1 00:00:09,690 --> 00:00:13,400 DELAPAN TAHUN LALU 2 00:00:20,325 --> 00:00:24,535 Selamat Natal! Siapa yang nakal? 3 00:00:24,621 --> 00:00:26,961 Itu sangat mirip merekmu. 4 00:00:27,040 --> 00:00:28,170 Ayo berfoto. 5 00:00:28,250 --> 00:00:29,540 -Aku suka foto. -Hei! 6 00:00:30,878 --> 00:00:32,048 Ya, begitu. Senyum! 7 00:00:34,715 --> 00:00:36,175 -Sekali lagi. -Baik. 8 00:00:51,690 --> 00:00:52,730 Hai, Cantik. 9 00:00:53,567 --> 00:00:56,107 -Vodka soda, tanpa tambah soda. -Terima kasih. 10 00:00:56,195 --> 00:00:58,155 Minuman gratis, makanan tak enak. 11 00:00:58,238 --> 00:00:59,818 Tuna tartare, demi Tuhan. 12 00:00:59,907 --> 00:01:03,407 Baik. Biar aku bersalaman lagi lalu kita keluar dari sini. 13 00:01:03,494 --> 00:01:06,254 Perlahan, Macan. Aku mau kau prima. 14 00:01:06,789 --> 00:01:07,919 Prima? 15 00:01:08,415 --> 00:01:09,915 Aku suka mendengarnya. 16 00:01:10,000 --> 00:01:11,000 -Ya? -Ya. 17 00:01:11,084 --> 00:01:12,344 Selamat Natal! 18 00:01:14,379 --> 00:01:15,379 Becca. 19 00:01:16,423 --> 00:01:19,843 Direktur Senior Baru, Pemasaran Digital. 20 00:01:20,260 --> 00:01:21,640 Ya. Bagaimana kau tahu? 21 00:01:21,720 --> 00:01:22,850 Kata sumberku, 22 00:01:23,347 --> 00:01:25,637 dan tanda namamu. 23 00:01:26,725 --> 00:01:28,055 Ya, itu juga. 24 00:01:28,727 --> 00:01:30,057 Ini Billy, suamiku. 25 00:01:30,145 --> 00:01:32,185 -Senang bertemu. -Billy Butcher. 26 00:01:33,148 --> 00:01:35,608 Becca, kau tangani pengambilalihanku, ya? 27 00:01:36,068 --> 00:01:37,188 Ya, benar. 28 00:01:37,277 --> 00:01:38,947 -Kau lihat itu? -Aku suka. 29 00:01:39,029 --> 00:01:41,279 -Terima kasih. -Tidak, terima kasih. 30 00:01:41,365 --> 00:01:44,155 -Apa yang kau ambil alih? -Akun Twitter Vought. 31 00:01:44,243 --> 00:01:46,583 Istrimu yang pintar lakukan itu. 32 00:01:46,662 --> 00:01:49,292 Dia poskan fotoku, dia tulis pesan. 33 00:01:49,373 --> 00:01:50,373 Itu luar biasa. 34 00:01:50,457 --> 00:01:53,087 Baik. Jadi, mereka kira itu kau, 35 00:01:53,168 --> 00:01:54,748 tetapi sebenarnya Becca? 36 00:01:54,837 --> 00:01:56,337 Agak menyesatkan, bukan? 37 00:01:56,421 --> 00:01:59,931 Tidak, Billy, kami lakukan karena Homelander sibuk selamatkan jiwa. 38 00:02:00,008 --> 00:02:03,348 Tak apa. Kau benar. Itu agak tak jujur, 39 00:02:03,428 --> 00:02:06,008 tetapi aku tak piawai lakukan itu, 40 00:02:06,098 --> 00:02:08,018 jadi, kuserahkan kepada ahlinya. 41 00:02:08,100 --> 00:02:10,440 Dengar, aku ingin bicara denganmu 42 00:02:10,519 --> 00:02:13,359 tentang arahan media sosial lainnya. 43 00:02:13,438 --> 00:02:15,188 -Sungguh? -Tentu saja. 44 00:02:15,274 --> 00:02:17,194 Ayahku, dia selalu katakan, 45 00:02:17,276 --> 00:02:19,776 "Kelilingi dirimu dengan orang lebih pintar." 46 00:02:22,406 --> 00:02:26,826 Pasanganku ingin kuperhatikan, bisa kita mengobrol besok? 47 00:02:26,910 --> 00:02:28,120 Baik. Terima kasih. 48 00:02:28,203 --> 00:02:31,003 Terima kasih. Senang bertemu denganmu, Kawan. 49 00:02:31,081 --> 00:02:32,211 Senang bertemu denganmu. 50 00:02:33,500 --> 00:02:34,540 Suka aksen itu. 51 00:02:37,462 --> 00:02:39,342 -Halo, Cantik. -Siap pergi? 52 00:02:39,423 --> 00:02:43,303 Bagaimana dia bisa berkeliaran pakai baju selam panas seharian? 53 00:02:43,385 --> 00:02:45,795 Testikelnya terjepit antara kaki seperti kue dadar... 54 00:02:45,888 --> 00:02:47,218 Kau janji akan sopan. 55 00:02:47,306 --> 00:02:48,966 Ayo keluar dari sini. 56 00:02:49,057 --> 00:02:50,267 -Ya? -Ya. 57 00:04:12,891 --> 00:04:17,101 Aku tak tahu kau penyuka cerutu. 58 00:04:17,646 --> 00:04:19,266 Aku hanya... 59 00:04:20,315 --> 00:04:25,525 Aku cuma tak cukup dengan batangan tembakau tanpa filter. 60 00:04:37,624 --> 00:04:39,924 Ini sangat menyenangkan. 61 00:04:43,088 --> 00:04:46,718 Tetapi... Ada "tetapi"-nya. 62 00:04:47,926 --> 00:04:48,966 Baik. 63 00:04:50,178 --> 00:04:53,808 Mengapa kau bawa aku ke hotel? 64 00:04:54,808 --> 00:04:56,098 Bukan ke tempatmu? 65 00:04:56,184 --> 00:04:58,604 Kau tahu, 66 00:04:58,687 --> 00:05:03,147 ya, tentu, ayahku akan membuatkanmu piza gulung setelah bercinta. 67 00:05:03,275 --> 00:05:06,985 Kukira hal ini tak terlalu memalukan. 68 00:05:07,863 --> 00:05:09,113 Ya, baiklah. 69 00:05:10,782 --> 00:05:11,872 Ya. 70 00:05:13,160 --> 00:05:14,750 Ya, sangat meyakinkan. 71 00:05:16,079 --> 00:05:17,579 Kau tak apa? Ada apa? 72 00:05:19,249 --> 00:05:20,499 Cuma... 73 00:05:23,420 --> 00:05:25,710 Aku tak pernah ke rumahmu, pekerjaanmu. 74 00:05:26,548 --> 00:05:28,378 Kau misteri bagiku. 75 00:05:29,134 --> 00:05:30,554 Namun, itu keren, benar? 76 00:05:31,678 --> 00:05:34,598 Kau harus paham ayahku 77 00:05:34,681 --> 00:05:39,641 tak lebih dari lelucon jorok dan hadiah mahal, 78 00:05:39,728 --> 00:05:41,688 hingga dia pergi, 79 00:05:41,772 --> 00:05:44,112 dan bawa semua uangnya. 80 00:05:45,901 --> 00:05:47,651 Aku tahu itu bukan dirimu, tetapi... 81 00:05:50,530 --> 00:05:54,030 Aku perlu tahu hotel adalah tempat baik 82 00:05:54,910 --> 00:05:56,580 dan bukan peringatan. 83 00:06:01,792 --> 00:06:03,212 Aku berhenti bekerja. 84 00:06:05,837 --> 00:06:08,917 Maaf, aku seharusnya beri tahu. 85 00:06:12,803 --> 00:06:14,353 Setelah Robin, 86 00:06:14,971 --> 00:06:18,521 memprogram pengendali jauh orang lain, terasa tak berarti. 87 00:06:22,229 --> 00:06:27,029 Ya, kau bisa bertemu ayahku, tetapi kau akan sesali minta itu. 88 00:06:31,988 --> 00:06:33,488 Semua baik-baik saja? 89 00:06:38,620 --> 00:06:39,870 Hebat. 90 00:06:42,457 --> 00:06:43,747 Tak ada peringatan. 91 00:07:35,886 --> 00:07:40,216 KOMPLOTAN 92 00:07:50,817 --> 00:07:55,197 Aku tahu ini tak semegah New York City. 93 00:07:55,280 --> 00:07:58,070 Namun, ada pahlawan sepertimu di Sandusky... 94 00:07:58,825 --> 00:08:01,325 Semua orang di cabang lokal merasa senang. 95 00:08:02,120 --> 00:08:03,250 Ya. 96 00:08:03,330 --> 00:08:04,620 Ada Cedar Point. 97 00:08:04,706 --> 00:08:08,586 Taman roller-coaster terbesar di AS. 98 00:08:08,668 --> 00:08:12,008 Hanya beberapa jam saja dari Cleveland atau Toledo. 