1 00:00:21,605 --> 00:00:27,185 叙利亚泰勒里法特 2 00:00:34,493 --> 00:00:35,833 兄弟们好 3 00:00:35,953 --> 00:00:39,583 抱歉 真抱歉 你们怎么样?好吗? 4 00:00:39,665 --> 00:00:43,035 你们去抽根烟什么的吧 好吗? 5 00:00:43,127 --> 00:00:44,207 这里交给我 6 00:00:45,629 --> 00:00:47,919 还有 你们 7 00:00:49,216 --> 00:00:51,836 你们才是真正的英雄 8 00:01:10,154 --> 00:01:11,364 先生们 9 00:02:21,475 --> 00:02:24,645 危险解除 兄弟们 任务完成 10 00:02:31,652 --> 00:02:33,612 天佑美国 11 00:02:34,280 --> 00:02:35,110 中尉 12 00:02:37,741 --> 00:02:38,581 找到了这个 13 00:02:40,953 --> 00:02:45,923 伊斯兰国并不是科学专业技能的温床 14 00:02:48,210 --> 00:02:52,590 但他们仿造了你们这种五号化合物的鬼东西? 15 00:02:53,549 --> 00:02:55,839 似乎是这样的 国务卿先生 16 00:02:56,635 --> 00:02:58,505 他们是怎样弄到配方的? 17 00:02:59,305 --> 00:03:01,465 坦白说 我们不知道 18 00:03:01,557 --> 00:03:05,097 你们肯定有些推测的 19 00:03:05,185 --> 00:03:08,605 哪个游客从你们的实验室偷的? 20 00:03:09,565 --> 00:03:11,225 或许是内鬼做的? 21 00:03:11,317 --> 00:03:14,397 先生 我们就跟您一样 22 00:03:14,486 --> 00:03:15,946 希望彻查此事 23 00:03:16,030 --> 00:03:18,780 斯蒂尔威尔小姐 要是按照我的做法 24 00:03:18,866 --> 00:03:24,036 司法部会把你这个自以为是的家伙拖进国会 25 00:03:24,163 --> 00:03:27,423 让你对企业欺诈的罪名作证 26 00:03:28,417 --> 00:03:30,837 洛克希德马丁公司的头号产品是什么? 27 00:03:32,004 --> 00:03:34,554 -什么? -它最热销的产品 28 00:03:34,632 --> 00:03:38,142 你应该知道的 你曾经是它的董事会成员 29 00:03:38,218 --> 00:03:40,178 -爱国者导弹 -正确 30 00:03:40,262 --> 00:03:43,272 诺斯洛普公司呢?B-2隐形轰炸机 31 00:03:43,349 --> 00:03:47,809 通用动力公司? 战斧导弹跟M1艾布拉姆斯坦克 32 00:03:47,895 --> 00:03:50,605 价值几十亿美元的尖端硬件 33 00:03:51,941 --> 00:03:54,491 你知道这一切在这个时代算什么吗? 34 00:03:55,402 --> 00:03:57,532 一堆没有价值的粪土 35 00:03:58,489 --> 00:04:01,659 因为纳奇伯跟其他类似的超级恐怖主义者 36 00:04:01,742 --> 00:04:04,372 一弹指就能把那堆垃圾像跳蚤一样弹走 37 00:04:04,912 --> 00:04:08,622 所以英雄的真正出处并不重要 38 00:04:08,707 --> 00:04:12,247 坦白说 甚至不必深究 敌人是怎样弄到五号化合物的 39 00:04:12,336 --> 00:04:15,166 重要的是他们已经弄到了 40 00:04:15,923 --> 00:04:18,593 现在这是个全新的世界了 41 00:04:18,676 --> 00:04:24,636 只有一个公司有产品能够回击 42 00:04:28,936 --> 00:04:30,766 我的公司 43 00:04:30,854 --> 00:04:32,234 我的产品 44 00:04:33,357 --> 00:04:37,187 我能说什么? 五角大楼同意让五号化合物的事保密 45 00:04:38,278 --> 00:04:41,028 “保密”?你到底在说什么? 