1 00:00:09,374 --> 00:00:13,086 [ uploaded @ https://t.me/s/recap ] LAPAN TAHUN LALU 2 00:00:20,007 --> 00:00:24,217 Selamat Hari Krismas! Siapa yang nakal? 3 00:00:24,303 --> 00:00:26,643 Itu sangat mirip jenama awak. 4 00:00:26,722 --> 00:00:27,852 Mari bergambar. 5 00:00:27,932 --> 00:00:29,222 - Saya suka gambar. - Hei! 6 00:00:30,560 --> 00:00:31,730 Ya, begitu. Senyum! 7 00:00:34,397 --> 00:00:35,857 - Sekali lagi. - Baik. 8 00:00:51,372 --> 00:00:52,412 Hai, Cantik. 9 00:00:53,249 --> 00:00:55,789 - Vodka soda, tanpa tambah soda. - Terima kasih. 10 00:00:55,877 --> 00:00:57,837 Minuman percuma, makanan tak enak. 11 00:00:57,920 --> 00:00:59,500 Tuna tartare, demi Tuhan. 12 00:00:59,589 --> 00:01:03,089 Baik. Biar saya bersalaman lagi lalu kita keluar dari sini. 13 00:01:03,176 --> 00:01:05,936 Perlahan, Harimau. Saya nak awak prima. 14 00:01:06,471 --> 00:01:07,601 Prima? 15 00:01:08,097 --> 00:01:09,597 Saya suka dengarnya. 16 00:01:09,682 --> 00:01:10,682 - Ya? - Ya. 17 00:01:10,766 --> 00:01:12,026 Selamat Hari Krismas! 18 00:01:14,061 --> 00:01:15,061 Becca. 19 00:01:16,105 --> 00:01:19,525 Pengarah Senior Baru, Pemasaran Digital. 20 00:01:19,942 --> 00:01:21,322 Ya. Bagaimana awak tahu? 21 00:01:21,402 --> 00:01:22,532 Kata sumber saya, 22 00:01:23,029 --> 00:01:25,319 dan tanda nama awak. 23 00:01:26,407 --> 00:01:27,737 Ya, itu juga. 24 00:01:28,409 --> 00:01:29,739 Ini Billy, suami saya. 25 00:01:29,827 --> 00:01:31,867 - Gembira bertemu. - Billy Butcher. 26 00:01:32,830 --> 00:01:35,290 Becca, awak uruskan pengambilalihan saya, ya? 27 00:01:35,750 --> 00:01:36,870 Ya, benar. 28 00:01:36,959 --> 00:01:38,629 - Awak lihat itu? - Saya suka. 29 00:01:38,711 --> 00:01:40,961 - Terima kasih. - Tidak, terima kasih. 30 00:01:41,047 --> 00:01:43,837 - Apa yang awak ambil alih? - Akaun Twitter Vought. 31 00:01:43,925 --> 00:01:46,265 Isteri awak yang bijak lakukannya. 32 00:01:46,344 --> 00:01:48,974 Dia poskan gambar saya, dia tulis pesanan. 33 00:01:49,055 --> 00:01:50,055 Itu luar biasa. 34 00:01:50,139 --> 00:01:52,769 Baik. Jadi, mereka fikir itu awak, 35 00:01:52,850 --> 00:01:54,430 tapi sebenarnya Becca? 36 00:01:54,519 --> 00:01:56,019 Itu penipuan, bukan? 37 00:01:56,103 --> 00:01:59,613 Tidak, Billy, kami lakukan kerana Homelander sibuk selamatkan nyawa. 38 00:01:59,690 --> 00:02:03,030 Tak apa. Awak benar. Itu agak tak jujur, 39 00:02:03,110 --> 00:02:05,690 tapi saya tak layak buat itu, 40 00:02:05,780 --> 00:02:07,700 jadi, saya serahkan kepada yang pakar. 41 00:02:07,782 --> 00:02:10,122 Dengar, saya nak bercakap dengan awak 42 00:02:10,201 --> 00:02:13,041 tentang arahan media sosial lain. 43 00:02:13,120 --> 00:02:14,870 - Betulkah? - Tentulah. 44 00:02:14,956 --> 00:02:16,876 Ayah saya, dia selalu beritahu, 45 00:02:16,958 --> 00:02:19,458 "Kelilingi diri kamu dengan orang lebih bijak." 46 00:02:22,088 --> 00:02:26,508 Pasangan saya nak saya perhatikan, boleh kita berbual esok? 47 00:02:26,592 --> 00:02:27,802 Baik. Terima kasih. 48 00:02:27,885 --> 00:02:30,685 Terima kasih. Gembira bertemu dengan awak, Kawan. 49 00:02:30,763 --> 00:02:31,893 Gembira bertemu dengan awak. 50 00:02:33,182 --> 00:02:34,222 Suka loghat itu. 51 00:02:37,144 --> 00:02:39,024 - Helo, Cantik. - Bersedia untuk pergi? 52 00:02:39,105 --> 00:02:42,985 Bagaimana dia boleh bejalan-jalan pakai baju selam panas seharian? 53 00:02:43,067 --> 00:02:45,477 Testikelnya terjepit antara kaki seperti penkek. 54 00:02:45,570 --> 00:02:46,900 Awak janji akan berbaik. 55 00:02:46,988 --> 00:02:48,648 Mari keluar dari sini. 56 00:02:48,739 --> 00:02:49,949 - Ya? - Ya. 57 00:04:12,573 --> 00:04:16,783 Saya tak tahu awak peminat cerut. 58 00:04:17,328 --> 00:04:18,948 Saya hanya... 59 00:04:19,997 --> 00:04:25,207 Saya cuma tak tahan dengan batang tembakau tanpa filter. 60 00:04:37,306 --> 00:04:39,606 Ini sangat menyenangkan. 61 00:04:42,770 --> 00:04:46,400 Tetapi... Ada "tapi" nya. 62 00:04:47,608 --> 00:04:48,648 Baik. 63 00:04:49,860 --> 00:04:53,490 Mengapa awak bawa saya ke hotel? 64 00:04:54,490 --> 00:04:55,780 Bukan ke tempat awak? 65 00:04:55,866 --> 00:04:58,286 Awak tahu, 66 00:04:58,369 --> 00:05:02,829 tentulah, ayah saya akan membuatkan awak piza gulung selepas berasmara. 67 00:05:02,957 --> 00:05:06,667 Saya fikir ini tak terlalu memalukan. 68 00:05:07,545 --> 00:05:08,795 Ya, baiklah. 69 00:05:10,464 --> 00:05:11,554 Ya. 70 00:05:12,842 --> 00:05:14,432 Ya, sangat meyakinkan. 71 00:05:15,761 --> 00:05:17,261 Awak tak apa? Apa yang berlaku? 72 00:05:18,931 --> 00:05:20,181 Cuma... 73 00:05:23,102 --> 00:05:25,392 Saya tak pernah ke rumah awak, kerja awak. 74 00:05:26,230 --> 00:05:28,060 Awak misteri bagi saya. 75 00:05:28,816 --> 00:05:30,236 Tapi, itu hebat, benar? 76 00:05:31,360 --> 00:05:34,280 Awak mesti fahami ayah saya 77 00:05:34,363 --> 00:05:39,323 tak lebih dari jenaka dan hadiah mahal, 78 00:05:39,410 --> 00:05:41,370 hingga dia pergi, 79 00:05:41,454 --> 00:05:43,794 dan bawa semua wangnya. 80 00:05:45,583 --> 00:05:47,333 Saya tahu itu bukan diri awak, tapi... 81 00:05:50,212 --> 00:05:53,712 Saya perlu tahu hotel adalah tempat baik 82 00:05:54,592 --> 00:05:56,262 dan bukan peringatan. 83 00:06:01,474 --> 00:06:02,894 Saya berhenti bekerja. 84 00:06:05,519 --> 00:06:08,599 Maaf, saya sepatutnya beritahu. 85 00:06:12,485 --> 00:06:14,035 Selepas Robin, 86 00:06:14,653 --> 00:06:18,203 memprogram pengendali jauh orang lain, terasa tak bermakna. 87 00:06:21,911 --> 00:06:26,711 Ya, awak boleh bertemu ayah saya, tapi awak akan menyesalinya. 88 00:06:31,670 --> 00:06:33,170 Semua okey? 89 00:06:38,302 --> 00:06:39,552 Hebat. 90 00:06:42,139 --> 00:06:43,429 Tiada peringatan. 91 00:07:35,568 --> 00:07:39,898 92 00:07:50,499 --> 00:07:54,879 Saya tahu ini tak semegah New York City. 93 00:07:54,962 --> 00:07:57,752 Tapi, ada hero seperti awak di Sandusky... 94 00:07:58,507 --> 00:08:01,007 Semua orang di sana rasa gembira. 95 00:08:01,802 --> 00:08:02,932 Ya. 96 00:08:03,012 --> 00:08:04,302 Ada Cedar Point. 