1 00:00:22,690 --> 00:00:26,400 ÅTTE ÅR SIDEN 2 00:00:33,325 --> 00:00:37,535 God jul! Hvem har vært slem? 3 00:00:37,621 --> 00:00:39,961 Det er midt på merket ditt. 4 00:00:40,040 --> 00:00:41,170 La oss ta et bilde. 5 00:00:41,250 --> 00:00:42,540 -Jeg elsker bilder. -Hei! 6 00:00:43,878 --> 00:00:45,048 Sånn, ja. Smil! 7 00:00:47,715 --> 00:00:49,175 -Et til. -Greit. 8 00:01:04,690 --> 00:01:05,730 Hei, søta. 9 00:01:06,567 --> 00:01:09,107 -Vodka soda, uten soda. -Takk. 10 00:01:09,195 --> 00:01:11,155 Drinkene er gratis, men maten er helt grusom. 11 00:01:11,238 --> 00:01:12,818 Faen meg tunfisk tartar. 12 00:01:12,907 --> 00:01:16,407 Greit. Bare la meg ta i noen flere hender, så kommer vi oss vekk herfra. 13 00:01:16,494 --> 00:01:19,254 Rolig, tiger. Jeg vil ha deg i toppform. 14 00:01:19,789 --> 00:01:20,919 Toppform? 15 00:01:21,415 --> 00:01:22,915 Det høres lovende ut. 16 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 -Ja? -Ja. 17 00:01:24,084 --> 00:01:25,344 God jul! 18 00:01:27,379 --> 00:01:28,379 Becca. 19 00:01:29,423 --> 00:01:32,843 Ny seniordirektør, digital markedsføring. 20 00:01:33,260 --> 00:01:34,640 Ja. Hvordan visste du det? 21 00:01:34,720 --> 00:01:35,850 Jeg har mine kilder, 22 00:01:36,347 --> 00:01:38,637 og navneskiltet ditt. 23 00:01:39,725 --> 00:01:41,055 Ja, det også. 24 00:01:41,727 --> 00:01:43,057 Dette er mannen min, Billy. 25 00:01:43,145 --> 00:01:45,185 -Hyggelig å møte deg. -Billy Butcher. 26 00:01:46,148 --> 00:01:48,608 Becca, det var du som tok deg av overtakningen min. Ikke sant? 27 00:01:49,068 --> 00:01:50,188 Ja, det var meg. 28 00:01:50,277 --> 00:01:51,947 -Så du det? -Jeg elsket det. 29 00:01:52,029 --> 00:01:54,279 -Takk. -Nei, selv takk. 30 00:01:54,365 --> 00:01:57,155 -Hva tok du over? -Twitter-kontoen til Vought. Ja. 31 00:01:57,243 --> 00:01:59,583 Den geniale kona di her gjorde alt arbeidet. 32 00:01:59,662 --> 00:02:02,292 Hun la ut bildene mine, hun skrev meldingene mine. 33 00:02:02,373 --> 00:02:03,373 Det var fremragende. 34 00:02:03,457 --> 00:02:06,087 Jasså. Så de trodde det var deg, 35 00:02:06,168 --> 00:02:07,748 men det var egentlig Becca? 36 00:02:07,837 --> 00:02:09,337 Litt bedragersk, er det ikke? 37 00:02:09,421 --> 00:02:12,931 Nei, Billy, det er det vi gjør fordi Homelander er opptatt med å redde liv. 38 00:02:13,008 --> 00:02:16,348 Det er greit. Du har rett. Det er litt uærlig, 39 00:02:16,428 --> 00:02:19,008 men jeg er utrolig klønete med slike ting, 40 00:02:19,098 --> 00:02:21,018 så jeg lar ekspertene gjøre det. 41 00:02:21,100 --> 00:02:23,440 Hør, jeg vil gjerne snakke med deg 42 00:02:23,519 --> 00:02:26,359 om å muligens være ansvarlig for resten av de sosiale mediene mine. 43 00:02:26,438 --> 00:02:28,188 -Seriøst? -Absolutt. 44 00:02:28,274 --> 00:02:30,194 Faren min sa alltid: 45 00:02:30,276 --> 00:02:32,776 "Omgi deg med folk som er smartere enn deg." 46 00:02:35,406 --> 00:02:39,826 Min bedre halvdel trenger oppmerksomhet, men kanskje vi kan snakke i morgen? 47 00:02:39,910 --> 00:02:41,120 Det høres fantastisk ut. Takk. 48 00:02:41,203 --> 00:02:44,003 Selv takk. Hyggelig å møte deg, kompis. 49 00:02:44,081 --> 00:02:45,211 Fint å møte deg. 50 00:02:46,500 --> 00:02:47,540 Elsker den aksenten. 51 00:02:50,462 --> 00:02:52,342 -Hei, min skjønne. -Klar til å gå? 52 00:02:52,423 --> 00:02:56,303 Hvordan i helvete klarer han å ha på seg den svette våtdrakta hele dagen? 53 00:02:56,385 --> 00:02:58,795 Ballene skvist opp mot beinet hans som pannekaker... 54 00:02:58,888 --> 00:03:00,218 Du lovet å oppføre deg. 55 00:03:00,306 --> 00:03:01,966 La oss komme oss til helvete ut herfra. 56 00:03:02,057 --> 00:03:03,267 -Ja? -Ja. 57 00:04:25,891 --> 00:04:30,101 Jeg visste ikke at du likte sigarer. 58 00:04:30,646 --> 00:04:32,266 Jeg bare... 59 00:04:33,315 --> 00:04:38,525 Jeg får ikke nok av enorme kubber med filterløs tobakk. 60 00:04:50,624 --> 00:04:52,924 Dette er veldig fint. 61 00:04:56,088 --> 00:04:59,718 Men... Det kommer et men. 62 00:05:00,926 --> 00:05:01,966 Greit. 63 00:05:03,178 --> 00:05:06,808 Men hvorfor tok du meg til et hotell? 64 00:05:07,808 --> 00:05:09,098 Og ikke hjem til deg? 65 00:05:09,184 --> 00:05:11,604 Vel, jeg mener, 66 00:05:11,687 --> 00:05:16,147 klart, faren min kunne laget pizzaboller til deg etter at vi hadde sex. 67 00:05:16,275 --> 00:05:19,985 Jeg tenkte bare at dette var litt mindre flaut. 68 00:05:20,863 --> 00:05:22,113 Ja, greit. 69 00:05:23,782 --> 00:05:24,872 Ja. 70 00:05:26,160 --> 00:05:27,750 Ja, veldig overbevisende. 71 00:05:29,079 --> 00:05:30,579 Hva er i veien? 72 00:05:32,249 --> 00:05:33,499 Det er bare... 73 00:05:36,420 --> 00:05:38,710 Jeg har aldri sett hjemmet ditt, eller jobben din. 74 00:05:39,548 --> 00:05:41,378 Du er en gåte. 75 00:05:42,134 --> 00:05:43,554 Men det er sexy, ikke sant? 76 00:05:44,678 --> 00:05:47,598 Hør, du må forstå at faren min 77 00:05:47,681 --> 00:05:52,641 var full av tullete vitser og dyre gaver, 78 00:05:52,728 --> 00:05:54,688 til han forsvant, 79 00:05:54,772 --> 00:05:57,112 og alle pengene forsvant med ham. 80 00:05:58,901 --> 00:06:00,651 Jeg vet det ikke er deg, men... 81 00:06:03,530 --> 00:06:07,030 Jeg må vite at hotellet er en fin ting, 82 00:06:07,910 --> 00:06:09,580 og ikke et faresignal. 83 00:06:14,792 --> 00:06:16,212 Jeg sa opp jobben min. 84 00:06:18,837 --> 00:06:21,917 Unnskyld, jeg skulle virkelig sagt det til deg. 85 00:06:25,803 --> 00:06:27,353 Etter Robin 86 00:06:27,971 --> 00:06:31,521 føltes det meningsløst å programmere fjernkontroller for folk. 87 00:06:35,229 --> 00:06:40,029 Og ja, du kan møte faren min, men du vil angre på at du ba om det. 88 00:06:44,988 --> 00:06:46,488 Så alt er bra? 89 00:06:51,620 --> 00:06:52,870 Det er flott. 90 00:06:55,457 --> 00:06:56,747 Ingen faresignaler. 91 00:08:03,817 --> 00:08:08,197 Jeg vet dette ikke er like stilig som New York. 92 00:08:08,280 --> 00:08:11,070 Men å ha en helt som deg på et sted som Sandusky... 93 00:08:11,825 --> 00:08:14,325 Alle ved den lokale avdelingen er henrykte. 94 00:08:15,120 --> 00:08:16,250 Ja. 95 00:08:16,330 --> 00:08:17,620 Vi har Cedar Point. 96 00:08:17,706 --> 00:08:21,586 Den største berg-og-dalbaneparken i hele USA. 97 00:08:21,668 --> 00:08:25,008 Vi er bare et par korte timer unna Cleveland eller Toledo. 