1 00:00:22,690 --> 00:00:26,400 ÅTTA ÅR TIDIGARE 2 00:00:33,325 --> 00:00:37,535 God jul! Vem har varit stygg? 3 00:00:37,621 --> 00:00:39,961 Mitt i prick för ditt varumärke. 4 00:00:40,040 --> 00:00:41,170 Vi tar ett foto. 5 00:00:41,250 --> 00:00:42,540 -Jag älskar foton. -Hallå! 6 00:00:43,878 --> 00:00:45,048 Just det. Le! 7 00:00:47,715 --> 00:00:49,175 -Ett till. -Okej. 8 00:01:04,690 --> 00:01:05,730 Hallå, snygging. 9 00:01:06,567 --> 00:01:09,107 -Vodka soda, strunta i soda. -Tack. 10 00:01:09,195 --> 00:01:11,155 Drickat är gratis, men maten är hemsk. 11 00:01:11,238 --> 00:01:12,818 Tonfisktartar, för helvete. 12 00:01:12,907 --> 00:01:16,407 Okej. Låt mig bara skaka några fler händer så kan vi gå härifrån sen. 13 00:01:16,494 --> 00:01:19,254 Lugn, tiger. Jag vill ha dig som starkast. 14 00:01:19,789 --> 00:01:20,919 Som starkast? 15 00:01:21,415 --> 00:01:22,915 Jag gillar hur det låter. 16 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 -Jaså? -Ja. 17 00:01:24,084 --> 00:01:25,344 God jul! 18 00:01:27,379 --> 00:01:28,379 Becca. 19 00:01:29,423 --> 00:01:32,843 Ny chef, digital marknadsföring. 20 00:01:33,260 --> 00:01:34,640 Ja. Hur visste du det? 21 00:01:34,720 --> 00:01:35,850 Jag har mina källor, 22 00:01:36,347 --> 00:01:38,637 och din namnbricka. 23 00:01:39,725 --> 00:01:41,055 Ja, det med. 24 00:01:41,727 --> 00:01:43,057 Det här är min man, Billy. 25 00:01:43,145 --> 00:01:45,185 -Kul att träffas. -Billy Butcher. 26 00:01:46,148 --> 00:01:48,608 Becca, du hanterade mitt övertagande. Eller hur? 27 00:01:49,068 --> 00:01:50,188 Ja, det gjorde jag. 28 00:01:50,277 --> 00:01:51,947 -Tittade du på det? -Jag älskade det. 29 00:01:52,029 --> 00:01:54,279 -Tack. -Nej, tack själv. 30 00:01:54,365 --> 00:01:57,155 -Vad tog du över? -Voughts Twitter-konto. Ja. 31 00:01:57,243 --> 00:01:59,583 Din briljanta fru här gjorde allt arbete. 32 00:01:59,662 --> 00:02:02,292 Hon la upp mina bilder, skrev mina meddelanden. 33 00:02:02,373 --> 00:02:03,373 Helt enastående. 34 00:02:03,457 --> 00:02:06,087 Okej. Så de trodde att det var du, 35 00:02:06,168 --> 00:02:07,748 men det var egentligen Becca? 36 00:02:07,837 --> 00:02:09,337 Lite bedrägligt, eller hur? 37 00:02:09,421 --> 00:02:12,931 Nej, Billy, det är så vi gör för att Homelander är upptagen med att rädda liv. 38 00:02:13,008 --> 00:02:16,348 Det är okej. Du har rätt. Det är lite oärligt, 39 00:02:16,428 --> 00:02:19,008 men jag är inte bra på sånt, 40 00:02:19,098 --> 00:02:21,018 så jag lämnar det till experterna. 41 00:02:21,100 --> 00:02:23,440 Lyssna, jag skulle gärna prata med dig 42 00:02:23,519 --> 00:02:26,359 om att kanske styra resten av mina sociala medier. 43 00:02:26,438 --> 00:02:28,188 -Allvarligt? -Absolut. 44 00:02:28,274 --> 00:02:30,194 Min pappa sa alltid: 45 00:02:30,276 --> 00:02:32,776 "Omge dig med människor som är smartare än du." 46 00:02:35,406 --> 00:02:39,826 Min bättre hälft vill ha min uppmärksamhet men kanske vi kan prata i morgon? 47 00:02:39,910 --> 00:02:41,120 Det låter jättebra. Tack. 48 00:02:41,203 --> 00:02:44,003 Tack. Kul att träffa dig, kompis. 49 00:02:44,081 --> 00:02:45,211 Trevligt att råkas. 50 00:02:46,500 --> 00:02:47,540 Jag älskar brytningen. 51 00:02:50,462 --> 00:02:52,342 -Hej, snygging. -Redo att gå? 52 00:02:52,423 --> 00:02:56,303 Hur fan kan han gå runt i den där svettiga våtdräkten hela dagarna? 53 00:02:56,385 --> 00:02:58,795 Kulorna mosade mot benet som pannkakor... 54 00:02:58,888 --> 00:03:00,218 Du lovade att uppföra dig. 55 00:03:00,306 --> 00:03:01,966 Nu sticker vi härifrån. 56 00:03:02,057 --> 00:03:03,267 -Ja? -Ja. 57 00:04:25,891 --> 00:04:30,101 Jag visste inte att du var en sån cigarrentusiast. 58 00:04:30,646 --> 00:04:32,266 Jo, verkligen... 59 00:04:33,315 --> 00:04:38,525 Jag kan inte få nog av stora stockar av filterlös tobak. 60 00:04:50,624 --> 00:04:52,924 Det här är väldigt trevligt. 61 00:04:56,088 --> 00:04:59,718 Men... Det finns ett "men". 62 00:05:00,926 --> 00:05:01,966 Okej. 63 00:05:03,178 --> 00:05:06,808 Men varför tog du mig till ett hotell? 64 00:05:07,808 --> 00:05:09,098 Och inte till din lägenhet? 65 00:05:09,184 --> 00:05:11,604 Tja, du vet, jag menar, 66 00:05:11,687 --> 00:05:16,147 min pappa kunde ju fixa lite pizzarullar till dig efter samlaget. 67 00:05:16,275 --> 00:05:19,985 Jag tänkte bara att detta skulle vara lite mindre förödmjukande. 68 00:05:20,863 --> 00:05:22,113 Javisst, okej. 69 00:05:23,782 --> 00:05:24,872 Ja. 70 00:05:26,160 --> 00:05:27,750 Ja, mycket övertygande. 71 00:05:29,079 --> 00:05:30,579 Är allt okej? Vad händer? 72 00:05:32,249 --> 00:05:33,499 Det är bara... 73 00:05:36,420 --> 00:05:38,710 Jag har aldrig sett ditt hem eller ditt jobb. 74 00:05:39,548 --> 00:05:41,378 Du är nästan ett mysterium för mig. 75 00:05:42,134 --> 00:05:43,554 Men det är sexigt, eller hur? 76 00:05:44,678 --> 00:05:47,598 Du måste förstå att min pappa 77 00:05:47,681 --> 00:05:52,641 bara var fåniga skämt och dyra presenter, 78 00:05:52,728 --> 00:05:54,688 tills att han var borta 79 00:05:54,772 --> 00:05:57,112 och alla pengarna med. 80 00:05:58,901 --> 00:06:00,651 Jag vet att du inte är sån, men... 81 00:06:03,530 --> 00:06:07,030 Jag måste veta att hotellet är nåt trevligt 82 00:06:07,910 --> 00:06:09,580 och inte en varningssignal. 83 00:06:14,792 --> 00:06:16,212 Jag slutade på mitt jobb. 84 00:06:18,837 --> 00:06:21,917 Förlåt, jag borde ha berättat det. 85 00:06:25,803 --> 00:06:27,353 Efter Robin 86 00:06:27,971 --> 00:06:31,521 kändes det rätt meningslöst att programmera folks fjärrkontroller. 87 00:06:35,229 --> 00:06:40,029 Och du kan få träffa pappa, men du lär ångra att du bad om det. 88 00:06:44,988 --> 00:06:46,488 Är allting okej, då? 89 00:06:51,620 --> 00:06:52,870 Det är jättebra. 90 00:06:55,457 --> 00:06:56,747 Inga varningssignaler. 91 00:08:03,817 --> 00:08:08,197 Jag vet att det här inte är så tjusigt som New York City. 92 00:08:08,280 --> 00:08:11,070 Men att ha en hjälte som du på ett ställe som Sandusky... 93 00:08:11,825 --> 00:08:14,325 Alla på lokalfilialen är så exalterade. 94 00:08:15,120 --> 00:08:16,250 Ja. 95 00:08:16,330 --> 00:08:17,620 Men vi har Cedar Point. 96 00:08:17,706 --> 00:08:21,586 Största bergochdalbaneparken i hela USA. 97 00:08:21,668 --> 00:08:25,008 Vi är bara några få timmar från Cleveland eller Toledo. 