97 00:08:04,388 --> 00:08:08,268 Taman roller-coaster terbesar di AS. 98 00:08:08,350 --> 00:08:11,690 Hanya beberapa jam saja dari Cleveland atau Toledo. 99 00:08:11,770 --> 00:08:15,020 Dan Tasik Erie? Ada di sini. 100 00:08:15,107 --> 00:08:17,067 - Jika nak berenang? - Ya. 101 00:08:19,403 --> 00:08:21,403 - Itu dia. - Apa ini? 102 00:08:21,488 --> 00:08:24,108 Itu wang poket awak. Awak dapat 75 dolar sehari. 103 00:08:24,199 --> 00:08:26,579 Kedai runcit? Seberang jalan. 104 00:08:26,660 --> 00:08:28,700 Saya buat makanan sendiri? 105 00:08:28,787 --> 00:08:30,247 Ada Dairy Queen juga. 106 00:08:30,331 --> 00:08:31,411 Ada Blizzards dan lain? 107 00:08:31,498 --> 00:08:32,828 Ya. 108 00:08:32,917 --> 00:08:36,537 Bagaimana dengan perjalanan jenayah? 109 00:08:36,629 --> 00:08:38,749 Rasanya perkara terbaik hanya 110 00:08:38,839 --> 00:08:40,419 ke luar dan cari wang dari pertarungan. 111 00:08:40,507 --> 00:08:42,337 Tak banyak jenayah di Sandusky. 112 00:08:42,426 --> 00:08:45,016 Kami bukan seperti Akron. 113 00:08:47,097 --> 00:08:49,217 Jika ada yang berlaku, kami akan panggil. 114 00:08:49,975 --> 00:08:50,935 Akan panggil? 115 00:08:51,018 --> 00:08:53,018 - Tentulah. - Baik. 116 00:09:26,345 --> 00:09:28,765 Ini membunuh saya. 117 00:09:32,559 --> 00:09:33,639 118 00:09:34,645 --> 00:09:36,025 Tak mahu. 119 00:09:36,105 --> 00:09:39,565 Awak perlu 3000 kalori sejam, atau awak akan pengsan. 120 00:09:40,693 --> 00:09:42,403 Saya tak boleh buat ini. 121 00:09:43,445 --> 00:09:44,495 Itu buruk. 122 00:09:45,155 --> 00:09:46,535 Awak dengar kata doktor. 123 00:09:46,615 --> 00:09:49,535 Jantung awak membesar, testikel mengecil, 124 00:09:49,618 --> 00:09:51,078 kepadatan tulang teruk. 125 00:09:51,161 --> 00:09:52,791 Bahan V ini membunuh awak. 126 00:09:52,871 --> 00:09:55,001 Jangan sebut itu kuat. 127 00:09:55,082 --> 00:09:56,622 Awak buta tentang itu, faham? 128 00:09:56,709 --> 00:09:58,329 Saya tak nak tahu. 129 00:09:58,419 --> 00:10:01,129 Dan jangan lagi! Jangan timbulkan masalah. 130 00:10:01,213 --> 00:10:03,423 Awak lihat masa terakhir saya di sana? 131 00:10:03,507 --> 00:10:06,047 Sioux City ada pelari lebih laju dari saya. 132 00:10:06,135 --> 00:10:08,645 Tiada lagi pembukaan kelub dan pembuatan iklan. 133 00:10:08,721 --> 00:10:10,761 Tiada semua itu. Kita berlatih. 134 00:10:10,889 --> 00:10:14,519 - Kembali ke asas. - Tiada yang kembali ke asas di umur saya. 135 00:10:15,602 --> 00:10:19,982 Saya akan hancur seperti Ben Johnson berlumba kuda. 136 00:10:20,941 --> 00:10:22,901 Sekurangnya awak masih bernafas. 137 00:10:28,115 --> 00:10:31,325 - Saya mesti pergi. - Ke mana? 138 00:10:40,794 --> 00:10:43,384 - Apa yang berlaku? - Saya merindukan kamu. 139 00:10:44,006 --> 00:10:46,596 Saya cuma nak melihat senyum kamu. 140 00:10:47,968 --> 00:10:49,298 Duduklah, Kawan. 141 00:10:53,432 --> 00:10:55,562 Kebenaran diketahui, 142 00:10:55,684 --> 00:10:58,694 saya rasa kita agak terlambat berbual rapat. 143 00:10:59,438 --> 00:11:02,978 Sesi luahan, mungkin menyenangkan. 144 00:11:03,859 --> 00:11:05,779 Apa ertinya itu? 145 00:11:06,820 --> 00:11:09,780 Ertinya kebelakang ini, 146 00:11:09,865 --> 00:11:11,825 beberapa dari kamu 147 00:11:12,493 --> 00:11:14,123 agak luar kawalan. 148 00:11:16,246 --> 00:11:17,546 Tak teratur. 149 00:11:18,040 --> 00:11:19,540 Tak boleh diharapkan. 150 00:11:20,000 --> 00:11:22,500 Lemah sekali. 151 00:11:23,754 --> 00:11:25,714 Bukan awak, Noir. Awak hebat. 152 00:11:26,673 --> 00:11:28,173 Tapi, yang lain... 153 00:11:30,677 --> 00:11:34,347 Cukup adil jika beritahu saya kecewa. 154 00:11:36,058 --> 00:11:38,558 Harus perhatikan jalan awak. 155 00:11:39,019 --> 00:11:41,019 Musuh sedang menyerbu gerbang. 156 00:11:41,313 --> 00:11:44,613 Bahkan kita bukan Seven lagi. 157 00:11:44,691 --> 00:11:47,321 Sudah jadi lima. Berjatuhan seperti lalat. 158 00:11:47,444 --> 00:11:51,454 Sekurangnya, kini saya tahu sebabnya. 159 00:11:56,620 --> 00:11:57,660 Mengapa... 160 00:11:59,540 --> 00:12:01,750 Ini jenaka? Mengapa Hughie di sana? 161 00:12:01,875 --> 00:12:03,545 Saya tak faham. Siapa dia? 162 00:12:03,627 --> 00:12:05,787 Namanya Hugh Campbell. 163 00:12:05,879 --> 00:12:08,299 Dia dan Starlight berkasihan. 164 00:12:10,092 --> 00:12:13,432 Dia juga salah seorang orang yang bunuh Translucent. 165 00:12:13,512 --> 00:12:15,102 Tunggu, apa? 166 00:12:15,347 --> 00:12:18,217 Juga mengugut Mesmer, 167 00:12:18,308 --> 00:12:22,018 Ezekiel, Popclaw, dan entah siapa lagi. 168 00:12:22,104 --> 00:12:23,064 - Popclaw? - Tidak. 169 00:12:23,147 --> 00:12:25,727 Tidak. Itu gila. 170 00:12:25,816 --> 00:12:26,906 Starlight, 171 00:12:27,776 --> 00:12:30,496 tongkat dan batu takkan musnahkan tulang saya 172 00:12:30,612 --> 00:12:31,862 - tapi kata-kata... - Tidak, Tuan. 173 00:12:32,906 --> 00:12:35,416 Maaf. Saya tak... 174 00:12:36,118 --> 00:12:38,078 Cuma, dia tak... 175 00:12:38,704 --> 00:12:41,084 - Maksud saya, mengapa buat itu? - Pertanyaan baik. 176 00:12:41,165 --> 00:12:42,875 A-Train, giliran awak. 177 00:12:44,376 --> 00:12:45,836 - Apa? - Aduhai. 178 00:12:45,919 --> 00:12:48,589 Ingatan awak masih bermasalah, ya? 179 00:12:51,466 --> 00:12:52,766 Bagaimana sekarang? 180 00:12:55,262 --> 00:12:56,392 181 00:12:56,722 --> 00:12:59,762 - Saya kenal dia. - Awak langgar kekasihnya, 182 00:12:59,850 --> 00:13:01,270 jadi saya harap begitu. 183 00:13:01,560 --> 00:13:04,810 Robin sesuatu. 184 00:13:04,897 --> 00:13:07,147 Saya ingat sekarang. 185 00:13:07,232 --> 00:13:11,282 Saya lihat dia di luar rumah Popclaw. Dia memandang wajah saya. 186 00:13:13,322 --> 00:13:15,782 - Awak berasmara dengan dia? - Baik. Perlahan. 187 00:13:15,866 --> 00:13:17,706 Saya tak tahu yang berlaku, 188 00:13:18,577 --> 00:13:21,577 tapi Hughie tak boleh lakukan perkara seperti ini. 189 00:13:21,663 --> 00:13:23,623 Itu benar. 190 00:13:23,707 --> 00:13:26,327 Sebenarnya, sangat benar. Dia cuma orang biasa, 191 00:13:27,002 --> 00:13:29,292 dan nampak, tak meyakinkan, 192 00:13:29,588 --> 00:13:32,838 tapi dengarlah. Bagaimana jika dia dapat bantuan? 