98 00:08:25,088 --> 00:08:28,338 Og Lake Erie? Her. 99 00:08:28,425 --> 00:08:30,385 -Hvis du vil svømme. -Ja. 100 00:08:32,721 --> 00:08:34,721 -Her. -Hva er dette? 101 00:08:34,806 --> 00:08:37,426 Det er daglønnen din. Du får 75 dollar om dagen. 102 00:08:37,517 --> 00:08:39,897 Matbutikk? Rett nede i gata. 103 00:08:39,978 --> 00:08:42,018 For å lage min egen mat? 104 00:08:42,105 --> 00:08:43,565 Vi har en Dairy Queen også. 105 00:08:43,649 --> 00:08:44,729 Med iskrem og sånt? 106 00:08:44,816 --> 00:08:46,146 Det kan du vedde på. 107 00:08:46,235 --> 00:08:49,855 Men hva med krimplanen min? 108 00:08:49,947 --> 00:08:52,067 Jeg tror det beste er å bare 109 00:08:52,157 --> 00:08:53,737 komme seg ut og gjøre en innsats. 110 00:08:53,825 --> 00:08:55,655 Ikke mange forbrytelser i Sandusky. 111 00:08:55,744 --> 00:08:58,334 Jeg mener, vi er ikke et drittsted som Akron. 112 00:09:00,415 --> 00:09:02,535 Men vi ringer om det skjer noe. 113 00:09:03,293 --> 00:09:04,253 Dere ringer? 114 00:09:04,336 --> 00:09:06,336 -Absolutt. -Greit. 115 00:09:19,851 --> 00:09:21,271 DYPERE: EN BIOGRAFI 116 00:09:39,663 --> 00:09:42,083 -Dette tar livet av meg. -Kom igjen. 117 00:09:45,877 --> 00:09:46,957 Pokker! 118 00:09:47,963 --> 00:09:49,343 Ikke faen. 119 00:09:49,423 --> 00:09:52,883 Du trenger 3000 kalorier i timen, ellers svimer du av. 120 00:09:54,011 --> 00:09:55,721 Jeg klarer ikke denne dritten. 121 00:09:56,763 --> 00:09:57,813 Synd. 122 00:09:58,473 --> 00:09:59,853 Du hørte legen. 123 00:09:59,933 --> 00:10:02,853 Hjertet ditt blir større og ballene mindre, 124 00:10:02,936 --> 00:10:04,396 beintettheten din er elendig. 125 00:10:04,479 --> 00:10:06,109 Den Forbindelse V-dritten dreper deg. 126 00:10:06,189 --> 00:10:08,319 Hei, ikke si det høyt engang, greit? 127 00:10:08,400 --> 00:10:09,940 Du vet ikke en dritt om det, forstått? 128 00:10:10,027 --> 00:10:11,647 Jeg vil ikke vite. 129 00:10:11,737 --> 00:10:14,447 Og du er ferdig! Greit? Ikke mer tull. 130 00:10:14,531 --> 00:10:16,741 Så du sist jeg var der ute? 131 00:10:16,825 --> 00:10:19,365 Jævla Sioux City har en som løper raskere enn meg. 132 00:10:19,453 --> 00:10:21,963 Så ikke flere klubbåpninger og reklamefilmer. 133 00:10:22,039 --> 00:10:24,079 Ikke mer av den dritten. Vi trener. 134 00:10:24,207 --> 00:10:27,837 -Tilbake til det grunnleggende. -Ingen får det tilbake i min alder. 135 00:10:28,920 --> 00:10:33,300 Jeg blir et freakshow som Ben Johnson da han kappløp mot hester. 136 00:10:34,259 --> 00:10:36,219 Du kommer i det minste til å puste. 137 00:10:41,433 --> 00:10:44,643 -Faen, jeg må stikke. -Hvor? 138 00:10:54,112 --> 00:10:56,702 -Hva skjer? -Jeg savnet dere. 139 00:10:57,324 --> 00:10:59,914 Ville bare se de smilende ansiktene deres. 140 00:11:01,286 --> 00:11:02,616 Sett deg, kompis. 141 00:11:06,750 --> 00:11:08,880 Og for å være ærlig, 142 00:11:09,002 --> 00:11:12,012 følte jeg at det var på høy tid med en prat. 143 00:11:12,756 --> 00:11:16,296 Et møte, kanskje litt tøff kjærlighet. 144 00:11:17,177 --> 00:11:19,097 Hva skal det bety? 145 00:11:20,138 --> 00:11:23,098 Det betyr at i det siste 146 00:11:23,183 --> 00:11:25,143 har noen av dere vært 147 00:11:25,811 --> 00:11:27,441 i litt dårlig form. 148 00:11:29,564 --> 00:11:30,864 Uberegnelige. 149 00:11:31,358 --> 00:11:32,858 Upålitelige. 150 00:11:33,318 --> 00:11:35,818 Ganske enkelt slurvete. 151 00:11:37,072 --> 00:11:39,032 Ikke du, Noir. Du har vært flott. 152 00:11:39,991 --> 00:11:41,491 Men resten av dere... 153 00:11:43,995 --> 00:11:47,665 Jeg er skuffet. 154 00:11:49,376 --> 00:11:51,876 Må holde øye med ballen, folkens. 155 00:11:52,337 --> 00:11:54,337 Fiendene stormer porten. 156 00:11:54,631 --> 00:11:57,931 Vi er ikke engang De sju lenger. 157 00:11:58,009 --> 00:12:00,639 Vi er bare fem nå. Vi faller som jævla fluer. 158 00:12:00,762 --> 00:12:04,772 Men nå vet jeg i det minste hvorfor. 159 00:12:09,938 --> 00:12:10,978 Hvorfor... 160 00:12:12,858 --> 00:12:15,068 Er dette en vits? Hvorfor er Hughie der? 161 00:12:15,193 --> 00:12:16,863 Jeg skjønner det ikke. Hvem er han der? 162 00:12:16,945 --> 00:12:19,105 Han der er Hugh Campbell. 163 00:12:19,197 --> 00:12:21,617 Han og Starlight er sammen. 164 00:12:23,410 --> 00:12:26,750 Han er også en av dem som drepte Translucent. 165 00:12:26,830 --> 00:12:28,420 Vent, hva? 166 00:12:28,665 --> 00:12:31,535 Og utpresset Mesmer, 167 00:12:31,626 --> 00:12:35,336 Ezekiel, Popclaw og Gud vet hvem ellers. 168 00:12:35,422 --> 00:12:36,382 -Popclaw? -Nei. 169 00:12:36,465 --> 00:12:39,045 Nei. Det er sinnssykt. 170 00:12:39,134 --> 00:12:40,224 Starlight, 171 00:12:41,094 --> 00:12:43,814 pinner og stein skader meg ikke, 172 00:12:43,930 --> 00:12:45,180 -men ord... -Nei. 173 00:12:46,224 --> 00:12:48,734 Unnskyld, jeg... 174 00:12:49,436 --> 00:12:51,396 Han er ikke... 175 00:12:52,022 --> 00:12:54,402 -Hvorfor skulle han gjøre det? -Godt spørsmål. 176 00:12:54,483 --> 00:12:56,193 A-Train, din tur. 177 00:12:57,694 --> 00:12:59,154 -Hva? -Kjære vene. 178 00:12:59,237 --> 00:13:01,907 Er det lille egget ditt fortsatt litt rørt? 179 00:13:04,784 --> 00:13:06,084 Hva med nå? 180 00:13:08,580 --> 00:13:09,710 Faen. 181 00:13:10,040 --> 00:13:13,080 -Jeg kjenner den fyren. -Du smalt gjennom kjæresten hans, 182 00:13:13,168 --> 00:13:14,588 så det håper jeg virkelig. 183 00:13:14,878 --> 00:13:18,128 Robin et eller annet. 184 00:13:18,215 --> 00:13:20,465 Jeg husker det nå. 185 00:13:20,550 --> 00:13:24,600 Jeg har sett ham utenfor Popclaws sted. Han kjeftet på meg. 186 00:13:26,640 --> 00:13:29,100 -Knuller du han der? -Ok. Rolig. 187 00:13:29,184 --> 00:13:31,024 Jeg vet ikke hva som skjer, 188 00:13:31,895 --> 00:13:34,895 men Hughie er ikke i stand til noe sånt. 189 00:13:34,981 --> 00:13:36,941 Det stemmer. 190 00:13:37,025 --> 00:13:39,645 Faktisk er det helt sant. Han er bare en mann, 191 00:13:40,320 --> 00:13:42,610 og ikke en imponerende en, ser det ut til, 192 00:13:42,906 --> 00:13:46,156 men bare hør her. Hva om han fikk hjelp? 193 00:13:48,453 --> 00:13:52,293 Hva om noen, jeg vet ikke, 194 00:13:52,541 --> 00:13:54,581 hjalp ham med å møte Ezekiel 195 00:13:55,752 --> 00:13:58,552 -og ble kvitt Deep. -Nei. 196 00:13:59,339 --> 00:14:02,929 Hold de hendene nede, frøken. 