 00:17:22,459 --> 00:17:24,379 Sie fragt, wo du warst. 203 00:17:24,753 --> 00:17:26,713 Eine berechtigte Frage. 204 00:17:29,883 --> 00:17:32,183 Können wir kurz reden? - Tun wir doch. 205 00:17:32,552 --> 00:17:36,772 Nein, ich mein ... - Hier gibt's keine Geheimnisse. Spuck's aus. 206 00:17:37,140 --> 00:17:39,430 Sei kein Arschloch. Red mit ihm. 207 00:17:39,809 --> 00:17:42,519 Den stört das nicht. Oder, Hughie? 208 00:17:45,774 --> 00:17:47,234 Na schön. 209 00:17:47,859 --> 00:17:49,859 Ich kann das nicht mehr. 210 00:17:50,737 --> 00:17:52,067 Was denn? 211 00:17:52,781 --> 00:17:53,911 Das hier. 212 00:17:54,282 --> 00:17:56,702 Das mit Vought, das mit Kimiko ... 213 00:17:57,076 --> 00:18:01,326 Es ist schlimm. Ihr könnt dem ein Ende setzen, aber ohne mich. - Verstehe. 214 00:18:01,706 --> 00:18:05,916 Du willst deine Eier schaukeln und Drinks schlürfen, während wir schuften. 215 00:18:06,294 --> 00:18:11,384 Ich hab mittlerweile 'n halbes Dutzend Menschen sterben sehen. Das reicht mir. 216 00:18:11,758 --> 00:18:14,298 Also bitte. Du bist ein Killer, Hughie. 217 00:18:14,677 --> 00:18:16,717 So wie der Rest von uns. 218 00:18:17,680 --> 00:18:22,440 Hör auf zu labern und verrat uns, worum es hier wirklich geht. 219 00:18:23,061 --> 00:18:24,771 Ja? - Bitte. 220 00:18:26,105 --> 00:18:27,685 Annie. - Fuck. 221 00:18:28,149 --> 00:18:29,689 Es ist wegen Annie. 222 00:18:33,112 --> 00:18:35,282 Wurde aber auch Zeit. 223 00:18:35,657 --> 00:18:40,037 Er schleicht sich davon und besorgt ihr's im Hotel. - Du bist mir gefolgt? 224 00:18:40,411 --> 00:18:43,791 Hatte ich 'ne Wahl? - Sie weiß nichts. Ich sag nichts. 225 00:18:44,165 --> 00:18:46,875 Wir wollen nur ... - Nach Epcot durchbrennen? 226 00:18:47,252 --> 00:18:50,462 Ein paar fliegende Babys machen? - Nein. Keine Ahnung! 227 00:18:50,839 --> 00:18:55,259 Genau! Weil du nur mit deinem Schwanz denkst. - Du irrst dich in ihr. 228 00:18:56,261 --> 00:19:00,431 Die Fotze benutzt dich bloß. Und du bist zu blind, um es zu erkennen. 229 00:19:00,849 --> 00:19:05,349 Soll ich mich an 'ne Tote klammern, die es nicht mehr mitkriegt, so wie du? 230 00:19:25,790 --> 00:19:27,830 Hallo, Dad. - Hey, Hughie. 231 00:19:28,459 --> 00:19:31,839 Lang nichts mehr gehört. Ich musste oft an dich denken. 232 00:19:32,380 --> 00:19:36,930 Wer ist da? - Erkennst du meine Stimme nicht? Du bist doch besessen von mir. 233 00:19:38,011 --> 00:19:40,851 Sag deinem Kleinen "hallo", Dad. - Hey, Hughie. 234 00:19:41,222 --> 00:19:44,182 Steckst du in Schwierigkeiten? - Geht es dir gut? 235 00:19:45,393 --> 00:19:49,613 Okay ... - Es geht ihm bestens. "Remington Steele" läuft ja gleich. 236 00:19:50,273 --> 00:19:54,823 A-Train, hör mir zu ... - Wenn er aufgeflogen ist, bin ich gefickt. 237 00:19:55,194 --> 00:19:58,204 Er ist auf Medikamente angewiesen, lass ihn gehen. 238 00:19:58,573 --> 00:20:01,873 Die waren bei mir, bin auch aufgeflogen. - Oh Gott ... 239 00:20:02,243 --> 00:20:06,713 Du bist in 20 Minuten hier, sonst zerplatzt er wie 'ne Piñata. 240 00:20:07,081 --> 00:20:10,081 So wie deine Freundin. - Ja, okay. - Und Hughie: 241 00:20:10,460 --> 00:20:15,880 Allein. Wenn ich einen deiner verfickten Freunde nur rieche ... - Verstanden. 242 00:20:17,800 --> 00:20:21,470 Die haben meine Konten eingefroren. Monique, pass auf: 243 00:20:21,846 --> 00:20:25,176 Wenn du das hier hörst, versteckt euch und ruft mich an. 244 00:20:25,558 --> 00:20:28,478 Hoffe, sie war's wert. - Das war nicht Annie. 245 00:20:28,853 --> 00:20:31,233 Ich mach die Fotze kalt. - Von wegen! 246 00:20:31,606 --> 00:20:33,566 Sie kann es nicht gewesen sein. 247 00:20:33,942 --> 00:20:38,072 Sie kennt mich nicht, hat mich nie gesehen. Wie konnte ich auffliegen? 248 00:20:41,240 --> 00:20:42,620 Mesmer. 249 00:20:43,284 --> 00:20:45,754 Ihr Vollidioten musstet ja zu Mesmer. 250 00:20:46,120 --> 00:20:47,660 Verfluchte Scheiße. 251 00:20:51,084 --> 00:20:52,594 Danke. 252 00:20:52,961 --> 00:20:55,711 Es war nicht schlau, mit ihr zu schlafen. 