46 00:04:41,115 --> 00:04:43,985 就因为在外面捣乱那个叫纳奇伯的混蛋 47 00:04:44,076 --> 00:04:46,036 我们不得不满足沃特的要求 48 00:04:46,120 --> 00:04:48,410 把那个杂种制作出来的就是沃特 49 00:04:48,497 --> 00:04:51,497 -我们没有确凿的证据 -“没有确凿证据”? 50 00:04:51,583 --> 00:04:53,883 我从地下室把那个证据救了出来 51 00:04:53,961 --> 00:04:56,591 我们说话这会儿 她正坐在一只小狗上面! 52 00:04:56,672 --> 00:05:00,632 听着 沃特正在生产超级恶人 53 00:05:00,718 --> 00:05:04,008 这是世纪大丑闻 你难道不想拿普利策奖吗? 54 00:05:05,472 --> 00:05:06,812 你也去死吧 55 00:05:21,238 --> 00:05:22,908 苏珊 少来了 56 00:05:22,990 --> 00:05:25,950 我们肯定能做些什么 对吗? 57 00:05:26,035 --> 00:05:29,035 军队协议已经签署并盖章 58 00:05:29,121 --> 00:05:32,251 你觉得一个哑巴女可以推翻这一切? 59 00:05:32,374 --> 00:05:35,464 尤其她还是杀死透明人的逃犯提供的 60 00:05:35,544 --> 00:05:36,464 “逃犯”? 61 00:05:36,545 --> 00:05:42,125 沃特坚持要求 而且司法部同意了 现在你们是通缉犯了 62 00:05:43,385 --> 00:05:47,175 喂!这里不是日间水疗吧! 别人得用浴室 63 00:06:11,538 --> 00:06:13,708 我给了你五号化合物 64 00:06:13,791 --> 00:06:15,881 我给你的东西超过了你的要求 65 00:06:15,959 --> 00:06:18,209 我相信你 这就是我得到的感谢? 66 00:06:18,295 --> 00:06:20,665 布彻尔 我还是会保护你的家人 67 00:06:20,756 --> 00:06:23,046 是的 让你的职场生涯更加安全? 68 00:06:23,133 --> 00:06:25,513 那我跟我的伙计们呢? 69 00:06:25,594 --> 00:06:27,604 你们放弃行动 逃命吧 70 00:06:27,679 --> 00:06:29,259 对不起 71 00:06:30,224 --> 00:06:33,194 英雄克星 72 00:06:33,602 --> 00:06:36,402 行 对的 73 00:06:36,939 --> 00:06:38,229 那好的 亲爱的 74 00:06:39,441 --> 00:06:42,151 一切在掌控中 不是吗? 75 00:06:43,195 --> 00:06:45,065 我们得分开走 76 00:06:45,155 --> 00:06:48,025 你们在做什么?我们还没有完成 77 00:06:48,117 --> 00:06:49,077 没有完成才怪 78 00:06:49,159 --> 00:06:51,199 沃特、超人类还有中情局的人都在找我们 79 00:06:51,286 --> 00:06:52,496 我会去蒙特利尔 80 00:06:52,579 --> 00:06:55,039 是吗?你要怎样 把你那疯疯癫癫的女朋友弄过边境? 81 00:06:55,124 --> 00:06:56,214 她有名字 82 00:06:57,084 --> 00:06:59,504 是喜美子 好吗?是喜美子! 83 00:06:59,586 --> 00:07:01,666 喂!听着 你们给我闭嘴 84 00:07:02,172 --> 00:07:04,882 我们就快要逮住这些杂种了 85 00:07:04,967 --> 00:07:08,007 而你们居然想在我们拿出王牌前 放弃行动逃命 86 00:07:08,095 --> 00:07:09,555 好 王牌是什么? 87 00:07:11,014 --> 00:07:12,724 给我们几个小时 好吗? 88 00:07:13,892 --> 00:07:15,392 休伊 你跟我来 89 00:07:16,603 --> 00:07:18,773 来吧 小子 快一点 90 00:07:36,415 --> 00:07:37,245 安妮! 91 00:07:38,542 --> 00:07:41,752 你吓着我了 你没有说你会来 92 00:07:44,256 --> 00:07:47,546 爸爸离开后 我把这个藏在了我的地板下面 93 00:07:49,553 --> 00:07:52,683 想着他或许会回来拿 但是… 94 00:07:54,808 --> 00:07:56,018 闻起来还是像他的味道 95 00:07:56,101 --> 00:07:59,481 这是个坏习惯 他爸爸抽烟斗 所以你知道… 96 00:08:00,647 --> 00:08:03,067 五号化合物是什么? 