197 00:14:07,138 --> 00:14:08,558 Sett deg. 198 00:14:16,189 --> 00:14:17,399 Nå, 199 00:14:18,108 --> 00:14:21,568 jeg vet at du vil gjøre denne Deep-greia 200 00:14:21,653 --> 00:14:23,703 til et All the Single Ladies-øyeblikk. 201 00:14:23,780 --> 00:14:25,320 Makt, ikke sant? 202 00:14:25,407 --> 00:14:27,197 Men egentlig 203 00:14:27,534 --> 00:14:31,254 har du oppfylt alle forbryteres våte drøm. 204 00:14:31,788 --> 00:14:34,958 Jeg mener, det er to færre i De sju. 205 00:14:35,458 --> 00:14:37,708 Og fra det jeg kan se, begynte det 206 00:14:37,794 --> 00:14:39,424 da du kom inn i bildet. 207 00:14:39,504 --> 00:14:42,424 Som får meg til å lure på hvem av oss det blir neste gang? 208 00:14:43,925 --> 00:14:45,045 Din kjerring. 209 00:14:45,135 --> 00:14:48,215 -Jeg gjorde ingenting. -Nok! 210 00:14:48,305 --> 00:14:50,715 Vi er en annen jævla art. 211 00:14:50,807 --> 00:14:53,727 Vi skinner med Guds gylne lys, 212 00:14:53,810 --> 00:14:59,020 men du har hjulpet disse faens gjørmefolka 213 00:14:59,107 --> 00:15:00,937 -med å angripe oss. -Nei. 214 00:15:01,026 --> 00:15:04,196 Hold kjeften, unge dame. 215 00:15:06,406 --> 00:15:08,406 Om du var meg, 216 00:15:11,286 --> 00:15:13,406 hva hadde du gjort mot deg? 217 00:15:15,123 --> 00:15:17,003 Homelander, det er nok. 218 00:15:17,083 --> 00:15:18,883 Har du noe å si, Maeve? 219 00:15:21,504 --> 00:15:22,764 Hun visste det ikke. 220 00:15:23,214 --> 00:15:26,094 Vel, hun stinker adrenalin, 221 00:15:26,176 --> 00:15:28,466 og hjertet henne slår som en liten kanin. 222 00:15:28,553 --> 00:15:31,313 Hun er bare skyldig i å være faen så dum. 223 00:15:31,389 --> 00:15:34,729 Hun falt tydeligvis for denne Hugh Campbell-fyren. 224 00:15:34,809 --> 00:15:36,649 Han lurer henne til å gi ham opplysninger. 225 00:15:36,728 --> 00:15:38,858 Så ro deg ned og la henne være. 226 00:15:46,279 --> 00:15:47,569 Jøss. 227 00:15:48,490 --> 00:15:51,790 Starlight, du må være spesiell. 228 00:15:53,536 --> 00:15:56,326 Jeg husker ikke sist Maeve ga faen... 229 00:15:57,415 --> 00:15:59,875 Vel, brydde seg om noen, faktisk. 230 00:16:10,762 --> 00:16:12,722 Og om jeg sier nei? 231 00:16:14,641 --> 00:16:15,891 Gi deg. 232 00:16:17,852 --> 00:16:19,232 Jeg tar meg av dette. 233 00:16:20,063 --> 00:16:21,983 Det er oss to. 234 00:16:22,607 --> 00:16:24,227 Husker du? 235 00:16:30,532 --> 00:16:32,742 Ikke si at jeg aldri gjør noe for deg. 236 00:16:36,788 --> 00:16:37,908 Greit. 237 00:16:38,415 --> 00:16:41,535 Hun er din om du vil ha henne. Hun er ditt ansvar nå. 238 00:16:42,168 --> 00:16:45,378 Jeg bare håper du har rett om henne. For dere begges skyld. 239 00:16:47,716 --> 00:16:49,466 Timen er over. 240 00:17:02,105 --> 00:17:04,395 Se på dette. Å nei. 241 00:17:04,482 --> 00:17:06,862 Ikke rør det, fold det inn. 242 00:17:07,026 --> 00:17:08,316 Slik. 243 00:17:09,696 --> 00:17:12,236 Det er slik de blir luftige. 244 00:17:13,283 --> 00:17:14,413 Vær så god. 245 00:17:22,250 --> 00:17:23,460 Hun vil vite hvor du var. 246 00:17:24,419 --> 00:17:26,419 Det er et jævlig fengslende spørsmål. 247 00:17:29,674 --> 00:17:32,094 -Kan vi snakke? -Det er da det vi gjør? 248 00:17:32,510 --> 00:17:33,550 Nei, jeg mener... 249 00:17:34,220 --> 00:17:36,640 Finnes ingen hemmeligheter her, gutt. Spytt ut. 250 00:17:37,182 --> 00:17:39,392 Ikke vær en drittsekk. Bare snakk med ham. 251 00:17:39,476 --> 00:17:41,806 Hughie har ikke noe imot det, har du vel, Hughie? 252 00:17:45,565 --> 00:17:46,975 Greit. 253 00:17:47,567 --> 00:17:49,397 Jeg orker ikke dette lenger. 254 00:17:50,737 --> 00:17:51,907 Orker hva? 255 00:17:52,530 --> 00:17:53,530 Dette. 256 00:17:53,990 --> 00:17:56,830 Vought. Hva det nå er med Kimiko. 257 00:17:56,910 --> 00:17:58,870 Det er grusomt og du må stoppe det, 258 00:17:58,995 --> 00:18:00,365 -men jeg kan ikke. -Jasså. 259 00:18:01,498 --> 00:18:04,078 Du vil bare slappe av, drikke noen Mai Tais 260 00:18:04,167 --> 00:18:05,837 og la oss gjøre alt arbeidet, mener du? 261 00:18:05,919 --> 00:18:08,799 Jeg klarte å gå hele livet uten å se noen dø en grusom død, 262 00:18:08,880 --> 00:18:11,550 og nå har jeg sett et halvt dusin, så jeg har fått nok. 263 00:18:11,674 --> 00:18:14,474 Gi deg, du er en jævla drapsmann, Hughie. 264 00:18:14,552 --> 00:18:16,262 Akkurat som resten av oss. 265 00:18:17,388 --> 00:18:19,638 Hva med å slutte med tullpratet 266 00:18:19,724 --> 00:18:22,354 og fortelle alle hva dette egentlig handler om? 267 00:18:22,811 --> 00:18:24,151 -Ja? -Greit. 268 00:18:25,855 --> 00:18:27,225 -Annie. -Faen. 269 00:18:27,315 --> 00:18:29,025 Greit, det handler om Annie. 270 00:18:32,821 --> 00:18:34,531 Faen meg på tide. 271 00:18:35,573 --> 00:18:38,543 Han har lurt seg vekk for å ha seg på Lincoln Grand. 272 00:18:39,077 --> 00:18:39,947 Har du fulgt etter meg? 273 00:18:40,036 --> 00:18:42,456 -Som om du gav meg noe valg. -Hun vet ingenting. 274 00:18:42,539 --> 00:18:44,119 Greit, jeg skal ikke fortelle henne noe. 275 00:18:44,207 --> 00:18:45,077 -Vi bare... -Bare hva? 276 00:18:45,542 --> 00:18:47,132 Rømmer til Epcot? Hamptons? 277 00:18:47,210 --> 00:18:48,840 Kanskje dere kan skvise ut noen flyvende unger? 278 00:18:48,920 --> 00:18:51,670 -Nei, jeg vet ikke! -Nei, du vet ikke! 279 00:18:51,756 --> 00:18:53,876 For du tenker bare med pikken. 280 00:18:53,967 --> 00:18:55,177 Du tar feil om henne. 281 00:18:56,177 --> 00:18:58,467 Den kjerringa manipulerer deg, 282 00:18:58,555 --> 00:19:00,425 og du er for jævla blind til å se det. 283 00:19:00,515 --> 00:19:02,135 Så det er bedre å være trofast mot en død kvinne 284 00:19:02,225 --> 00:19:03,515 som ikke vet det og ikke bryr seg. 285 00:19:03,601 --> 00:19:05,231 Hvordan funker det for deg? 286 00:19:25,623 --> 00:19:27,753 -Hei, pappa. -Hei, Hughie. 287 00:19:28,334 --> 00:19:29,794 Lenge siden vi snakket sist. 288 00:19:29,878 --> 00:19:31,748 Jeg har tenkt mye på deg. 289 00:19:32,046 --> 00:19:33,086 Hvem er dette? 290 00:19:33,172 --> 00:19:34,632 Jeg trodde du kom til å kjenne igjen stemmen min, 291 00:19:34,716 --> 00:19:36,836 siden du har tenkt så mye på meg, stemmer ikke det? 292 00:19:38,136 --> 00:19:40,006 Si hei til guttungen, pappa. 