99 00:08:12,088 --> 00:08:15,338 Dan Danau Erie? Ada di sini. 100 00:08:15,425 --> 00:08:17,385 -Jika mau berenang? -Ya. 101 00:08:19,721 --> 00:08:21,721 -Itu dia. -Apa ini? 102 00:08:21,806 --> 00:08:24,426 Itu uang sakumu. Kau dapat 75 dolar sehari. 103 00:08:24,517 --> 00:08:26,897 Toko bahan baku? Ada di jalan. 104 00:08:26,978 --> 00:08:29,018 Membuat makananku sendiri? 105 00:08:29,105 --> 00:08:30,565 Ada Dairy Queen juga. 106 00:08:30,649 --> 00:08:31,729 Ada Blizzards dan lainnya? 107 00:08:31,816 --> 00:08:33,146 Tepat. 108 00:08:33,235 --> 00:08:36,855 Bagaimana dengan perjalanan kejahatan? 109 00:08:36,947 --> 00:08:39,067 Kurasa hal terbaik hanya 110 00:08:39,157 --> 00:08:40,737 pergi ke luar dan cari uang dari pertarungan. 111 00:08:40,825 --> 00:08:42,655 Tak banyak kejahatan di Sandusky. 112 00:08:42,744 --> 00:08:45,334 Kami bukan seperti Akron. 113 00:08:47,415 --> 00:08:49,535 Jika ada yang terjadi, kami akan panggil. 114 00:08:50,293 --> 00:08:51,253 Akan panggil? 115 00:08:51,336 --> 00:08:53,336 -Tentu. -Baik. 116 00:09:06,851 --> 00:09:08,271 LEBIH DALAM: SEBUAH MEMOAR 117 00:09:26,663 --> 00:09:29,083 -Ini membunuhku. -Ayolah. 118 00:09:32,877 --> 00:09:33,957 Sial! 119 00:09:34,963 --> 00:09:36,343 Tak mau. 120 00:09:36,423 --> 00:09:39,883 Kau perlu 3.000 kalori per jam, atau akan pingsan. 121 00:09:41,011 --> 00:09:42,721 Aku tak bisa lakukan ini. 122 00:09:43,763 --> 00:09:44,813 Itu buruk. 123 00:09:45,473 --> 00:09:46,853 Kau dengar kata dokter. 124 00:09:46,933 --> 00:09:49,853 Jantungmu membesar, testikelmu mengecil, 125 00:09:49,936 --> 00:09:51,396 densitas tulang payah. 126 00:09:51,479 --> 00:09:53,109 Senyawa V ini membunuhmu. 127 00:09:53,189 --> 00:09:55,319 Jangan katakan itu keras-keras. 128 00:09:55,400 --> 00:09:56,940 Kau buta soal itu, paham? 129 00:09:57,027 --> 00:09:58,647 Aku tak mau tahu. 130 00:09:58,737 --> 00:10:01,447 Dan jangan lagi! Jangan mengacau lagi. 131 00:10:01,531 --> 00:10:03,741 Kau lihat waktu terakhirku di sana? 132 00:10:03,825 --> 00:10:06,365 Sioux City punya pelari lebih cepat dariku. 133 00:10:06,453 --> 00:10:08,963 Tak ada lagi pembukaan klub dan pembuatan iklan. 134 00:10:09,039 --> 00:10:11,079 Tak ada semua itu. Kita berlatih. 135 00:10:11,207 --> 00:10:14,837 -Kembali ke dasar. -Tak ada yang kembali ke dasar di umurku. 136 00:10:15,920 --> 00:10:20,300 Aku akan kacau seperti Ben Johnson balapan dengan kuda. 137 00:10:21,259 --> 00:10:23,219 Setidaknya kau masih bernapas. 138 00:10:28,433 --> 00:10:31,643 -Sial, aku harus pergi. -Ke mana? 139 00:10:41,112 --> 00:10:43,702 -Apa yang terjadi? -Aku merindukan kalian. 140 00:10:44,324 --> 00:10:46,914 Cuma mau melihat senyum kalian. 141 00:10:48,286 --> 00:10:49,616 Duduklah, Kawan. 142 00:10:53,750 --> 00:10:55,880 Kebenaran diketahui, 143 00:10:56,002 --> 00:10:59,012 aku merasa kita agak terlambat mengobrol akrab. 144 00:10:59,756 --> 00:11:03,296 Sesi rap, mungkin menyenangkan. 145 00:11:04,177 --> 00:11:06,097 Apa artinya itu? 146 00:11:07,138 --> 00:11:10,098 Artinya belakang ini, 147 00:11:10,183 --> 00:11:12,143 beberapa dari kalian 148 00:11:12,811 --> 00:11:14,441 agak lepas kendali. 149 00:11:16,564 --> 00:11:17,864 Tak teratur. 150 00:11:18,358 --> 00:11:19,858 Tak bisa diandalkan. 151 00:11:20,318 --> 00:11:22,818 Lemah sekali. 152 00:11:24,072 --> 00:11:26,032 Bukan kau, Noir. Kau hebat. 153 00:11:26,991 --> 00:11:28,491 Namun, yang lain... 154 00:11:30,995 --> 00:11:34,665 Cukup adil jika katakan aku kecewa. 155 00:11:36,376 --> 00:11:38,876 Harus perhatikan jalanmu. 156 00:11:39,337 --> 00:11:41,337 Musuh sedang menyerbu gerbang. 157 00:11:41,631 --> 00:11:44,931 Kita bahkan bukan Seven lagi. 158 00:11:45,009 --> 00:11:47,639 Sudah jadi lima. Berjatuhan seperti lalat. 159 00:11:47,762 --> 00:11:51,772 Setidaknya, kini aku tahu sebabnya. 160 00:11:56,938 --> 00:11:57,978 Mengapa... 161 00:11:59,858 --> 00:12:02,068 Ini lelucon? Mengapa Hughie di sana? 162 00:12:02,193 --> 00:12:03,863 Aku tak paham. Siapa dia? 163 00:12:03,945 --> 00:12:06,105 Namanya Hugh Campbell. 164 00:12:06,197 --> 00:12:08,617 Dia dan Starlight berpacaran. 165 00:12:10,410 --> 00:12:13,750 Dia juga salah satu orang yang bunuh Translucent. 166 00:12:13,830 --> 00:12:15,420 Tunggu, apa? 167 00:12:15,665 --> 00:12:18,535 Juga mengancam Mesmer, 168 00:12:18,626 --> 00:12:22,336 Ezekiel, Popclaw, dan entah siapa lagi. 169 00:12:22,422 --> 00:12:23,382 -Popclaw? -Tidak. 170 00:12:23,465 --> 00:12:26,045 Tidak. Itu gila. 171 00:12:26,134 --> 00:12:27,224 Starlight, 172 00:12:28,094 --> 00:12:30,814 tongkat dan batu tak akan hancurkan tulangku 173 00:12:30,930 --> 00:12:32,180 -tetapi kata-kata... -Tidak, Pak. 174 00:12:33,224 --> 00:12:35,734 Maaf. Aku tak... 175 00:12:36,436 --> 00:12:38,396 Cuma, dia tak... 176 00:12:39,022 --> 00:12:41,402 -Maksudku, mengapa lakukan itu? -Pertanyaan bagus. 177 00:12:41,483 --> 00:12:43,193 A-Train, beralih kepadamu. 178 00:12:44,694 --> 00:12:46,154 -Apa? -Astaga. 179 00:12:46,237 --> 00:12:48,907 Ingatanmu masih bermasalah, ya? 180 00:12:51,784 --> 00:12:53,084 Bagaimana sekarang? 181 00:12:55,580 --> 00:12:56,710 Sial. 182 00:12:57,040 --> 00:13:00,080 -Aku tahu orang ini. -Kau tabrak pacarnya, 183 00:13:00,168 --> 00:13:01,588 jadi kuharap begitu. 184 00:13:01,878 --> 00:13:05,128 Robin sesuatu. 185 00:13:05,215 --> 00:13:07,465 Aku ingat sekarang. 186 00:13:07,550 --> 00:13:11,600 Aku lihat dia di luar tempat Popclaw. Dia memelototiku. 187 00:13:13,640 --> 00:13:16,100 -Kau pacaran dengan dia? -Baik. Perlahan. 188 00:13:16,184 --> 00:13:18,024 Aku tak tahu yang terjadi, 189 00:13:18,895 --> 00:13:21,895 tetapi Hughie tak bisa lakukan hal seperti ini. 190 00:13:21,981 --> 00:13:23,941 Itu benar. 191 00:13:24,025 --> 00:13:26,645 Sebenarnya, sangat benar. Dia cuma orang biasa, 192 00:13:27,320 --> 00:13:29,610 dan terlihat, tak meyakinkan, 193 00:13:29,906 --> 00:13:33,156 tetapi dengarlah. Bagaimana jika dia dapat bantuan? 