193 00:13:35,135 --> 00:13:38,975 Misalkan, seseorang... Saya tak tahu, 194 00:13:39,223 --> 00:13:41,263 bantu dia bertemu Ezekiel 195 00:13:42,434 --> 00:13:45,234 - dan singkirkan The Deep. - Tidak. 196 00:13:46,021 --> 00:13:49,611 Turunkan tangan awak, Cik. 197 00:13:53,820 --> 00:13:55,240 Duduklah. 198 00:14:02,871 --> 00:14:04,081 Sekarang, 199 00:14:04,790 --> 00:14:08,250 saya tahu awak nak buat masalah Deep ini menjadi 200 00:14:08,335 --> 00:14:10,385 seperti lirik All the Single Ladies. 201 00:14:10,462 --> 00:14:12,002 Kekuatan, benar? 202 00:14:12,089 --> 00:14:13,879 Tapi, sebenar, 203 00:14:14,216 --> 00:14:17,936 yang awak buat adalah menarik semua mimpi basah penjahat. 204 00:14:18,470 --> 00:14:21,640 Seven dah kurang dua. 205 00:14:22,140 --> 00:14:24,390 Saya tak boleh abaikan itu bermula 206 00:14:24,476 --> 00:14:26,106 semasa awak datang. 207 00:14:26,186 --> 00:14:29,106 Membuatkan saya nak tahu, siapa seterusnya? 208 00:14:30,607 --> 00:14:31,727 Tak guna. 209 00:14:31,817 --> 00:14:34,897 - Saya tak buat apa pun. - Cukup! 210 00:14:34,987 --> 00:14:37,397 Kita makhluk yang berbeza. 211 00:14:37,489 --> 00:14:40,409 Kita bersinar dengan sinar keemasan, 212 00:14:40,492 --> 00:14:45,702 tapi awak, awak telah bantu orang biasa 213 00:14:45,789 --> 00:14:47,619 - melawan kita. - Tidak. 214 00:14:47,708 --> 00:14:50,878 Diamlah, Cik. 215 00:14:53,088 --> 00:14:55,088 Jika awak ada di posisi saya, 216 00:14:57,968 --> 00:15:00,088 apa tindakan awak pada diri awak? 217 00:15:01,805 --> 00:15:03,685 Homelander, itu cukup. 218 00:15:03,765 --> 00:15:05,565 Nak tambah sesuatu, Maeve? 219 00:15:08,186 --> 00:15:09,446 Dia tak tahu. 220 00:15:09,896 --> 00:15:12,776 Dia berbau adrenalin 221 00:15:12,858 --> 00:15:15,148 dan jantungnya berdegup kencang. 222 00:15:15,235 --> 00:15:17,995 Satu-satunya kesalahannya adalah menjadi dungu. 223 00:15:18,071 --> 00:15:21,411 Dia jelas jatuh cinta dengan Hugh Campbell. 224 00:15:21,491 --> 00:15:23,331 Dia cari maklumat darinya. 225 00:15:23,410 --> 00:15:25,540 Jadi, berundurlah, biarkan dia. 226 00:15:32,961 --> 00:15:34,251 Wah. 227 00:15:35,172 --> 00:15:38,472 Starlight, awak pasti orang yang istimewa. 228 00:15:40,218 --> 00:15:43,008 Saya tak ingat bila Maeve peduli... 229 00:15:44,097 --> 00:15:46,557 Peduli orang lain, sungguh. 230 00:15:57,444 --> 00:15:59,404 Jika saya beritahu tak? 231 00:16:01,323 --> 00:16:02,573 Tolonglah. 232 00:16:04,534 --> 00:16:05,914 Saya uruskan. 233 00:16:06,745 --> 00:16:08,665 Ini awak dan saya. 234 00:16:09,289 --> 00:16:10,909 Ingat? 235 00:16:17,214 --> 00:16:19,424 Jangan beritahu saya tak pernah lakukan apa-apa untuk awak. 236 00:16:23,470 --> 00:16:24,590 Baiklah. 237 00:16:25,097 --> 00:16:28,217 Awak nak dia, boleh. Dia tanggungjawab awak sekarang. 238 00:16:28,850 --> 00:16:32,060 Saya harap awak benar tentang dia. Demi kamu berdua. 239 00:16:34,398 --> 00:16:36,148 Kelas bersurai. 240 00:16:48,787 --> 00:16:51,077 Lihat ini. Oh, tak. 241 00:16:51,164 --> 00:16:53,544 Jangan kacau, awak balikkan. 242 00:16:53,708 --> 00:16:54,998 Seperti ini. 243 00:16:56,378 --> 00:16:58,918 Itu yang membuatnya lembut. 244 00:16:59,965 --> 00:17:01,095 Begini. 245 00:17:08,932 --> 00:17:10,142 Dia nak tahu awak dari mana. 246 00:17:11,101 --> 00:17:13,270 Itu pertanyaan lucu. 247 00:17:16,356 --> 00:17:18,776 - Boleh bercakap? - Itu yang kita lakukan, benar? 248 00:17:19,192 --> 00:17:20,232 Maksud saya... 249 00:17:20,902 --> 00:17:23,322 Tiada rahsia di sini, Nak. Bercakaplah. 250 00:17:23,864 --> 00:17:26,074 Berhenti jadi tak guna. Beritahu saja. 251 00:17:26,158 --> 00:17:28,488 Hughie tak keberatan, benar, Hughie? 252 00:17:32,247 --> 00:17:33,657 Baiklah. 253 00:17:34,249 --> 00:17:36,079 Rasanya saya tak boleh buat ini lagi. 254 00:17:37,419 --> 00:17:38,589 Lakukan apa? 255 00:17:39,212 --> 00:17:40,212 Ini. 256 00:17:40,672 --> 00:17:43,512 Maksud saya, Vought. Apa saja tentang Kimiko. 257 00:17:43,592 --> 00:17:45,552 Itu buruk dan awak mesti hentikan, 258 00:17:45,677 --> 00:17:47,047 - tapi saya tak boleh ikut. - Baik. 259 00:17:48,180 --> 00:17:50,760 Awak nak bertenang, minum Mai Tai, 260 00:17:50,849 --> 00:17:52,519 biarkan kami buat kerja? 261 00:17:52,601 --> 00:17:55,481 Saya boleh jalani hidup tanpa lihat orang mati dengan kejam, 262 00:17:55,562 --> 00:17:58,232 sekarang, dah setengah dozen, saya fikir saya baik. 263 00:17:58,356 --> 00:18:01,156 Awak pembunuh, Hughie. 264 00:18:01,234 --> 00:18:02,944 Seperti kami semua. 265 00:18:04,070 --> 00:18:06,320 Mengapa awak tak berhenti pura- pura 266 00:18:06,406 --> 00:18:09,036 dan beritahu yang berlaku? 267 00:18:09,493 --> 00:18:10,833 - Ya? - Baik. 268 00:18:12,537 --> 00:18:13,907 - Annie. - Tak guna. 269 00:18:13,997 --> 00:18:15,707 Ya? Tentang Annie. 270 00:18:19,503 --> 00:18:21,213 Akhirnya. 271 00:18:22,255 --> 00:18:25,225 Dia menyelinap untuk bertemunya di Lincoln Grand. 272 00:18:25,759 --> 00:18:26,629 Awak mengekori saya? 273 00:18:26,718 --> 00:18:29,138 - Awak tak beri pilihan lain. - Dia tak tahu apa-apa. 274 00:18:29,221 --> 00:18:30,801 Saya takkan bocorkan apa-apa. 275 00:18:30,889 --> 00:18:31,759 - Kami cuma... - Cuma apa? 276 00:18:32,224 --> 00:18:33,814 Jalan-jalan ke Epcot? Hamptons? 277 00:18:33,892 --> 00:18:35,522 Mungkin buat sejumlah bayi terbang. 278 00:18:35,602 --> 00:18:38,352 - Tidak, saya tak tahu! - Tidak, awak tak tahu! 279 00:18:38,438 --> 00:18:40,558 Sebab awak tak berfikir kecuali dengan alat sulit awak. 280 00:18:40,649 --> 00:18:41,859 Awak salah tentang dia. 281 00:18:42,859 --> 00:18:45,149 Sundal itu mempermainkan awak, 282 00:18:45,237 --> 00:18:47,107 dan awak terlalu buta untuk lihat itu. 283 00:18:47,197 --> 00:18:48,817 Betul, lebih baik setia kepada wanita mati 284 00:18:48,907 --> 00:18:50,197 yang tak tahu dan tak peduli. 285 00:18:50,283 --> 00:18:51,913 Itu lebih baik menurut awak? 286 00:19:12,305 --> 00:19:14,435 - Hai, Ayah. - Hai, Hughie. 287 00:19:15,016 --> 00:19:16,476 Sudah lama tak bercakap. 