293 00:19:40,096 --> 00:19:43,016 Hei, Hughie, hvorfor er han her? Han sier du er i trøbbel. 294 00:19:43,099 --> 00:19:44,059 Pappa, er alt bra med deg? 295 00:19:45,435 --> 00:19:46,635 Greit. 296 00:19:46,728 --> 00:19:49,518 Han har det bra. Det er nesten tid for Remington Steele. 297 00:19:50,106 --> 00:19:51,476 A-Train, hør på meg. 298 00:19:51,900 --> 00:19:55,030 Faen. Om han er avslørt, sliter jeg! 299 00:19:55,111 --> 00:19:58,111 Han er på faens Medicaid. Han er ufarlig. La ham gå. 300 00:19:58,197 --> 00:19:59,487 Stedet mitt er funnet. De har meg. 301 00:20:00,950 --> 00:20:04,000 -Herregud. -Du har 20 minutter på å komme deg hit, 302 00:20:04,078 --> 00:20:07,118 ellers sprekker jeg ham som en faens pinata. Forstår du? 303 00:20:07,206 --> 00:20:08,456 Akkurat som jeg gjorde med kjæresten din. 304 00:20:08,583 --> 00:20:10,463 -Ja, jeg skjønner. -Og Hughie, alene. 305 00:20:10,543 --> 00:20:14,963 Om jeg så mye som lukter en av drittvennene dine... 306 00:20:15,048 --> 00:20:16,508 Jeg skjønner. 307 00:20:17,759 --> 00:20:19,839 Alle bankkontoene mine er sperret med varselflagg. 308 00:20:19,928 --> 00:20:22,348 Monique, hør, når du får dette, 309 00:20:22,430 --> 00:20:25,100 kom deg ut av huset med én gang, ligg lavt og ring meg. 310 00:20:25,183 --> 00:20:27,023 Jeg håper hun var verdt det. 311 00:20:27,101 --> 00:20:28,481 Det er ikke Annie. Hun vet ikke... 312 00:20:28,561 --> 00:20:30,311 Det spiller ingen rolle. Jeg skal faen meg kverke henne. 313 00:20:30,396 --> 00:20:31,226 Ikke faen om du skal! 314 00:20:31,314 --> 00:20:33,364 Hei, vent nå litt. Hun vet det ikke. Det var ikke henne. 315 00:20:33,816 --> 00:20:34,856 Hun har aldri sett meg før. 316 00:20:34,943 --> 00:20:37,493 Ikke en eneste gang. Så hvordan ble jeg avslørt? 317 00:20:41,074 --> 00:20:42,534 Mesmer. 318 00:20:43,117 --> 00:20:46,827 Dere jævla idioter måtte gå til Mesmer. Faen ta! 319 00:20:50,917 --> 00:20:51,877 Takk. 320 00:20:52,919 --> 00:20:54,999 Det var ikke lurt å ligge med henne. 321 00:21:05,473 --> 00:21:07,483 -Hughie. -Pappa? 322 00:21:09,811 --> 00:21:12,731 Han oppfører seg merkelig. Veldig skvetten. 323 00:21:13,106 --> 00:21:14,226 Hvor er han? 324 00:21:14,315 --> 00:21:15,225 Jeg vet ikke, han... 325 00:21:15,692 --> 00:21:16,862 Jeg er her, kamerat. 326 00:21:18,319 --> 00:21:20,989 Se hva jeg har. 327 00:21:23,032 --> 00:21:25,952 Spesialutgave fra Comic-Con 2016? 328 00:21:26,035 --> 00:21:27,945 Lagde de noen få hundre av disse? 329 00:21:28,287 --> 00:21:30,457 Se opp! A-Train er på vei. 330 00:21:31,624 --> 00:21:34,344 Du var en fan! 331 00:21:34,419 --> 00:21:37,839 Og ikke bare halvveis heller. Du var superfan 99. 332 00:21:37,922 --> 00:21:39,972 Unnskyld, hva gjelder dette... 333 00:21:40,049 --> 00:21:41,299 -Hold kjeft, for faen. -Pappa, 334 00:21:41,384 --> 00:21:44,804 det går bra. Jeg kom alene. 335 00:21:45,972 --> 00:21:47,352 La ham gå. 336 00:21:49,392 --> 00:21:50,562 Alene? 337 00:21:52,562 --> 00:21:56,272 Du kom virkelig alene. Neste gang... Det blir ingen neste gang. 338 00:21:56,357 --> 00:22:00,527 Men neste gang bør du i det minste ha noen kort i ermet. 339 00:22:01,154 --> 00:22:04,494 Greit. Du mener... Du mener slik? 340 00:22:07,160 --> 00:22:08,450 Fysen på noe sterkt? 341 00:22:08,536 --> 00:22:09,696 Hva er det? 342 00:22:10,913 --> 00:22:12,083 Jeg vet ikke hva den dritten er. 343 00:22:12,165 --> 00:22:15,785 Ikke? Så det er greit om jeg gjør dette. 344 00:22:16,627 --> 00:22:17,997 -Nei! Faen! -Hva! 345 00:22:18,087 --> 00:22:20,087 -Hva faen feiler det deg? -Jeg har en større dose. 346 00:22:20,173 --> 00:22:21,673 Jeg har en større dose gjemt utenfor. 347 00:22:21,758 --> 00:22:24,678 La ham gå, jeg gir den til deg, så kan du gjøre som du vil med meg. 348 00:22:25,845 --> 00:22:27,715 Så si meg, hva er bedre? Rusen? 349 00:22:27,805 --> 00:22:30,555 Eller å vite at du er den raskeste så lenge du tar det? 350 00:22:39,567 --> 00:22:44,107 Om du prøver deg på noe, kan jeg ta igjen gamlefar på et millisekund. 351 00:22:44,197 --> 00:22:45,027 Pappa, på tide at du går. 352 00:22:45,114 --> 00:22:45,994 Ikke uten deg. 353 00:22:46,074 --> 00:22:47,414 Jeg er like bak deg. 354 00:22:47,492 --> 00:22:50,372 Jeg lar deg ikke være igjen med ham, ok? Du er bare en unge! Du er ungen min. 355 00:22:50,453 --> 00:22:51,453 Pappa! 356 00:22:53,790 --> 00:22:55,000 Jeg klarer meg. 357 00:22:55,750 --> 00:22:56,880 Jeg takler dette. 358 00:22:59,921 --> 00:23:01,051 Gå. 359 00:23:06,886 --> 00:23:10,006 Greit. Hvor er det? 360 00:23:10,098 --> 00:23:14,228 Den dritten må være ganske bra. 361 00:23:14,685 --> 00:23:16,805 Om den er verdt å løpe gjennom et menneske for. 362 00:23:16,896 --> 00:23:20,816 Herregud. Det var et uhell! Hvor faen er V-en? 363 00:23:20,900 --> 00:23:22,190 Den ulykken hadde et navn. 364 00:23:22,276 --> 00:23:23,316 Og hva med Popclaw? 365 00:23:24,362 --> 00:23:27,072 Hun hadde også et navn! Charlotte! 366 00:23:29,617 --> 00:23:32,787 Det eneste gode i livet mitt er borte nå! 367 00:23:32,870 --> 00:23:35,580 Hva er dette? Jeg dreper kjæresten din så du dreper min? 368 00:23:35,665 --> 00:23:36,745 Jeg drepte ikke kjæresten din. 369 00:23:36,833 --> 00:23:38,293 Du brukte henne! 370 00:23:39,293 --> 00:23:41,753 Du satte henne i fare, så kastet du henne ut 371 00:23:41,838 --> 00:23:43,168 som om hun var søppel! 372 00:23:44,966 --> 00:23:47,506 Hvordan begynner dette ikke med deg, Hughie? 373 00:23:47,593 --> 00:23:50,893 Den eneste forskjellen mellom deg og meg er at jeg gjorde en feil. 374 00:23:50,972 --> 00:23:53,932 Dritten du gjorde var med vilje! 375 00:23:54,517 --> 00:23:55,977 Så hvem er verre? 376 00:23:59,230 --> 00:24:00,310 Din kjerring! 377 00:24:00,690 --> 00:24:03,650 Du har rett, vet du. Det hadde vært dumt å komme alene. 378 00:24:09,574 --> 00:24:11,994 Monique, det er ikke trygt her lenger. Vi må dra. 379 00:24:12,076 --> 00:24:17,326 Du lovet meg og Jesus Kristus at du var ferdig med Billy Butcher. 380 00:24:17,415 --> 00:24:20,205 Jeg vet det, jeg skjønner. Alt Butcher tar på blir til dritt. 381 00:24:20,293 --> 00:24:21,343 Jeg skylder ikke på ham. 382 00:24:21,419 --> 00:24:23,169 Sist jeg sjekket, var du en voksen mann. 383 00:24:24,297 --> 00:24:26,877 Det er min skyld. Greit? 