97 00:08:03,150 --> 00:08:06,450 五号化合物?我不知道 宝贝 我应该知道吗? 98 00:08:12,284 --> 00:08:13,584 我当时多大? 99 00:08:16,872 --> 00:08:21,082 你让沃特给我注射药物的时候 我几岁? 100 00:08:21,168 --> 00:08:22,208 安妮 说实话 我并不知道你在说什么… 101 00:08:22,294 --> 00:08:25,384 你让他们把我变成怪物时 我几岁? 102 00:08:25,464 --> 00:08:28,554 你不是怪物!再也不许这么说了 103 00:08:32,262 --> 00:08:33,432 所以是真的 104 00:08:40,729 --> 00:08:42,269 安妮… 105 00:08:42,356 --> 00:08:45,776 我的天啊 106 00:08:51,073 --> 00:08:54,913 -是沃特告诉你这一切的吗? -不是 107 00:08:54,993 --> 00:08:56,583 一个朋友告诉我的 108 00:09:00,874 --> 00:09:02,674 他们给你付了多少钱? 109 00:09:03,210 --> 00:09:06,630 -那并不是为了钱… -多少? 110 00:09:06,713 --> 00:09:07,673 没有钱 111 00:09:07,756 --> 00:09:11,546 他们只是付了医疗费用 仅此而已 112 00:09:12,094 --> 00:09:13,434 我这么做是因为 113 00:09:13,512 --> 00:09:16,642 他们承诺 你将有机会过上非凡的人生 114 00:09:17,641 --> 00:09:21,521 强大、成功而且特别 115 00:09:21,687 --> 00:09:22,767 谁不愿意自己的孩子这样… 116 00:09:22,854 --> 00:09:25,694 你让我以为我是被上帝选中的 117 00:09:25,774 --> 00:09:28,654 你确实是的! 上帝把沃特带到了我们的生活 118 00:09:28,735 --> 00:09:29,565 是上帝让这成为可能的 119 00:09:29,653 --> 00:09:31,613 胡说八道! 120 00:09:31,697 --> 00:09:33,487 是你干的! 121 00:09:33,573 --> 00:09:37,623 然后你控制了这其中的每一分钟 122 00:09:37,703 --> 00:09:42,293 你早上5点把我弄醒 为那些愚蠢的选美比赛训练 123 00:09:42,374 --> 00:09:45,884 还有踢踏舞和跆拳道… 124 00:09:46,003 --> 00:09:48,303 我放弃了我人生的每一刻 125 00:09:48,380 --> 00:09:51,010 但我乐意为之 这是我们的梦想 126 00:09:51,091 --> 00:09:52,051 这是你的梦想! 127 00:09:52,134 --> 00:09:54,974 我从来没有机会选择我自己的梦想! 128 00:09:57,014 --> 00:09:57,854 难怪我不知道 129 00:09:57,931 --> 00:10:00,811 -我应该成为什么样的人! -安妮! 130 00:10:08,734 --> 00:10:11,244 -真的是因为投资失败吗? -什么? 131 00:10:11,320 --> 00:10:14,820 你告诉我爸爸离开 是因为他亏掉了我们所有的积蓄 132 00:10:19,995 --> 00:10:21,905 他当时同意了这一切 133 00:10:21,997 --> 00:10:24,537 然后有一天 134 00:10:24,624 --> 00:10:26,004 他反悔了 135 00:10:26,126 --> 00:10:27,916 所以他抛弃了我们 136 00:10:33,050 --> 00:10:35,260 也许他不想对我撒谎 137 00:10:36,011 --> 00:10:39,261 所以我倒成了怪物?