194 00:13:35,453 --> 00:13:39,293 Misalkan, seseorang... Aku tak tahu, 195 00:13:39,541 --> 00:13:41,581 bantu dia bertemu Ezekiel 196 00:13:42,752 --> 00:13:45,552 -dan singkirkan The Deep. -Tidak. 197 00:13:46,339 --> 00:13:49,929 Turunkan tanganmu, Nona. 198 00:13:54,138 --> 00:13:55,558 Duduklah. 199 00:14:03,189 --> 00:14:04,399 Sekarang, 200 00:14:05,108 --> 00:14:08,568 aku tahu kau mau buat masalah Deep ini menjadi 201 00:14:08,653 --> 00:14:10,703 seperti lirik All the Single Ladies. 202 00:14:10,780 --> 00:14:12,320 Kekuatan, benar? 203 00:14:12,407 --> 00:14:14,197 Namun, sesungguhnya, 204 00:14:14,534 --> 00:14:18,254 yang kau lakukan adalah menarik semua mimpi basah penjahat. 205 00:14:18,788 --> 00:14:21,958 Seven sudah kurang dua. 206 00:14:22,458 --> 00:14:24,708 Aku tak bisa abaikan itu bermula 207 00:14:24,794 --> 00:14:26,424 saat kau datang. 208 00:14:26,504 --> 00:14:29,424 Membuatku ingin tahu, siapa berikutnya? 209 00:14:30,925 --> 00:14:32,045 Jalang. 210 00:14:32,135 --> 00:14:35,215 -Aku tak lakukan apa pun. -Cukup! 211 00:14:35,305 --> 00:14:37,715 Kita makhluk yang berbeda. 212 00:14:37,807 --> 00:14:40,727 Kita bersinar dengan sinar keemasan, 213 00:14:40,810 --> 00:14:46,020 tetapi kau, kau telah bantu orang biasa 214 00:14:46,107 --> 00:14:47,937 -melawan kita. -Tidak. 215 00:14:48,026 --> 00:14:51,196 Diamlah, Nona. 216 00:14:53,406 --> 00:14:55,406 Jika kau ada di posisiku, 217 00:14:58,286 --> 00:15:00,406 apa tindakanmu pada dirimu? 218 00:15:02,123 --> 00:15:04,003 Homelander, itu cukup. 219 00:15:04,083 --> 00:15:05,883 Mau tambah sesuatu, Maeve? 220 00:15:08,504 --> 00:15:09,764 Dia tak tahu. 221 00:15:10,214 --> 00:15:13,094 Dia berbau adrenalin 222 00:15:13,176 --> 00:15:15,466 dan jantungnya berdebar kencang. 223 00:15:15,553 --> 00:15:18,313 Satu-satunya kesalahannya adalah menjadi tolol. 224 00:15:18,389 --> 00:15:21,729 Dia jelas jatuh cinta pada Hugh Campbell. 225 00:15:21,809 --> 00:15:23,649 Dia cari informasi darinya. 226 00:15:23,728 --> 00:15:25,858 Jadi, mundurlah, biarkan dia. 227 00:15:33,279 --> 00:15:34,569 Wah. 228 00:15:35,490 --> 00:15:38,790 Starlight, kau pasti orang yang spesial. 229 00:15:40,536 --> 00:15:43,326 Aku tak ingat kapan Maeve peduli... 230 00:15:44,415 --> 00:15:46,875 Peduli orang lain, sungguh. 231 00:15:57,762 --> 00:15:59,722 Jika aku katakan tidak? 232 00:16:01,641 --> 00:16:02,891 Ayolah. 233 00:16:04,852 --> 00:16:06,232 Aku saja. 234 00:16:07,063 --> 00:16:08,983 Ini kau dan aku. 235 00:16:09,607 --> 00:16:11,227 Ingat? 236 00:16:17,532 --> 00:16:19,742 Jangan katakan aku tak pernah lakukan apa-apa untukmu. 237 00:16:23,788 --> 00:16:24,908 Baiklah. 238 00:16:25,415 --> 00:16:28,535 Kau mau dia, boleh. Dia tanggung jawabmu sekarang. 239 00:16:29,168 --> 00:16:32,378 Kuharap kau benar tentang dia. Demi kalian berdua. 240 00:16:34,716 --> 00:16:36,466 Kelas bubar. 241 00:16:49,105 --> 00:16:51,395 Lihat ini. Oh, tidak. 242 00:16:51,482 --> 00:16:53,862 Jangan kau aduk, kau balik. 243 00:16:54,026 --> 00:16:55,316 Seperti ini. 244 00:16:56,696 --> 00:16:59,236 Itu yang membuatnya lembut. 245 00:17:00,283 --> 00:17:01,413 Begini. 246 00:17:09,250 --> 00:17:10,460 Dia mau tahu kau dari mana. 247 00:17:11,419 --> 00:17:13,419 Itu pertanyaan menggelitik. 248 00:17:16,674 --> 00:17:19,094 -Bisa bicara? -Itu yang kita lakukan, benar? 249 00:17:19,510 --> 00:17:20,550 Maksudku... 250 00:17:21,220 --> 00:17:23,640 Tak ada rahasia di sini, Nak. Bicaralah. 251 00:17:24,182 --> 00:17:26,392 Berhenti jadi berengsek. Katakan saja. 252 00:17:26,476 --> 00:17:28,806 Hughie tak keberatan, benar, Hughie? 253 00:17:32,565 --> 00:17:33,975 Baiklah. 254 00:17:34,567 --> 00:17:36,397 Kurasa aku tak bisa lakukan ini lagi. 255 00:17:37,737 --> 00:17:38,907 Lakukan apa? 256 00:17:39,530 --> 00:17:40,530 Ini. 257 00:17:40,990 --> 00:17:43,830 Maksudku, Vought. Apa pun tentang Kimiko. 258 00:17:43,910 --> 00:17:45,870 Itu buruk dan harus kau hentikan, 259 00:17:45,995 --> 00:17:47,365 -tetapi aku tak bisa ikut. -Baik. 260 00:17:48,498 --> 00:17:51,078 Kau mau bersantai, minum Mai Tai, 261 00:17:51,167 --> 00:17:52,837 biarkan kami lakukan pekerjaan? 262 00:17:52,919 --> 00:17:55,799 Aku bisa jalani hidup tanpa lihat orang tewas mengenaskan, 263 00:17:55,880 --> 00:17:58,550 kini, sudah setengah lusin, kukira aku baik. 264 00:17:58,674 --> 00:18:01,474 Ayolah, kau pembunuh, Hughie. 265 00:18:01,552 --> 00:18:03,262 Seperti kami semua. 266 00:18:04,388 --> 00:18:06,638 Mengapa kau tak berhenti pura-pura 267 00:18:06,724 --> 00:18:09,354 dan beri tahu ada apa? 268 00:18:09,811 --> 00:18:11,151 -Ya? -Baik. 269 00:18:12,855 --> 00:18:14,225 -Annie. -Sialan. 270 00:18:14,315 --> 00:18:16,025 Ya? Tentang Annie. 271 00:18:19,821 --> 00:18:21,531 Akhirnya. 272 00:18:22,573 --> 00:18:25,543 Dia menyelinap untuk bertemu di Lincoln Grand. 273 00:18:26,077 --> 00:18:26,947 Kau ikuti aku? 274 00:18:27,036 --> 00:18:29,456 -Kau tak beri pilihan lain. -Dia tak tahu apa-apa. 275 00:18:29,539 --> 00:18:31,119 Aku takkan beberkan. 276 00:18:31,207 --> 00:18:32,077 -Kami cuma... -Cuma apa? 277 00:18:32,542 --> 00:18:34,132 Jalan-jalan ke Epcot? Hamptons? 278 00:18:34,210 --> 00:18:35,840 Mungkin buat sejumlah bayi terbang. 279 00:18:35,920 --> 00:18:38,670 -Tidak, aku tak tahu! -Tidak, kau tak tahu! 280 00:18:38,756 --> 00:18:40,876 Sebab kau tak berpikir kecuali dengan kelaminmu. 281 00:18:40,967 --> 00:18:42,177 Kau salah tentang dia. 282 00:18:43,177 --> 00:18:45,467 Si jalang itu mempermainkanmu, 283 00:18:45,555 --> 00:18:47,425 dan kau terlalu buta untuk lihat itu. 284 00:18:47,515 --> 00:18:49,135 Benar, lebih baik setia pada wanita mati 285 00:18:49,225 --> 00:18:50,515 yang tak tahu dan tak peduli. 286 00:18:50,601 --> 00:18:52,231 Itu lebih baik menurutmu? 287 00:19:12,623 --> 00:19:14,753 -Hai, Ayah. -Hai, Hughie. 288 00:19:15,334 --> 00:19:16,794 Sudah lama tak bicara. 289 00:19:16,878 --> 00:19:18,748 Aku sering memikirkanmu. 290 00:19:19,046 --> 00:19:20,086 Siapa ini? 291 00:19:20,172 --> 00:19:21,632 Kukira kau kenali suaraku, 292 00:19:21,716 --> 00:19:23,836 sudah lama terobsesi padaku, bukan? 