384 00:24:27,717 --> 00:24:29,137 Men vi kan ikke gjøre dette nå. 385 00:24:29,218 --> 00:24:31,138 Du satte oss i fare uten å tenke deg om, Marvin. 386 00:24:31,220 --> 00:24:32,810 -Monique, bare... -Pappa! 387 00:24:34,056 --> 00:24:36,176 Hei, jenta mi, kom hit. Gi meg en klem. 388 00:24:37,977 --> 00:24:39,187 Hva har du holdt på med? 389 00:24:39,270 --> 00:24:40,690 Jeg tegnet et bilde til deg. 390 00:24:40,771 --> 00:24:42,731 Gjorde du? Kan jeg se? 391 00:24:42,815 --> 00:24:45,735 Kjære vene, dette er nydelig. 392 00:24:45,818 --> 00:24:47,568 Tusen takk, jenta mi. 393 00:24:48,196 --> 00:24:51,196 Janine, vennen, pappa skal ta oss med på overnatting. 394 00:24:51,282 --> 00:24:52,782 Kan du hjelpe mamma med å pakke lekene dine? 395 00:24:53,284 --> 00:24:54,744 -Flink jente. -Jenta mi, vi er sene, 396 00:24:54,827 --> 00:24:58,287 vi har ikke tid til å pakke leker. Vi må dra. 397 00:24:59,457 --> 00:25:01,787 Jeg visste du ville stemme med samvittigheten, senator. 398 00:25:02,668 --> 00:25:03,958 Takk. 399 00:25:04,962 --> 00:25:06,132 Farvel. 400 00:25:09,425 --> 00:25:10,715 Tre stemmer igjen. 401 00:25:13,304 --> 00:25:15,814 Og BA-fyren sa at 402 00:25:15,890 --> 00:25:19,520 Pentagon punger ut med minst 35 milliarder dollar. 403 00:25:20,519 --> 00:25:22,979 Det plasserer oss foran Lockheed. 404 00:25:23,272 --> 00:25:25,572 Fantastisk. Det er utrolig! 405 00:25:26,442 --> 00:25:27,942 Edgar må være henrykt. 406 00:25:28,402 --> 00:25:29,652 Faen ta Edgar. 407 00:25:30,905 --> 00:25:34,575 Vi gjorde dette. Du og jeg. Dette er om oss. 408 00:25:38,079 --> 00:25:39,909 Hei, husker du den markedsføringsjenta? 409 00:25:40,915 --> 00:25:45,205 Ashley? Beklager, jeg måtte gi henne sparken, hun... 410 00:25:45,294 --> 00:25:49,804 Nei. For sju, åtte år siden. Becca. 411 00:25:51,592 --> 00:25:52,682 -Becca? -Ja. 412 00:25:52,760 --> 00:25:53,930 Becca Butcher? 413 00:25:54,011 --> 00:25:54,891 Det stemmer. 414 00:25:56,347 --> 00:25:57,307 Ja, henne. 415 00:25:59,225 --> 00:26:00,345 Hva med henne? 416 00:26:01,727 --> 00:26:02,937 Vel, hun er savnet. 417 00:26:04,105 --> 00:26:06,355 Hva mener du med "savnet"? 418 00:26:06,440 --> 00:26:10,650 Jeg mener savnet, som i: "savnet, antatt død". 419 00:26:11,904 --> 00:26:15,324 Ja, jeg så på mappen hennes og politiet tror det var selvmord. 420 00:26:17,159 --> 00:26:20,829 Virker som mannen hennes... Han ble ganske opprørt. 421 00:26:21,914 --> 00:26:23,254 William Butcher. 422 00:26:27,086 --> 00:26:29,046 Skal jeg kjenne navnet hans? 423 00:26:29,130 --> 00:26:31,880 Nei. Ikke spesifikt, 424 00:26:33,342 --> 00:26:36,392 jeg bare lurte på om du visste hva som skjedde med henne? 425 00:26:37,471 --> 00:26:39,351 Nei, jeg bare antok at hun sluttet. 426 00:26:39,807 --> 00:26:40,637 Bare sluttet? 427 00:26:41,809 --> 00:26:47,149 Er det en spesiell grunn til at du spør så mye? 428 00:26:47,231 --> 00:26:50,281 Nei. Jeg er bare nysgjerrig. 429 00:26:50,359 --> 00:26:52,859 Det er interessant. Jeg mener, det er... 430 00:26:52,945 --> 00:26:56,065 Ja, det er definitivt trist. 431 00:26:56,157 --> 00:26:57,907 Ja, det var veldig trist. 432 00:27:00,536 --> 00:27:06,496 Jeg tenkte at jeg kanskje kunne få Maria til å bli hos babyen, 433 00:27:09,712 --> 00:27:11,882 og kanskje vi kunne bestille mat 434 00:27:13,424 --> 00:27:15,974 og snakke sammen. Bare du og jeg. 435 00:27:19,430 --> 00:27:21,220 Vet du hva? Det høres fantastisk ut. 436 00:27:24,894 --> 00:27:26,564 Men gå og vær mamma. 437 00:27:36,864 --> 00:27:39,584 Jeg sier deg, du kommer til å elske det her. 438 00:27:40,368 --> 00:27:42,198 Liker du berg-og-dalbaner? 439 00:27:42,286 --> 00:27:43,866 Jeg foretrekker vannparker. 440 00:27:45,373 --> 00:27:46,793 Cedar Point har begge delene. 441 00:27:57,885 --> 00:27:58,885 Du først. 442 00:28:03,766 --> 00:28:04,886 Vel, de fleste jentene liker dressen. 443 00:28:05,518 --> 00:28:07,058 Jeg er ikke de fleste jentene. 444 00:28:09,438 --> 00:28:11,818 Stemmer det? Det de sier? 445 00:28:12,775 --> 00:28:16,105 Kom igjen, baby. Jeg har deg her. 446 00:28:16,779 --> 00:28:19,369 Jeg må få se det, vær så snill. 447 00:28:21,700 --> 00:28:24,750 Jeg ser ikke ut som alle andre. 448 00:28:25,413 --> 00:28:27,163 Det er det jeg regner med. 449 00:28:31,794 --> 00:28:32,804 Greit. 450 00:28:43,472 --> 00:28:48,602 Se på de gjellene! Herregud, det er så sprøtt. 451 00:28:51,689 --> 00:28:53,149 Kan vi bare... 452 00:28:53,232 --> 00:28:54,442 Vær forsiktig. 453 00:28:55,317 --> 00:28:59,157 Det er ømt. Å, Gud! Greit, det gjør vondt. 454 00:28:59,905 --> 00:29:01,565 Slutt. Slutt! 455 00:29:01,782 --> 00:29:03,992 -Slutt! -Gi deg, det er bare lillefingeren min. 456 00:29:04,076 --> 00:29:05,406 Nei, jeg sa det gjorde vondt. 457 00:29:09,457 --> 00:29:12,127 Jeg tror kanskje du burde gå. 458 00:29:13,586 --> 00:29:16,376 Jeg går ingen steder, ditt jævla misfoster. 459 00:29:17,840 --> 00:29:19,050 Legg deg ned. 460 00:29:20,926 --> 00:29:23,426 Jeg sa legg deg ned! 461 00:29:23,554 --> 00:29:26,354 Å, Gud. Herregud! 462 00:29:27,433 --> 00:29:29,483 -Gud... -Ja, liker du det? 463 00:29:30,060 --> 00:29:31,560 Ditt jævla misfoster. 464 00:29:32,605 --> 00:29:35,145 Liker du å bli fingerpult i gjellene? 465 00:29:36,984 --> 00:29:37,824 Herregud! 466 00:29:41,238 --> 00:29:42,698 8TH AVE T-BANE 467 00:30:44,093 --> 00:30:45,593 Driter godt, eller? 468 00:30:49,765 --> 00:30:50,765 Hvordan... 469 00:30:50,849 --> 00:30:54,519 Jeg stakk en liten sporer på deg hjemme i hølet ditt. 470 00:30:54,603 --> 00:30:57,523 Fordi, du vet, faen ta deg. 471 00:30:57,856 --> 00:31:01,986 Nei. Hva trodde du jeg ville gjøre? Det var Homelander. 472 00:31:05,197 --> 00:31:06,277 Du må snakke med meg. 473 00:31:08,284 --> 00:31:12,164 Vent, nei! Jeg kan hjelpe deg! 474 00:31:13,789 --> 00:31:14,789 Becca? 475 00:31:23,465 --> 00:31:25,965 Kona di, hun er savnet? 476 00:31:26,885 --> 00:31:28,595 Jeg kan hjelpe deg å finne henne. 477 00:31:57,666 --> 00:31:59,746 Vær så snill, jeg har en datter! Nei! 478 00:32:23,400 --> 00:32:24,860 Vil ikke ha noe, dra til helvete. 479 00:32:24,943 --> 00:32:26,783 Jeg er her angående din kone. 480 00:32:29,490 --> 00:32:33,540 Jeg tror dette var et par dager etter at du møtte Homelander på julebordet? 481 00:32:44,672 --> 00:32:46,882 Hun var alene med ham i tre timer. 