98 00:08:25,088 --> 00:08:28,338 Och Lake Erie? Precis här. 99 00:08:28,425 --> 00:08:30,385 -Om du vill bada. -Ja. 100 00:08:32,721 --> 00:08:34,721 -Där är de. -Vad är det här? 101 00:08:34,806 --> 00:08:37,426 Ditt traktamente. 75 dollar per dag. 102 00:08:37,517 --> 00:08:39,897 Mataffären? Nere på gatan. 103 00:08:39,978 --> 00:08:42,018 För att laga min egen mat? 104 00:08:42,105 --> 00:08:43,565 Det finns en Dairy Queen också. 105 00:08:43,649 --> 00:08:44,729 Glassdrinkar och sånt? 106 00:08:44,816 --> 00:08:46,146 Jajamän. 107 00:08:46,235 --> 00:08:49,855 Men min brottsbekämpning, då? 108 00:08:49,947 --> 00:08:52,067 Jag tror att det bästa är 109 00:08:52,157 --> 00:08:53,737 om jag sticker ut och bekämpar lite brott. 110 00:08:53,825 --> 00:08:55,655 Inte många brott här i Sandusky. 111 00:08:55,744 --> 00:08:58,334 Jag menar, vi är ingen skithåla som Akron. 112 00:09:00,415 --> 00:09:02,535 Men om nåt dyker upp, så ringer vi. 113 00:09:03,293 --> 00:09:04,253 Ringer ni? 114 00:09:04,336 --> 00:09:06,336 -Absolut. -Okej. 115 00:09:19,851 --> 00:09:21,271 DEEPER: EN BIOGRAFI 116 00:09:39,663 --> 00:09:42,083 -Det här tar knäcken på mig. -Kom nu. 117 00:09:45,877 --> 00:09:46,957 Fan! 118 00:09:47,963 --> 00:09:49,343 Inte en chans. 119 00:09:49,423 --> 00:09:52,883 Du behöver 3 000 kalorier per timme, annars svimmar du. 120 00:09:54,011 --> 00:09:55,721 Jag klarar inte av det här. 121 00:09:56,763 --> 00:09:57,813 Synd. 122 00:09:58,473 --> 00:09:59,853 Du hörde vad läkaren sa. 123 00:09:59,933 --> 00:10:02,853 Ditt hjärta blir större, kulorna blir mindre 124 00:10:02,936 --> 00:10:04,396 och din bentäthet är skitkass. 125 00:10:04,479 --> 00:10:06,109 Compound V-skiten dödar dig. 126 00:10:06,189 --> 00:10:08,319 Säg inte det högt, okej? 127 00:10:08,400 --> 00:10:09,940 Du vet inte ett skit om det, fattar du? 128 00:10:10,027 --> 00:10:11,647 Jag vill inte veta. 129 00:10:11,737 --> 00:10:14,447 Och du är klar! Okej? Inte mer sånt. 130 00:10:14,531 --> 00:10:16,741 Såg du sista gången jag sprang där ute? 131 00:10:16,825 --> 00:10:19,365 Sioux City har en snabbare löpare än jag. 132 00:10:19,453 --> 00:10:21,963 Sluta med klubböppningar och reklaminspelningar, då. 133 00:10:22,039 --> 00:10:24,079 Inget av det där. Vi tränar. 134 00:10:24,207 --> 00:10:27,837 -Tillbaka till grunderna. -Ingen förbättras i min ålder. 135 00:10:28,920 --> 00:10:33,300 Jag blir en freakshow som Ben Johnson, som tävlar mot hästar. 136 00:10:34,259 --> 00:10:36,219 Du kommer åtminstone fortfarande att andas. 137 00:10:41,433 --> 00:10:44,643 -Jag måste gå. -Vart? 138 00:10:54,112 --> 00:10:56,702 -Vad händer? -Jag saknade er. 139 00:10:57,324 --> 00:10:59,914 Ville bara se era leende ansikten. 140 00:11:01,286 --> 00:11:02,616 Sätt dig, kompis. 141 00:11:06,750 --> 00:11:08,880 Och ärligt talat, 142 00:11:09,002 --> 00:11:12,012 jag kände att det verkligen var dags för ett litet snack. 143 00:11:12,756 --> 00:11:16,296 Lite klander, kanske lite tuff kärlek. 144 00:11:17,177 --> 00:11:19,097 Vad ska det betyda? 145 00:11:20,138 --> 00:11:23,098 Det betyder att på senare tid 146 00:11:23,183 --> 00:11:25,143 har några av er varit 147 00:11:25,811 --> 00:11:27,441 lite ur slag. 148 00:11:29,564 --> 00:11:30,864 Oberäkneliga. 149 00:11:31,358 --> 00:11:32,858 Opålitliga. 150 00:11:33,318 --> 00:11:35,818 Riktigt slarviga. 151 00:11:37,072 --> 00:11:39,032 Inte du, Noir. Du har varit toppen. 152 00:11:39,991 --> 00:11:41,491 Men ni andra... 153 00:11:43,995 --> 00:11:47,665 Jag måste säga att jag är besviken. 154 00:11:49,376 --> 00:11:51,876 Ni måste hålla ögonen på bollen. 155 00:11:52,337 --> 00:11:54,337 Fienden stormar portarna. 156 00:11:54,631 --> 00:11:57,931 Och vi är inte ens The Seven längre. 157 00:11:58,009 --> 00:12:00,639 Vi är bara fem. Vi dör som flugor. 158 00:12:00,762 --> 00:12:04,772 Men nu vet jag åtminstone varför. 159 00:12:09,938 --> 00:12:10,978 Varför... 160 00:12:12,858 --> 00:12:15,068 Är det ett skämt? Varför är Hughie där? 161 00:12:15,193 --> 00:12:16,863 Jag förstår inte. Vem är han? 162 00:12:16,945 --> 00:12:19,105 Han heter Hugh Campbell. 163 00:12:19,197 --> 00:12:21,617 Han och Starlight kilar stadigt. 164 00:12:23,410 --> 00:12:26,750 Han är också en av killarna som dödade Translucent. 165 00:12:26,830 --> 00:12:28,420 Vänta, va? 166 00:12:28,665 --> 00:12:31,535 Förutom utpressning av Mesmer, 167 00:12:31,626 --> 00:12:35,336 Ezekiel, Popclaw, och Gud vet vem mer. 168 00:12:35,422 --> 00:12:36,382 -Popclaw? -Nej. 169 00:12:36,465 --> 00:12:39,045 Nej, nej. Det är vansinne. 170 00:12:39,134 --> 00:12:40,224 Starlight, 171 00:12:41,094 --> 00:12:43,814 pinne och sten bryter inte mina ben... 172 00:12:43,930 --> 00:12:45,180 -...men hårda ord... -Nej, sir. 173 00:12:46,224 --> 00:12:48,734 Jag är ledsen. Jag ville inte... 174 00:12:49,436 --> 00:12:51,396 Det är bara det att han inte är sån. 175 00:12:52,022 --> 00:12:54,402 -Varför skulle han göra det? -Bra fråga. 176 00:12:54,483 --> 00:12:56,193 A-Train, över till dig. 177 00:12:57,694 --> 00:12:59,154 -Vadå? -Jösses. 178 00:12:59,237 --> 00:13:01,907 Är ditt minne fortfarande trasigt? 179 00:13:04,784 --> 00:13:06,084 Nu, då? 180 00:13:08,580 --> 00:13:09,710 Fan också. 181 00:13:10,040 --> 00:13:13,080 -Jag känner igen honom. -Du sprang rakt igenom hans tjej... 182 00:13:13,168 --> 00:13:14,588 ...så jag hoppas det. 183 00:13:14,878 --> 00:13:18,128 Robin, nånting. 184 00:13:18,215 --> 00:13:20,465 Jag kommer ihåg det nu. 185 00:13:20,550 --> 00:13:24,600 Jag såg honom utanför Popclaws hus. Han konfronterade mig. 186 00:13:26,640 --> 00:13:29,100 -Så du knullar den killen? -Okej. Sakta ner. 187 00:13:29,184 --> 00:13:31,024 Jag vet inte vad som händer, 188 00:13:31,895 --> 00:13:34,895 men Hughie är inte kapabel till nåt som är ens i närheten av detta. 189 00:13:34,981 --> 00:13:36,941 Det är sant. 190 00:13:37,025 --> 00:13:39,645 Det är faktiskt mycket sant. Han är bara en man, 191 00:13:40,320 --> 00:13:42,610 och vad det verkar, inte mycket till man, 192 00:13:42,906 --> 00:13:46,156 men hör på. Han fick kanske hjälp? 193 00:13:48,453 --> 00:13:52,293 Säg att nån... Jag vet inte, 194 00:13:52,541 --> 00:13:54,581 fick in honom för att träffa Ezekiel... 