你过上了美好的生活 138 00:10:40,349 --> 00:10:43,019 人们愿意付出一切 成为像你这样的人 139 00:10:43,810 --> 00:10:46,610 我当时认为我做出了正确的选择 140 00:10:48,815 --> 00:10:51,485 安妮! 141 00:10:52,694 --> 00:10:53,534 安妮? 142 00:10:54,363 --> 00:10:56,283 是时候畅饮一下这杯每日津贴了 兄弟 143 00:10:56,365 --> 00:10:59,695 这瓶酒挺高档的 144 00:10:59,785 --> 00:11:02,325 我们在庆祝什么? 145 00:11:02,412 --> 00:11:04,582 你在说什么呢?超级七人队正被召唤 146 00:11:04,664 --> 00:11:05,504 是的 147 00:11:08,627 --> 00:11:10,877 你知道海军中止 148 00:11:10,962 --> 00:11:13,052 他们的海洋哺乳动物排雷项目的全部原因吗? 149 00:11:14,007 --> 00:11:17,047 是因为训练海豚要花太多钱 150 00:11:17,135 --> 00:11:18,175 是的 151 00:11:19,012 --> 00:11:22,852 有了我的加入 这就像是一场自发组织的棒球赛 152 00:11:24,893 --> 00:11:27,653 我一直想领导我自己的小队 杰夫 153 00:11:28,313 --> 00:11:30,073 这对我来说像是梦想成真 154 00:11:36,071 --> 00:11:38,121 闻起来似乎是东山再起的味道 155 00:11:39,324 --> 00:11:40,834 不管怎样… 156 00:11:40,909 --> 00:11:42,039 干杯 伙计 157 00:11:43,412 --> 00:11:45,082 所以 是什么时候? 158 00:11:46,415 --> 00:11:47,705 什么时候干什么? 159 00:11:47,791 --> 00:11:49,001 我什么时候离开? 160 00:11:51,586 --> 00:11:52,746 天啊 161 00:11:52,838 --> 00:11:55,588 水上乐园正在开放一个新的飞溅区 162 00:11:55,674 --> 00:11:58,394 他们很高兴能够请到你剪彩 163 00:12:02,097 --> 00:12:04,977 不 我是真的要离开 杰夫 去它的俄亥俄州 164 00:12:07,769 --> 00:12:09,899 情况是这样的 165 00:12:09,980 --> 00:12:12,020 我跟纽约谈过了 166 00:12:12,149 --> 00:12:15,859 你不能够 167 00:12:16,903 --> 00:12:17,743 离开 168 00:12:19,656 --> 00:12:21,316 什么? 169 00:12:21,408 --> 00:12:23,198 他们没有细说 170 00:12:24,953 --> 00:12:27,333 但是 嘿 你看 171 00:12:28,248 --> 00:12:32,038 市场部的同事们给你起了个非常好的名字 172 00:12:32,127 --> 00:12:34,667 “桑达斯基救世主” 173 00:12:36,715 --> 00:12:38,545 这名头听起来很响 不是吗? 174 00:13:13,585 --> 00:13:14,785 威廉 175 00:13:18,507 --> 00:13:20,587 你在看外面的什么? 176 00:13:20,675 --> 00:13:22,255 东草地鹨 177 00:13:22,344 --> 00:13:26,014 要么是观鸟 要么是酗酒 所以 178 00:13:27,057 --> 00:13:27,887 我选择了观鸟 179 00:13:27,974 --> 00:13:31,194 我以为我们说好了 你再也不会来这里的 180 00:13:32,062 --> 00:13:33,562 是的 181 00:13:33,647 --> 00:13:36,817 在破坏承诺方面你教会了我一些事 182 00:13:38,068 --> 00:13:39,238 不是吗? 183 00:13:41,530 --> 00:13:43,200 这位是休坎贝尔 184 00:13:44,533 --> 00:13:47,413 我们正跟母乳和法兰奇合作 185 00:13:47,494 --> 00:13:48,874 我让伙计们回归了 186 00:13:48,954 --> 00:13:52,674 格蕾丝马洛里 我是你们小俱乐部的创始人 187 00:13:52,749 --> 00:13:53,669 你是… 188 00:13:53,750 --> 00:13:55,590 