482 00:33:05,109 --> 00:33:08,779 Ikke lenge etter, forsvant Rebecca og ingen har sett henne siden. 483 00:33:09,363 --> 00:33:12,743 På en eller annen måte, Mr. Butcher, tror jeg Homelander var involvert. 484 00:33:14,535 --> 00:33:15,735 Homelander? 485 00:33:17,913 --> 00:33:19,793 Men han er en jævla superhelt. 486 00:33:21,500 --> 00:33:23,590 Du ville ikke trodd hva de holder på med. 487 00:33:29,174 --> 00:33:30,594 Hvem faen er du? 488 00:33:33,303 --> 00:33:34,513 Jeg heter Mallory. 489 00:33:36,473 --> 00:33:38,483 Jeg er personen som kan gi deg hevn. 490 00:33:43,355 --> 00:33:46,685 INNKOMMENDE ANROP HUGHIE MOBIL 491 00:33:53,282 --> 00:33:54,372 Hvem ringer? 492 00:33:58,120 --> 00:33:59,410 Ingen. 493 00:34:05,252 --> 00:34:06,922 Hør, om du... 494 00:34:08,464 --> 00:34:09,844 Om du vil snakke, 495 00:34:11,717 --> 00:34:12,547 antar jeg at vi... 496 00:34:12,634 --> 00:34:13,474 Nei. 497 00:34:16,597 --> 00:34:19,137 Men hadde det vært så fælt å lage en sånn til meg? 498 00:34:26,273 --> 00:34:27,943 Du vet, jeg hadde noen en gang. 499 00:34:29,234 --> 00:34:32,824 Vi skulle komme oss unna, starte en familie. 500 00:34:34,573 --> 00:34:35,913 Så hva skjedde? 501 00:34:40,162 --> 00:34:43,872 Alle spør alltid 502 00:34:45,167 --> 00:34:47,337 hva svakheten vår er. 503 00:34:48,170 --> 00:34:51,630 Gammastråler, jerndolker, 504 00:34:52,216 --> 00:34:55,086 eller noe idiotisk som det. 505 00:34:56,386 --> 00:35:01,136 Sannheten er at svakheten vår er den samme som alle andres. 506 00:35:04,061 --> 00:35:05,311 Den er folk. 507 00:35:06,188 --> 00:35:07,938 De vi bryr oss om. 508 00:35:09,650 --> 00:35:12,900 Så jeg sier: Gi slipp på dem. 509 00:35:14,321 --> 00:35:16,571 Det er til ditt beste og deres. 510 00:35:17,616 --> 00:35:19,736 På den måten er du virkelig skuddsikker. 511 00:35:43,267 --> 00:35:47,017 Hva skjer? Hvordan endte du her? 512 00:35:48,730 --> 00:35:52,360 Ikke sant. Samme her. 513 00:35:55,320 --> 00:35:56,490 Hva sa du? 514 00:35:59,867 --> 00:36:02,117 Vent, du får ikke tenke på det. 515 00:36:02,953 --> 00:36:04,453 Det er egentlig ingen sak. 516 00:36:05,247 --> 00:36:08,497 Jeg skal få deg ut herfra. Bare vent. 517 00:36:13,589 --> 00:36:15,759 -Unnskyld meg. -Unnskyld meg. Ja? 518 00:36:15,841 --> 00:36:18,431 Hei, kan jeg ta en av disse hummerne med meg? 519 00:36:18,510 --> 00:36:20,260 -Den er grei. -Takk. 520 00:36:26,643 --> 00:36:31,063 Vent, nei, ikke den. Denne. Ja, det er karen min. 521 00:36:40,073 --> 00:36:42,083 Vent. 522 00:36:44,286 --> 00:36:48,456 Larry, jeg trenger bare et trygt sted i noen netter. 523 00:36:48,999 --> 00:36:50,789 Nei, vent. Det er... 524 00:36:56,506 --> 00:36:58,426 Hei, du har nådd Annie. Jeg kan ikke ta telefonen akkurat... 525 00:36:58,508 --> 00:36:59,338 Pokker. 526 00:37:02,888 --> 00:37:04,508 Se på Hughie. Det er Hughie, jenta mi. 527 00:37:05,933 --> 00:37:07,063 Hun ser ut som deg. 528 00:37:07,142 --> 00:37:11,312 Nei. Hun er pen. Ikke sant, jenta mi? 529 00:37:27,245 --> 00:37:28,405 Mr. Campbell. 530 00:37:28,956 --> 00:37:29,786 Ja. 531 00:37:29,873 --> 00:37:32,673 Hyggelig å møte deg. Billy Butcher. 532 00:37:33,251 --> 00:37:34,881 Hugh Campbell. 533 00:37:35,337 --> 00:37:36,917 Du har en helvetes fyr der. 534 00:37:37,005 --> 00:37:38,875 Vel, ja, han er en av mine. 535 00:37:41,760 --> 00:37:45,350 Hallo. Så hva har vi her? 536 00:37:46,598 --> 00:37:49,938 Hva heter du, vennen? Du kan kalle meg onkel Billy. 537 00:37:50,352 --> 00:37:51,732 Han er ikke onkelen din, kjære. 538 00:37:54,982 --> 00:37:57,322 -Han er ingenting for deg. -Monique. 539 00:37:59,695 --> 00:38:00,855 Fint å se deg. 540 00:38:09,663 --> 00:38:12,503 Hei, du har nådd Annie. Jeg kan ikke ta telefonen akkurat nå... 541 00:38:18,130 --> 00:38:19,260 Hva gjør hun? 542 00:38:20,424 --> 00:38:21,384 Greit. 543 00:38:21,591 --> 00:38:22,591 Det går bra. 544 00:38:24,094 --> 00:38:24,934 Det går bra. 545 00:38:26,638 --> 00:38:28,058 Snakker ikke den orientalske jenta? 546 00:38:28,557 --> 00:38:29,387 Asiatisk. 547 00:38:29,474 --> 00:38:30,684 Ja, du har rett. Asiatisk. 548 00:38:30,767 --> 00:38:32,267 Nei, jeg tror ikke det. 549 00:38:34,855 --> 00:38:38,855 Pappa, unnskyld for alt. 550 00:38:38,942 --> 00:38:41,822 Nei. Ikke si unnskyld. 551 00:38:41,903 --> 00:38:44,823 Se på deg som klarer deg selv. 552 00:38:45,574 --> 00:38:46,704 Jinx. 553 00:38:54,124 --> 00:38:55,924 Kalde føtter, eller? 554 00:38:56,001 --> 00:38:56,841 Hva? 555 00:38:56,918 --> 00:38:58,588 Du sa at Rayner fikk kalde føtter. 556 00:38:58,670 --> 00:39:00,050 Ja. Det var det jeg sa. 557 00:39:00,130 --> 00:39:04,800 Vet du hva jeg tror det er? Jeg tror Rayner er mer enn interessert. 558 00:39:05,343 --> 00:39:08,513 Men hun gav deg ikke Homelanders hode på et fat, 559 00:39:08,889 --> 00:39:12,229 og du ødela hele greia. Hvordan klarer jeg meg så langt? 560 00:39:12,309 --> 00:39:14,479 Nei. Helt feil. 561 00:39:14,561 --> 00:39:16,021 Tullprat, Butcher. 562 00:39:17,397 --> 00:39:20,567 Du er så desperat etter Homelander akkurat nå, Butcher, 563 00:39:20,650 --> 00:39:22,530 at du kommer ikke til å la noe hindre deg, 564 00:39:22,611 --> 00:39:25,201 ikke engang dine egne jævla venner. 565 00:39:26,198 --> 00:39:29,578 Du lovet meg at ting skulle bli annerledes. Du sverget faktisk. 566 00:39:30,410 --> 00:39:32,080 Men dette er verre. 567 00:39:33,371 --> 00:39:35,171 Dette blir familien til Mallory på nytt. 568 00:39:35,248 --> 00:39:37,538 Men denne gangen blir det familien min. 569 00:39:37,626 --> 00:39:39,536 Og om noe skjer med dem, Butcher... 570 00:39:48,512 --> 00:39:51,142 Jeg vet ikke hva som skjedde med deg og Rayner, 571 00:39:51,223 --> 00:39:54,563 eller hvordan situasjonen ble ødelagt, men bare ring henne. 572 00:39:56,353 --> 00:39:57,733 Vær så snill. 573 00:40:09,241 --> 00:40:11,791 Ja. Vær så god. 574 00:40:14,121 --> 00:40:15,411 Dr. Vogelbaum. 575 00:40:21,878 --> 00:40:22,998 Overraskelse. 576 00:40:24,506 --> 00:40:26,296 Tenkte jeg skulle stikke innom. 577 00:40:27,968 --> 00:40:29,218 Du ser godt ut. 578 00:40:29,719 --> 00:40:31,299 Hvor lenge har det vært, John? 579 00:40:32,264 --> 00:40:34,564 Lenge nok til at ingen kaller meg John lenger. 