195 00:13:55,752 --> 00:13:58,552 -...och gjorde sig kvitt The Deep. -Nej. 196 00:13:59,339 --> 00:14:02,929 Håll händerna längs sidan, fröken. 197 00:14:07,138 --> 00:14:08,558 Sätt dig ner. 198 00:14:16,189 --> 00:14:17,399 Så, 199 00:14:18,108 --> 00:14:21,568 jag vet att du vill göra hela Deep-grejen 200 00:14:21,653 --> 00:14:23,703 till ett All the Single Ladies-ögonblick. 201 00:14:23,780 --> 00:14:25,320 Makt, va? 202 00:14:25,407 --> 00:14:27,197 Men egentligen 203 00:14:27,534 --> 00:14:31,254 är det du har lyckats med varje brottslings våta dröm. 204 00:14:31,788 --> 00:14:34,958 För The Seven fattas två personer nu. 205 00:14:35,458 --> 00:14:37,708 Och jag har ju noterat att allting började 206 00:14:37,794 --> 00:14:39,424 efter att du kom. 207 00:14:39,504 --> 00:14:42,424 Det får mig att undra, vem av oss står på tur? 208 00:14:43,925 --> 00:14:45,045 Slyna. 209 00:14:45,135 --> 00:14:48,215 -Jag har inte gjort något. -Nog! 210 00:14:48,305 --> 00:14:50,715 Vi är en annan ras. 211 00:14:50,807 --> 00:14:53,727 Vi glänser av försynens gyllene ljus, 212 00:14:53,810 --> 00:14:59,020 men du, du har hjälpt dessa jävla slummänniskor 213 00:14:59,107 --> 00:15:00,937 -att gå emot oss. -Nej. 214 00:15:01,026 --> 00:15:04,196 Håll käften, unga dam. 215 00:15:06,406 --> 00:15:08,406 Om du var i mitt läge, 216 00:15:11,286 --> 00:15:13,406 vad skulle du göra med dig? 217 00:15:15,123 --> 00:15:17,003 Homelander, det räcker. 218 00:15:17,083 --> 00:15:18,883 Har du nåt att tillägga, Maeve? 219 00:15:21,504 --> 00:15:22,764 Hon visste inte. 220 00:15:23,214 --> 00:15:26,094 Jo, hon stinker av adrenalin 221 00:15:26,176 --> 00:15:28,466 och hennes hjärta slår som en liten kanins. 222 00:15:28,553 --> 00:15:31,313 Det enda hon är skyldig till är att vara dum. 223 00:15:31,389 --> 00:15:34,729 Hon föll ju för den här Hugh Campbell. 224 00:15:34,809 --> 00:15:36,649 Han pumpar henne på information. 225 00:15:36,728 --> 00:15:38,858 Så lämna henne ifred. 226 00:15:48,490 --> 00:15:51,790 Starlight, du måste vara speciell. 227 00:15:53,536 --> 00:15:56,326 Jag kan inte komma ihåg sista gången Maeve brydde sig... 228 00:15:57,415 --> 00:15:59,875 Inte när hon brydde sig om nån, faktiskt. 229 00:16:10,762 --> 00:16:12,722 Och om jag säger nej? 230 00:16:14,641 --> 00:16:15,891 Kom igen. 231 00:16:17,852 --> 00:16:19,232 Jag fixar det här. 232 00:16:20,063 --> 00:16:21,983 Det är du och jag. 233 00:16:22,607 --> 00:16:24,227 Kommer du ihåg? 234 00:16:30,532 --> 00:16:32,742 Säg inte att jag aldrig gör nåt för dig. 235 00:16:36,788 --> 00:16:37,908 Okej. 236 00:16:38,415 --> 00:16:41,535 Vill du ha henne, får du henne. Hon är ditt ansvar nu. 237 00:16:42,168 --> 00:16:45,378 Jag hoppas bara att du har rätt om henne. För bådas skull. 238 00:16:47,716 --> 00:16:49,466 Lektionen är slut. 239 00:17:02,105 --> 00:17:04,395 Titta på det här, nej. 240 00:17:04,482 --> 00:17:06,862 Du ska inte röra, utan bara vända det. 241 00:17:07,026 --> 00:17:08,316 Så här. 242 00:17:09,696 --> 00:17:12,236 Det är det som gör dem fluffiga. 243 00:17:13,283 --> 00:17:14,413 Varsågod. 244 00:17:22,250 --> 00:17:23,460 Hon vill veta var du var. 245 00:17:24,419 --> 00:17:26,419 Det är en tvingande fråga. 246 00:17:29,674 --> 00:17:32,094 -Kan vi prata? -Det är väl det vi gör nu? 247 00:17:32,510 --> 00:17:33,550 Nej, jag menar... 248 00:17:34,220 --> 00:17:36,640 Det finns inga hemligheter här, grabben. Ut med det. 249 00:17:37,182 --> 00:17:39,392 Sluta vara en skit. Bara prata med killen. 250 00:17:39,476 --> 00:17:41,806 Hughie har inget emot det, va, Hughie? 251 00:17:45,565 --> 00:17:46,975 Okej, då. 252 00:17:47,567 --> 00:17:49,397 Jag kan nog inte göra det här längre. 253 00:17:50,737 --> 00:17:51,907 Göra vadå? 254 00:17:52,530 --> 00:17:53,530 Detta. 255 00:17:53,990 --> 00:17:56,830 Vought. Det här med Kimiko. 256 00:17:56,910 --> 00:17:58,870 Det är hemskt och ni måste stoppa det. 257 00:17:58,995 --> 00:18:00,365 -Men jag kan inte. -Okej. 258 00:18:01,498 --> 00:18:04,078 Så du vill bara slappa, dricka drinkar 259 00:18:04,167 --> 00:18:05,837 och låta oss göra jobbet? 260 00:18:05,919 --> 00:18:08,799 Hela mitt liv har jag sluppit se nån dö på ett hemskt sätt 261 00:18:08,880 --> 00:18:11,550 men nu har jag sett ett halvt dussin, så det räcker nu. 262 00:18:11,674 --> 00:18:14,474 Sluta, du är ju en mördare, Hughie. 263 00:18:14,552 --> 00:18:16,262 Precis som vi andra. 264 00:18:17,388 --> 00:18:19,638 Så varför inte sluta tjafsa, och berätta 265 00:18:19,724 --> 00:18:22,354 vad detta faktiskt handlar om? 266 00:18:22,811 --> 00:18:24,151 -Ja? -Okej. 267 00:18:25,855 --> 00:18:27,225 -Annie. -Fan. 268 00:18:27,315 --> 00:18:29,025 Det handlar om Annie. 269 00:18:32,821 --> 00:18:34,531 Äntligen. 270 00:18:35,573 --> 00:18:38,543 Han har smugit iväg för att ha sex, på Lincoln Grand. 271 00:18:39,077 --> 00:18:39,947 Har du följt efter mig? 272 00:18:40,036 --> 00:18:42,456 -Som om du gav mig ett val. -Hon vet ingenting. 273 00:18:42,539 --> 00:18:44,119 Jag ska inte berätta nåt för henne. 274 00:18:44,207 --> 00:18:45,077 -Vi ska bara... -Bara vadå? 275 00:18:45,542 --> 00:18:47,132 Sticka till Epcot? Eller Hamptons, 276 00:18:47,210 --> 00:18:48,840 kanske för att pumpa ut några flygande bebisar. 277 00:18:48,920 --> 00:18:51,670 -Nej, jag vet inte! -Nej, du vet inte! 278 00:18:51,756 --> 00:18:53,876 För du tänker inte, utom med din kuk. 279 00:18:53,967 --> 00:18:55,177 Du har fel om henne. 280 00:18:56,177 --> 00:18:58,467 Slynan lurar dig. 281 00:18:58,555 --> 00:19:00,425 Och du är för jävla blind för att se det. 282 00:19:00,515 --> 00:19:02,135 Så det är bättre att vara lojal mot en död kvinna 283 00:19:02,225 --> 00:19:03,515 som inte vet och inte bryr sig. 284 00:19:03,601 --> 00:19:05,231 Hur funkar det för dig? 285 00:19:25,623 --> 00:19:27,753 -Hej, pappa. -Hej, Hughie. 286 00:19:28,334 --> 00:19:29,794 Det var längesen vi hördes av. 287 00:19:29,878 --> 00:19:31,748 Jag har tänkt mycket på dig nyligen. 288 00:19:32,046 --> 00:19:33,086 Vem är det här? 289 00:19:33,172 --> 00:19:34,632 Trodde du skulle känna igen rösten. 290 00:19:34,716 --> 00:19:36,836 Du har spenderat mycket tid med att vara besatt av mig, eller hur? 291 00:19:38,136 --> 00:19:40,006 Säg hej till lillpojken, pappa. 