那就跟我说说吧 189 00:13:59,005 --> 00:14:00,415 我需要你的帮助 190 00:14:01,508 --> 00:14:05,258 抱歉 我帮不了 我正希望去沙丘拍摄一只雪鸮 191 00:14:08,014 --> 00:14:09,024 听着 192 00:14:10,183 --> 00:14:11,853 我并不想来这里 193 00:14:12,936 --> 00:14:16,896 但我需要你的帮助 而你一定要帮我 194 00:14:18,400 --> 00:14:19,440 为什么? 195 00:14:26,866 --> 00:14:29,156 因为你欠我的 196 00:14:29,244 --> 00:14:31,624 你欠我的 该死的 197 00:15:28,511 --> 00:15:29,511 看看你 亲爱的 198 00:15:32,265 --> 00:15:33,675 快跑! 199 00:16:02,295 --> 00:16:03,755 谁看到她了? 200 00:16:04,381 --> 00:16:06,131 在这里! 201 00:16:14,140 --> 00:16:14,970 走 202 00:16:17,102 --> 00:16:18,902 别让她跑掉了 203 00:16:19,396 --> 00:16:20,226 掩护! 204 00:16:25,777 --> 00:16:28,107 没有别的话好说 我帮不了你 205 00:16:28,196 --> 00:16:29,816 但你必须帮我 206 00:16:29,906 --> 00:16:33,116 -是吗?为什么? -因为你给过我一个承诺 207 00:16:33,201 --> 00:16:35,291 但那时候我的孙子们没有被烧死 208 00:16:35,370 --> 00:16:37,960 这会让人改变看法 209 00:16:38,039 --> 00:16:39,079 烧得连牙齿都没有剩下 210 00:16:39,165 --> 00:16:42,085 点灯人把他们活活烧死了 烧得如此彻底 211 00:16:44,754 --> 00:16:45,844 嗯 212 00:16:46,881 --> 00:16:48,881 我想我今天晒太阳晒够了 213 00:16:50,760 --> 00:16:52,970 幸会 休 214 00:16:53,054 --> 00:16:53,894 布彻尔 再见 215 00:16:56,307 --> 00:16:59,097 -那你做的事呢? -我做了什么? 216 00:17:00,562 --> 00:17:01,652 对谁做的事? 217 00:17:04,649 --> 00:17:07,989 对我 该死的 对我做的事 218 00:17:08,069 --> 00:17:10,199 你把我培训出来 利用我 219 00:17:10,280 --> 00:17:12,660 把我当作榴弹炮一样瞄准祖国人 220 00:17:12,741 --> 00:17:15,831 后来用我用得不顺手了 你就把我扔掉了 221 00:17:15,910 --> 00:17:18,330 我没有一天不为此感到后悔 222 00:17:18,413 --> 00:17:20,123 现在后悔太迟了 亲爱的 223 00:17:22,333 --> 00:17:25,253 现在我要结束由你开始的事 224 00:17:27,255 --> 00:17:28,375 我需要你的帮助 225 00:17:32,594 --> 00:17:34,054 拜托你 226 00:17:40,935 --> 00:17:42,935 你可以带着一些东西离开 227 00:17:43,646 --> 00:17:45,726 如果你再也不回来 228 00:17:45,815 --> 00:17:48,185 你这次一定要信守承诺 229 00:17:52,489 --> 00:17:53,619 玛德琳斯蒂尔威尔 230 00:17:53,698 --> 00:17:55,448 沃特的副总裁 231 00:17:55,533 --> 00:17:57,083 祖国人主要由她管理 232 00:17:57,160 --> 00:17:58,370 是的 这不是什么新闻 233 00:17:58,453 --> 00:18:00,293 不 但接下来要说的是新闻 234 00:18:00,371 --> 00:18:04,791 该怎么说呢 他们的关系非常特别 235 00:18:04,876 --> 00:18:07,996 复杂、亲密、难以定性 236 00:18:08,087 --> 00:18:09,207 你是怎么知道的? 