580 00:40:40,272 --> 00:40:41,732 Så hva er disse? 581 00:40:42,440 --> 00:40:43,360 Kjæledyr? 582 00:40:43,984 --> 00:40:46,614 Nei, jeg bare avler dem. Tyske retrievere. 583 00:40:47,612 --> 00:40:50,202 Jeg prøver å ikke bli knyttet til objektene mine. 584 00:40:52,701 --> 00:40:53,911 Det er sant. 585 00:40:56,121 --> 00:40:58,081 Ser ut til at pensjonisttilværelsen passer deg. 586 00:40:59,708 --> 00:41:02,918 Mellom dette og 80-timers uker på laben? 587 00:41:03,420 --> 00:41:05,630 Jeg velger laben, uten tvil. 588 00:41:08,884 --> 00:41:12,644 Så, prater du noensinne med den gamle gjengen fra Vought? 589 00:41:14,222 --> 00:41:15,892 Er det greit om vi lar være å gjøre dette? 590 00:41:16,391 --> 00:41:17,231 Hva da? 591 00:41:17,309 --> 00:41:18,849 Denne katt og mus-dritten. 592 00:41:19,227 --> 00:41:21,147 Du vil vite om Rebecca Butcher. 593 00:41:21,229 --> 00:41:22,649 Du gikk til Stillwell angående henne 594 00:41:22,731 --> 00:41:25,111 fordi du visste det kom til å tippe over den første dominobrikken. 595 00:41:25,525 --> 00:41:27,025 Vel, det førte til meg. 596 00:41:30,155 --> 00:41:31,355 Så bare spør. 597 00:41:32,032 --> 00:41:33,782 Jeg skal være ærlig. 598 00:41:37,078 --> 00:41:38,958 Det blir første gang. 599 00:41:41,875 --> 00:41:47,255 For åtte år siden ringte Stillwell meg med en interessant utfordring. 600 00:41:49,007 --> 00:41:50,927 Rebecca Butcher hadde kommet til henne 601 00:41:51,009 --> 00:41:54,719 med en helt enestående medisinsk tilstand. 602 00:41:56,514 --> 00:41:57,684 Hvilken tilstand? 603 00:42:03,063 --> 00:42:04,313 Hun var gravid. 604 00:42:05,190 --> 00:42:06,400 Med barnet ditt. 605 00:42:09,611 --> 00:42:10,611 Gravid? 606 00:42:17,953 --> 00:42:20,753 Men jeg trodde jeg ikke kunne... 607 00:42:20,830 --> 00:42:24,540 Det gjorde jeg også. Naturen er tydeligvis egenrådig. 608 00:42:25,585 --> 00:42:27,915 Fosteret utviklet seg unaturlig raskt. 609 00:42:29,172 --> 00:42:32,632 Vi sa til henne at vi kunne hjelpe henne å føde barnet trygt på et sikkert sted, 610 00:42:32,717 --> 00:42:35,677 men hun måtte skrive under på en taushetserklæring. Kunne ikke si noe. 611 00:42:36,638 --> 00:42:38,218 Ikke til mannen sin engang. 612 00:42:38,974 --> 00:42:41,854 Du kan tenke deg hvor stor den mulige skandalen hadde vært. 613 00:42:56,032 --> 00:42:57,872 Fødselen var vanskelig. 614 00:42:59,911 --> 00:43:02,081 Babyen klorte seg ut av henne. 615 00:43:03,331 --> 00:43:06,171 Ingen kunne ha overlevd blodtapet. 616 00:43:07,252 --> 00:43:08,802 Hun døde på bordet. 617 00:43:10,755 --> 00:43:12,045 Og babyen? 618 00:43:12,382 --> 00:43:16,302 Levde i hele ti sekunder. Druknet i morens blod. 619 00:43:20,515 --> 00:43:21,595 Var det en gutt? 620 00:43:22,976 --> 00:43:24,016 Spiller det noen rolle? 621 00:43:26,271 --> 00:43:27,811 Hvorfor fortalte du meg det ikke? 622 00:43:29,357 --> 00:43:32,937 For å beskytte deg. Det er alltid jobben ved Vought, er det ikke? 623 00:43:34,029 --> 00:43:36,319 Beskytte vår mest lønnsomme eiendel? 624 00:43:38,616 --> 00:43:40,366 Så hvorfor sier du det nå? 625 00:43:41,453 --> 00:43:42,753 Du skjønner det ikke. 626 00:43:44,831 --> 00:43:46,921 Saken med å krysse hunder 627 00:43:47,959 --> 00:43:49,589 er at om man får de rette genene, 628 00:43:50,086 --> 00:43:52,256 kan man få en perfekt skapning. 629 00:43:52,339 --> 00:43:56,089 Men det spiller ingen rolle hvor perfekte de er, det er ikke nok. 630 00:43:57,635 --> 00:44:00,885 Når jeg oppdrar objekter uten mødrene, blir de voldelige, 631 00:44:00,972 --> 00:44:04,982 aggressive. Rett og slett hatefulle. 632 00:44:09,022 --> 00:44:12,072 Du skulle ha blitt oppdratt i et hjem med en familie som var glad i deg, 633 00:44:12,150 --> 00:44:14,610 ikke i et kaldt laboratorium med leger. 634 00:44:16,071 --> 00:44:18,281 Men på tross av det ble jeg fantastisk. 635 00:44:19,240 --> 00:44:24,660 Når jeg tenker på hva det har gjort mot deg og hva du kan gjøre mot andre... 636 00:44:30,668 --> 00:44:32,128 Unnskyld. 637 00:44:34,089 --> 00:44:36,049 Jeg vil ikke ha den jævla unnskyldningen din. 638 00:44:36,132 --> 00:44:37,632 Alt dette er min skyld. 639 00:44:37,926 --> 00:44:39,136 Hva vil du ha? 640 00:44:41,012 --> 00:44:42,062 Hva? 641 00:44:44,766 --> 00:44:46,516 Hva vil du ha, tilgivelse? 642 00:44:47,602 --> 00:44:48,942 Nå? 643 00:44:51,231 --> 00:44:54,191 Etter at du oppdro meg som en faens forsøkskanin? 644 00:44:57,987 --> 00:44:59,067 Nei. 645 00:45:01,908 --> 00:45:03,368 For lite og for sent. 646 00:45:06,079 --> 00:45:08,289 Jeg vil ikke ha noe fra deg, John. 647 00:45:09,958 --> 00:45:12,708 Jeg er bare en gammel mann som tenker på feilgrepene sine. 648 00:45:17,257 --> 00:45:20,087 Jeg er verdens største superhelt. 649 00:45:22,971 --> 00:45:24,601 Du er min største fiasko. 650 00:45:34,023 --> 00:45:37,033 Hei, du har nådd Annie. Jeg kan ikke ta telefonen akkurat nå, men... 651 00:45:47,829 --> 00:45:48,959 Butcher. 652 00:45:49,038 --> 00:45:51,038 Faen heller, ro deg ned. 653 00:46:02,594 --> 00:46:04,474 Greit. Rolig, folkens. 654 00:46:06,931 --> 00:46:09,891 -MM. -Visedirektør. 655 00:46:09,976 --> 00:46:11,806 Familien din er trygg. Du har mitt ord. 656 00:46:12,437 --> 00:46:13,307 Takk. 657 00:46:18,026 --> 00:46:19,236 Du ringte. 658 00:46:19,944 --> 00:46:21,494 Du er tross alt et menneske. 659 00:46:21,571 --> 00:46:23,911 La oss ikke overdrive. 660 00:46:24,199 --> 00:46:25,329 Takk. 661 00:46:25,533 --> 00:46:27,083 Kom hit, frue. 662 00:46:32,790 --> 00:46:34,540 Monique, unnskyld. 663 00:46:35,126 --> 00:46:37,336 Jeg vil aldri se deg igjen, Marvin. 664 00:46:39,214 --> 00:46:40,594 Kom hit, jenta mi. 665 00:46:43,676 --> 00:46:44,796 Pappa er glad i deg, greit? 666 00:46:45,762 --> 00:46:48,892 Du blir trygg med mamma, greit? Greit. 667 00:46:59,317 --> 00:47:02,197 -Ta vare på deg selv. -Greit. 668 00:47:11,246 --> 00:47:12,156 Ingen Homelander? 669 00:47:12,247 --> 00:47:13,787 Ingen Homelander, vi hadde en avtale. 670 00:47:13,873 --> 00:47:17,463 Alle de andre er fritt vilt. Vil du ha dette eller ikke? 671 00:47:39,107 --> 00:47:41,227 INNKOMMENDE ANROP 672 00:47:48,658 --> 00:47:50,198 Annie, går det bra med deg? 673 00:47:53,037 --> 00:47:54,617 Jeg må møte deg. 674 00:47:58,001 --> 00:47:59,751 Jeg vet ikke. Jeg tror ikke det er så lurt. 675 00:47:59,836 --> 00:48:01,796 Du må forklare, Hughie. 