288 00:19:16,560 --> 00:19:18,430 Ayah sering memikirkan awak. 289 00:19:18,728 --> 00:19:19,768 Siapa ini? 290 00:19:19,854 --> 00:19:21,314 Saya fikir awak kenali suara saya, 291 00:19:21,398 --> 00:19:23,518 sudah lama obses kepada saya, bukan? 292 00:19:24,818 --> 00:19:26,688 Tegur anak awak, Ayah. 293 00:19:26,778 --> 00:19:29,698 Hughie, mengapa dia di sini? Katanya awak bermasalah. 294 00:19:29,781 --> 00:19:30,741 Ayah, awak baik? 295 00:19:32,117 --> 00:19:33,317 Baik. 296 00:19:33,410 --> 00:19:36,200 Dia tak apa. Remington Steele hampir ditayangkan. 297 00:19:36,788 --> 00:19:38,158 A-Train, dengar. 298 00:19:38,582 --> 00:19:41,712 Jika dia ketahuan maka saya juga! 299 00:19:41,793 --> 00:19:44,793 Dia pakai Medicaid. Dia tak berdaya. Lepaskan dia. 300 00:19:44,879 --> 00:19:46,169 Dia tahu rumah saya. Mereka kenal saya. 301 00:19:47,632 --> 00:19:50,682 Datang dalam 20 minit, 302 00:19:50,760 --> 00:19:53,800 atau saya akan letupkan dia seperti piñata. Faham? 303 00:19:53,888 --> 00:19:55,138 Seperti kekasih awak. 304 00:19:55,265 --> 00:19:57,145 - Faham. - Dan Hughie, sendirian. 305 00:19:57,225 --> 00:20:01,645 Jika saya lihat salah seorang kawan tak guna awak... 306 00:20:01,730 --> 00:20:03,190 Saya faham. 307 00:20:04,441 --> 00:20:06,521 Semua akaun bank saya dibekukan dan ditandai. 308 00:20:06,610 --> 00:20:09,030 Monique, dengar, semasa awak terima ini, 309 00:20:09,112 --> 00:20:11,782 tinggalkan rumah segera, sembunyi, dan hubungi saya. 310 00:20:11,865 --> 00:20:13,705 Saya harap dia berbaloi. 311 00:20:13,783 --> 00:20:15,163 Bukan Annie. Dia tak tahu... 312 00:20:15,243 --> 00:20:16,993 Tak peduli. Saya akan musnahkan dia. 313 00:20:17,078 --> 00:20:17,908 Sudah tentu! 314 00:20:17,996 --> 00:20:20,046 Sebentar. Dia tak tahu. Bukan dia. 315 00:20:20,498 --> 00:20:21,538 Dia tak pernah lihat saya. 316 00:20:21,625 --> 00:20:24,175 Tak pernah. Bagaimana saya dikenali? 317 00:20:27,756 --> 00:20:29,216 Mesmer. 318 00:20:29,799 --> 00:20:33,509 Kamu jumpa Mesmer! 319 00:20:37,599 --> 00:20:38,559 Terima kasih. 320 00:20:39,601 --> 00:20:41,681 Tak bijak menidurinya. 321 00:20:52,155 --> 00:20:54,165 - Hughie. - Ayah? 322 00:20:56,493 --> 00:20:59,413 Dia aneh. Tak tenang. 323 00:20:59,788 --> 00:21:00,908 Di mana dia? 324 00:21:00,997 --> 00:21:01,907 Saya tak tahu, dia... 325 00:21:02,374 --> 00:21:03,544 Ada di sini. 326 00:21:05,001 --> 00:21:07,671 Lihat yang saya jumpa. 327 00:21:09,714 --> 00:21:12,634 Edisi Khas Comic-Con 2016? 328 00:21:12,717 --> 00:21:14,627 Mereka buat ratusan ini? 329 00:21:14,969 --> 00:21:17,139 Awas! A-Train datang. 330 00:21:18,306 --> 00:21:21,026 Awak peminat. 331 00:21:21,101 --> 00:21:24,521 Bukan yang biasa. Awak peminat Super 99. 332 00:21:24,604 --> 00:21:26,654 Maaf, ini tentang apa... 333 00:21:26,731 --> 00:21:27,981 - Diamlah. - Ayah, 334 00:21:28,066 --> 00:21:31,486 tak apa. Hei, saya datang sendirian. 335 00:21:32,654 --> 00:21:34,034 Biarkan dia pergi. 336 00:21:36,074 --> 00:21:37,244 Sendirian? 337 00:21:39,244 --> 00:21:42,954 Awak sendirian. Lain kali... Takkan ada lain kali. 338 00:21:43,039 --> 00:21:47,209 Tapi, lain kali, sekurangnya bawa maklumat rahsia. 339 00:21:47,836 --> 00:21:51,176 Baik. Maksud awak, seperti ini? 340 00:21:53,842 --> 00:21:55,132 Suka sedikit tambahan? 341 00:21:55,218 --> 00:21:56,378 Apa itu? 342 00:21:57,595 --> 00:21:58,765 Saya tak tahu apa itu. 343 00:21:58,847 --> 00:22:02,467 Tak tahu? Tak apa jika saya buat ini. 344 00:22:03,309 --> 00:22:04,679 - Tidak! - Apa! 345 00:22:04,769 --> 00:22:06,769 - Apa masalah awak? - Ada lebih banyak. 346 00:22:06,855 --> 00:22:08,355 Dos sebenarnya tersembunyi di luar sana. 347 00:22:08,440 --> 00:22:11,360 Bebaskan dia, saya serahkan, lalu terserahlah awak nak apa dengan saya. 348 00:22:12,527 --> 00:22:14,397 Mana yang lebih baik? Dorongannya? 349 00:22:14,487 --> 00:22:17,237 Atau tahu, selagi menggunakannya, awak yang terpantas? 350 00:22:26,249 --> 00:22:30,789 Jika buat sesuatu, saya tangkap ayah awak dalam milisaat. 351 00:22:30,879 --> 00:22:32,676 - Ayah, masa untuk pergi. - Tidak tanpa awak. 352 00:22:32,756 --> 00:22:34,096 Saya akan menyusul. 353 00:22:34,174 --> 00:22:37,054 Saya takkan tinggalkan awak dengannya, faham? Awak masih kecil! Anak saya. 354 00:22:37,135 --> 00:22:38,135 Ayah! 355 00:22:40,472 --> 00:22:41,682 Saya akan okey. 356 00:22:42,432 --> 00:22:43,562 Saya boleh. 357 00:22:46,603 --> 00:22:47,733 Pergilah. 358 00:22:53,568 --> 00:22:56,688 Baiklah. Di mana? 359 00:22:56,780 --> 00:23:00,910 Barang ini pasti baik, 360 00:23:01,367 --> 00:23:03,487 jika setimpal dengan melanggar manusia. 361 00:23:03,578 --> 00:23:07,498 Aduhai. Itu kemalangan! Di mana V? 362 00:23:07,582 --> 00:23:08,872 Kemalangan itu ada nama. 363 00:23:08,958 --> 00:23:09,998 Jika Popclaw? 364 00:23:11,044 --> 00:23:13,754 Dia juga ada nama! Charlotte! 365 00:23:16,299 --> 00:23:19,469 Hal terbaik dalam hidup saya dah tiada! 366 00:23:19,552 --> 00:23:22,262 Maksud awak? Saya bunuh kekasih awak, awak bunuh kekasih saya? 367 00:23:22,347 --> 00:23:23,427 Saya tak bunuh kekasih awak. 368 00:23:23,515 --> 00:23:24,975 Awak pergunakan dia! 369 00:23:25,975 --> 00:23:28,435 Awak bahayakan dia, lalu membuangnya 370 00:23:28,520 --> 00:23:29,850 seperti sampah! 371 00:23:31,648 --> 00:23:34,188 Bagaimana ini tak bermula dari awak, Hughie? 372 00:23:34,275 --> 00:23:37,575 Hanya perbezaan awak dan saya, saya buat kesilapan. 373 00:23:37,654 --> 00:23:40,614 Awak buat itu dengan tujuan! 374 00:23:41,199 --> 00:23:42,659 Siapa yang lebih buruk? 375 00:23:45,912 --> 00:23:46,992 Awak tak guna! 376 00:23:47,372 --> 00:23:50,332 Awak tahu, awak benar. Bodoh jika datang sendirian. 377 00:23:56,256 --> 00:23:58,676 Monique, di sini tak selamat lagi. Kita mesti pergi. 378 00:23:58,758 --> 00:24:04,008 Awak bersumpah kepada saya dan Tuhan, awak tak berurusan dengan Billy Butcher. 379 00:24:04,097 --> 00:24:06,887 Saya tahu, saya faham. Semua yang Butcher sentuh berubah jadi api. 380 00:24:06,975 --> 00:24:08,025 Saya tak salahkan dia. 381 00:24:08,101 --> 00:24:09,851 Saya tahu awak lelaki dewasa. 382 00:24:10,979 --> 00:24:13,559 Ini salah saya. Betul? 