253 00:21:05,890 --> 00:21:07,560 Hughie. - Dad. 254 00:21:10,103 --> 00:21:12,813 Er verhält sich seltsam, so nervös. 255 00:21:13,523 --> 00:21:15,193 Wo ist er? - Weiß nicht ... 256 00:21:15,566 --> 00:21:17,436 Hier bin ich, Sportsfreund. 257 00:21:18,528 --> 00:21:21,068 Sieh sich das mal einer an. 258 00:21:22,991 --> 00:21:28,041 Die Comic-Con-Special-Edition von 2016? Davon gab es doch nur 'n paar Hundert! 259 00:21:28,579 --> 00:21:30,539 Hier kommt A-Train. 260 00:21:31,499 --> 00:21:34,209 Du warst ein Fan. Du warst ein Fan. 261 00:21:34,585 --> 00:21:38,795 Keiner von den Pseudos, du warst ein Superfan! - Entschuldigen Sie ... 262 00:21:39,173 --> 00:21:42,593 Was wird das hier? - Halt die Fresse. - Alles wird gut. 263 00:21:43,845 --> 00:21:45,805 Ich bin allein gekommen. 264 00:21:46,305 --> 00:21:47,965 Lass ihn gehen. 265 00:21:49,600 --> 00:21:51,020 Allein, ja? 266 00:21:52,687 --> 00:21:54,307 Du bist allein gekommen! 267 00:21:54,689 --> 00:21:57,109 Es gibt kein nächstes Mal, trotzdem: 268 00:21:57,483 --> 00:22:00,653 Du musst 'nen Trumpf in der Hinterhand halten. 269 00:22:01,320 --> 00:22:04,570 Ach so. Meinst du so was hier? 270 00:22:07,368 --> 00:22:10,198 Lust auf 'ne kleine Tankfüllung? - Was ist das? 271 00:22:11,122 --> 00:22:13,672 Keine Ahnung, was das ist. - Ach nein? 272 00:22:14,042 --> 00:22:17,842 Dann wird dich das wohl nicht stören. - Scheiße, nein! 273 00:22:18,212 --> 00:22:21,382 Was stimmt nicht mit dir? - Ich hab noch viel mehr davon. 274 00:22:21,758 --> 00:22:25,598 Lass ihn gehen, dann kriegst du's und kannst mit mir tun, was du willst. 275 00:22:25,970 --> 00:22:27,600 Was ist besser? Der Rausch? 276 00:22:27,972 --> 00:22:31,232 Oder dass du der Schnellste bist, solang du es nimmst? 277 00:22:39,817 --> 00:22:44,197 Keine faulen Tricks. Ich erwisch deinen Daddy in 'ner Millisekunde. 278 00:22:44,572 --> 00:22:47,122 Hau ab. - Nicht ohne dich. - Ich komm nach. 279 00:22:47,492 --> 00:22:51,162 Ich lass dich nicht mit ihm allein. Du bist ein Kind. - Dad! 280 00:22:53,956 --> 00:22:55,496 Ich komme klar. 281 00:22:55,875 --> 00:22:57,205 Ich regle das. 282 00:23:00,213 --> 00:23:01,463 Geh. 283 00:23:06,886 --> 00:23:08,346 Na schön. 284 00:23:09,180 --> 00:23:11,470 Wo ist es? - Weißt du ... 285 00:23:12,642 --> 00:23:16,902 Wenn der Scheiß es wert ist, dass man dafür 'nen Menschen plattrennt ... 286 00:23:17,271 --> 00:23:20,571 Oh Gott, das war ein Unfall. Wo zum Teufel ist das V? 287 00:23:20,942 --> 00:23:23,402 Der Unfall hatte 'nen Namen. - Und Popclaw? 288 00:23:24,445 --> 00:23:27,695 Sie hatte auch 'nen Namen! Charlotte. 289 00:23:29,700 --> 00:23:32,500 Das einzig Gute in meinem Leben ist jetzt tot. 290 00:23:32,870 --> 00:23:35,460 Ich töte deine Freundin, du tötest meine? 291 00:23:35,832 --> 00:23:39,042 Ich hab sie nicht getötet. - Du hast sie benutzt. 292 00:23:39,418 --> 00:23:43,258 Du hast sie in Gefahr gebracht und sie wie Müll weggeworfen! 293 00:23:45,049 --> 00:23:47,589 Wer hat denn alles ins Rollen gebracht? 294 00:23:47,969 --> 00:23:50,969 Uns unterscheidet nur, dass ich 'nen Fehler gemacht hab. 295 00:23:51,347 --> 00:23:54,097 Du hast den Scheiß mit Absicht getan! 296 00:23:54,475 --> 00:23:56,095 Wer von uns ist schlimmer? 297 00:23:58,813 --> 00:24:00,363 Du Schlampe! 298 00:24:00,731 --> 00:24:03,731 Du hattest recht. Allein zu kommen, wär dumm gewesen. 299 00:24:09,866 --> 00:24:12,076 Monique, wir müssen verschwinden. 300 00:24:12,451 --> 00:24:17,041 Du hast mir und Jesus geschworen, dass du mit Billy Butcher fertig bist. 301 00:24:17,415 --> 00:24:20,995 Alles, was er anfasst, wird zu Scheiße. - Nicht er ist schuld. 302 00:24:21,377 --> 00:24:23,207 Du bist ein erwachsener Mann. 303 00:24:24,338 --> 00:24:27,258 Es ist meine Schuld. Okay? 304 00:24:27,884 --> 00:24:31,684 Wir reden ein andermal darüber. - Du hast uns in Gefahr gebracht. 