676 00:48:02,380 --> 00:48:05,630 Du må få dette til å gi mening. Bare du og jeg. 677 00:48:07,302 --> 00:48:08,932 Såpass skylder du meg. 678 00:48:13,057 --> 00:48:15,637 Unnskyld, jeg er redd jeg ikke skjønner. 679 00:48:16,060 --> 00:48:18,560 Du og selskapet ditt er ferdige. 680 00:48:18,646 --> 00:48:23,356 Helt og holdent, uten tvil, ferdige. 681 00:48:23,443 --> 00:48:25,653 Hvordan var det? Er det tydeligere? 682 00:48:29,198 --> 00:48:30,908 I det siste halve århundret 683 00:48:30,992 --> 00:48:33,872 har dere sagt til det amerikanske folket 684 00:48:33,953 --> 00:48:37,293 at superheltene deres er valgt av Gud. 685 00:48:44,422 --> 00:48:45,422 Jeg mener, jeg skjønner det. 686 00:48:45,506 --> 00:48:47,546 Å stikke ulovlige stoffer i armene til babyer 687 00:48:47,634 --> 00:48:49,764 høres liksom ikke like fint ut. 688 00:48:49,844 --> 00:48:51,974 Og det er ikke engang det verste. 689 00:48:53,890 --> 00:48:55,520 Hva gjorde du mot denne og hvorfor? 690 00:48:56,392 --> 00:48:58,192 Jeg har aldri sett henne før. 691 00:49:00,313 --> 00:49:01,153 Hva vil dere? 692 00:49:01,230 --> 00:49:04,940 Først av alt er det ingen superhelter i USAs væpnede styrker. 693 00:49:05,026 --> 00:49:07,276 Lovforslaget er allerede til avstemning. 694 00:49:07,362 --> 00:49:09,202 De stemmer snart. 695 00:49:09,280 --> 00:49:11,030 Og du trekker det. 696 00:49:11,115 --> 00:49:13,445 Omarbeider konseptet for intern utvikling, 697 00:49:13,534 --> 00:49:15,664 jeg driter i hvordan. Men avtalen er død. 698 00:49:15,745 --> 00:49:18,285 Og vi skal tilbake til status quo 699 00:49:18,373 --> 00:49:20,503 der vi er myndighetene og militæret, 700 00:49:20,583 --> 00:49:23,673 og dere bare er drittsekker som løper rundt i kapper. 701 00:49:23,753 --> 00:49:25,053 Og om vi nekter? 702 00:49:25,129 --> 00:49:26,209 Da blir alt offentliggjort. 703 00:49:26,297 --> 00:49:28,087 Århundrets korrupsjonshistorie. 704 00:49:28,174 --> 00:49:31,974 Voughts aksjer faller til null, søksmål, straffeforfølgelse, 705 00:49:32,053 --> 00:49:35,393 du går konkurs og den søte dressen din 706 00:49:35,473 --> 00:49:39,143 blir en nydelig nyanse oransje i 15 til 30 år. 707 00:49:40,728 --> 00:49:41,598 Ms. Rayner. 708 00:49:42,730 --> 00:49:44,480 Takk, Michaela. 709 00:49:50,029 --> 00:49:51,029 Vi er ferdige her. 710 00:49:52,448 --> 00:49:54,118 Jeg håper alt er ok? 711 00:49:58,121 --> 00:50:00,161 Kan noen fortelle meg hva faen som skjer? 712 00:50:00,248 --> 00:50:02,748 For omtrent 12 minutter siden drepte marinejegere Abu Ressam 713 00:50:02,834 --> 00:50:04,424 omtrent 80 kilometer utenfor Damaskus. 714 00:50:04,502 --> 00:50:06,922 Ja, som planlagt. Så hva er problemet? 715 00:50:08,506 --> 00:50:09,586 Se. 716 00:50:11,676 --> 00:50:12,836 Få tak i de fire. Vi har to. 717 00:50:14,554 --> 00:50:16,604 Ser ham. Stopp. 718 00:50:17,265 --> 00:50:18,465 Det er karen vår. 719 00:50:18,558 --> 00:50:19,928 Fyr løs. 720 00:50:20,017 --> 00:50:23,397 Flott. Kødden bak fly 37 er død. 721 00:50:23,479 --> 00:50:24,689 Hva er det jeg ikke ser? 722 00:50:24,772 --> 00:50:25,862 Bare vent. 723 00:50:30,403 --> 00:50:31,283 Inn. 724 00:50:31,362 --> 00:50:32,412 Se på dette. 725 00:50:36,409 --> 00:50:38,659 Vi har bevegelse! Hei, legg deg ned! 726 00:50:38,745 --> 00:50:40,195 Hei, legg deg ned! 727 00:50:40,288 --> 00:50:42,168 Legg deg ned, din jævel! Ikke rør deg, for faen! 728 00:50:42,790 --> 00:50:44,540 Jeg sa legg deg ned! 729 00:50:44,625 --> 00:50:47,295 -Hva faen står det der? -Naqib. 730 00:50:48,296 --> 00:50:53,296 Hei! Stopp, din jævel! Hva gjør han? Drep ham! 731 00:51:07,940 --> 00:51:09,530 Det er ikke alt. 732 00:51:22,914 --> 00:51:24,964 Hvordan kan han fortsatt leve? 733 00:51:27,835 --> 00:51:32,545 Naqib betyr kaptein. Vi tror det er supernavnet hans. 734 00:51:41,974 --> 00:51:43,814 Sier du 735 00:51:45,186 --> 00:51:47,936 at de har en superterrorist? 736 00:52:09,252 --> 00:52:12,132 -Hør, Annie, jeg... -Drepte du Translucent? 737 00:52:14,257 --> 00:52:16,007 Det er ikke så enkelt. 738 00:52:17,844 --> 00:52:20,684 Og du har ikke brukt meg for å ta hevn over A-Train? 739 00:52:35,820 --> 00:52:38,700 -Du er en morder. -Vi hadde ikke noe valg. 740 00:52:38,781 --> 00:52:40,371 Det er alltid et valg. 741 00:52:40,449 --> 00:52:42,449 Vent... Hva gjør du? 742 00:52:42,535 --> 00:52:43,735 Jeg tar deg inn. 743 00:52:43,828 --> 00:52:45,708 -Nei! Annie, vent! -Til purken! 744 00:52:45,788 --> 00:52:47,748 De vil i det minste behandle deg bedre enn De sju. 745 00:52:47,832 --> 00:52:49,082 Bare hør på meg. Hør på meg, greit? 746 00:52:49,166 --> 00:52:50,286 Jeg vet dette er så sykt. 747 00:52:50,376 --> 00:52:52,916 Du var den eneste, Hughie. 748 00:52:53,004 --> 00:52:54,714 Du var den eneste jeg kunne regne med. 749 00:52:55,506 --> 00:52:58,836 Jeg er fortsatt meg, Annie. Vær så snill. Du kjenner meg. 750 00:52:58,926 --> 00:53:02,716 Jeg kjenner deg ikke. Kjente deg aldri. 751 00:53:02,805 --> 00:53:05,345 Om du tar meg inn, er jeg død før soloppgang. 752 00:53:05,433 --> 00:53:08,193 Nei. Vought vil gi deg en lang rettssak. 753 00:53:08,269 --> 00:53:10,859 Mye presse. Fyren som drepte Translucent. 754 00:53:10,938 --> 00:53:12,058 Dette handler ikke om Translucent. 755 00:53:12,148 --> 00:53:14,228 Greit? Dette handler om Forbindelse V. 756 00:53:17,278 --> 00:53:18,528 Forbindelse V? 757 00:53:21,449 --> 00:53:22,909 Det er et stoff, 758 00:53:23,993 --> 00:53:25,243 og... 759 00:53:26,787 --> 00:53:28,827 ...det gir superne kreftene. 760 00:53:29,665 --> 00:53:32,075 Vought vil gjøre hva som helst for å dekke over det. 761 00:53:32,168 --> 00:53:36,708 Nei. Hva snakker du om? 762 00:53:39,216 --> 00:53:40,886 Vi er født slik. 763 00:53:42,511 --> 00:53:44,261 Jeg er så lei for det. 764 00:53:47,516 --> 00:53:49,476 Annie! Se opp! 765 00:53:51,187 --> 00:53:52,727 Løp, Hughie! 766 00:54:01,072 --> 00:54:01,912 Jeg er så lei for det. 767 00:54:04,075 --> 00:54:06,195 Kom deg for faen vekk fra henne! 768 00:54:09,330 --> 00:54:10,920 Hva faen tenkte du som kom hit? 769 00:54:10,998 --> 00:54:12,498 -Jeg ba ikke om hjelp fra deg. -Nei. 770 00:54:12,583 --> 00:54:14,293 Så ut som du hadde full kontroll.