293 00:19:25,136 --> 00:19:27,006 Sapalah putramu, Ayah. 294 00:19:27,096 --> 00:19:30,016 Hughie, mengapa dia di sini? Katanya kau bermasalah. 295 00:19:30,099 --> 00:19:31,059 Ayah, kau baik? 296 00:19:32,435 --> 00:19:33,635 Baik. 297 00:19:33,728 --> 00:19:36,518 Dia tak apa. Remington Steele hampir ditayangkan. 298 00:19:37,106 --> 00:19:38,476 A-Train, dengar. 299 00:19:38,900 --> 00:19:42,030 Sial. Jika dia ketahuan maka aku juga! 300 00:19:42,111 --> 00:19:45,111 Dia pakai Medicaid. Dia tak berdaya. Lepaskan dia. 301 00:19:45,197 --> 00:19:46,487 Tempatku ketahuan. Mereka tahu aku. 302 00:19:47,950 --> 00:19:51,000 -Astaga. -Kemarilah dalam 20 menit, 303 00:19:51,078 --> 00:19:54,118 atau aku akan ledakkan dia seperti piñata. Paham? 304 00:19:54,206 --> 00:19:55,456 Seperti pada pacarmu. 305 00:19:55,583 --> 00:19:57,463 -Paham. -Dan Hughie, sendiri. 306 00:19:57,543 --> 00:20:01,963 Jika aku lihat salah satu teman berengsekmu... 307 00:20:02,048 --> 00:20:03,508 Aku paham. 308 00:20:04,759 --> 00:20:06,839 Semua akun bankku dibekukan dan ditandai. 309 00:20:06,928 --> 00:20:09,348 Monique, dengar, saat kau terima ini, 310 00:20:09,430 --> 00:20:12,100 tinggalkan rumah segera, sembunyi, dan hubungi aku. 311 00:20:12,183 --> 00:20:14,023 Kuharap dia berharga. 312 00:20:14,101 --> 00:20:15,481 Bukan Annie. Dia tak tahu... 313 00:20:15,561 --> 00:20:17,311 Tak peduli. Akan kuhancurkan dia. 314 00:20:17,396 --> 00:20:18,226 Enak saja! 315 00:20:18,314 --> 00:20:20,364 Sebentar. Dia tak tahu. Bukan dia. 316 00:20:20,816 --> 00:20:21,856 Dia tak pernah lihat aku. 317 00:20:21,943 --> 00:20:24,493 Tak pernah. Bagaimana aku ketahuan? 318 00:20:28,074 --> 00:20:29,534 Mesmer. 319 00:20:30,117 --> 00:20:33,827 Kalian tolol pergi ke Mesmer. Sialan! 320 00:20:37,917 --> 00:20:38,877 Terima kasih. 321 00:20:39,919 --> 00:20:41,999 Tak pintar tidur dengannya. 322 00:20:52,473 --> 00:20:54,483 -Hughie. -Ayah? 323 00:20:56,811 --> 00:20:59,731 Dia aneh. Tak tenang. 324 00:21:00,106 --> 00:21:01,226 Di mana dia? 325 00:21:01,315 --> 00:21:02,225 Aku tak tahu, dia... 326 00:21:02,692 --> 00:21:03,862 Ada di sini. 327 00:21:05,319 --> 00:21:07,989 Lihat yang kudapatkan. 328 00:21:10,032 --> 00:21:12,952 Edisi Comic-Con 2016 Khusus? 329 00:21:13,035 --> 00:21:14,945 Mereka buat ratusan ini? 330 00:21:15,287 --> 00:21:17,457 Awas! A-Train datang. 331 00:21:18,624 --> 00:21:21,344 Kau penggemar! Kau penggemar. 332 00:21:21,419 --> 00:21:24,839 Bukan yang biasa saja. Kau penggemar super 99. 333 00:21:24,922 --> 00:21:26,972 Maaf, Pak, ini tentang apa... 334 00:21:27,049 --> 00:21:28,299 -Diamlah. -Ayah, 335 00:21:28,384 --> 00:21:31,804 tak apa. Hei, aku datang sendiri. 336 00:21:32,972 --> 00:21:34,352 Biarkan dia pergi. 337 00:21:36,392 --> 00:21:37,562 Sendiri? 338 00:21:39,562 --> 00:21:43,272 Kau sendirian. Lain kali... Tak akan ada lain kali. 339 00:21:43,357 --> 00:21:47,527 Namun, lain kali, setidaknya bawa informasi rahasia. 340 00:21:48,154 --> 00:21:51,494 Baik. Maksudmu, seperti ini? 341 00:21:54,160 --> 00:21:55,450 Suka sedikit tambahan? 342 00:21:55,536 --> 00:21:56,696 Apa itu? 343 00:21:57,913 --> 00:21:59,083 Aku tak tahu apa itu. 344 00:21:59,165 --> 00:22:02,785 Tak tahu? Tak apa-apa jika kulakukan ini. 345 00:22:03,627 --> 00:22:04,997 -Tidak! Sialan! -Apa! 346 00:22:05,087 --> 00:22:07,087 -Apa masalahmu? -Ada lebih banyak. 347 00:22:07,173 --> 00:22:08,673 Dosis sebenarnya tersembunyi di luar sana. 348 00:22:08,758 --> 00:22:11,678 Bebaskan dia, kuberikan, lalu terserah kau mau apa denganku. 349 00:22:12,845 --> 00:22:14,715 Mana yang lebih baik? Dorongan? 350 00:22:14,805 --> 00:22:17,555 Atau tahu, selama pakai, kau yang tercepat? 351 00:22:26,567 --> 00:22:31,107 Jika coba-coba, kutangkap ayah sayang dalam milidetik. 352 00:22:31,197 --> 00:22:32,027 Ayah, waktunya pergi. 353 00:22:32,114 --> 00:22:32,994 Tidak tanpamu. 354 00:22:33,074 --> 00:22:34,414 Aku akan menyusul. 355 00:22:34,492 --> 00:22:37,372 Aku tak akan tinggalkan kau dengannya, paham? Kau masih kecil! Anakku. 356 00:22:37,453 --> 00:22:38,453 Ayah! 357 00:22:40,790 --> 00:22:42,000 Aku akan baik-baik saja. 358 00:22:42,750 --> 00:22:43,880 Aku bisa. 359 00:22:46,921 --> 00:22:48,051 Pergilah. 360 00:22:53,886 --> 00:22:57,006 Baiklah. Di mana? 361 00:22:57,098 --> 00:23:01,228 Barang ini pasti bagus, 362 00:23:01,685 --> 00:23:03,805 jika setimpal dengan tabrak manusia. 363 00:23:03,896 --> 00:23:07,816 Astaga, Bung. Itu kecelakaan! Di mana V? 364 00:23:07,900 --> 00:23:09,190 Kecelakaan itu punya nama. 365 00:23:09,276 --> 00:23:10,316 Kalau Popclaw? 366 00:23:11,362 --> 00:23:14,072 Dia juga punya nama! Charlotte! 367 00:23:16,617 --> 00:23:19,787 Hal terbaik dalam hidupku sudah tiada! 368 00:23:19,870 --> 00:23:22,580 Maksudmu? Kubunuh pacarmu, kau bunuh pacarku? 369 00:23:22,665 --> 00:23:23,745 Aku tak bunuh pacarmu. 370 00:23:23,833 --> 00:23:25,293 Kau pakai dia! 371 00:23:26,293 --> 00:23:28,753 Kau bahayakan dia, lalu membuangnya 372 00:23:28,838 --> 00:23:30,168 seperti sampah! 373 00:23:31,966 --> 00:23:34,506 Bagaimana ini tak bermula darimu, Hughie? 374 00:23:34,593 --> 00:23:37,893 Satu-satunya perbedaan kau dan aku, aku buat kesalahan. 375 00:23:37,972 --> 00:23:40,932 Kau lakukan itu dengan tujuan! 376 00:23:41,517 --> 00:23:42,977 Siapa yang lebih buruk? 377 00:23:46,230 --> 00:23:47,310 Kau berengsek! 378 00:23:47,690 --> 00:23:50,650 Kau tahu, kau benar. Tolol jika datang sendiri. 379 00:23:56,574 --> 00:23:58,994 Monique, di sini tak aman lagi. Kita harus pergi. 380 00:23:59,076 --> 00:24:04,326 Kau bersumpah padaku dan Tuhan, kau tak berurusan dengan Billy Butcher. 381 00:24:04,415 --> 00:24:07,205 Aku tahu, aku paham. Semua yang Butcher sentuh berubah jadi api. 382 00:24:07,293 --> 00:24:08,343 Aku tak salahkan dia. 383 00:24:08,419 --> 00:24:10,169 Yang aku tahu kau pria dewasa. 384 00:24:11,297 --> 00:24:13,877 Ini salahku. Benar? 385 00:24:14,717 --> 00:24:16,137 Namun, jangan begini sekarang. 