383 00:24:14,399 --> 00:24:15,819 Tapi, jangan begini sekarang. 384 00:24:15,900 --> 00:24:17,820 Awak bahayakan kita tanpa berfikir dua kali, Marvin. 385 00:24:17,902 --> 00:24:19,492 - Monique, cuma... - Ayah! 386 00:24:20,738 --> 00:24:22,858 Hei, Sayang, ke sinilah. Peluk saya. 387 00:24:24,659 --> 00:24:25,869 Awak buat apa? 388 00:24:25,952 --> 00:24:27,372 Saya lukiskan lukisan. 389 00:24:27,453 --> 00:24:29,413 Betul? Boleh lihat? 390 00:24:29,497 --> 00:24:32,417 Ini cantik. 391 00:24:32,500 --> 00:24:34,250 Terima kasih, Sayang. 392 00:24:34,878 --> 00:24:37,878 Janine, Sayang, Ayah bawa kita keluar bermalam. 393 00:24:37,964 --> 00:24:39,464 Boleh bantu Ibu kemas mainan awak? 394 00:24:39,966 --> 00:24:41,426 - Anak baik. - Sayang, kita mesti cepat, 395 00:24:41,509 --> 00:24:44,969 tiada masa kemas mainan. Kita mesti pergi. 396 00:24:46,139 --> 00:24:48,469 Saya tahu awak akan pilih ikut nurani awak, Senator. 397 00:24:49,350 --> 00:24:50,640 Terima kasih. 398 00:24:51,644 --> 00:24:52,814 Jumpa lagi. 399 00:24:56,107 --> 00:24:57,397 Tiga undian lagi. 400 00:24:59,986 --> 00:25:02,496 Dan BA beritahu bahawa 401 00:25:02,572 --> 00:25:06,202 Pentagon berikan sekurangnya 35 juta. 402 00:25:07,201 --> 00:25:09,661 Itu buatkan kita lebih hebat dari Lockheed. 403 00:25:09,954 --> 00:25:12,254 Hebat. Itu luar biasa! 404 00:25:13,124 --> 00:25:14,624 Edgar pasti gembira. 405 00:25:15,084 --> 00:25:16,334 Edgar. 406 00:25:17,587 --> 00:25:21,257 Kita yang buat ini. Awak dan saya. Ini tentang kita. 407 00:25:24,761 --> 00:25:26,591 Hei, ingat gadis pemasaran itu? 408 00:25:27,597 --> 00:25:31,887 Ashley? Maaf, saya mesti pecat dia, dia... 409 00:25:31,976 --> 00:25:36,486 Bukan. Seven, lapan tahun lalu. Becca. 410 00:25:38,274 --> 00:25:39,364 - Becca? - Ya. 411 00:25:39,442 --> 00:25:40,612 Becca Butcher? 412 00:25:40,693 --> 00:25:43,989 Ya, dia. 413 00:25:45,907 --> 00:25:47,027 Mengapa dia? 414 00:25:48,409 --> 00:25:49,619 Dia dah hilang. 415 00:25:50,787 --> 00:25:53,037 Apa maksud awak, "hilang?" 416 00:25:53,122 --> 00:25:57,332 Maksud saya hilang, ya "hilang, disyaki dah mati." 417 00:25:58,586 --> 00:26:02,006 Ya. Saya lihat failnya, polis fikir itu bunuh diri. 418 00:26:03,841 --> 00:26:07,511 Sepertinya suaminya... Dia agak gelisah. 419 00:26:08,596 --> 00:26:09,936 William Butcher. 420 00:26:13,768 --> 00:26:15,728 Saya mesti tahu nama? 421 00:26:15,812 --> 00:26:18,562 Tidak juga, 422 00:26:20,024 --> 00:26:23,074 tapi saya cuma nak tahu nasibnya? 423 00:26:24,153 --> 00:26:26,033 Tidak, saya fikir dia berhenti. 424 00:26:26,489 --> 00:26:27,319 Berhenti saja? 425 00:26:28,491 --> 00:26:33,831 Ada alasan tertentu mengapa tanya semua ini? 426 00:26:33,913 --> 00:26:36,963 Tidak, saya cuma nak tahu. 427 00:26:37,041 --> 00:26:39,541 Ini menarik, bukan? Maksud saya ini... 428 00:26:39,627 --> 00:26:42,747 Ya, itu menyedihkan. 429 00:26:42,839 --> 00:26:44,589 Ya, sangat. 430 00:26:47,218 --> 00:26:53,178 Saya fikir mungkin boleh suruh Maria tinggal sehingga malam dengan bayi 431 00:26:56,394 --> 00:26:58,564 dan mungkin kita boleh pesan makanan, 432 00:27:00,106 --> 00:27:02,656 dan berbual. Awak dan saya. 433 00:27:06,112 --> 00:27:07,902 Awak tahu? Kedengaran hebat. 434 00:27:11,576 --> 00:27:13,246 Tapi, awak jadi ibu. 435 00:27:23,546 --> 00:27:26,266 Saya beritahu, awak akan suka di sini. 436 00:27:27,050 --> 00:27:28,880 Awak suka roller-coster? 437 00:27:28,968 --> 00:27:30,548 Saya lebih suka taman air. 438 00:27:32,055 --> 00:27:33,475 Cedar Point ada kedua-duanya. 439 00:27:44,567 --> 00:27:45,567 Awak dulu. 440 00:27:50,448 --> 00:27:51,568 Ramai gadis suka baju ini. 441 00:27:52,200 --> 00:27:53,740 Saya bukan mereka. 442 00:27:56,120 --> 00:27:58,500 Betulkah? Yang mereka beritahu? 443 00:27:59,457 --> 00:28:02,787 Saya ingin lihat tubuh awak. 444 00:28:03,461 --> 00:28:06,051 Saya mesti melihatnya, tolong. 445 00:28:08,382 --> 00:28:11,432 Saya tak seperti orang lain. 446 00:28:12,095 --> 00:28:13,845 Itu yang saya mahukan. 447 00:28:18,476 --> 00:28:19,486 Baiklah. 448 00:28:30,154 --> 00:28:35,284 Lihat insang itu! Itu hebat. 449 00:28:38,371 --> 00:28:39,831 Boleh kita... 450 00:28:39,914 --> 00:28:41,124 Perlahan-lahan. 451 00:28:41,999 --> 00:28:45,839 Perlahan! Baik, itu sakit. 452 00:28:46,587 --> 00:28:48,247 Hentikan! 453 00:28:48,464 --> 00:28:50,674 - Hentikan. - Itu cuma kelingking saya. 454 00:28:50,758 --> 00:28:52,088 Tidak, itu sakit. 455 00:28:56,139 --> 00:28:58,809 Baiklah. Rasanya awak mesti pergi. 456 00:29:00,268 --> 00:29:03,058 Saya takkan ke mana-mana, orang aneh. 457 00:29:04,522 --> 00:29:05,732 Berbaring. 458 00:29:07,608 --> 00:29:10,108 Saya suruh berbaring! 459 00:29:10,236 --> 00:29:13,036 460 00:29:15,155 --> 00:29:16,165 Ya, awak suka? 461 00:29:16,742 --> 00:29:18,242 Awak orang aneh. 462 00:29:19,287 --> 00:29:21,827 Awak suka insang dimasukkan jari? 463 00:29:23,666 --> 00:29:24,506 464 00:30:30,775 --> 00:30:32,275 Seronok buang air, ya? 465 00:30:36,447 --> 00:30:37,447 Bagaimana awak... 466 00:30:37,531 --> 00:30:41,201 Saya masukkan peranti dalam diri awak. 467 00:30:41,285 --> 00:30:44,205 Kerana, awak tak guna. 468 00:30:44,538 --> 00:30:48,668 Tidak. Apa yang awak mahukan? Itu Homelander. 469 00:30:51,879 --> 00:30:52,959 Beritahu saya. 470 00:30:54,966 --> 00:30:58,846 Tunggu! Saya boleh bantu awak! 471 00:31:00,471 --> 00:31:01,471 Becca? 472 00:31:10,147 --> 00:31:12,647 Isteri awak, dia hilang? 473 00:31:13,567 --> 00:31:15,277 Saya boleh bantu jumpa dia. 474 00:31:44,348 --> 00:31:46,428 Tolong, saya ada anak! Tidak! 475 00:32:10,082 --> 00:32:11,542 Saya tak nak apa pun, pergilah. 476 00:32:11,625 --> 00:32:13,465 Saya datang berkaitan isteri awak. 477 00:32:16,172 --> 00:32:20,222 Saya percaya ini berlaku selepas awak bertemu Homelander di parti Krismas? 478 00:32:31,354 --> 00:32:33,564 Dia sendirian dengannya tiga jam. 479 00:32:51,791 --> 00:32:55,461 Tak lama selepas itu, Rebecca hilang, dan tak kembali. 480 00:32:56,045 --> 00:32:59,425 Entah bagaimana, En. Butcher, Saya percaya Homelander terlibat. 