305 00:24:34,056 --> 00:24:36,636 Hey, Baby. Komm her. Nimm mich in den Arm. 306 00:24:37,977 --> 00:24:40,807 Was hast du heute gemacht? - Hab dir ein Bild gemalt. 307 00:24:41,189 --> 00:24:42,819 Ach, echt? Kann ich's sehen? 308 00:24:43,191 --> 00:24:45,821 Du meine Güte, das ist aber schön geworden. 309 00:24:46,485 --> 00:24:47,645 Danke, Baby. 310 00:24:48,112 --> 00:24:50,992 Janine. Wir fahren mit Dad auf 'ne Pyjamaparty. 311 00:24:51,365 --> 00:24:53,735 Packen wir Spielsachen ein? Sehr gut. 312 00:24:54,118 --> 00:24:57,288 Wir haben keine Zeit, Spielsachen einzupacken. 313 00:24:57,663 --> 00:24:59,123 Wir müssen los. 314 00:24:59,498 --> 00:25:04,048 Schön, dass Sie nach Ihrem Gewissen wählen, Senator. Ich danke Ihnen. 315 00:25:05,338 --> 00:25:06,708 Auf Wiederhören. 316 00:25:09,550 --> 00:25:11,890 Es fehlen nur noch drei Stimmen. 317 00:25:13,346 --> 00:25:16,676 Laut meiner Quelle im Finanzausschuss will das Pentagon 318 00:25:17,058 --> 00:25:19,848 35 Milliarden für uns lockermachen. 319 00:25:20,728 --> 00:25:22,978 Damit lägen wir vor Lockheed. 320 00:25:23,356 --> 00:25:25,816 Wahnsinn. Das ist unglaublich. 321 00:25:26,817 --> 00:25:30,697 Edgar muss begeistert sein. - Wen interessiert Edgar? 322 00:25:31,072 --> 00:25:34,872 Das ist unser Projekt. Deins und meins. Hier geht's um uns. 323 00:25:38,162 --> 00:25:42,172 Sag mal, erinnerst du dich an diese Marketing-Frau? - Ashley? 324 00:25:42,541 --> 00:25:46,631 Tut mir leid, ich musste sie feuern, sie ... - Nein, nein, nein. 325 00:25:47,004 --> 00:25:49,924 So vor sieben, acht Jahren. Becca. 326 00:25:51,717 --> 00:25:54,967 Becca? - Ja. - Becca Butcher. - Genau. 327 00:25:56,639 --> 00:25:58,059 Die mein ich. 328 00:25:59,600 --> 00:26:01,140 Was ist mit ihr? 329 00:26:01,936 --> 00:26:03,806 Na ja, sie ist verschollen. 330 00:26:04,397 --> 00:26:07,107 Was meinst du damit? - Ich meine "verschollen". 331 00:26:07,483 --> 00:26:10,953 So wie "verschollen und totgeglaubt". 332 00:26:11,320 --> 00:26:12,570 Wow. - Ja. 333 00:26:13,114 --> 00:26:16,624 Laut der Polizeiakte hat sie sich wohl umgebracht. 334 00:26:16,993 --> 00:26:21,413 Ja, ihr Mann ... Ihn hat das scheinbar ganz schön aufgewühlt. 335 00:26:22,206 --> 00:26:23,826 William Butcher. 336 00:26:27,336 --> 00:26:30,456 Sollte mir der Name etwas sagen? - Nein. 337 00:26:30,840 --> 00:26:32,760 Nicht unbedingt, aber ... 338 00:26:33,551 --> 00:26:37,181 Ich hab mich gefragt, ob du weißt, was mit ihr passiert ist. 339 00:26:37,555 --> 00:26:41,015 Ich dachte, sie hätte einfach gekündigt. - Gekündigt? 340 00:26:41,892 --> 00:26:46,862 Gibt es irgendeinen besonderen Grund, wieso du gerade jetzt nach ihr fragst? 341 00:26:47,231 --> 00:26:49,071 Nein, ich bin nur ... 342 00:26:49,775 --> 00:26:52,605 neugierig. Ist doch interessant, oder? 343 00:26:52,987 --> 00:26:54,277 Ja. 344 00:26:54,655 --> 00:26:58,485 Ist auf jeden Fall traurig. - Ja. Das ist es wirklich. 345 00:27:00,661 --> 00:27:04,541 Weißt du, ich hab überlegt, ich könnte Maria bitten, 346 00:27:04,915 --> 00:27:07,335 heute Abend zu babysitten ... 347 00:27:09,837 --> 00:27:12,797 Wir könnten was zu essen bestellen und ... 348 00:27:13,466 --> 00:27:16,506 uns unterhalten. Nur wir zwei. 349 00:27:19,513 --> 00:27:21,853 Ich finde, das klingt fantastisch. 350 00:27:25,102 --> 00:27:27,232 Aber sei du mal ruhig Mami. 351 00:27:37,114 --> 00:27:40,244 Glaub mir, du wirst dich hier noch wohlfühlen. 352 00:27:40,618 --> 00:27:45,078 Stehst du auf Achterbahnen? - Ich bin mehr der Wasserpark-Typ. 353 00:27:45,456 --> 00:27:47,786 In Cedar Point gibt's ja beides. 354 00:27:58,094 --> 00:27:59,604 Du zuerst. 355 00:28:03,891 --> 00:28:08,231 Die meisten Frauen mögen den Anzug. - Ich bin nicht die meisten Frauen. 356 00:28:09,397 --> 00:28:11,897 Sag mal, stimmen die Gerüchte? 357 00:28:13,192 --> 00:28:16,652 Komm schon, Baby. Du stehst in Fleisch und Blut vor mir. 358 00:28:17,029 --> 00:28:19,619 Ich will es sehen. Bitte. 359 00:28:21,700 --> 00:28:24,830 Ich ... Ich seh nicht so aus wie alle anderen. 