386 00:24:16,218 --> 00:24:18,138 Kau bahayakan kita tanpa berpikir dua kali, Marvin. 387 00:24:18,220 --> 00:24:19,810 -Monique, cuma... -Ayah! 388 00:24:21,056 --> 00:24:23,176 Hei, Sayang, ke sinilah. Peluk aku. 389 00:24:24,977 --> 00:24:26,187 Kau sedang apa? 390 00:24:26,270 --> 00:24:27,690 Aku menggambar. 391 00:24:27,771 --> 00:24:29,731 Benar? Bisa lihat? 392 00:24:29,815 --> 00:24:32,735 Astaga, ini cantik. 393 00:24:32,818 --> 00:24:34,568 Terima kasih, Sayang. 394 00:24:35,196 --> 00:24:38,196 Janine, Sayang, Ayah akan ajak kita menginap. 395 00:24:38,282 --> 00:24:39,782 Bisa bantu Ibu kemas mainanmu? 396 00:24:40,284 --> 00:24:41,744 -Anak baik. -Sayang, kita harus buru-buru, 397 00:24:41,827 --> 00:24:45,287 tak ada waktu kemasi mainan. Kita harus pergi. 398 00:24:46,457 --> 00:24:48,787 Aku tahu kau akan pilih sesuai nuranimu, Senator. 399 00:24:49,668 --> 00:24:50,958 Terima kasih. 400 00:24:51,962 --> 00:24:53,132 Sampai jumpa. 401 00:24:56,425 --> 00:24:57,715 Tiga suara lagi. 402 00:25:00,304 --> 00:25:02,814 Dan BA katakan bahwa 403 00:25:02,890 --> 00:25:06,520 Pentagon berikan setidaknya 35 miliar. 404 00:25:07,519 --> 00:25:09,979 Itu buat kita lebih unggul dari Lockheed. 405 00:25:10,272 --> 00:25:12,572 Hebat. Itu luar biasa! 406 00:25:13,442 --> 00:25:14,942 Edgar pasti senang. 407 00:25:15,402 --> 00:25:16,652 Edgar sialan. 408 00:25:17,905 --> 00:25:21,575 Kita yang lakukan ini. Kau dan aku. Ini tentang kita. 409 00:25:25,079 --> 00:25:26,909 Hei, ingat gadis pemasaran itu? 410 00:25:27,915 --> 00:25:32,205 Ashley? Maaf, aku harus pecat dia, dia... 411 00:25:32,294 --> 00:25:36,804 Bukan. Seven, delapan tahun lalu. Becca. 412 00:25:38,592 --> 00:25:39,682 -Becca? -Ya. 413 00:25:39,760 --> 00:25:40,930 Becca Butcher? 414 00:25:41,011 --> 00:25:41,891 Benar. 415 00:25:43,347 --> 00:25:44,307 Ya, dia. 416 00:25:46,225 --> 00:25:47,345 Mengapa dia? 417 00:25:48,727 --> 00:25:49,937 Dia hilang. 418 00:25:51,105 --> 00:25:53,355 Apa maksudmu, "hilang?" 419 00:25:53,440 --> 00:25:57,650 Maksudku hilang, ya "hilang, diduga tewas." 420 00:25:58,904 --> 00:26:02,324 Ya. Aku lihat berkasnya, polisi kira itu bunuh diri. 421 00:26:04,159 --> 00:26:07,829 Sepertinya suaminya... Dia agak gusar. 422 00:26:08,914 --> 00:26:10,254 William Butcher. 423 00:26:14,086 --> 00:26:16,046 Apa aku harus tahu namanya? 424 00:26:16,130 --> 00:26:18,880 Tidak juga, 425 00:26:20,342 --> 00:26:23,392 tetapi aku cuma ingin tahu nasibnya? 426 00:26:24,471 --> 00:26:26,351 Tidak, kukira dia berhenti. 427 00:26:26,807 --> 00:26:27,637 Berhenti saja? 428 00:26:28,809 --> 00:26:34,149 Ada alasan khusus mengapa tanya semua ini? 429 00:26:34,231 --> 00:26:37,281 Tidak, aku cuma ingin tahu. 430 00:26:37,359 --> 00:26:39,859 Ini menarik, bukan? Maksudku ini... 431 00:26:39,945 --> 00:26:43,065 Ya, itu menyedihkan. 432 00:26:43,157 --> 00:26:44,907 Ya, sangat. 433 00:26:47,536 --> 00:26:53,496 Kukira mungkin bisa suruh Maria tinggal sampai malam dengan bayi 434 00:26:56,712 --> 00:26:58,882 dan mungkin kita bisa pesan makanan, 435 00:27:00,424 --> 00:27:02,974 dan mengobrol. Kau dan aku. 436 00:27:06,430 --> 00:27:08,220 Kau tahu? Terdengar hebat. 437 00:27:11,894 --> 00:27:13,564 Namun, kau jadi ibu saja. 438 00:27:23,864 --> 00:27:26,584 Aku katakan, kau akan suka di sini. 439 00:27:27,368 --> 00:27:29,198 Kau suka roller-coster? 440 00:27:29,286 --> 00:27:30,866 Aku lebih suka taman air. 441 00:27:32,373 --> 00:27:33,793 Cedar Point punya keduanya. 442 00:27:44,885 --> 00:27:45,885 Kau dahulu. 443 00:27:50,766 --> 00:27:51,886 Banyak gadis suka baju ini. 444 00:27:52,518 --> 00:27:54,058 Aku bukan kebanyakan. 445 00:27:56,438 --> 00:27:58,818 Benarkah? Yang mereka katakan? 446 00:27:59,775 --> 00:28:03,105 Ayolah, Sayang. Aku mau lihat kau sungguh nyata. 447 00:28:03,779 --> 00:28:06,369 Aku harus melihatnya, kumohon. 448 00:28:08,700 --> 00:28:11,750 Aku tak seperti orang lain. 449 00:28:12,413 --> 00:28:14,163 Itu yang kuinginkan. 450 00:28:18,794 --> 00:28:19,804 Baiklah. 451 00:28:30,472 --> 00:28:35,602 Lihat insang itu! Astaga, itu hebat. 452 00:28:38,689 --> 00:28:40,149 Bisa kita... 453 00:28:40,232 --> 00:28:41,442 Pelan-pelan. 454 00:28:42,317 --> 00:28:46,157 Itu lunak. Astaga! Baik, itu sakit. 455 00:28:46,905 --> 00:28:48,565 Hentikan! 456 00:28:48,782 --> 00:28:50,992 -Hentikan. -Itu cuma kelingkingku. 457 00:28:51,076 --> 00:28:52,406 Tidak, itu sakit. 458 00:28:56,457 --> 00:28:59,127 Baiklah. Kurasa mungkin kau harus pergi. 459 00:29:00,586 --> 00:29:03,376 Aku tak akan ke mana pun, orang aneh. 460 00:29:04,840 --> 00:29:06,050 Berbaring. 461 00:29:07,926 --> 00:29:10,426 Kataku berbaring! 462 00:29:10,554 --> 00:29:13,354 Astaga! 463 00:29:14,433 --> 00:29:16,483 -Astaga... -Ya, kau suka? 464 00:29:17,060 --> 00:29:18,560 Kau orang aneh. 465 00:29:19,605 --> 00:29:22,145 Kau suka insangmu dimasukkan jari? 466 00:29:23,984 --> 00:29:24,824 Astaga! 467 00:30:31,093 --> 00:30:32,593 Buang kotoran dengan enak, ya? 468 00:30:36,765 --> 00:30:37,765 Bagaimana kau... 469 00:30:37,849 --> 00:30:41,519 Aku masukkan perangkat kecil di lubang pembuang kotoranmu. 470 00:30:41,603 --> 00:30:44,523 Karena, sialan kau. 471 00:30:44,856 --> 00:30:48,986 Tidak. Apa yang kau inginkan? Itu Homelander. 472 00:30:52,197 --> 00:30:53,277 Bicara kepadaku. 473 00:30:55,284 --> 00:30:59,164 Tunggu, tidak! Aku bisa membantumu! 474 00:31:00,789 --> 00:31:01,789 Becca? 475 00:31:10,465 --> 00:31:12,965 Istrimu, dia hilang? 476 00:31:13,885 --> 00:31:15,595 Aku bisa bantu temukan dia. 477 00:31:44,666 --> 00:31:46,746 Kumohon, aku punya putri! Tidak! 478 00:32:10,400 --> 00:32:11,860 Tak mau apa pun, pergilah. 479 00:32:11,943 --> 00:32:13,783 Aku datang terkait istrimu. 480 00:32:16,490 --> 00:32:20,540 Aku percaya ini terjadi tak lama setelah kau bertemu Homelander di pesta Natal? 481 00:32:31,672 --> 00:32:33,882 Dia sendirian dengannya tiga jam. 482 00:32:52,109 --> 00:32:55,779 Tak lama setelah itu, Rebecca menghilang, dan tetap begitu. 