481 00:33:01,217 --> 00:33:02,417 Homelander? 482 00:33:04,595 --> 00:33:06,475 Tapi, dia adiwira. 483 00:33:08,182 --> 00:33:10,272 Awak takkan percaya tindakan mereka. 484 00:33:15,856 --> 00:33:17,276 Siapa awak? 485 00:33:19,985 --> 00:33:21,195 Nama saya Mallory. 486 00:33:23,155 --> 00:33:25,165 Saya orang yang boleh bantu awak. 487 00:33:30,037 --> 00:33:33,367 PANGGILAN MASUK HUGHIE 488 00:33:39,964 --> 00:33:41,054 Siapa menelefon? 489 00:33:44,802 --> 00:33:46,092 Bukan sesiapa. 490 00:33:51,934 --> 00:33:53,604 Dengar, jika awak... 491 00:33:55,146 --> 00:33:56,526 Jika nak bercakap, 492 00:33:58,399 --> 00:34:00,156 - saya harap kita... - Tidak. 493 00:34:03,279 --> 00:34:05,819 Apa akan membunuh awak jika awak beri saya itu? 494 00:34:12,955 --> 00:34:14,625 Saya pernah ada seseorang. 495 00:34:15,916 --> 00:34:19,506 Kami akan pergi dan mulakan keluarga. 496 00:34:21,255 --> 00:34:22,595 Apa yang berlaku? 497 00:34:26,844 --> 00:34:30,554 Semua selalu bertanya, 498 00:34:31,849 --> 00:34:34,019 apa kelemahan tertentu kita? 499 00:34:34,852 --> 00:34:38,312 Sinar gamma, pisau besi, 500 00:34:38,898 --> 00:34:41,768 hal mengarut lain? 501 00:34:43,068 --> 00:34:47,818 Kenyataannya, kelemahan kita sama dengan orang lain. 502 00:34:50,743 --> 00:34:51,993 Orang. 503 00:34:52,870 --> 00:34:54,620 Orang yang kita sayangi. 504 00:34:56,332 --> 00:34:59,582 Jadi saya beritahu, lepaskan mereka. 505 00:35:01,003 --> 00:35:03,253 Untuk kebaikan awak dan mereka. 506 00:35:04,298 --> 00:35:06,418 Dengan begitu, awak kalis peluru. 507 00:35:29,949 --> 00:35:33,699 Apa yang berlaku? Bagaimana awak boleh ke sini? 508 00:35:35,412 --> 00:35:39,042 Kita senasib. Saya juga. 509 00:35:42,002 --> 00:35:43,172 Apa? 510 00:35:46,549 --> 00:35:48,799 Tunggu, awak tak boleh naikkan kepala kamu di atas itu. 511 00:35:49,635 --> 00:35:51,135 Bukan masalah. 512 00:35:51,929 --> 00:35:55,179 Saya akan keluarkan kamu dari sini. Sebentar. 513 00:36:00,271 --> 00:36:02,441 - Maafkan saya, Tuan. - Maafkan saya. Ya? 514 00:36:02,523 --> 00:36:05,113 Boleh berikan salah seekor lobster ini? 515 00:36:05,192 --> 00:36:06,942 - Silakan. - Terima kasih. 516 00:36:13,325 --> 00:36:17,745 Tunggu, bukan, bukan yang itu. Yang ini. Itu dia. 517 00:36:26,755 --> 00:36:28,765 Tunggu. 518 00:36:30,968 --> 00:36:35,138 Larry, saya perlu tempat selamat beberapa malam. 519 00:36:35,681 --> 00:36:37,471 Tidak, tunggu. Itu... 520 00:36:43,188 --> 00:36:45,108 Hai, awak telefon Annie. Saya tak boleh jawab sekarang... 521 00:36:45,190 --> 00:36:46,020 522 00:36:49,570 --> 00:36:51,190 Lihat Hughie. Itu Hughie, Sayang. 523 00:36:52,615 --> 00:36:53,745 Dia mirip dengan awak. 524 00:36:53,824 --> 00:36:57,994 Tidak. Dia cantik. Betul, Sayang? 525 00:37:13,927 --> 00:37:15,087 En. Campbell. 526 00:37:15,638 --> 00:37:16,468 Ya. 527 00:37:16,555 --> 00:37:19,355 Gembira bertemu dengan awak. Billy Butcher. 528 00:37:19,933 --> 00:37:21,563 Hugh Campbell. 529 00:37:22,019 --> 00:37:23,599 Anak awak hebat. 530 00:37:23,687 --> 00:37:25,557 Ya, dia anak saya. 531 00:37:28,442 --> 00:37:32,032 Helo. Ada siapa di sini? 532 00:37:33,280 --> 00:37:36,620 Siapa nama awak, Sayang? Awak boleh panggil saya Pak cik Billy. 533 00:37:37,034 --> 00:37:38,414 Dia bukan pak cik awak. 534 00:37:41,664 --> 00:37:44,004 - Dia bukan sesiapa. - Monique. 535 00:37:46,377 --> 00:37:47,537 Gembira bertemu. 536 00:37:56,345 --> 00:37:59,185 Hai, awak telefon Annie. Saya tak boleh jawab sekarang... 537 00:38:04,812 --> 00:38:05,942 Dia buat apa? 538 00:38:07,106 --> 00:38:08,066 Baiklah. 539 00:38:08,273 --> 00:38:09,273 Tak apa. 540 00:38:10,776 --> 00:38:11,616 Tak apa. 541 00:38:13,320 --> 00:38:14,740 Gadis Oriental itu bisu? 542 00:38:15,239 --> 00:38:16,069 Asia. 543 00:38:16,156 --> 00:38:17,366 Ya. Asia. 544 00:38:17,449 --> 00:38:18,949 Tidak. Rasanya tak. 545 00:38:21,537 --> 00:38:25,537 Ayah, maafkan saya untuk segalanya. 546 00:38:25,624 --> 00:38:28,504 Tidak. Jangan minta maaf. 547 00:38:28,585 --> 00:38:31,505 Lihatlah diri awak, kuat. 548 00:38:32,256 --> 00:38:33,386 Ajaib. 549 00:38:40,806 --> 00:38:42,606 Berubah fikiran, ya? 550 00:38:42,683 --> 00:38:43,523 Apa? 551 00:38:43,600 --> 00:38:45,270 Awak kata Rayner berubah fikiran. 552 00:38:45,352 --> 00:38:46,732 Ya. Itu kata saya. 553 00:38:46,812 --> 00:38:51,482 Awak tahu yang saya fikirkan? Saya fikir Rayner cukup berminat. 554 00:38:52,025 --> 00:38:55,195 Hanya tak nak bawakan kepala Homelander di atas pinggan 555 00:38:55,571 --> 00:38:58,911 dan awak hancurkan semua. Bagaimana teruk ini? 556 00:38:58,991 --> 00:39:01,161 Tidak, Kawan. Jauh sekali. 557 00:39:01,243 --> 00:39:02,703 Merepek, Butcher. 558 00:39:04,079 --> 00:39:07,249 Sekarang awak sangat marah pada Homelander, Butcher, 559 00:39:07,332 --> 00:39:09,212 awak tak biarkan ada yang menghalang awak, 560 00:39:09,293 --> 00:39:11,883 walaupun kawan-kawan sendiri. 561 00:39:12,880 --> 00:39:16,260 Awak janji kali ini akan berbeza. Malah, awak bersumpah. 562 00:39:17,092 --> 00:39:18,762 Tapi, ini lebih buruk. 563 00:39:20,053 --> 00:39:21,853 Seperti keluarga Mallory lagi. 564 00:39:21,930 --> 00:39:24,220 Hanya kali ini, akan jadi keluarga saya. 565 00:39:24,308 --> 00:39:26,218 Bila ada yang berlaku pada mereka, Butcher... 566 00:39:35,194 --> 00:39:37,824 Entah apa yang berlaku pada awak dan Rayner, 567 00:39:37,905 --> 00:39:41,245 atau bagaimana situasi jadi teruk, tapi hubungi dia. 568 00:39:43,035 --> 00:39:44,415 Tolong. 569 00:39:55,923 --> 00:39:58,473 Ya. Ini dia. 570 00:40:00,803 --> 00:40:02,093 Dr. Vogelbaum. 571 00:40:08,560 --> 00:40:09,680 Kejutan. 572 00:40:11,188 --> 00:40:12,978 Saya singgah menjenguk awak. 573 00:40:14,650 --> 00:40:15,900 Awak nampak sihat. 574 00:40:16,401 --> 00:40:17,981 Sudah berapa lama, John? 575 00:40:18,946 --> 00:40:21,246 Cukup lama sehingga tiada yang panggil saya John lagi. 576 00:40:26,954 --> 00:40:28,414 Apa ini? 577 00:40:29,122 --> 00:40:30,042 Haiwan peliharaan? 578 00:40:30,666 --> 00:40:33,296 Tidak, cuma German Retriever. 