292 00:19:40,096 --> 00:19:43,016 Hej, Hughie, varför är han här? Han säger att du är i en knipa. 293 00:19:43,099 --> 00:19:44,059 Mår du bra? 294 00:19:45,435 --> 00:19:46,635 Okej. 295 00:19:46,728 --> 00:19:49,518 Han mår bra. Remington Steele börjar snart. 296 00:19:50,106 --> 00:19:51,476 A-Train, lyssna. 297 00:19:51,900 --> 00:19:55,030 Helvete. Om han är röjd så är jag körd! 298 00:19:55,111 --> 00:19:58,111 Han går på vårdbidrag och är helt harmlös. Låt honom gå. 299 00:19:58,197 --> 00:19:59,487 Mitt hem är röjt. De har mig. 300 00:20:00,950 --> 00:20:04,000 -Herregud. -Kom hit inom 20 minuter... 301 00:20:04,078 --> 00:20:07,118 ...annars knäcker jag honom som en piñata. Fattar du? 302 00:20:07,206 --> 00:20:08,456 Som jag gjorde med din flickvän. 303 00:20:08,583 --> 00:20:10,463 -Jag förstår. -Och Hughie, kom ensam. 304 00:20:10,543 --> 00:20:14,963 Om jag ens sniffar mig till en av dina skithögar till vänner... 305 00:20:15,048 --> 00:20:16,508 Jag förstår. 306 00:20:17,759 --> 00:20:19,839 Alla mina bankkonton är frusna och flaggade. 307 00:20:19,928 --> 00:20:22,348 Monique, lyssna, när du hör detta 308 00:20:22,430 --> 00:20:25,100 ska du lämna huset direkt, ligg lågt och ring mig. 309 00:20:25,183 --> 00:20:27,023 Jag hoppas att hon var värd det. 310 00:20:27,101 --> 00:20:28,481 Det är inte Annie. Hon vet inte om... 311 00:20:28,561 --> 00:20:30,311 Det kvittar. Jag ska döda henne... 312 00:20:30,396 --> 00:20:31,226 Så fan heller! 313 00:20:31,314 --> 00:20:33,364 Vänta. Hon vet inget. Det var inte hon. 314 00:20:33,816 --> 00:20:34,856 Hon har aldrig sett mig förut. 315 00:20:34,943 --> 00:20:37,493 Aldrig nånsin. Så hur blev jag röjd? 316 00:20:41,074 --> 00:20:42,534 Mesmer. 317 00:20:43,117 --> 00:20:46,827 Ni jävla idioter var tvungna att gå till Mesmer! För helvete! 318 00:20:50,917 --> 00:20:51,877 Tack. 319 00:20:52,919 --> 00:20:54,999 Det var inte smart att ligga med henne. 320 00:21:05,473 --> 00:21:07,483 -Hughie. -Pappa? 321 00:21:09,811 --> 00:21:12,731 Han beter sig konstigt. Är väldigt nervös. 322 00:21:13,106 --> 00:21:14,226 Var är han? 323 00:21:14,315 --> 00:21:15,225 Jag vet inte, han... 324 00:21:15,692 --> 00:21:16,862 Här är jag, kompis. 325 00:21:18,319 --> 00:21:20,989 Se vad jag har. 326 00:21:23,032 --> 00:21:25,952 En specialutgåva från seriekonventet 2016. 327 00:21:26,035 --> 00:21:27,945 Gjorde de flera hundra såna? 328 00:21:28,287 --> 00:21:30,457 Se upp! A-Train kommer. 329 00:21:31,624 --> 00:21:34,344 Du var ett fan! Du var ett fan. 330 00:21:34,419 --> 00:21:37,839 Och inte halvintresserad. Du var ett superfan. 331 00:21:37,922 --> 00:21:39,972 Ursäkta, sir, vad handlar detta om... 332 00:21:40,049 --> 00:21:41,299 -Håll käften. -Pappa, 333 00:21:41,384 --> 00:21:44,804 det ordnar sig. Hör du, jag kom hit ensam. 334 00:21:45,972 --> 00:21:47,352 Låt honom gå nu. 335 00:21:49,392 --> 00:21:50,562 Ensam? 336 00:21:52,562 --> 00:21:56,272 Du kom faktiskt ensam. Nästa gång... Det blir ingen nästa gång, 337 00:21:56,357 --> 00:22:00,527 men nästa gång bör du ju ha fler äss i rockärmen. 338 00:22:01,154 --> 00:22:04,494 Okej. Du menar... Så här? 339 00:22:07,160 --> 00:22:08,450 Lust med lite raketbränsle? 340 00:22:08,536 --> 00:22:09,696 Vad är det där? 341 00:22:10,913 --> 00:22:12,083 Jag vet inte vad det är för skit. 342 00:22:12,165 --> 00:22:15,785 Inte? Så du har inget emot om jag gör så. 343 00:22:16,627 --> 00:22:17,997 -Nej! Vad fan! -Vad? 344 00:22:18,087 --> 00:22:20,087 -Vad fan är det för fel på dig? -Jag har en större dos. 345 00:22:20,173 --> 00:22:21,673 Jag har en större dos gömd nånstans där ute. 346 00:22:21,758 --> 00:22:24,678 Låt honom gå. Du får den, sen gör du vad du vill med mig. 347 00:22:25,845 --> 00:22:27,715 Berätta, vad är det bästa med det? Ruset? 348 00:22:27,805 --> 00:22:30,555 Eller att du vet att om du tar det är du fortfarande snabbast av alla? 349 00:22:39,567 --> 00:22:44,107 Försöker du med nåt, så är jag hos din far på en millisekund. 350 00:22:44,197 --> 00:22:45,027 Pappa, dags att gå. 351 00:22:45,114 --> 00:22:45,994 Inte utan dig. 352 00:22:46,074 --> 00:22:47,414 Jag kommer snart. 353 00:22:47,492 --> 00:22:50,372 Jag lämnar dig inte med honom, okej? Du är bara ett barn! Du är mitt barn. 354 00:22:50,453 --> 00:22:51,453 Pappa! 355 00:22:53,790 --> 00:22:55,000 Jag klarar mig. 356 00:22:55,750 --> 00:22:56,880 Jag fixar det här. 357 00:22:59,921 --> 00:23:01,051 Gå. 358 00:23:06,886 --> 00:23:10,006 Okej. Var är det? 359 00:23:10,098 --> 00:23:14,228 Vet du, den här skiten måste vara ganska bra. 360 00:23:14,685 --> 00:23:16,805 Om den är värd att springa igenom en människa för. 361 00:23:16,896 --> 00:23:20,816 Herregud. Det var en olycka! Var fan är mitt V? 362 00:23:20,900 --> 00:23:22,190 Den olyckan hade ett namn. 363 00:23:22,276 --> 00:23:23,316 Popclaw, då? 364 00:23:24,362 --> 00:23:27,072 Hon hade också ett namn! Charlotte! 365 00:23:29,617 --> 00:23:32,787 Det enda som var bra i mitt liv är borta nu! 366 00:23:32,870 --> 00:23:35,580 Vad handlar det om? Jag dödar din flickvän och du dödar min? 367 00:23:35,665 --> 00:23:36,745 Jag dödade inte din flickvän. 368 00:23:36,833 --> 00:23:38,293 Du utnyttjade henne! 369 00:23:39,293 --> 00:23:41,753 Du försatte henne i fara, sen kastade du ut henne 370 00:23:41,838 --> 00:23:43,168 som om hon var några jävla sopor! 371 00:23:44,966 --> 00:23:47,506 Hur börjar det inte med dig, Hughie? 372 00:23:47,593 --> 00:23:50,893 Den enda skillnaden mellan dig och mig är att jag gjorde ett misstag. 373 00:23:50,972 --> 00:23:53,932 Skiten som du gjorde var med avsikt! 374 00:23:54,517 --> 00:23:55,977 Så vem är värst? 375 00:23:59,230 --> 00:24:00,310 Bitch! 376 00:24:00,690 --> 00:24:03,650 Du har rätt. Det hade varit dumt att komma hit ensam. 377 00:24:09,574 --> 00:24:11,994 Monique, det är inte säkert här längre. Vi måste sticka. 378 00:24:12,076 --> 00:24:17,326 Du svor inför mig och Jesus Kristus att du var klar med Billy Butcher. 379 00:24:17,415 --> 00:24:20,205 Jag vet, jag förstår det. Allt Butcher rör vid blir till skit. 380 00:24:20,293 --> 00:24:21,343 Jag skyller inte på honom. 