483 00:32:56,363 --> 00:32:59,743 Entah bagaimana, Tn. Butcher, Aku percaya Homelander terlibat. 484 00:33:01,535 --> 00:33:02,735 Homelander? 485 00:33:04,913 --> 00:33:06,793 Namun, dia pahlawan super. 486 00:33:08,500 --> 00:33:10,590 Kau takkan percaya tindakan mereka. 487 00:33:16,174 --> 00:33:17,594 Siapa kau? 488 00:33:20,303 --> 00:33:21,513 Namaku Mallory. 489 00:33:23,473 --> 00:33:25,483 Aku orang yang bisa membantumu. 490 00:33:30,355 --> 00:33:33,685 PANGGILAN MASUK PONSEL HUGHIE 491 00:33:40,282 --> 00:33:41,372 Siapa menelepon? 492 00:33:45,120 --> 00:33:46,410 Bukan siapa-siapa. 493 00:33:52,252 --> 00:33:53,922 Dengar, jika kau... 494 00:33:55,464 --> 00:33:56,844 Jika mau bicara, 495 00:33:58,717 --> 00:33:59,547 kuharap kita... 496 00:33:59,634 --> 00:34:00,474 Tidak. 497 00:34:03,597 --> 00:34:06,137 Apa akan membunuhmu jika kau beri aku itu? 498 00:34:13,273 --> 00:34:14,943 Aku pernah punya seseorang. 499 00:34:16,234 --> 00:34:19,824 Tadinya akan pergi bersama, berkeluarga. 500 00:34:21,573 --> 00:34:22,913 Apa yang terjadi? 501 00:34:27,162 --> 00:34:30,872 Semua selalu tanya, 502 00:34:32,167 --> 00:34:34,337 apa kelemahan khusus kita? 503 00:34:35,170 --> 00:34:38,630 Sinar gamma, pisau baja, 504 00:34:39,216 --> 00:34:42,086 hal konyol lainnya? 505 00:34:43,386 --> 00:34:48,136 Kenyataannya, kelemahan kita sama dengan orang lain. 506 00:34:51,061 --> 00:34:52,311 Orang. 507 00:34:53,188 --> 00:34:54,938 Orang yang kita sayangi. 508 00:34:56,650 --> 00:34:59,900 Jadi kukatakan, lepaskan mereka. 509 00:35:01,321 --> 00:35:03,571 Untuk kebaikanmu dan mereka. 510 00:35:04,616 --> 00:35:06,736 Dengan begitu, kau tahan banting. 511 00:35:30,267 --> 00:35:34,017 Ada apa, Bung? Bagaimana kau bisa ke sini? 512 00:35:35,730 --> 00:35:39,360 Kita senasib. Aku juga. 513 00:35:42,320 --> 00:35:43,490 Apa? 514 00:35:46,867 --> 00:35:49,117 Tunggu, kau tak bisa naikkan kepalamu di atas itu. 515 00:35:49,953 --> 00:35:51,453 Bukan masalah. 516 00:35:52,247 --> 00:35:55,497 Aku akan keluarkan kau dari sini. Sebentar. 517 00:36:00,589 --> 00:36:02,759 -Permisi, Pak. -Permisi. Ya? 518 00:36:02,841 --> 00:36:05,431 Bisa minta salah satu lobster ini? 519 00:36:05,510 --> 00:36:07,260 -Silakan. -Terima kasih. 520 00:36:13,643 --> 00:36:18,063 Tunggu, bukan, bukan yang itu. Yang ini. Itu dia. 521 00:36:27,073 --> 00:36:29,083 Tunggu. 522 00:36:31,286 --> 00:36:35,456 Larry, kumohon, aku perlu tempat aman beberapa malam. 523 00:36:35,999 --> 00:36:37,789 Tidak, tunggu. Itu... 524 00:36:43,506 --> 00:36:45,426 Hai, kau telepon Annie. Aku tak bisa jawab sekarang... 525 00:36:45,508 --> 00:36:46,338 Sial. 526 00:36:49,888 --> 00:36:51,508 Lihat Hughie. Itu Hughie, Sayang. 527 00:36:52,933 --> 00:36:54,063 Dia mirip denganmu. 528 00:36:54,142 --> 00:36:58,312 Tidak. Dia cantik. Benar, Sayang? 529 00:37:14,245 --> 00:37:15,405 Tn. Campbell. 530 00:37:15,956 --> 00:37:16,786 Ya. 531 00:37:16,873 --> 00:37:19,673 Senang bertemu denganmu. Billy Butcher. 532 00:37:20,251 --> 00:37:21,881 Hugh Campbell. 533 00:37:22,337 --> 00:37:23,917 Putramu hebat. 534 00:37:24,005 --> 00:37:25,875 Ya, dia putraku. 535 00:37:28,760 --> 00:37:32,350 Halo. Ada siapa di sini? 536 00:37:33,598 --> 00:37:36,938 Siapa namamu, Sayang? Kau bisa panggil aku Paman Billy. 537 00:37:37,352 --> 00:37:38,732 Dia bukan pamanmu. 538 00:37:41,982 --> 00:37:44,322 -Dia bukan siapa-siapamu. -Monique. 539 00:37:46,695 --> 00:37:47,855 Senang bertemu. 540 00:37:56,663 --> 00:37:59,503 Hai, kau telepon Annie. Aku tak bisa jawab sekarang... 541 00:38:05,130 --> 00:38:06,260 Dia sedang apa? 542 00:38:07,424 --> 00:38:08,384 Baiklah. 543 00:38:08,591 --> 00:38:09,591 Tak apa. 544 00:38:11,094 --> 00:38:11,934 Tak apa. 545 00:38:13,638 --> 00:38:15,058 Gadis Oriental itu bisu? 546 00:38:15,557 --> 00:38:16,387 Asia. 547 00:38:16,474 --> 00:38:17,684 Benar. Asia. 548 00:38:17,767 --> 00:38:19,267 Tidak. Kurasa tidak. 549 00:38:21,855 --> 00:38:25,855 Ayah, maafkan aku untuk segalanya. 550 00:38:25,942 --> 00:38:28,822 Tidak. Jangan minta maaf. 551 00:38:28,903 --> 00:38:31,823 Lihatlah dirimu, tangguh. 552 00:38:32,574 --> 00:38:33,704 Ajaib. 553 00:38:41,124 --> 00:38:42,924 Berubah pikiran, ya? 554 00:38:43,001 --> 00:38:43,841 Apa? 555 00:38:43,918 --> 00:38:45,588 Katamu Rayner berubah pikiran. 556 00:38:45,670 --> 00:38:47,050 Ya. Itu kataku. 557 00:38:47,130 --> 00:38:51,800 Kau tahu yang kupikirkan? Kukira Rayner cukup tertarik. 558 00:38:52,343 --> 00:38:55,513 Hanya tak mau beri kepala Homelander di atas piring 559 00:38:55,889 --> 00:38:59,229 dan kau kacaukan semua. Bagaimana sejauh ini? 560 00:38:59,309 --> 00:39:01,479 Tidak, Kawan. Jauh. 561 00:39:01,561 --> 00:39:03,021 Omong kosong, Butcher. 562 00:39:04,397 --> 00:39:07,567 Kini kau sangat marah pada Homelander, Butcher, 563 00:39:07,650 --> 00:39:09,530 kau tak biarkan ada yang menghalangimu, 564 00:39:09,611 --> 00:39:12,201 bahkan teman-temanmu sendiri. 565 00:39:13,198 --> 00:39:16,578 Kau janji kali ini akan berbeda. Faktanya, kau bersumpah. 566 00:39:17,410 --> 00:39:19,080 Namun, ini lebih buruk. 567 00:39:20,371 --> 00:39:22,171 Seperti keluarga Mallory lagi. 568 00:39:22,248 --> 00:39:24,538 Hanya kali ini, akan jadi keluargaku. 569 00:39:24,626 --> 00:39:26,536 Bila ada yang terjadi pada mereka, Butcher... 570 00:39:35,512 --> 00:39:38,142 Entah apa yang terjadi padamu dan Rayner, 571 00:39:38,223 --> 00:39:41,563 atau bagaimana situasi jadi kacau, tetapi hubungi dia. 572 00:39:43,353 --> 00:39:44,733 Kumohon. 573 00:39:56,241 --> 00:39:58,791 Ya. Ini dia. 574 00:40:01,121 --> 00:40:02,411 Dr. Vogelbaum. 575 00:40:08,878 --> 00:40:09,998 Kejutan. 576 00:40:11,506 --> 00:40:13,296 Aku mampir menjengukmu. 577 00:40:14,968 --> 00:40:16,218 Kau terlihat sehat. 578 00:40:16,719 --> 00:40:18,299 Sudah berapa lama, John? 579 00:40:19,264 --> 00:40:21,564 Cukup lama sehingga tak ada yang panggil aku John lagi. 580 00:40:27,272 --> 00:40:28,732 Apa ini? 581 00:40:29,440 --> 00:40:30,360 Peliharaan? 