360 00:28:25,538 --> 00:28:27,618 Das will ich doch hoffen. 361 00:28:31,752 --> 00:28:32,922 Na schön. 362 00:28:43,639 --> 00:28:45,769 Sieh sich einer diese Kiemen an. 363 00:28:46,142 --> 00:28:48,692 Oh Gott, das ist total abgefuckt. 364 00:28:49,687 --> 00:28:52,517 Können wir ... Können wir einfach ... 365 00:28:53,566 --> 00:28:54,646 Vorsicht. 366 00:28:55,025 --> 00:28:57,565 Au, die sind empfindlich. Oh Gott. 367 00:28:57,945 --> 00:28:59,985 Also, das tut weh. 368 00:29:00,364 --> 00:29:03,744 Hör auf. Hör auf. Lass das. - Nur den kleinen Finger. 369 00:29:04,118 --> 00:29:05,908 Ich sagte, das tut weh. 370 00:29:09,707 --> 00:29:12,207 Ich glaub, du solltest jetzt gehen. 371 00:29:13,836 --> 00:29:17,416 Ich geh nirgendwo hin, du beschissener kleiner Freak. 372 00:29:18,090 --> 00:29:19,970 Leg dich wieder hin. 373 00:29:21,177 --> 00:29:24,217 Ich sagte, leg dich wieder hin. - Au! Gott ... 374 00:29:24,597 --> 00:29:26,017 Au! Oh Gott! 375 00:29:27,224 --> 00:29:29,354 Gott ... - Oh ja, gefällt dir das? 376 00:29:29,727 --> 00:29:31,687 Oh. Du beschissener Freak. 377 00:29:32,605 --> 00:29:35,225 Au. - Magst du's, wenn ich deine Kiemen fingere? 378 00:30:44,260 --> 00:30:46,260 Und? Schön einen abgedrückt? 379 00:30:50,266 --> 00:30:54,226 Wie ... - Hab dir in deiner Scheißbude 'nen Sender untergejubelt. 380 00:30:54,603 --> 00:30:56,273 Denn du weißt ja: 381 00:30:56,647 --> 00:30:58,977 Fick dich. - Nein. 382 00:30:59,483 --> 00:31:02,033 Was hätte ich tun sollen? Es war Homelander! 383 00:31:05,155 --> 00:31:06,365 Red mit mir. 384 00:31:08,325 --> 00:31:12,245 Warten Sie, warten Sie. Nicht. Ich kann Ihnen helfen. 385 00:31:13,872 --> 00:31:15,172 Becca? 386 00:31:23,507 --> 00:31:25,967 Ihre Frau ... Wird sie vermisst? 387 00:31:27,428 --> 00:31:29,308 Ich kann Ihnen helfen, sie zu finden. 388 00:31:57,625 --> 00:32:00,585 Bitte, ich hab eine Tochter! Nein, nicht! 389 00:32:23,567 --> 00:32:27,737 Kein Interesse, verschwinden Sie. - Ich komme wegen Ihrer Frau. 390 00:32:29,865 --> 00:32:34,325 Das hier war ein paar Tage, nachdem Sie Homelander kennengelernt haben. 391 00:32:44,922 --> 00:32:47,552 Sie war drei Stunden lang mit ihm allein. 392 00:33:05,317 --> 00:33:09,237 Kurze Zeit darauf verschwand Rebecca und wird seitdem vermisst. 393 00:33:09,613 --> 00:33:13,373 Ich glaube, dass Homelander etwas damit zu tun hat. 394 00:33:14,660 --> 00:33:16,120 Homelander? 395 00:33:18,122 --> 00:33:19,872 Aber er ist ein Superheld. 396 00:33:21,625 --> 00:33:24,455 Sie würden nicht glauben, was die so treiben. 397 00:33:29,216 --> 00:33:30,676 Wer sind Sie? 398 00:33:33,470 --> 00:33:35,560 Mein Name ist Mallory. 399 00:33:36,598 --> 00:33:39,638 Ich kann Ihnen Vergeltung verschaffen. 400 00:33:53,365 --> 00:33:54,945 Wer war das? 401 00:33:58,328 --> 00:33:59,198 Niemand. 402 00:34:05,335 --> 00:34:07,245 Also, wenn du ... 403 00:34:08,672 --> 00:34:10,762 wenn du darüber reden willst ... 404 00:34:11,842 --> 00:34:14,222 könnten wir vielleicht ... - Nein. 405 00:34:16,847 --> 00:34:19,517 Aber machst du mir auch so einen? 406 00:34:26,523 --> 00:34:28,653 Ich hatte auch mal jemanden. 407 00:34:29,485 --> 00:34:32,905 Wir wollten abhauen, eine Familie gründen ... 408 00:34:34,823 --> 00:34:36,873 Und was ist passiert? 409 00:34:41,663 --> 00:34:44,423 Wir werden ja immer wieder gefragt, 410 00:34:45,334 --> 00:34:47,754 was unsere besondere Schwäche ist. 411 00:34:48,504 --> 00:34:51,724 Gammastrahlen? Eiserne Dolche? 412 00:34:52,382 --> 00:34:55,182 Oder sonst irgendein dämlicher Gegenstand. 413 00:34:56,678 --> 00:34:58,508 Aber in Wahrheit ... 414 00:34:59,431 --> 00:35:01,931 haben wir dieselbe Schwäche wie alle: 415 00:35:04,061 --> 00:35:05,401 Menschen. 416 00:35:06,396 --> 00:35:08,516 Die Menschen, die wir lieben. 417 00:35:09,983 --> 00:35:13,363 Ich kann nur sagen: Löse dich von ihnen. 418 00:35:14,530 --> 00:35:16,660 Zu deinem und zu ihrem Besten. 419 00:35:17,825 --> 00:35:20,445 So wirst du wirklich unbesiegbar. 