237 00:18:09,297 --> 00:18:11,417 我在其中还有一些牵连 238 00:18:11,508 --> 00:18:13,678 我不知道祖国人有没有弱点 239 00:18:13,760 --> 00:18:16,810 但如果他有的话 她肯定知道 240 00:18:22,811 --> 00:18:24,191 再见 格蕾丝 241 00:18:26,231 --> 00:18:29,191 你想自杀?这是你的权利 我不会阻止你 242 00:18:29,275 --> 00:18:31,355 但是 比利 243 00:18:31,444 --> 00:18:32,654 别害其他人 244 00:18:35,907 --> 00:18:37,867 复仇并不是通往荣耀之路 休 245 00:18:38,785 --> 00:18:40,745 而是进入死胡同的单程票 246 00:18:41,329 --> 00:18:43,329 看着该死的鸟类 247 00:18:53,925 --> 00:18:56,135 不 进来吧 没事 248 00:18:58,012 --> 00:19:03,522 最快的人 最快的鞋子 冲击波XLR8 249 00:19:25,707 --> 00:19:28,787 老兄 是火车头 250 00:19:35,967 --> 00:19:38,177 -需要我帮忙吗? -我只是在随便看看 251 00:19:40,680 --> 00:19:41,680 真好笑 252 00:19:41,764 --> 00:19:44,484 真的看起来你只是在看我 253 00:19:45,685 --> 00:19:48,395 -你知道我是火车头 对吧? -知道 254 00:19:49,522 --> 00:19:50,692 而我是祖国人 255 00:19:51,733 --> 00:19:53,323 老兄 镜头回到火车头身上 256 00:19:56,779 --> 00:19:58,319 听着 很抱歉 257 00:19:59,282 --> 00:20:00,122 我们没事了 258 00:20:01,492 --> 00:20:05,712 等等 现在你知道了我是火车头 我们就没事了? 259 00:20:05,788 --> 00:20:08,538 听着 很抱歉 刚才是我的错 260 00:20:09,208 --> 00:20:12,248 是的 你说对了 确实是你的错 261 00:20:12,337 --> 00:20:16,047 我是火车头 我是世界上最快的人! 262 00:20:19,135 --> 00:20:21,635 你们都在看什么? 263 00:20:28,311 --> 00:20:29,521 你开过了 264 00:20:29,604 --> 00:20:32,524 眼前看前方 该死的 休伊 265 00:20:33,399 --> 00:20:34,899 -伙计们走了 -什么? 266 00:20:34,984 --> 00:20:36,154 有人把他们抓走了 267 00:20:36,736 --> 00:20:38,486 等等 你是怎么知道的? 268 00:20:38,571 --> 00:20:40,491 窗户是新的 前面的小路有刮痕 269 00:20:40,573 --> 00:20:44,043 有一辆画着花的黑色面包车 也许里面全是等着抓我们的混球 270 00:20:44,118 --> 00:20:45,538 -沃特? -不是 271 00:20:45,620 --> 00:20:49,540 有人在替他们干脏活 也许是中情局秘密行动组 272 00:20:56,214 --> 00:20:57,474 好的 273 00:20:57,548 --> 00:21:00,218 我们该怎么办? 我们要怎样把伙计们救回来? 274 00:21:00,301 --> 00:21:01,431 我们只能靠自己 275 00:21:01,511 --> 00:21:03,601 我们得在被围捕之前找到斯蒂尔威尔… 276 00:21:03,680 --> 00:21:05,680 谁在乎斯蒂尔威尔?我们得回去救他们! 277 00:21:05,765 --> 00:21:06,885 你不明白 休伊 278 00:21:06,975 --> 00:21:09,015 在他们找到我们之前 我们只有大概几个小时 279 00:21:09,102 --> 00:21:10,482 而且那是在我们运气好的情况下 280 00:21:10,561 --> 00:21:13,191 我们必须回击 现在就得回击 281 00:21:13,272 --> 00:21:14,692 你要舍弃他们 282 00:21:15,525 --> 00:21:17,735 他们全都…他们冒了… 283 00:21:17,819 --> 00:21:19,779 母亲乳汁有个女儿 284 00:21:19,862 --> 00:21:21,032 他们都希望我们完成任务 285 00:21:21,572 --> 00:21:25,412 你的任务!