582 00:40:30,984 --> 00:40:33,614 Tidak, cuma kembang biakkan. German Retriever. 583 00:40:34,612 --> 00:40:37,202 Aku coba tak terlalu dekat dengan subjekku. 584 00:40:39,701 --> 00:40:40,911 Itu benar. 585 00:40:43,121 --> 00:40:45,081 Agaknya pensiun baik untukmu. 586 00:40:46,708 --> 00:40:49,918 Antara ini dan 80 jam seminggu di laboratorium? 587 00:40:50,420 --> 00:40:52,630 Aku akan pilih laboratorium, sudah pasti. 588 00:40:55,884 --> 00:40:59,644 Jadi, pernah bertemu orang lama dari Vought? 589 00:41:01,222 --> 00:41:02,892 Keberatan tak lakukan ini? 590 00:41:03,391 --> 00:41:04,231 Lakukan apa? 591 00:41:04,309 --> 00:41:05,849 Kucing-kucingan. 592 00:41:06,227 --> 00:41:08,147 Kau mau tahu tentang Rebecca Butcher. 593 00:41:08,229 --> 00:41:09,649 Kau tanya Stillwell tentangnya 594 00:41:09,731 --> 00:41:12,111 karena tahu itu akan jatuhkan domino pertama. 595 00:41:12,525 --> 00:41:14,025 Itu mengarah kepadaku. 596 00:41:17,155 --> 00:41:18,355 Tanya saja. 597 00:41:19,032 --> 00:41:20,782 Aku akan jujur. 598 00:41:24,078 --> 00:41:25,958 Itu pertama kalinya. 599 00:41:28,875 --> 00:41:34,255 Delapan tahun lalu, Stillwell hubungi aku dengan tantangan menarik. 600 00:41:36,007 --> 00:41:37,927 Rebecca Butcher mendatanginya 601 00:41:38,009 --> 00:41:41,719 dengan kondisi medis tak terduga. 602 00:41:43,514 --> 00:41:44,684 Kondisi apa? 603 00:41:50,063 --> 00:41:51,313 Dia hamil. 604 00:41:52,190 --> 00:41:53,400 Anakmu. 605 00:41:56,611 --> 00:41:57,611 Hamil? 606 00:42:04,953 --> 00:42:07,753 Kukira aku tak bisa... 607 00:42:07,830 --> 00:42:11,540 Aku kira juga begitu. Agaknya, alam begitu gigih. 608 00:42:12,585 --> 00:42:14,915 Janinnya tumbuh sangat cepat. 609 00:42:16,172 --> 00:42:19,632 Kami beri tahu dia bayinya bisa dilahirkan di tempat aman, 610 00:42:19,717 --> 00:42:22,677 dia harus tanda tangani persetujuan. Tak beri tahu siapa pun. 611 00:42:23,638 --> 00:42:25,218 Bahkan suaminya. 612 00:42:25,974 --> 00:42:28,854 Kau bisa bayangkan skandal yang mungkin ada. 613 00:42:43,032 --> 00:42:44,872 Kelahirannya sulit. 614 00:42:46,911 --> 00:42:49,081 Bayinya mengoyak keluar. 615 00:42:50,331 --> 00:42:53,171 Kehilangan darah, tak ada yang bisa selamat. 616 00:42:54,252 --> 00:42:55,802 Dia tewas di atas meja operasi. 617 00:42:57,755 --> 00:42:59,045 Bayinya? 618 00:42:59,382 --> 00:43:03,302 Hidup sepuluh detik. Tenggelam dalam darah ibunya. 619 00:43:07,515 --> 00:43:08,595 Laki-laki? 620 00:43:09,976 --> 00:43:11,016 Apa pentingnya? 621 00:43:13,271 --> 00:43:14,811 Mengapa tak beri tahu aku? 622 00:43:16,357 --> 00:43:19,937 Untuk melindungimu. Itu selalu tugas utama di Vought, bukan? 623 00:43:21,029 --> 00:43:23,319 Melindungi aset paling menguntungkan? 624 00:43:25,616 --> 00:43:27,366 Mengapa beri tahu aku sekarang? 625 00:43:28,453 --> 00:43:29,753 Kau tak paham. 626 00:43:31,831 --> 00:43:33,921 Masalah dengan anjing ras campur, 627 00:43:34,959 --> 00:43:36,589 kau dapat gen yang benar, 628 00:43:37,086 --> 00:43:39,256 kau bisa dapat ciptaan sempurna. 629 00:43:39,339 --> 00:43:43,089 Namun, tak masalah betapa sempurnanya. Itu tak cukup. 630 00:43:44,635 --> 00:43:47,885 Saat kupelihara subjek tanpa ibunya, mereka jadi ganas, 631 00:43:47,972 --> 00:43:51,982 agresif. Sungguh pembenci. 632 00:43:56,022 --> 00:43:59,072 Kau seharusnya dibesarkan di rumah dengan keluarga yang menyayangimu 633 00:43:59,150 --> 00:44:01,610 bukan di laboratorium dingin bersama para dokter. 634 00:44:03,071 --> 00:44:05,281 Namun, aku jadi hebat. 635 00:44:06,240 --> 00:44:11,660 Saat kupikir yang kulakukan untukmu dan yang kaulakukan pada orang lain... 636 00:44:17,668 --> 00:44:19,128 Maafkan aku. 637 00:44:21,089 --> 00:44:23,049 Aku tak mau permintaan maafmu. 638 00:44:23,132 --> 00:44:24,632 Semua ini kesalahanku. 639 00:44:24,926 --> 00:44:26,136 Apa maumu? 640 00:44:28,012 --> 00:44:29,062 Apa? 641 00:44:31,766 --> 00:44:33,516 Apa maumu, pemberian maaf? 642 00:44:34,602 --> 00:44:35,942 Sekarang? 643 00:44:38,231 --> 00:44:41,191 Setelah kau besarkan aku seperti tikus percobaan? 644 00:44:44,987 --> 00:44:46,067 Tidak. 645 00:44:48,908 --> 00:44:50,368 Terlalu sedikit, sudah terlambat. 646 00:44:53,079 --> 00:44:55,289 Aku tak mau apa-apa darimu, John. 647 00:44:56,958 --> 00:44:59,708 Aku sudah tua, pikirkan kesalahanku. 648 00:45:04,257 --> 00:45:07,087 Aku pahlawan super terhebat dunia. 649 00:45:09,971 --> 00:45:11,601 Kau kegagalan terbesarku. 650 00:45:21,023 --> 00:45:24,033 Hai, kau telepon Annie. Aku tak bisa jawab sekarang... 651 00:45:34,829 --> 00:45:35,959 Butcher. 652 00:45:36,038 --> 00:45:38,038 Sialan, tenanglah. 653 00:45:49,594 --> 00:45:51,474 Baiklah. Tenang, Semuanya. 654 00:45:53,931 --> 00:45:56,891 -MM. -Wakil Direktur. 655 00:45:56,976 --> 00:45:58,806 Keluargamu akan baik-baik saja. Aku janji. 656 00:45:59,437 --> 00:46:00,307 Terima kasih. 657 00:46:05,026 --> 00:46:06,236 Kau menghubungi. 658 00:46:06,944 --> 00:46:08,494 Kau manusia juga rupanya. 659 00:46:08,571 --> 00:46:10,911 Jangan terlalu terlena. 660 00:46:11,199 --> 00:46:12,329 Terima kasih, Bung. 661 00:46:12,533 --> 00:46:14,083 Lewat sini, Bu. 662 00:46:19,790 --> 00:46:21,540 Monique, maafkan aku. 663 00:46:22,126 --> 00:46:24,336 Aku tak mau melihatmu lagi, Marvin. 664 00:46:26,214 --> 00:46:27,594 Kesinilah, Sayang. 665 00:46:30,676 --> 00:46:31,796 Ayah menyayangimu. 666 00:46:32,762 --> 00:46:35,892 Kau akan aman bersama ibu, ya? Baik. 667 00:46:46,317 --> 00:46:49,197 -Jaga dirimu. -Baik. 668 00:46:58,246 --> 00:46:59,156 Tak ada Homelander? 669 00:46:59,247 --> 00:47:00,787 Tak ada Homelander, kami punya kesepakatan. 670 00:47:00,873 --> 00:47:04,463 Yang lainnya adil. Kau mau ini, atau tidak? 671 00:47:26,107 --> 00:47:28,227 PANGGILAN MASUK ANNIE 672 00:47:35,658 --> 00:47:37,198 Annie, kau baik-baik saja? 673 00:47:40,037 --> 00:47:41,617 Aku harus bertemu denganmu. 674 00:47:45,001 --> 00:47:46,751 Aku tak tahu. Kurasa itu bukan ide bagus. 675 00:47:46,836 --> 00:47:48,796 Kau harus jelaskan, Hughie. 