420 00:35:43,475 --> 00:35:44,725 Was geht, Mann? 421 00:35:45,853 --> 00:35:47,983 Wie bist du hier gelandet? 422 00:35:48,939 --> 00:35:50,569 Frag mich mal. 423 00:35:51,525 --> 00:35:52,855 Ich auch. 424 00:35:55,571 --> 00:35:56,821 Was sagst du? 425 00:36:00,242 --> 00:36:04,542 Jetzt mach dir mal keinen Kopf. Das ist echt keine große Sache. 426 00:36:05,414 --> 00:36:07,174 Ich hol dich da raus. 427 00:36:07,541 --> 00:36:09,041 Warte kurz. 428 00:36:13,589 --> 00:36:15,549 Entschuldigen Sie, Sir? 429 00:36:15,924 --> 00:36:18,554 Ja? - Ich hätte gern einen dieser Hummer. 430 00:36:18,927 --> 00:36:20,847 Na sicher. - Danke. 431 00:36:27,144 --> 00:36:28,774 Nein, nein. Nicht den. 432 00:36:29,313 --> 00:36:31,653 Den da. Ja, meinen Kumpel hier vorn. 433 00:36:40,073 --> 00:36:41,663 Nein, Moment. Nicht. 434 00:36:44,661 --> 00:36:48,831 Larry, ich brauche einen sicheren Unterschlupf für ein paar Nächte. 435 00:36:49,207 --> 00:36:52,167 Nein, nein, nein. Warte, warte. Scheiße. 436 00:36:56,632 --> 00:37:00,012 Hier ist Annie. Ich kann gerade nicht ran ... - Verdammt. 437 00:37:02,930 --> 00:37:04,600 Das da ist Hughie, Baby. 438 00:37:06,058 --> 00:37:07,768 Sie sieht aus wie du. - Nee. 439 00:37:09,019 --> 00:37:11,729 Sie sieht gut aus, Mann. Nicht wahr, Baby? 440 00:37:27,412 --> 00:37:29,582 Mister Campbell. - Oh, ja. 441 00:37:29,957 --> 00:37:31,577 Sehr erfreut. 442 00:37:31,959 --> 00:37:34,919 Billy Butcher. - Oh, Hugh Campbell. 443 00:37:35,379 --> 00:37:39,679 Ein richtiger Prachtbursche. - Ja. Das ist mein Junge. 444 00:37:41,843 --> 00:37:43,103 Hallo, hallo. 445 00:37:43,804 --> 00:37:45,854 Wen haben wir denn da? 446 00:37:46,431 --> 00:37:50,021 Wie heißt du, Süße? Du kannst mich Onkel Billy nennen. 447 00:37:50,477 --> 00:37:52,147 Er ist nicht dein Onkel. 448 00:37:55,148 --> 00:37:57,358 Er ist gar nichts für dich. - Monique. 449 00:38:00,153 --> 00:38:01,863 Schön, dich zu sehen. 450 00:38:09,830 --> 00:38:12,960 Hier ist Annie. Ich kann gerade nicht ran ... 451 00:38:18,338 --> 00:38:20,378 Was macht sie da? 452 00:38:21,717 --> 00:38:23,137 Ist schon gut. 453 00:38:24,428 --> 00:38:25,888 Ist schon gut. 454 00:38:26,638 --> 00:38:28,678 Spricht die Orientalin gar nicht? 455 00:38:29,057 --> 00:38:32,597 Asiatin. - Richtig, Asiatin. - Und nein, tut sie nicht. 456 00:38:35,313 --> 00:38:36,943 Tut mir leid, Dad. 457 00:38:37,733 --> 00:38:41,613 Das alles tut mir echt leid. - Nein. Entschuldige dich nicht. 458 00:38:41,987 --> 00:38:44,907 Sieh dich nur an. Du stehst für dich ein. 459 00:38:45,824 --> 00:38:47,284 Ist doch klasse. 460 00:38:54,332 --> 00:38:56,712 Kalte Füße? - Was? 461 00:38:57,085 --> 00:38:59,915 Du meintest, Rayner hat kalte Füße gekriegt. - Ja. 462 00:39:00,297 --> 00:39:02,127 Ich denke eher: 463 00:39:02,507 --> 00:39:05,177 Rayner war ziemlich interessiert. 464 00:39:05,552 --> 00:39:08,762 Sie wollte dir nur nicht Homelanders Kopf servieren. 465 00:39:09,139 --> 00:39:12,019 Und deshalb hast du gleich alles abgeblasen. 466 00:39:12,392 --> 00:39:16,102 Nee, Mann. Falsche Fährte. - Verarsch mich nicht. 467 00:39:17,731 --> 00:39:20,611 Du bist gerade so heiß auf Homelander, 468 00:39:20,984 --> 00:39:25,284 dass du über Leichen gehen würdest, auch wenn's deine eigenen Freunde sind. 469 00:39:26,364 --> 00:39:30,204 Du hast mir geschworen, dass es diesmal anders laufen würde. 470 00:39:30,577 --> 00:39:32,697 Aber es ist noch schlimmer. 471 00:39:33,580 --> 00:39:36,210 Es wird laufen wie mit Mallorys Familie, 472 00:39:36,583 --> 00:39:40,213 und wenn meiner Familie was passiert, Butcher, dann ... 473 00:39:48,678 --> 00:39:51,138 Kein Plan, was zwischen dir und Rayner lief 474 00:39:51,515 --> 00:39:55,185 oder wie dieser Deal platzen konnte, aber bitte ruf sie an. 475 00:39:56,603 --> 00:39:57,903 Bitte. 476 00:40:09,366 --> 00:40:11,866 Ja. Hier. Hier hast du ihn. 477 00:40:14,371 --> 00:40:16,251 Doktor Vogelbaum. 478 00:40:21,962 --> 00:40:23,512 Überraschung. 