381 00:24:21,419 --> 00:24:23,169 Senast jag kollade var du en vuxen man. 382 00:24:24,297 --> 00:24:26,877 Det är mitt fel. Okej? 383 00:24:27,717 --> 00:24:29,137 Men vi kan inte ta det just nu. 384 00:24:29,218 --> 00:24:31,138 Du försatte oss i fara utan att tänka, Marvin. 385 00:24:31,220 --> 00:24:32,810 -Monique, bara... -Pappa! 386 00:24:34,056 --> 00:24:36,176 Hej, älskling, kom hit. Ge mig en kram. 387 00:24:37,977 --> 00:24:39,187 Vad har du haft för dig? 388 00:24:39,270 --> 00:24:40,690 Jag ritade en teckning till dig. 389 00:24:40,771 --> 00:24:42,731 Gjorde du? Får jag se? 390 00:24:42,815 --> 00:24:45,735 Jösses, så fint. 391 00:24:45,818 --> 00:24:47,568 Tack, älskling. 392 00:24:48,196 --> 00:24:51,196 Janine, älskling, pappa ska ta med oss på en övernattning. 393 00:24:51,282 --> 00:24:52,782 Kan du hjälpa mamma packa dina leksaker? 394 00:24:53,284 --> 00:24:54,744 -Duktig flicka. -Vi är sent ute. 395 00:24:54,827 --> 00:24:58,287 Vi har inte tid att packa leksaker. Vi måste sticka nu. 396 00:24:59,457 --> 00:25:01,787 Jag visste att du skulle rösta efter ditt samvete, senator. 397 00:25:02,668 --> 00:25:03,958 Tack. 398 00:25:04,962 --> 00:25:06,132 Hej då. 399 00:25:09,425 --> 00:25:10,715 Tre röster kvar. 400 00:25:13,304 --> 00:25:15,814 Och BA-killen sa 401 00:25:15,890 --> 00:25:19,520 att Pentagon pungar ut med minst 35 miljarder. 402 00:25:20,519 --> 00:25:22,979 Det placerar oss före Lockheed. 403 00:25:23,272 --> 00:25:25,572 Fantastiskt. Det är otroligt! 404 00:25:26,442 --> 00:25:27,942 Edgar måste vara glad. 405 00:25:28,402 --> 00:25:29,652 Skit i Edgar. 406 00:25:30,905 --> 00:25:34,575 Vi gjorde det här. Du och jag. Det handlar om oss. 407 00:25:38,079 --> 00:25:39,909 Kommer du ihåg den där marknadsföringskvinnan? 408 00:25:40,915 --> 00:25:45,205 Ashley? Jag är ledsen, jag var tvungen att sparka henne, hon... 409 00:25:45,294 --> 00:25:49,804 Nej, nej. För sju, åtta år sedan. Becca. 410 00:25:51,592 --> 00:25:52,682 -Becca? -Ja. 411 00:25:52,760 --> 00:25:53,930 Becca Butcher? 412 00:25:54,011 --> 00:25:54,891 Just det. 413 00:25:56,347 --> 00:25:57,307 Ja, hon. 414 00:25:59,225 --> 00:26:00,345 Var är det med henne? 415 00:26:01,727 --> 00:26:02,937 Hon är försvunnen. 416 00:26:04,105 --> 00:26:06,355 Vadå, försvunnen? 417 00:26:06,440 --> 00:26:10,650 Försvunnen som i "borta, troligen död". 418 00:26:11,904 --> 00:26:15,324 Ja. Jag tittade på hennes fil, polisen tror att det var självmord. 419 00:26:17,159 --> 00:26:20,829 Det verkar som om hennes man... Han blev ganska upprörd. 420 00:26:21,914 --> 00:26:23,254 William Butcher. 421 00:26:27,086 --> 00:26:29,046 Borde jag känna till hans namn? 422 00:26:29,130 --> 00:26:31,880 Nej. Inte specifikt, 423 00:26:33,342 --> 00:26:36,392 jag undrar bara om du vet vad som hände med henne? 424 00:26:37,471 --> 00:26:39,351 Nej, jag antog bara att hon slutade. 425 00:26:39,807 --> 00:26:40,637 Så hon slutade bara? 426 00:26:41,809 --> 00:26:47,149 Finns det nån särskild anledning varför du ställer alla dessa frågor? 427 00:26:47,231 --> 00:26:50,281 Nej. Nej, jag är bara nyfiken. 428 00:26:50,359 --> 00:26:52,859 Det är intressant. Eller hur, det är... 429 00:26:52,945 --> 00:26:56,065 Ja. Ja, det är ju sorgligt. 430 00:26:56,157 --> 00:26:57,907 Ja, verkligen. 431 00:27:00,536 --> 00:27:06,496 Jag tänkte att jag kanske kan få Maria att stanna kvar sent med barnet, 432 00:27:09,712 --> 00:27:11,882 och... Kanske vi kunde beställa mat, 433 00:27:13,424 --> 00:27:15,974 och prata. Bara vi två. 434 00:27:19,430 --> 00:27:21,220 Vet du vad? Det låter härligt. 435 00:27:24,894 --> 00:27:26,564 Men stick iväg och var en mamma nu. 436 00:27:36,864 --> 00:27:39,584 Jag lovar, du kommer att trivas här. 437 00:27:40,368 --> 00:27:42,198 Gillar du bergochdalbanor? 438 00:27:42,286 --> 00:27:43,866 Jag föredrar vattenland. 439 00:27:45,373 --> 00:27:46,793 Cedar Point har båda delarna. 440 00:27:57,885 --> 00:27:58,885 Du först. 441 00:28:03,766 --> 00:28:04,886 De flesta tjejer gillar kostymen. 442 00:28:05,518 --> 00:28:07,058 Jag är inte som de flesta andra. 443 00:28:09,438 --> 00:28:11,818 Är det sant? Som de påstår? 444 00:28:12,775 --> 00:28:16,105 Åh, kom igen, gullet. Jag har ju dig här nu. 445 00:28:16,779 --> 00:28:19,369 Jag måste se det, snälla. 446 00:28:21,700 --> 00:28:24,750 Jag ser inte ut som alla andra. 447 00:28:25,413 --> 00:28:27,163 Det är ju det jag förväntar mig. 448 00:28:31,794 --> 00:28:32,804 Okej. 449 00:28:43,472 --> 00:28:48,602 Se på dessa gälar! Åh, Gud, så sjukt. 450 00:28:51,689 --> 00:28:53,149 Kan vi bara... 451 00:28:53,232 --> 00:28:54,442 Var försiktig. 452 00:28:55,317 --> 00:28:59,157 Det är ömt. Åh, Gud! Okej, det gör ont. 453 00:28:59,905 --> 00:29:01,565 Sluta, sluta! 454 00:29:01,782 --> 00:29:03,992 -Sluta. -Det är ju bara mitt lillfinger. 455 00:29:04,076 --> 00:29:05,406 Nej, jag sa att det gör ont. 456 00:29:09,457 --> 00:29:12,127 Hör på. Jag tror att du borde gå nu. 457 00:29:13,586 --> 00:29:16,376 Jag går ingenstans, ditt lilla freak. 458 00:29:17,840 --> 00:29:19,050 Luta dig tillbaka. 459 00:29:20,926 --> 00:29:23,426 Luta dig tillbaka, sa jag! 460 00:29:23,554 --> 00:29:26,354 Åh, Gud. Herregud! 461 00:29:27,433 --> 00:29:29,483 -Åh... -Gillar du det? 462 00:29:30,060 --> 00:29:31,560 Ditt lilla missfoster. 463 00:29:32,605 --> 00:29:35,145 Gillar du när jag kittlar dina gälar? 464 00:29:36,984 --> 00:29:37,824 Herregud! 465 00:30:44,093 --> 00:30:45,593 En rejäl skit, eller? 466 00:30:49,765 --> 00:30:50,765 Hur kunde du... 467 00:30:50,849 --> 00:30:54,519 Jag satte fast en liten bugg på dig hemma i din skitlägenhet. 468 00:30:54,603 --> 00:30:57,523 För, du vet, dra åt helvete. 469 00:30:57,856 --> 00:31:01,986 Nej. Vad förväntade du dig att jag skulle göra? Det var Homelander. 470 00:31:05,197 --> 00:31:06,277 Du måste prata med mig. 471 00:31:08,284 --> 00:31:12,164 Vänta, vänta, nej! Jag kan hjälpa dig! 472 00:31:13,789 --> 00:31:14,789 Becca? 473 00:31:23,465 --> 00:31:25,965 Din fru, är hon försvunnen? 474 00:31:26,885 --> 00:31:28,595 Jag kan hjälpa dig att hitta henne. 475 00:31:57,666 --> 00:31:59,746 Snälla, jag har en dotter! Nej! 476 00:32:23,400 --> 00:32:24,860 Jag vill inget ha, stick iväg. 477 00:32:24,943 --> 00:32:26,783 Jag är här angående din fru. 478 00:32:29,490 --> 00:32:33,540 Detta var nog ett par dar efter att du träffade Homelander på julfesten? 