676 00:47:49,380 --> 00:47:52,630 Kau harus buat ini masuk akal. Kau dan aku saja. 677 00:47:54,302 --> 00:47:55,932 Kau berutang itu kepadaku. 678 00:48:00,057 --> 00:48:02,637 Maaf, kurasa aku tak paham. 679 00:48:03,060 --> 00:48:05,560 Kau dan perusahaanmu tak berdaya. 680 00:48:05,646 --> 00:48:10,356 Benar-benar kacau. 681 00:48:10,443 --> 00:48:12,653 Bagaimana itu? Lebih jelas? 682 00:48:16,198 --> 00:48:17,908 Selama separuh abad, 683 00:48:17,992 --> 00:48:20,872 kau jejali orang Amerika dengan kata-kata 684 00:48:20,953 --> 00:48:24,293 pahlawan supermu adalah yang dipilih Tuhan. 685 00:48:31,422 --> 00:48:32,422 Aku paham. 686 00:48:32,506 --> 00:48:34,546 Suntikkan obat ilegal ke lengan bayi, 687 00:48:34,634 --> 00:48:36,764 itu tak sama. 688 00:48:36,844 --> 00:48:38,974 Itu bukan yang terburuk. 689 00:48:40,890 --> 00:48:42,520 Apa yang kau lakukan pada yang satu ini dan mengapa? 690 00:48:43,392 --> 00:48:45,192 Aku tak pernah lihat dia seumur hidup. 691 00:48:47,313 --> 00:48:48,153 Apa maumu? 692 00:48:48,230 --> 00:48:51,940 Sebagai awalnya, tak ada pahlawan super di Angkatan Bersenjata AS. 693 00:48:52,026 --> 00:48:54,276 RUU sudah disetujui. 694 00:48:54,362 --> 00:48:56,202 Mereka akan ambil suara sebentar lagi. 695 00:48:56,280 --> 00:48:58,030 Kau menariknya. 696 00:48:58,115 --> 00:49:00,445 Ubah konsepnya untuk peningkatan internal, 697 00:49:00,534 --> 00:49:02,664 aku tak peduli. Namun, tak ada kesepakatan. 698 00:49:02,745 --> 00:49:05,285 Kita akan kembali ke status quo, 699 00:49:05,373 --> 00:49:07,503 di mana kami pemerintah dan militer, 700 00:49:07,583 --> 00:49:10,673 sementara kalian cuma berengsek yang berkeliaran dengan jubah. 701 00:49:10,753 --> 00:49:12,053 Jika kami menolak? 702 00:49:12,129 --> 00:49:13,209 Semua akan dipaparkan ke publik. 703 00:49:13,297 --> 00:49:15,087 Kisah korupsi abad ini. 704 00:49:15,174 --> 00:49:18,974 Saham Vought akan menjadi nol, pengadilan sipil, penangkapan penjahat, 705 00:49:19,053 --> 00:49:22,393 dan kau bangkrut, dan setelan bagusmu 706 00:49:22,473 --> 00:49:26,143 berubah jadi oranye untuk 15 sampai 30 tahun. 707 00:49:27,728 --> 00:49:28,598 Nn. Rayner. 708 00:49:29,730 --> 00:49:31,480 Terima kasih, Michaela. 709 00:49:37,029 --> 00:49:38,029 Kita sudah selesai. 710 00:49:39,448 --> 00:49:41,118 Semua baik-baik saja? 711 00:49:45,121 --> 00:49:47,161 Beri tahu aku apa yang terjadi? 712 00:49:47,248 --> 00:49:49,748 12 menit lalu, SEAL AL dapatkan Abu Ressam 713 00:49:49,834 --> 00:49:51,424 80 kilometer di luar Damaskus. 714 00:49:51,502 --> 00:49:53,922 Baik, seperti rencana. Apa masalahnya? 715 00:49:55,506 --> 00:49:56,586 Lihat. 716 00:49:58,676 --> 00:49:59,836 Ke empat. Kami dapat dua. 717 00:50:01,554 --> 00:50:03,604 Perhatikan. Berhenti. 718 00:50:04,265 --> 00:50:05,465 Itu orang kita. 719 00:50:05,558 --> 00:50:06,928 Terangi mereka. 720 00:50:07,017 --> 00:50:10,397 Hebat. Penjahat di balik Penerbangan 37 tewas. 721 00:50:10,479 --> 00:50:11,689 Aku ketinggalan apa? 722 00:50:11,772 --> 00:50:12,862 Tunggu saja. 723 00:50:17,403 --> 00:50:18,283 Di dalam. 724 00:50:18,362 --> 00:50:19,412 Lihat ini. 725 00:50:23,409 --> 00:50:25,659 Ada gerakan! Hei, tiarap! 726 00:50:25,745 --> 00:50:27,195 Hei, tiarap! 727 00:50:27,288 --> 00:50:29,168 Tiarap, sialan! Jangan bergerak! 728 00:50:29,790 --> 00:50:31,540 Aku katakan, tiarap! 729 00:50:31,625 --> 00:50:34,295 -Apa katanya? -Naqib. 730 00:50:35,296 --> 00:50:40,296 Hei! Hentikan! Apa yang dia lakukan? Bunuh dia. 731 00:50:54,940 --> 00:50:56,530 Bukan itu saja. 732 00:51:09,914 --> 00:51:11,964 Bagaimana dia masih bisa hidup? 733 00:51:14,835 --> 00:51:19,545 Naqib artinya Kapten. Kami percaya itu nama pahlawan supernya. 734 00:51:28,974 --> 00:51:30,814 Kau mau beri tahu aku 735 00:51:32,186 --> 00:51:34,936 mereka punya teroris super? 736 00:51:56,252 --> 00:51:59,132 -Begini, Annie... -Kau bunuh Translucent? 737 00:52:01,257 --> 00:52:03,007 Tak sesederhana itu. 738 00:52:04,844 --> 00:52:07,684 Tak pakai aku untuk balas dendam pada A-Train? 739 00:52:22,820 --> 00:52:25,700 -Kau pembunuh. -Kami tak punya pilihan. 740 00:52:25,781 --> 00:52:27,371 Selalu ada pilihan. 741 00:52:27,449 --> 00:52:29,449 Tunggu... Apa yang kau lakukan? 742 00:52:29,535 --> 00:52:30,735 Aku bawa kau. 743 00:52:30,828 --> 00:52:32,708 -Tidak! Annie, tunggu! -Ke polisi! 744 00:52:32,788 --> 00:52:34,748 Setidaknya mereka akan perlakukanmu lebih baik dari Seven. 745 00:52:34,832 --> 00:52:36,082 Dengarkan aku dahulu. 746 00:52:36,166 --> 00:52:37,286 Aku tahu ini kacau. 747 00:52:37,376 --> 00:52:39,916 Kau satu-satunya, Hughie. 748 00:52:40,004 --> 00:52:41,714 Orang yang bisa kuandalkan. 749 00:52:42,506 --> 00:52:45,836 Aku masih diriku, Annie, kumohon. Kau kenal aku. 750 00:52:45,926 --> 00:52:49,716 Aku tak kenal dirimu. Tak pernah. 751 00:52:49,805 --> 00:52:52,345 Jika serahkan aku, aku tewas sebelum matahari terbit. 752 00:52:52,433 --> 00:52:55,193 Tidak. Vought akan jerat dengan pengadilan panjang. 753 00:52:55,269 --> 00:52:57,859 Banyak pers. Orang yang bunuh Translucent. 754 00:52:57,938 --> 00:52:59,058 Ini bukan tentang Translucent. 755 00:52:59,148 --> 00:53:01,228 Baik? Ini tentang Senyawa V. 756 00:53:04,278 --> 00:53:05,528 Senyawa V? 757 00:53:08,449 --> 00:53:09,909 Ini obat, 758 00:53:10,993 --> 00:53:12,243 dan... 759 00:53:13,787 --> 00:53:15,827 yang beri pahlawan super kekuatan. 760 00:53:16,665 --> 00:53:19,075 Vought akan lakukan segala cara untuk tutupi. 761 00:53:19,168 --> 00:53:23,708 Tidak. Apa yang kau bicarakan? 762 00:53:26,216 --> 00:53:27,886 Kami terlahir seperti ini. 763 00:53:29,511 --> 00:53:31,261 Maafkan aku. 764 00:53:34,516 --> 00:53:36,476 Annie! Awas! 765 00:53:38,187 --> 00:53:39,727 Lari, Hughie! 766 00:53:48,072 --> 00:53:48,912 Maafkan aku. 767 00:53:51,075 --> 00:53:53,195 Menyingkir darinya! 768 00:53:56,330 --> 00:53:57,920 Mengapa kau ke sini? 769 00:53:57,998 --> 00:53:59,498 -Aku tak minta bantuanmu. -Ya. 770 00:53:59,583 --> 00:54:01,293 Agaknya kau bisa kendalikan.