479 00:40:24,714 --> 00:40:26,724 Dachte, ich schau mal vorbei. 480 00:40:28,093 --> 00:40:31,393 Sie sehen gut aus. - Wie lang ist das her, John? 481 00:40:32,430 --> 00:40:35,350 Zumindest so lang, dass mich keiner mehr John nennt. 482 00:40:40,313 --> 00:40:41,773 Und das da? 483 00:40:42,732 --> 00:40:46,702 Ihre Haustiere? - Nein, ich züchte sie. German Retriever. 484 00:40:47,737 --> 00:40:50,277 Ich wahre Distanz zu meinen Zuchtobjekten. 485 00:40:52,868 --> 00:40:54,288 Wohl wahr. 486 00:40:56,580 --> 00:40:59,000 Der Ruhestand scheint Ihnen zu bekommen. 487 00:40:59,958 --> 00:41:03,038 Das hier oder 80-Stunden-Wochen im Labor? 488 00:41:03,712 --> 00:41:05,672 Lieber Labor. Keine Frage. 489 00:41:09,134 --> 00:41:12,724 Haben Sie noch Kontakt zu den alten Kollegen von Vought? 490 00:41:14,431 --> 00:41:15,971 Lassen wir das bitte. 491 00:41:16,558 --> 00:41:20,978 Was? - Dieses Katz-und-Maus-Spiel. Du willst Infos über Rebecca Butcher. 492 00:41:21,354 --> 00:41:25,194 Du warst damit bei Stillwell, das hat den Stein ins Rollen gebracht. 493 00:41:25,567 --> 00:41:27,737 Und er hat dich zu mir geführt. 494 00:41:30,405 --> 00:41:33,485 Also stell deine Fragen. Ich werde ehrlich sein. 495 00:41:37,329 --> 00:41:38,999 Das wär das erste Mal. 496 00:41:42,125 --> 00:41:43,705 Vor acht Jahren 497 00:41:44,085 --> 00:41:47,795 hatte Stillwell eine interessante Aufgabe für mich. 498 00:41:49,216 --> 00:41:51,716 Rebecca Butcher hatte sie wegen 499 00:41:52,093 --> 00:41:55,643 eines beispiellosen medizinischen Zustands aufgesucht. 500 00:41:56,598 --> 00:41:57,768 Welcher Art? 501 00:42:03,146 --> 00:42:04,396 Sie war schwanger. 502 00:42:05,482 --> 00:42:07,362 Mit deinem Kind. 503 00:42:09,903 --> 00:42:11,203 Schwanger? 504 00:42:18,245 --> 00:42:22,535 Aber ich dachte, ich könnte keine ... - Das dachte ich auch. 505 00:42:22,916 --> 00:42:24,826 Aber die Natur fand einen Weg. 506 00:42:25,710 --> 00:42:28,920 Der Fötus entwickelte sich unnatürlich schnell. 507 00:42:29,297 --> 00:42:32,467 Wir wollten das Kind an einem sicheren Ort entbinden. 508 00:42:32,842 --> 00:42:35,762 Sie musste sich zu Stillschweigen verpflichten. 509 00:42:36,846 --> 00:42:38,636 Auch ihrem Mann gegenüber. 510 00:42:39,266 --> 00:42:41,936 Das hätte einen Riesenskandal gegeben. 511 00:42:46,189 --> 00:42:48,319 Nein! Bitte ... Oh Gott! 512 00:42:56,199 --> 00:42:58,489 Es war eine schwierige Geburt. 513 00:43:00,036 --> 00:43:02,706 Das Baby hat sich aus ihr herausgekratzt. 514 00:43:03,581 --> 00:43:06,631 Einen solchen Blutverlust überlebt niemand. 515 00:43:07,294 --> 00:43:09,344 Sie starb auf dem Geburtsstuhl. 516 00:43:10,588 --> 00:43:12,128 Und das Baby? 517 00:43:12,507 --> 00:43:14,507 Hat zehn Sekunden gelebt. 518 00:43:14,884 --> 00:43:17,104 Ertrunken im Blut seiner Mutter. 519 00:43:20,724 --> 00:43:22,434 War es ein Junge? 520 00:43:23,184 --> 00:43:25,064 Spielt das eine Rolle? 521 00:43:26,479 --> 00:43:30,109 Wieso haben Sie mir das verschwiegen? - Um dich zu schützen. 522 00:43:30,900 --> 00:43:33,530 Das ist für Vought immer das Wichtigste: 523 00:43:34,154 --> 00:43:37,164 der Schutz der profitabelsten Vermögenswerte. 524 00:43:38,825 --> 00:43:40,735 Wieso erzählen Sie es mir jetzt? 525 00:43:41,619 --> 00:43:43,329 Du verstehst das nicht. 526 00:43:45,081 --> 00:43:47,881 Es ist wie beim Kreuzen von Hunderassen: 527 00:43:48,251 --> 00:43:51,631 Mit den richtigen Genen erzielt man die perfekte Schöpfung. 528 00:43:52,589 --> 00:43:54,799 Aber egal, wie perfekt sie sein mag. 529 00:43:55,175 --> 00:43:56,795 Das allein genügt nicht. 530 00:43:57,844 --> 00:44:00,974 Ohne ihre Mütter werden Zuchtobjekte jähzornig, 531 00:44:01,473 --> 00:44:02,853 aggressiv, 532 00:44:03,850 --> 00:44:05,600 regelrecht hasserfüllt. 533 00:44:09,189 --> 00:44:12,149 Du hättest bei einer Familie aufwachsen sollen. 534 00:44:12,525 --> 00:44:15,645 Nicht in einem kalten Labor, umgeben von Ärzten. 