479 00:32:44,672 --> 00:32:46,882 Hon var ensam med honom i tre timmar. 480 00:33:05,109 --> 00:33:08,779 Inte långt efteråt försvann Rebecca, och har varit borta sen dess. 481 00:33:09,363 --> 00:33:12,743 På nåt sätt, mr Butcher, tror jag att Homelander var inblandad. 482 00:33:14,535 --> 00:33:15,735 Homelander? 483 00:33:17,913 --> 00:33:19,793 Men han är ju en superhjälte. 484 00:33:21,500 --> 00:33:23,590 Du skulle inte tro vad de hittar på. 485 00:33:29,174 --> 00:33:30,594 Vem fan är du? 486 00:33:33,303 --> 00:33:34,513 Mitt namn är Mallory. 487 00:33:36,473 --> 00:33:38,483 Jag är den som kan hjälpa dig att hämnas. 488 00:33:53,282 --> 00:33:54,372 Vem ringer? 489 00:33:58,120 --> 00:33:59,410 Ingen. 490 00:34:05,252 --> 00:34:06,922 Lyssna, om du... 491 00:34:08,464 --> 00:34:09,844 Om du vill prata, 492 00:34:11,717 --> 00:34:12,547 antar jag att vi... 493 00:34:12,634 --> 00:34:13,474 Nej. 494 00:34:16,597 --> 00:34:19,137 Men har du lust att göra en sån till mig? 495 00:34:26,273 --> 00:34:27,943 Jag hade nån en gång. 496 00:34:29,234 --> 00:34:32,824 Vi tänkte rymma och bilda familj. 497 00:34:34,573 --> 00:34:35,913 Så vad hände? 498 00:34:40,162 --> 00:34:43,872 Alla frågar jämt 499 00:34:45,167 --> 00:34:47,337 vad som är vår speciella svaghet. 500 00:34:48,170 --> 00:34:51,630 Gammastrålar? Järndolkar 501 00:34:52,216 --> 00:34:55,086 eller nån löjlig, dum sak? 502 00:34:56,386 --> 00:35:01,136 Sanningen är att vår svaghet är samma som någon annans. 503 00:35:04,061 --> 00:35:05,311 Det är människor. 504 00:35:06,188 --> 00:35:07,938 Människor som vi bryr oss om. 505 00:35:09,650 --> 00:35:12,900 Så jag säger, kapa banden. 506 00:35:14,321 --> 00:35:16,571 För ditt bästa, och deras. 507 00:35:17,616 --> 00:35:19,736 Då blir du verkligen skottsäker. 508 00:35:43,267 --> 00:35:47,017 Läget, killen? Hur hamnade du här? 509 00:35:48,730 --> 00:35:52,360 Det menar du inte. Jag också. 510 00:35:55,320 --> 00:35:56,490 Vad sa du? 511 00:35:59,867 --> 00:36:02,117 Vänta, du klarar inte det. 512 00:36:02,953 --> 00:36:04,453 Det är verkligen inte en så stor sak. 513 00:36:05,247 --> 00:36:08,497 Jag ska få ut dig. Håll ut. 514 00:36:13,589 --> 00:36:15,759 -Ursäkta, sir. -Ursäkta. Ja? 515 00:36:15,841 --> 00:36:18,431 Hej, kan jag få med mig en av humrarna? 516 00:36:18,510 --> 00:36:20,260 -Visst. -Tack. 517 00:36:26,643 --> 00:36:31,063 Vänta, nej. Inte den. Den här. Ja, det är rätt kille. 518 00:36:40,073 --> 00:36:42,083 Vänta, vänta. 519 00:36:44,286 --> 00:36:48,456 Larry, snälla, jag behöver bara en säker plats i några nätter. 520 00:36:48,999 --> 00:36:50,789 Nej, vänta, vänta. Det är... 521 00:36:56,506 --> 00:36:58,426 Hej, det är Annie. Jag kan inte svara... 522 00:36:58,508 --> 00:36:59,338 Fan också. 523 00:37:02,888 --> 00:37:04,508 Titta på Hughie, det är Hughie, älskling. 524 00:37:05,933 --> 00:37:07,063 Hon liknar dig. 525 00:37:07,142 --> 00:37:11,312 Nej. Hon är ju snygg. Eller hur, älskling? 526 00:37:27,245 --> 00:37:28,405 Mr Campbell. 527 00:37:28,956 --> 00:37:29,786 Ja. 528 00:37:29,873 --> 00:37:32,673 Ett nöje. Billy Butcher. 529 00:37:33,251 --> 00:37:34,881 Hugh Campbell. 530 00:37:35,337 --> 00:37:36,917 Du har en fin grabb där. 531 00:37:37,005 --> 00:37:38,875 Ja, han är min. 532 00:37:41,760 --> 00:37:45,350 Men hallå där. Vad har vi här då? 533 00:37:46,598 --> 00:37:49,938 Vad heter du, raring? Du kan kalla mig farbror Billy. 534 00:37:50,352 --> 00:37:51,732 Han är inte din farbror, älskling. 535 00:37:54,982 --> 00:37:57,322 -Han är ingenting för dig. -Monique. 536 00:37:59,695 --> 00:38:00,855 Trevligt att se dig. 537 00:38:09,663 --> 00:38:12,503 Hej, det är Annie. Jag kan inte svara i telefon... 538 00:38:18,130 --> 00:38:19,260 Vad gör hon? 539 00:38:20,424 --> 00:38:21,384 Okej. 540 00:38:21,591 --> 00:38:22,591 Det är okej. 541 00:38:24,094 --> 00:38:24,934 Det är okej. 542 00:38:26,638 --> 00:38:28,058 Pratar inte den orientaliska tjejen? 543 00:38:28,557 --> 00:38:29,387 Asiatisk. 544 00:38:29,474 --> 00:38:30,684 Du har rätt. Asiatisk. 545 00:38:30,767 --> 00:38:32,267 Nej. Jag tror inte att hon gör det. 546 00:38:34,855 --> 00:38:38,855 Pappa, jag är verkligen ledsen. Ledsen för allt. 547 00:38:38,942 --> 00:38:41,822 Nej, nej. Säg inte förlåt, nej. 548 00:38:41,903 --> 00:38:44,823 Titta på dig, du klarar ju dig själv. 549 00:38:45,574 --> 00:38:46,704 Attans. 550 00:38:54,124 --> 00:38:55,924 Kalla fötter, va? 551 00:38:56,001 --> 00:38:56,841 Vadå? 552 00:38:56,918 --> 00:38:58,588 Du sa att Rayner fick kalla fötter. 553 00:38:58,670 --> 00:39:00,050 Ja. Så sa jag. 554 00:39:00,130 --> 00:39:04,800 Vet du vad jag tror? Jag tror att Rayner är intresserad. 555 00:39:05,343 --> 00:39:08,513 Men hon gav dig inte Homelanders huvud 556 00:39:08,889 --> 00:39:12,229 så du sabbade hela grejen. Har jag rätt, hittills? 557 00:39:12,309 --> 00:39:14,479 Nej, inte alls. 558 00:39:14,561 --> 00:39:16,021 Skitsnack, Butcher. 559 00:39:17,397 --> 00:39:20,567 Du vill så jävla gärna sätta dit Homelander nu. 560 00:39:20,650 --> 00:39:22,530 Du låter inget stå i vägen. 561 00:39:22,611 --> 00:39:25,201 Även om det är dina egna vänner. 562 00:39:26,198 --> 00:39:29,578 Du lovade att det skulle bli annorlunda. Faktum är att du svor på det. 563 00:39:30,410 --> 00:39:32,080 Men det här är värre. 564 00:39:33,371 --> 00:39:35,171 Det här kommer att bli Mallorys familj om igen. 565 00:39:35,248 --> 00:39:37,538 Men den här gången blir det min familj. 566 00:39:37,626 --> 00:39:39,536 Och om något händer dem, Butcher... 567 00:39:48,512 --> 00:39:51,142 Jag vet inte vad som hände mellan dig och Rayner, 568 00:39:51,223 --> 00:39:54,563 eller hur den situationen ballade ur, men snälla ring henne. 569 00:39:56,353 --> 00:39:57,733 Snälla. 570 00:40:09,241 --> 00:40:11,791 Jadå. Ja, varsågod. 571 00:40:14,121 --> 00:40:15,411 Dr Vogelbaum. 572 00:40:21,878 --> 00:40:22,998 En överraskning. 573 00:40:24,506 --> 00:40:26,296 Jag kände för att titta in. 574 00:40:27,968 --> 00:40:29,218 Du ser ut att må bra. 575 00:40:29,719 --> 00:40:31,299 Hur längesen är det, John? 576 00:40:32,264 --> 00:40:34,564 Länge nog för att ingen ska kalla mig John längre. 