不是他们的 286 00:21:27,620 --> 00:21:29,290 这全是为了祖国人 是不是? 287 00:21:29,372 --> 00:21:30,792 还有火车头 288 00:21:30,873 --> 00:21:32,583 这事也牵涉到你 休伊 289 00:21:32,667 --> 00:21:34,287 我答应过会替你报仇的 不是吗? 290 00:21:36,754 --> 00:21:38,384 马洛里以前也是这样跟你说的? 291 00:21:38,464 --> 00:21:39,674 是的 确实 292 00:21:40,550 --> 00:21:43,720 但她没有遵守承诺 而我正在遵守我的 293 00:21:46,180 --> 00:21:48,600 我真是愚蠢透顶 294 00:21:50,268 --> 00:21:51,638 你从来就不在乎我 295 00:21:52,437 --> 00:21:53,977 或者洛缤 是不是? 296 00:21:54,063 --> 00:21:55,943 我只是对你有利用价值 297 00:21:57,150 --> 00:21:58,280 去你的 休伊 298 00:21:58,359 --> 00:22:01,649 你当然有利用价值 所以你才会在这里 不是吗? 299 00:22:02,405 --> 00:22:05,235 现在我们必须再向前一步 300 00:22:06,701 --> 00:22:09,541 好吗?来吧 301 00:22:11,039 --> 00:22:15,129 不 我们必须救他们 302 00:22:15,251 --> 00:22:19,461 见鬼的 休伊 我们现在没有时间救他们 好吗? 303 00:22:19,547 --> 00:22:21,797 我们要找到斯蒂尔威尔 马上上车 304 00:22:21,883 --> 00:22:23,433 然后又怎样? 305 00:22:24,343 --> 00:22:26,803 贝嘉会死而复生 洛缤也会? 306 00:22:26,888 --> 00:22:28,008 这永远不会停止 307 00:22:28,097 --> 00:22:31,267 只会有更多的鲜血与仇恨 308 00:22:33,352 --> 00:22:35,522 这就是该死的游戏 309 00:22:35,605 --> 00:22:38,565 如果你不喜欢玩 为什么要加入团队? 310 00:22:40,568 --> 00:22:42,818 马洛里说得对 你只会把我们全部人拖下水 311 00:22:44,655 --> 00:22:45,945 我不会 312 00:22:46,866 --> 00:22:48,156 再也不会了 313 00:22:51,204 --> 00:22:54,214 你是个可悲的杂种 314 00:22:54,290 --> 00:22:56,580 是对洛缤的记忆的羞辱 315 00:22:58,211 --> 00:23:00,131 我认为我这么做是为了她 316 00:23:04,967 --> 00:23:06,337 再见 休伊 317 00:23:49,679 --> 00:23:50,929 该死的白痴 318 00:23:53,933 --> 00:23:55,813 愚蠢 319 00:24:04,193 --> 00:24:05,033 该死 320 00:24:07,446 --> 00:24:08,276 白痴 321 00:24:19,542 --> 00:24:20,542 该死 322 00:24:21,419 --> 00:24:22,589 该死的白痴 323 00:25:17,058 --> 00:25:20,268 我记得你告诉我 喜欢来这里听合唱排练 324 00:25:20,353 --> 00:25:22,063 所以我想着可以来这里找找看 325 00:25:22,146 --> 00:25:23,936 你胆子可真大 326 00:25:24,607 --> 00:25:25,857 确实是不小 327 00:25:26,776 --> 00:25:29,196 你肯定是想我逮捕你 328 00:25:30,404 --> 00:25:31,744 其实… 329 00:25:34,867 --> 00:25:36,237 安妮 330 00:25:37,578 --> 00:25:38,788 我需要你帮我 331 00:25:47,797 --> 00:25:49,547 -求你了 听我说 -为什么? 332 00:25:49,632 --> 00:25:51,432 你要告诉我更多可怕的秘密? 