535 00:44:16,071 --> 00:44:18,371 Und doch bin ich 'n toller Kerl geworden. 536 00:44:19,282 --> 00:44:21,792 Denke ich daran, was das mit dir gemacht hat 537 00:44:22,160 --> 00:44:25,290 und was du jetzt anderen antun kannst ... 538 00:44:30,835 --> 00:44:32,585 Es tut mir leid. 539 00:44:34,214 --> 00:44:37,724 Ich scheiß auf Ihre Entschuldigung. - Das ist meine Schuld. 540 00:44:38,093 --> 00:44:39,553 Was wollen Sie? 541 00:44:41,304 --> 00:44:42,564 Was? 542 00:44:44,808 --> 00:44:46,638 Soll ich Ihnen vergeben? 543 00:44:47,936 --> 00:44:49,266 Nach all der Zeit? 544 00:44:51,439 --> 00:44:54,979 Nachdem Sie mich wie 'ne Laborratte aufgezogen haben? 545 00:44:58,405 --> 00:44:59,605 Nein. 546 00:45:02,158 --> 00:45:04,038 Das können Sie vergessen. 547 00:45:06,371 --> 00:45:08,831 Ich will gar nichts von dir, John. 548 00:45:10,166 --> 00:45:13,836 Ich bin nur ein alter Mann, der über seine Fehler nachdenkt. 549 00:45:17,507 --> 00:45:20,677 Ich bin der mächtigste Superheld der Welt. 550 00:45:23,138 --> 00:45:25,428 Du bist mein größter Fehler. 551 00:45:34,107 --> 00:45:37,437 Hier ist Annie. Ich kann gerade nicht ran ... 552 00:45:43,783 --> 00:45:45,793 Verdammt. - Oh, Scheiße ... 553 00:45:48,121 --> 00:45:52,041 Butcher. - Verflucht noch mal, jetzt kommt mal runter. 554 00:46:02,802 --> 00:46:05,182 Alles klar, Leute, ganz ruhig. 555 00:46:07,307 --> 00:46:09,597 MM. - Deputy Director. 556 00:46:09,976 --> 00:46:13,396 Ihrer Familie passiert nichts, Sie haben mein Wort. - Danke. 557 00:46:18,276 --> 00:46:21,566 Du hast angerufen. Steckt wohl doch ein Mensch in dir. 558 00:46:21,946 --> 00:46:25,366 Jetzt lass die Kirche mal im Dorf. - Danke, Mann. 559 00:46:25,742 --> 00:46:27,242 Hier entlang, Ma'am. 560 00:46:33,124 --> 00:46:37,504 Monique, es tut mir leid. - Ich will dich nie wiedersehen, Marvin. 561 00:46:39,339 --> 00:46:40,839 Komm her, Baby. 562 00:46:43,885 --> 00:46:48,095 Daddy hat dich lieb, okay? Bei Mommy bist du in Sicherheit. 563 00:46:48,473 --> 00:46:49,643 Gut. 564 00:46:59,526 --> 00:47:02,566 Pass auf dich auf. - Ist gut. Ist gut. 565 00:47:11,329 --> 00:47:15,629 Homelander. - Kein Homelander. Aber alle anderen knöpfen wir uns vor. 566 00:47:16,000 --> 00:47:17,540 Willst du das oder nicht? 567 00:47:49,033 --> 00:47:50,293 Geht es dir gut? 568 00:47:53,121 --> 00:47:54,661 Ich muss dich sehen. 569 00:47:56,916 --> 00:47:57,996 Ich ... 570 00:47:58,376 --> 00:48:02,206 Das ist keine gute Idee. - Ich will, dass du mir das erklärst. 571 00:48:02,589 --> 00:48:05,759 Ich muss wissen, was das bedeutet hat. Nur du und ich. 572 00:48:07,427 --> 00:48:09,547 So viel bist du mir schuldig. 573 00:48:13,224 --> 00:48:15,734 Ich fürchte, ich verstehe nicht ganz. 574 00:48:16,102 --> 00:48:18,612 Sie und Ihr Unternehmen sind am Arsch. 575 00:48:18,980 --> 00:48:21,400 Ganz eindeutig und ohne jeden Zweifel 576 00:48:22,066 --> 00:48:23,526 am Arsch. 577 00:48:24,068 --> 00:48:25,698 Jetzt verstanden? 578 00:48:29,157 --> 00:48:33,827 Seit 50 Jahren verkauft Vought der amerikanischen Bevölkerung die Lüge, 579 00:48:34,203 --> 00:48:37,333 dass Ihre Superhelden von Gott auserwählt seien. 580 00:48:44,547 --> 00:48:49,837 "Wir spritzen Babys illegale Drogen." klingt natürlich nicht so werbetauglich. 581 00:48:50,219 --> 00:48:52,429 Und das ist nicht mal das Schlimmste. 582 00:48:53,931 --> 00:48:55,561 Was haben Sie ihr angetan? 583 00:48:56,476 --> 00:48:59,896 Ich habe diese Frau nie zuvor gesehen. - Ah ja. 584 00:49:00,396 --> 00:49:04,646 Was wollen Sie? - Keine Superhelden in unseren Streitkräften. 585 00:49:05,026 --> 00:49:07,316 Die Vorlage wird im Senat verhandelt. 586 00:49:07,695 --> 00:49:11,065 Es wird in Kürze abgestimmt. - Ziehen Sie sie zurück. 587 00:49:11,449 --> 00:49:15,749 Sagen Sie, Sie müssen das Konzept überarbeiten, oder was auch immer. 588 00:49:16,120 --> 00:49:20,420 Alles bleibt beim Alten: Wir sind die Regierungsmacht und das Militär, 589 00:49:20,792 --> 00:49:23,712 und Ihre Leute sind Arschlöcher in Kostümen. 