579 00:40:34,294 --> 00:40:36,884 Saya cuba tak terlalu rapat dengan subjek saya. 580 00:40:39,383 --> 00:40:40,593 Itu benar. 581 00:40:42,803 --> 00:40:44,763 Agaknya awak layak bersara. 582 00:40:46,390 --> 00:40:49,600 Antara ini dan 80 jam seminggu di makmal? 583 00:40:50,102 --> 00:40:52,312 Saya akan pilih makmal. 584 00:40:55,566 --> 00:40:59,326 Jadi, pernah bertemu orang lama dari Vought? 585 00:41:00,904 --> 00:41:02,574 Boleh kita tak teruskan? 586 00:41:03,073 --> 00:41:05,531 - Apa? - Kejar mengejar ini. 587 00:41:05,909 --> 00:41:07,829 Awak nak tahu tentang Rebecca Butcher. 588 00:41:07,911 --> 00:41:09,331 Awak tanya Stillwell tentangnya 589 00:41:09,413 --> 00:41:11,793 kerana tahu itu akan jatuhkan domino pertama. 590 00:41:12,207 --> 00:41:13,707 Itu mengarah kepada saya. 591 00:41:16,837 --> 00:41:18,037 Tanya saja. 592 00:41:18,714 --> 00:41:20,464 Saya akan jujur. 593 00:41:24,160 --> 00:41:26,040 Itu kali pertamanya. 594 00:41:28,957 --> 00:41:34,337 Lapan tahun lalu, Stillwell hubungi saya dengan cabaran menarik. 595 00:41:36,089 --> 00:41:38,009 Rebecca Butcher mendatanginya 596 00:41:38,091 --> 00:41:41,801 dengan kondisi perubatan tak terduga. 597 00:41:43,596 --> 00:41:44,766 Kondisi apa? 598 00:41:50,145 --> 00:41:51,395 Dia hamil. 599 00:41:52,272 --> 00:41:53,482 Anak awak. 600 00:41:56,693 --> 00:41:57,693 Hamil? 601 00:42:05,035 --> 00:42:07,835 Saya fikir saya tak boleh... 602 00:42:07,912 --> 00:42:11,622 Saya juga fikir begitu. Rupanya, hukum alam begitu kuat. 603 00:42:12,667 --> 00:42:14,997 Janinnya membesar sangat cepat. 604 00:42:16,254 --> 00:42:19,714 Kami beritahu dia bayinya boleh dilahirkan di tempat selamat, 605 00:42:19,799 --> 00:42:22,759 dia mesti tandatangani persetujuan. Tak beritahu siapa pun. 606 00:42:23,720 --> 00:42:25,300 Malah suaminya. 607 00:42:26,056 --> 00:42:28,936 Awak boleh bayangkan skandal yang mungkin timbul. 608 00:42:43,114 --> 00:42:44,954 Kelahirannya sukar. 609 00:42:46,993 --> 00:42:49,163 Bayinya mengoyak keluar. 610 00:42:50,413 --> 00:42:53,253 Kehilangan darah, tiada yang selamat. 611 00:42:54,334 --> 00:42:55,884 Dia mati di atas meja bedah. 612 00:42:57,837 --> 00:42:59,127 Bayi? 613 00:42:59,464 --> 00:43:03,384 Hidup sepuluh saat. Lemas dalam darah ibunya. 614 00:43:07,597 --> 00:43:08,677 Anak lelaki? 615 00:43:10,058 --> 00:43:11,098 Adakah penting? 616 00:43:13,353 --> 00:43:14,893 Mengapa tak beritahu saya? 617 00:43:16,439 --> 00:43:20,019 Untuk melindungi awak. Itu selalu tugas utama di Vought, bukan? 618 00:43:21,111 --> 00:43:23,401 Melindungi aset paling menguntungkan? 619 00:43:25,698 --> 00:43:27,448 Mengapa beritahu saya sekarang? 620 00:43:28,535 --> 00:43:29,835 Awak tak faham. 621 00:43:31,913 --> 00:43:34,003 Masalah dengan anjing kacukan, 622 00:43:35,041 --> 00:43:36,671 awak dapat genetik yang benar, 623 00:43:37,168 --> 00:43:39,338 awak boleh dapat ciptaan sempurna. 624 00:43:39,421 --> 00:43:43,171 Tapi, tak kisah sempurna mana. Itu tak cukup. 625 00:43:44,717 --> 00:43:47,967 Semasa saya jaga subjek tanpa ibunya, mereka jadi ganas. 626 00:43:48,054 --> 00:43:52,064 Agresif. Pembenci. 627 00:43:56,104 --> 00:43:59,154 Awak sepatutnya dibesarkan di rumah dengan keluarga yang menyayangi awak 628 00:43:59,232 --> 00:44:01,692 bukan di makmal sejuk bersama para doktor. 629 00:44:03,153 --> 00:44:05,363 Tapi, saya jadi hebat. 630 00:44:06,322 --> 00:44:11,742 Semasa saya fikir yang saya buat untuk awak dan yang awak lakukan kepada orang lain... 631 00:44:17,750 --> 00:44:19,210 Maafkan saya. 632 00:44:21,171 --> 00:44:23,131 Saya tak nak permohonan maaf awak. 633 00:44:23,214 --> 00:44:24,714 Semua ini kesalahan saya. 634 00:44:25,008 --> 00:44:26,218 Apa awak nak? 635 00:44:28,094 --> 00:44:29,144 Apa? 636 00:44:31,848 --> 00:44:33,598 Apa awak nak, kemaafan? 637 00:44:34,684 --> 00:44:36,024 Sekarang? 638 00:44:38,313 --> 00:44:41,273 Selepas awak besarkan saya seperti tikus makmal? 639 00:44:45,069 --> 00:44:46,149 Tidak. 640 00:44:48,990 --> 00:44:50,450 Terlalu sedikit, dah terlambat. 641 00:44:53,161 --> 00:44:55,371 Saya tak nak apa-apa dari awak, John. 642 00:44:57,040 --> 00:44:59,790 Saya dah tua, fikirkan kesalahan saya. 643 00:45:04,339 --> 00:45:07,169 Saya adiwira terhebat dunia. 644 00:45:10,053 --> 00:45:11,683 Awak kegagalan terbesar saya. 645 00:45:21,105 --> 00:45:24,115 Hai, awak telefon Annie. Saya tak boleh jawab sekarang... 646 00:45:34,911 --> 00:45:36,041 Butcher. 647 00:45:36,120 --> 00:45:38,120 Tenanglah. 648 00:45:49,676 --> 00:45:51,556 Baiklah. Bertenang, Semuanya. 649 00:45:54,013 --> 00:45:56,973 - MM. - Wakil Pengarah. 650 00:45:57,058 --> 00:45:58,888 Keluarga awak akan selamat. Saya janji. 651 00:45:59,519 --> 00:46:00,389 Terima kasih. 652 00:46:05,108 --> 00:46:06,318 Awak telefon. 653 00:46:07,026 --> 00:46:08,576 Awak manusia juga rupanya. 654 00:46:08,653 --> 00:46:10,993 Jangan terlalu terlena. 655 00:46:11,281 --> 00:46:12,411 Terima kasih. 656 00:46:12,615 --> 00:46:14,165 Ikut sini. 657 00:46:19,872 --> 00:46:21,622 Monique, maafkan saya. 658 00:46:22,208 --> 00:46:24,418 Saya tak nak melihat awak lagi, Marvin. 659 00:46:26,296 --> 00:46:27,676 Ke sinilah, Sayang. 660 00:46:30,758 --> 00:46:31,878 Ayah menyayangi awak. 661 00:46:32,844 --> 00:46:35,974 Awak akan selamat bersama ibu, ya? Baik. 662 00:46:46,399 --> 00:46:49,279 - Jaga diri awak. - Baik. 663 00:46:58,128 --> 00:46:59,038 Tiada Homelander? 664 00:46:59,129 --> 00:47:00,669 Tiada Homelander, kami ada perjanjian. 665 00:47:00,755 --> 00:47:04,345 Selainnya adil. Awak nak ini, atau tak? 666 00:47:25,989 --> 00:47:28,109 PANGGILAN MASUK ANNIE 667 00:47:35,540 --> 00:47:37,080 Annie, awak okey? 668 00:47:39,919 --> 00:47:41,499 Saya mesti bertemu dengan awak. 669 00:47:44,883 --> 00:47:46,633 Saya tak tahu. Rasanya itu bukan idea baik. 670 00:47:46,718 --> 00:47:48,678 Awak mesti jelaskan, Hughie. 671 00:47:49,262 --> 00:47:52,512 Awak mesti buat ini masuk akal. Awak dan saya. 672 00:47:54,184 --> 00:47:55,814 Awak berhutang itu kepada saya. 673 00:47:59,939 --> 00:48:02,519 Maaf, saya tak faham. 