577 00:40:40,272 --> 00:40:41,732 Så vad är det där? 578 00:40:42,440 --> 00:40:43,360 Dina husdjur? 579 00:40:43,984 --> 00:40:46,614 Nej, jag föder bara upp dem. Schäfrar. 580 00:40:47,612 --> 00:40:50,202 Jag vill inte bli för fäst vid mina labbförsök. 581 00:40:52,701 --> 00:40:53,911 Ja, det är ju sant. 582 00:40:56,121 --> 00:40:58,081 Pensionärslivet tycks passa dig. 583 00:40:59,708 --> 00:41:02,918 Det här, eller 80-timmarsveckor i labbet? 584 00:41:03,420 --> 00:41:05,630 Labbet, utan tvekan. 585 00:41:08,884 --> 00:41:12,644 Träffar du nånsin någon ur det gamla Vought-gänget? 586 00:41:14,222 --> 00:41:15,892 Är det okej om vi inte gör det här? 587 00:41:16,391 --> 00:41:17,231 Gör vadå? 588 00:41:17,309 --> 00:41:18,849 Den här katt och råtta-grejen. 589 00:41:19,227 --> 00:41:21,147 Du vill veta saker om Rebecca Butcher. 590 00:41:21,229 --> 00:41:22,649 Du gick till Stilwell om henne, 591 00:41:22,731 --> 00:41:25,111 för att du visste att det tippar över den första dominobrickan. 592 00:41:25,525 --> 00:41:27,025 Och det ledde till mig. 593 00:41:30,155 --> 00:41:31,355 Så fråga på. 594 00:41:32,032 --> 00:41:33,782 Jag ska vara ärlig. 595 00:41:37,078 --> 00:41:38,958 Det vore första gången. 596 00:41:41,875 --> 00:41:47,255 För åtta år sen ringde Stilwell mig med ett ganska intressant problem. 597 00:41:49,007 --> 00:41:50,927 Rebecca Butcher hade kommit till henne 598 00:41:51,009 --> 00:41:54,719 med ett helt exempellöst medicinskt tillstånd. 599 00:41:56,514 --> 00:41:57,684 Vadå för tillstånd? 600 00:42:03,063 --> 00:42:04,313 Hon var gravid. 601 00:42:05,190 --> 00:42:06,400 Med ditt barn. 602 00:42:09,611 --> 00:42:10,611 Gravid? 603 00:42:17,953 --> 00:42:20,753 Men jag trodde att jag inte kunde... 604 00:42:20,830 --> 00:42:24,540 Jag med. Men tydligen är naturen uthållig. 605 00:42:25,585 --> 00:42:27,915 Fostret utvecklades onaturligt snabbt. 606 00:42:29,172 --> 00:42:32,632 Vi sa till henne att hon skulle få föda tryggt på ett säkert ställe, 607 00:42:32,717 --> 00:42:35,677 men att hon måste underteckna ett sekretessavtal. Fick inte berätta för nån. 608 00:42:36,638 --> 00:42:38,218 Inte ens för sin man. 609 00:42:38,974 --> 00:42:41,854 Du kan föreställa dig storleken på den potentiella skandalen. 610 00:42:56,032 --> 00:42:57,872 Förlossningen var svår. 611 00:42:59,911 --> 00:43:02,081 Barnet klöste sig ut ur henne. 612 00:43:03,331 --> 00:43:06,171 Blodförlusten, ingen kunde ha överlevt. 613 00:43:07,252 --> 00:43:08,802 Hon dog på operationsbordet. 614 00:43:10,755 --> 00:43:12,045 Och barnet? 615 00:43:12,382 --> 00:43:16,302 Det levde i tio sekunder. Dränkt i sin mammas blod. 616 00:43:20,515 --> 00:43:21,595 Var det en pojke? 617 00:43:22,976 --> 00:43:24,016 Spelar det nån roll? 618 00:43:26,271 --> 00:43:27,811 Varför sa du inget till mig? 619 00:43:29,357 --> 00:43:32,937 För att skydda dig. Det är ju alltid viktigast för Vought? 620 00:43:34,029 --> 00:43:36,319 Att skydda vår mest lönsamma tillgång? 621 00:43:38,616 --> 00:43:40,366 Så varför berättar du det nu? 622 00:43:41,453 --> 00:43:42,753 Du förstår inte. 623 00:43:44,831 --> 00:43:46,921 Grejen med blandrashundar 624 00:43:47,959 --> 00:43:49,589 är att om man har rätt gener 625 00:43:50,086 --> 00:43:52,256 kan man få en perfekt skapelse. 626 00:43:52,339 --> 00:43:56,089 Men det spelar ingen roll hur perfekta de är, det räcker inte. 627 00:43:57,635 --> 00:44:00,885 När jag föder upp försöksdjur utan sina mödrar blir de våldsamma, 628 00:44:00,972 --> 00:44:04,982 aggressiva. Riktigt hatiska. 629 00:44:09,022 --> 00:44:12,072 Du borde ha växt upp i ett hem med en familj som älskade dig, 630 00:44:12,150 --> 00:44:14,610 inte i ett kallt labb med läkare. 631 00:44:16,071 --> 00:44:18,281 Och ändå blev jag så bra. 632 00:44:19,240 --> 00:44:24,660 När jag tänker på vad det har gjort dig och vad du nu kan göra mot alla andra... 633 00:44:30,668 --> 00:44:32,128 Jag är ledsen. 634 00:44:34,089 --> 00:44:36,049 Jag vill inte ha din jävla ursäkt. 635 00:44:36,132 --> 00:44:37,632 Allt det här är mitt fel. 636 00:44:37,926 --> 00:44:39,136 Vad vill du ha? 637 00:44:41,012 --> 00:44:42,062 Vad? 638 00:44:44,766 --> 00:44:46,516 Vill du ha förlåtelse? 639 00:44:47,602 --> 00:44:48,942 Nu? 640 00:44:51,231 --> 00:44:54,191 Efter att du lät mig växa upp som en jävla labbråtta? 641 00:44:57,987 --> 00:44:59,067 Nej. 642 00:45:01,908 --> 00:45:03,368 För lite för sent. 643 00:45:06,079 --> 00:45:08,289 Jag vill inte ha nåt av dig, John. 644 00:45:09,958 --> 00:45:12,708 Jag är bara en gammal man, som tänker på sina misstag. 645 00:45:17,257 --> 00:45:20,087 Jag är världens största superhjälte. 646 00:45:22,971 --> 00:45:24,601 Du är mitt största misslyckande. 647 00:45:34,023 --> 00:45:37,033 Hej, det är Annie. Jag kan inte svara i telefon... 648 00:45:47,829 --> 00:45:48,959 Butcher. 649 00:45:49,038 --> 00:45:51,038 För helvete, lugna ner er. 650 00:46:02,594 --> 00:46:04,474 Okej. Ta det lugnt, killar. 651 00:46:06,931 --> 00:46:09,891 -MM. -Biträdande direktören. 652 00:46:09,976 --> 00:46:11,806 Din familj är säker. Du har mitt ord på det. 653 00:46:12,437 --> 00:46:13,307 Tack. 654 00:46:18,026 --> 00:46:19,236 Du ringde. 655 00:46:19,944 --> 00:46:21,494 Du är ju mänsklig, trots allt. 656 00:46:21,571 --> 00:46:23,911 Låt oss inte överdriva nu. 657 00:46:24,199 --> 00:46:25,329 Tack ska du ha. 658 00:46:25,533 --> 00:46:27,083 Den här vägen, ma'am. 659 00:46:32,790 --> 00:46:34,540 Monique, jag är ledsen. 660 00:46:35,126 --> 00:46:37,336 Jag vill aldrig se dig igen, Marvin. 661 00:46:39,214 --> 00:46:40,594 Kom hit, älskling. 662 00:46:43,676 --> 00:46:44,796 Pappa älskar dig, okej? 663 00:46:45,762 --> 00:46:48,892 Du är säker med mamma. 664 00:46:59,317 --> 00:47:02,197 -Ta hand om dig. -Ja. Okej. 665 00:47:11,246 --> 00:47:12,156 Ingen Homelander? 666 00:47:12,247 --> 00:47:13,787 Ingen Homelander, vi hade ett avtal. 667 00:47:13,873 --> 00:47:17,463 Alla andra anser att det är rättvist spel. Vill du det här eller inte? 668 00:47:48,658 --> 00:47:50,198 Annie, är allting okej? 669 00:47:53,037 --> 00:47:54,617 Jag måste få träffa dig. 670 00:47:58,001 --> 00:47:59,751 Jag vet inte. Jag tror inte att det är en bra idé. 671 00:47:59,836 --> 00:48:01,796 Du måste förklara, Hughie. 