590 00:49:24,087 --> 00:49:28,127 Und wenn wir uns weigern? - Dann machen wir alles öffentlich. 591 00:49:28,508 --> 00:49:33,548 Die Vought-Aktie stürzt ins Bodenlose und Ihr Scheißladen geht pleite. 592 00:49:33,930 --> 00:49:39,100 Statt Ihres schicken Kostüms tragen Sie bis zu 30 Jahre lang Häftlingskleidung. 593 00:49:41,229 --> 00:49:42,729 Miss Rayner. 594 00:49:43,106 --> 00:49:44,726 Danke, Michaela. 595 00:49:50,113 --> 00:49:52,163 Wir sind hier fertig. 596 00:49:52,532 --> 00:49:54,832 Ich hoffe, es ist alles in Ordnung. 597 00:49:58,162 --> 00:49:59,962 Was ist hier los? 598 00:50:00,331 --> 00:50:04,461 Navy Seals haben Abu Ressam ausgeschaltet. Nicht weit von Damaskus. 599 00:50:04,836 --> 00:50:07,626 So war es geplant. Was ist das Problem? 600 00:50:08,548 --> 00:50:09,668 Sehen Sie. 601 00:50:11,676 --> 00:50:13,926 Hinten sichern. Wir haben hier zwei. 602 00:50:14,721 --> 00:50:17,221 Ziel gesichtet. Keine Bewegung! 603 00:50:17,724 --> 00:50:19,984 Das ist unser Mann. Erledigt ihn. 604 00:50:20,351 --> 00:50:24,861 Gut. Der Wichser, der Flug 37 geplant hat, ist tot. Was übersehe ich? 605 00:50:25,231 --> 00:50:26,981 Warten Sie's ab. 606 00:50:30,445 --> 00:50:32,485 Zur Seite. - Sehen Sie sich das an. 607 00:50:36,576 --> 00:50:39,906 Da kommt jemand. Hey! Auf den Boden! Leg dich hin! 608 00:50:40,288 --> 00:50:43,918 Keinen Schritt weiter, Arschloch! Auf den Boden! 609 00:50:45,042 --> 00:50:47,752 Was zum Teufel steht da? - Naqib. 610 00:50:50,173 --> 00:50:53,633 Keine Bewegung, Wichser! Was wird das? Erschießt ihn! 611 00:51:08,191 --> 00:51:10,071 Das ist noch nicht alles. 612 00:51:23,080 --> 00:51:26,130 Wie kann es sein, dass der Bastard noch lebt? 613 00:51:27,835 --> 00:51:31,335 Naqib bedeutet "Captain". Wir glauben, dass das ... 614 00:51:31,714 --> 00:51:33,474 sein Superheldenname ist. 615 00:51:42,141 --> 00:51:44,141 Wollen Sie mir sagen ... 616 00:51:45,645 --> 00:51:47,975 die haben einen Super-Terroristen? 617 00:52:09,544 --> 00:52:12,174 Annie, ich ... - Hast du Translucent getötet? 618 00:52:14,340 --> 00:52:16,050 Es ist nicht so einfach ... 619 00:52:17,927 --> 00:52:21,347 Du hast mich nicht benutzt, um dich an A-Train zu rächen? 620 00:52:35,903 --> 00:52:37,493 Du bist ein Mörder. 621 00:52:37,864 --> 00:52:41,124 Wir hatten keine Wahl. - Man hat immer eine Wahl. 622 00:52:41,492 --> 00:52:43,582 Was wird das? - Ich liefer dich aus. 623 00:52:43,953 --> 00:52:45,713 Nein, Annie! - An die Bullen. 624 00:52:46,080 --> 00:52:50,710 Die behandeln dich besser als die Seven. - Ich weiß, das ist total abgefuckt. 625 00:52:51,085 --> 00:52:54,755 Du warst der Einzige, Hughie, auf den ich hier zählen konnte. 626 00:52:55,590 --> 00:52:58,010 Ich bin noch immer ich. Annie, bitte. 627 00:52:58,384 --> 00:53:00,604 Du kennst mich. - Nein, tu ich nicht. 628 00:53:01,888 --> 00:53:05,018 Hab ich nie. - Wenn du mich auslieferst, bin ich tot. 629 00:53:05,391 --> 00:53:08,351 Vought wird dir einen langen Prozess machen. 630 00:53:08,728 --> 00:53:12,148 Das gibt Presse: "Translucents Mörder". - Es geht nicht um ihn. 631 00:53:12,523 --> 00:53:14,483 Es geht um Compound V. 632 00:53:17,361 --> 00:53:19,321 Compound V? 633 00:53:21,657 --> 00:53:23,367 Es ist eine Droge. 634 00:53:24,368 --> 00:53:25,538 Sie ... 635 00:53:27,204 --> 00:53:29,874 verleiht den Superhelden ihre Kräfte. 636 00:53:30,249 --> 00:53:33,589 Vought wird alles tun, um das zu vertuschen. - Nein. 637 00:53:34,378 --> 00:53:37,258 Nein ... Was redest du da bloß? 638 00:53:39,258 --> 00:53:40,928 Wir wurden so geboren. 639 00:53:42,762 --> 00:53:44,602 Es tut mir so leid. 640 00:53:51,270 --> 00:53:53,480 Duck dich und lauf, Hughie! 641 00:54:01,238 --> 00:54:03,198 Es tut mir so leid. 642 00:54:04,200 --> 00:54:06,330 Verflucht, geh weg von ihr. 643 00:54:09,288 --> 00:54:11,958 Was machst du hier? - Ich will deine Hilfe nicht. 644 00:54:12,333 --> 00:54:14,383 Hattest ja alles unter Kontrolle.