674 00:48:02,942 --> 00:48:05,442 Awak dan syarikatmu tak berdaya. 675 00:48:05,528 --> 00:48:10,238 Betul-betul bermasalah. 676 00:48:10,325 --> 00:48:12,535 Bagaimana itu? Lebih jelas? 677 00:48:16,080 --> 00:48:17,790 Selama separuh abad, 678 00:48:17,874 --> 00:48:20,754 awak berikan orang Amerika dengan kata- kata 679 00:48:20,835 --> 00:48:24,175 adiwira awak adalah yang dipilih Tuhan. 680 00:48:31,304 --> 00:48:32,304 Saya faham. 681 00:48:32,388 --> 00:48:34,428 Suntikkan ubat haram ke lengan bayi, 682 00:48:34,516 --> 00:48:36,646 itu tak sama. 683 00:48:36,726 --> 00:48:38,856 Itu bukan yang terburuk. 684 00:48:40,772 --> 00:48:42,402 Apa yang awak lakukan pada dia ini dan mengapa? 685 00:48:43,274 --> 00:48:45,074 Saya tak pernah lihat dia seumur hidup. 686 00:48:47,195 --> 00:48:48,035 Apa awak nak? 687 00:48:48,112 --> 00:48:51,822 Sebagai permulaan, tiada adiwira di Angkatan Bersenjata AS. 688 00:48:51,908 --> 00:48:54,158 RUU dah disetujui. 689 00:48:54,244 --> 00:48:56,084 Mereka akan buat pengundian sekejap lagi. 690 00:48:56,162 --> 00:48:57,912 Awak batalkannya. 691 00:48:57,997 --> 00:49:00,327 Ubah konsepnya untuk peningkatan dalaman, 692 00:49:00,416 --> 00:49:02,546 saya tak peduli. Tapi, tiada perjanjian. 693 00:49:02,627 --> 00:49:05,167 Kita akan kembali ke status quo, 694 00:49:05,255 --> 00:49:07,385 di mana kami kerajaan dan tentera, 695 00:49:07,465 --> 00:49:10,555 sementara kamu cuma orang tak guna yang berkeliaran dengan jubah. 696 00:49:10,635 --> 00:49:11,935 Jika kami menolak? 697 00:49:12,011 --> 00:49:13,091 Semua akan didedahkan ke orang awam. 698 00:49:13,179 --> 00:49:14,969 Kisah korupsi abad ini. 699 00:49:15,056 --> 00:49:18,856 Saham Vought akan menjadi kosong, mahkamah awam, penangkapan penjenayah, 700 00:49:18,935 --> 00:49:22,275 dan awak muflis, dan sut baru awak... 701 00:49:22,355 --> 00:49:26,025 berubah jadi oren untuk 15 sehingga 30 tahun. 702 00:49:27,610 --> 00:49:28,480 Cik Rayner. 703 00:49:29,612 --> 00:49:31,362 Terima kasih, Michaela. 704 00:49:36,911 --> 00:49:37,911 Kita dah selesai. 705 00:49:39,330 --> 00:49:41,000 Semua okey? 706 00:49:45,003 --> 00:49:47,043 Beritahu saya apa yang berlaku? 707 00:49:47,130 --> 00:49:49,630 12 minit lalu, SEAL AL dapatkan Abu Ressam 708 00:49:49,716 --> 00:49:51,306 80 kilometer di luar Damascus. 709 00:49:51,384 --> 00:49:53,804 Ya, seperti rancangan. Apa masalah? 710 00:49:55,388 --> 00:49:56,468 Lihat. 711 00:49:58,558 --> 00:49:59,718 Ke empat. Kami dapat dua. 712 00:50:01,436 --> 00:50:03,486 Perhatikan. Berhenti. 713 00:50:04,147 --> 00:50:05,347 Itu orang kita. 714 00:50:05,440 --> 00:50:06,810 Terangi mereka. 715 00:50:06,899 --> 00:50:10,279 Hebat. Penjenayah di sebalik Penerbangan 37 mati. 716 00:50:10,361 --> 00:50:11,571 Apa yang saya ketinggalan? 717 00:50:11,654 --> 00:50:12,744 Tunggu. 718 00:50:17,285 --> 00:50:18,165 Di dalam. 719 00:50:18,244 --> 00:50:19,294 Lihat ini. 720 00:50:23,291 --> 00:50:25,541 Ada pergerakan! Hei, meniarap! 721 00:50:25,627 --> 00:50:27,077 Hei, meniarap! 722 00:50:27,170 --> 00:50:29,050 Meniarap! Jangan bergerak! 723 00:50:29,672 --> 00:50:31,422 Saya beritahu, meniarap! 724 00:50:31,507 --> 00:50:34,177 - Apa katanya? - Naqib. 725 00:50:35,178 --> 00:50:40,178 Hei! Hentikan! Apa yang dia lakukan? Bunuh dia. 726 00:50:54,822 --> 00:50:56,412 Bukan itu. 727 00:51:09,796 --> 00:51:11,846 Bagaimana dia masih boleh hidup? 728 00:51:14,717 --> 00:51:19,427 Naqib ertinya Kapten. Kami percaya itu nama adiwiranya. 729 00:51:28,856 --> 00:51:30,696 Awak nak beritahu saya 730 00:51:32,068 --> 00:51:34,818 mereka ada pengganas hebat? 731 00:51:56,134 --> 00:51:59,014 - Begini, Annie... - Awak bunuh Translucent? 732 00:52:01,139 --> 00:52:02,889 Tak semudah itu. 733 00:52:04,726 --> 00:52:07,566 Awak tak pergunakan saya untuk balas dendam kepada A-Train? 734 00:52:22,702 --> 00:52:25,582 - Awak pembunuh. - Kami tiada pilihan. 735 00:52:25,663 --> 00:52:27,253 Selalu ada pilihan. 736 00:52:27,331 --> 00:52:29,331 Tunggu... Apa yang awak lakukan? 737 00:52:29,417 --> 00:52:30,617 Saya bawa awak. 738 00:52:30,710 --> 00:52:32,590 - Tidak! Annie, tunggu! - Ke polis! 739 00:52:32,670 --> 00:52:34,630 Sekurangnya mereka akan melayan awak lebih baik dari Seven. 740 00:52:34,714 --> 00:52:35,964 Dengar saya dulu. 741 00:52:36,048 --> 00:52:37,168 Saya tahu ini kacau bilau. 742 00:52:37,258 --> 00:52:39,798 Awak satu-satunya, Hughie. 743 00:52:39,886 --> 00:52:41,596 Orang yang saya boleh harapkan. 744 00:52:42,388 --> 00:52:45,718 Saya masih diri saya, Annie, tolong. Awak kenal saya. 745 00:52:45,808 --> 00:52:49,598 Saya tak kenal diri awak. Tak pernah. 746 00:52:49,687 --> 00:52:52,227 Jika serahkan saya, saya mati sebelum matahari terbit. 747 00:52:52,315 --> 00:52:55,075 Tidak. Vought akan mahu awak dibicarakan. 748 00:52:55,151 --> 00:52:57,741 Ramai media. Orang yang bunuh Translucent. 749 00:52:57,820 --> 00:52:58,940 Ini bukan tentang Translucent. 750 00:52:59,030 --> 00:53:01,110 Baik? Ini tentang Bahan V. 751 00:53:04,160 --> 00:53:05,410 Bahan V? 752 00:53:08,331 --> 00:53:09,791 Ini ubat, 753 00:53:10,875 --> 00:53:12,125 dan... 754 00:53:13,669 --> 00:53:15,709 yang beri adiwira kuasa. 755 00:53:16,547 --> 00:53:18,957 Vought akan buat apa saja untuk menutupnya. 756 00:53:19,050 --> 00:53:23,590 Tidak. Apa yang awak cakapkan? 757 00:53:26,098 --> 00:53:27,768 Kami terlahir seperti ini. 758 00:53:29,393 --> 00:53:31,143 Maafkan saya. 759 00:53:34,398 --> 00:53:36,358 Annie! Awas! 760 00:53:38,069 --> 00:53:39,609 Lari, Hughie! 761 00:53:47,954 --> 00:53:48,794 Maafkan saya. 762 00:53:50,957 --> 00:53:53,077 Pergi dari sana! 763 00:53:56,212 --> 00:53:57,802 Mengapa awak ke sini? 764 00:53:57,880 --> 00:53:59,380 - Saya tak minta bantuan awak. - Ya. 765 00:53:59,465 --> 00:54:01,175 Agaknya awak boleh kawal. 766 00:54:01,556 --> 00:54:03,156 sarikata oleh Radio4ctiv 767 00:54:03,181 --> 00:54:04,623 MALAYSIA SUBBER CREW 768 00:54:04,648 --> 00:54:07,447 LIKE FACEBOOK KAMI MALAYSIA SUBBERS CREW