672 00:48:02,380 --> 00:48:05,630 Du måste göra det här begripligt. Bara du och jag. 673 00:48:07,302 --> 00:48:08,932 Du är skyldig mig så pass mycket. 674 00:48:13,057 --> 00:48:15,637 Jag är ledsen, jag hänger inte med. 675 00:48:16,060 --> 00:48:18,560 Du och ditt företag är körda. 676 00:48:18,646 --> 00:48:23,356 Otvetydigt, ensidigt körda. 677 00:48:23,443 --> 00:48:25,653 Vad sägs om det? Är det tydligare för dig? 678 00:48:29,198 --> 00:48:30,908 De senaste femtio åren 679 00:48:30,992 --> 00:48:33,872 har du matat det amerikanska folket med lögnen 680 00:48:33,953 --> 00:48:37,293 att dina superhjältar är utvalda av Gud. 681 00:48:44,422 --> 00:48:45,422 Jag menar, jag förstår det. 682 00:48:45,506 --> 00:48:47,546 Att injicera olagliga droger i spädbarns armar, 683 00:48:47,634 --> 00:48:49,764 det har inte riktigt samma klang. 684 00:48:49,844 --> 00:48:51,974 Och det är inte ens det värsta. 685 00:48:53,890 --> 00:48:55,520 Vad gjorde du med henne, och varför? 686 00:48:56,392 --> 00:48:58,192 Jag har aldrig sett henne i hela mitt liv. 687 00:49:00,313 --> 00:49:01,153 Vad vill du? 688 00:49:01,230 --> 00:49:04,940 Till att börja med finns det inga superhjältar i USA: s väpnade styrkor. 689 00:49:05,026 --> 00:49:07,276 Förslaget har redan gått till kongressen. 690 00:49:07,362 --> 00:49:09,202 De kommer att rösta om det snart nu. 691 00:49:09,280 --> 00:49:11,030 Och du påstår det. 692 00:49:11,115 --> 00:49:13,445 Nyutrustar konceptet för intern utveckling, 693 00:49:13,534 --> 00:49:15,664 men jag bryr mig inte. Affären är död. 694 00:49:15,745 --> 00:49:18,285 Och vi ska gå tillbaka till status quo 695 00:49:18,373 --> 00:49:20,503 där vi är regeringen och militären, 696 00:49:20,583 --> 00:49:23,673 och ni är bara skithögar som ränner runt i slängkappor. 697 00:49:23,753 --> 00:49:25,053 Och om vi vägrar? 698 00:49:25,129 --> 00:49:26,209 Allting offentliggörs. 699 00:49:26,297 --> 00:49:28,087 Seklets största korruptionshistoria. 700 00:49:28,174 --> 00:49:31,974 Voughts aktier blir noll, civilrättsliga stämningar, straffrättsliga åtal, 701 00:49:32,053 --> 00:49:35,393 du går i konkurs och din fina lilla kostym 702 00:49:35,473 --> 00:49:39,143 får en fin orange nyans i mellan 15 till 30 år. 703 00:49:40,728 --> 00:49:41,598 Ms Rayner. 704 00:49:42,730 --> 00:49:44,480 Tack, Michaela. 705 00:49:50,029 --> 00:49:51,029 Vi är färdiga här. 706 00:49:52,448 --> 00:49:54,118 Allt är väl okej, hoppas jag? 707 00:49:58,121 --> 00:50:00,161 Kan nån berätta vad fan som händer? 708 00:50:00,248 --> 00:50:02,748 För ungefär 12 minuter sen slog SEAL ut Abu Ressam 709 00:50:02,834 --> 00:50:04,424 ungefär 80 km utanför Damaskus. 710 00:50:04,502 --> 00:50:06,922 Som planerat. Så vad är problemet? 711 00:50:08,506 --> 00:50:09,586 Titta här. 712 00:50:11,676 --> 00:50:12,836 Ta de fyra. Vi har två. 713 00:50:14,554 --> 00:50:16,604 Vi ser honom. Stopp. 714 00:50:17,265 --> 00:50:18,465 Det är vår man. 715 00:50:18,558 --> 00:50:19,928 Skjut! 716 00:50:20,017 --> 00:50:23,397 Bra. Skithögen bakom flight 37 är död. 717 00:50:23,479 --> 00:50:24,689 Vad är det jag missar? 718 00:50:24,772 --> 00:50:25,862 Bara vänta. 719 00:50:31,362 --> 00:50:32,412 Titta nu. 720 00:50:36,409 --> 00:50:38,659 Rörelse! Hallå, ner! 721 00:50:38,745 --> 00:50:40,195 Ner på marken! 722 00:50:40,288 --> 00:50:42,168 Ner, din jävel! Rör dig inte! 723 00:50:42,790 --> 00:50:44,540 Ner, sa jag! 724 00:50:44,625 --> 00:50:47,295 -Vad står det på bröstet? -Naqib. 725 00:50:48,296 --> 00:50:53,296 Hallå! Stilla, din jävel! Vad gör han? Döda honom! 726 00:51:07,940 --> 00:51:09,530 Det är inte allt. 727 00:51:22,914 --> 00:51:24,964 Hur kan den jäveln fortfarande leva? 728 00:51:27,835 --> 00:51:32,545 Naqib betyder kapten. Vi tror att det är hans superhjältenamn. 729 00:51:41,974 --> 00:51:43,814 Menar du att... 730 00:51:45,186 --> 00:51:47,936 ...de har en superterrorist? 731 00:52:09,252 --> 00:52:12,132 -Annie, jag... -Dödade du Translucent? 732 00:52:14,257 --> 00:52:16,007 Det är inte så enkelt. 733 00:52:17,844 --> 00:52:20,684 Och du har inte använt mig för att hämnas på A-Train? 734 00:52:35,820 --> 00:52:38,700 -Du är en mördare. -Vi hade inget val. 735 00:52:38,781 --> 00:52:40,371 Man har alltid ett val. 736 00:52:40,449 --> 00:52:42,449 Vänta... Vad gör du? 737 00:52:42,535 --> 00:52:43,735 Jag tar med dig in. 738 00:52:43,828 --> 00:52:45,708 -Nej! Annie, vänta! -Till polisen! 739 00:52:45,788 --> 00:52:47,748 De behandlar dig åtminstone bättre än The Seven skulle. 740 00:52:47,832 --> 00:52:49,082 Lyssna. Lyssna på mig, okej? 741 00:52:49,166 --> 00:52:50,286 Jag vet att detta är jätteknäppt. 742 00:52:50,376 --> 00:52:52,916 Du var det enda, Hughie. 743 00:52:53,004 --> 00:52:54,714 Det enda som jag kunde lita på. 744 00:52:55,506 --> 00:52:58,836 Jag är ändå jag, Annie. Snälla. Du känner mig. 745 00:52:58,926 --> 00:53:02,716 Jag känner inte dig. Det har jag aldrig gjort. 746 00:53:02,805 --> 00:53:05,345 Om du anger mig är jag död innan solen går upp i morgon. 747 00:53:05,433 --> 00:53:08,193 Nej. Vought kommer att vilja plåga dig med en lång rättegång. 748 00:53:08,269 --> 00:53:10,859 Massor av press. Killen som dödade Translucent. 749 00:53:10,938 --> 00:53:12,058 Det handlar inte om Translucent. 750 00:53:12,148 --> 00:53:14,228 Okej? Det handlar om Compound V. 751 00:53:17,278 --> 00:53:18,528 Compound V? 752 00:53:21,449 --> 00:53:22,909 Det är en drog. 753 00:53:23,993 --> 00:53:25,243 Och... 754 00:53:26,787 --> 00:53:28,827 Den ger superhjältarna deras krafter. 755 00:53:29,665 --> 00:53:32,075 Vought gör vad som helst för att dölja det. 756 00:53:32,168 --> 00:53:36,708 Nej. Nej, vad pratar du om? 757 00:53:39,216 --> 00:53:40,886 Vi föds så här. 758 00:53:42,511 --> 00:53:44,261 Jag är verkligen ledsen. 759 00:53:47,516 --> 00:53:49,476 Annie, Annie! Se upp! 760 00:53:51,187 --> 00:53:52,727 Spring, Hughie! 761 00:54:01,072 --> 00:54:01,912 Jag är så ledsen. 762 00:54:04,075 --> 00:54:06,195 Bort från henne! 763 00:54:09,330 --> 00:54:10,920 Vad fan tänkte du på som kom hit? 764 00:54:10,998 --> 00:54:12,498 -Jag bad inte om din hjälp. -Visst. 765 00:54:12,583 --> 00:54:14,293 Det verkade som om du hade allt under kontroll.