333 00:25:51,509 --> 00:25:53,639 也许是我小时候被注射了… 334 00:25:53,719 --> 00:25:54,549 -那事我没想清楚就说了出来 -…更多的药物? 335 00:25:54,637 --> 00:25:56,887 对不起 我以为你或许想知道真相 336 00:25:56,973 --> 00:25:59,353 好啊 所以你只是为了真相 337 00:25:59,433 --> 00:26:00,603 沃特正把五号化合物 338 00:26:00,685 --> 00:26:03,435 给一些坏人 真正凶残的人 339 00:26:03,521 --> 00:26:04,771 例如那个超人类恐怖主义分子 340 00:26:08,109 --> 00:26:10,489 -这是胡说八道 -是真的 341 00:26:11,195 --> 00:26:14,155 我的朋友们想阻止这事 但他们被沃特下令抓走了 342 00:26:14,240 --> 00:26:19,160 我想着 因为你有安全权限 343 00:26:19,245 --> 00:26:20,995 也许你可以找到他们 344 00:26:23,666 --> 00:26:27,336 休伊 我只因为认识你就几乎被逮捕 345 00:26:27,420 --> 00:26:31,090 我得说服他们我只是个 被你利用完就扔掉的白痴 346 00:26:31,173 --> 00:26:34,343 现在你要我帮你那些变态杀人狂朋友? 347 00:26:34,427 --> 00:26:36,427 你这么一说… 348 00:26:38,347 --> 00:26:41,767 给你30秒离开这里! 349 00:26:45,479 --> 00:26:46,439 好 350 00:26:47,982 --> 00:26:49,282 抱歉打扰你了 351 00:26:52,653 --> 00:26:56,203 我到底为什么要帮你? 352 00:27:01,370 --> 00:27:03,370 因为沃特正在做非常邪恶的事 353 00:27:06,584 --> 00:27:07,754 因为这是你的职责 354 00:27:10,588 --> 00:27:12,258 因为你是超级英雄 355 00:27:12,340 --> 00:27:13,590 真的? 356 00:27:17,261 --> 00:27:19,811 我不记得我上次救人是什么时候的事了 357 00:27:19,889 --> 00:27:21,219 你救了我 358 00:27:22,058 --> 00:27:24,138 我什么时候救过你? 359 00:27:27,438 --> 00:27:28,518 在保龄球馆 360 00:27:30,733 --> 00:27:32,743 你在说什么? 361 00:27:36,489 --> 00:27:39,199 洛缤的事发生后 我非常愤怒 362 00:27:40,159 --> 00:27:44,869 我当时满脑子只有复仇的事 然后你和我去了打保龄球 363 00:27:47,249 --> 00:27:48,079 打保龄球? 364 00:27:48,167 --> 00:27:49,037 是的 365 00:27:50,461 --> 00:27:51,591 打保龄球 366 00:27:53,130 --> 00:27:54,050 就是那样 367 00:27:54,131 --> 00:27:58,011 那并不是救你 只是在那里陪着你 368 00:28:06,018 --> 00:28:07,598 问题是… 369 00:28:17,196 --> 00:28:18,816 我不在乎 370 00:28:49,353 --> 00:28:50,483 嘿! 371 00:28:51,230 --> 00:28:52,400 你到底在干什么? 372 00:28:52,481 --> 00:28:56,151 医生说这种程度的骨折后 至少要休息六周 373 00:28:56,235 --> 00:28:58,855 我痊愈了 你看 我回来训练了 374 00:28:58,946 --> 00:29:01,156 我感觉非常好! 375 00:29:01,240 --> 00:29:03,030 -你痊愈了? -我痊愈了 376 00:29:03,117 --> 00:29:04,657 你是怎样… 377 00:29:07,663 --> 00:29:11,173 你又注射了五号化合物? 你答应过我你不会再碰的 378 00:29:11,250 --> 00:29:13,420 不 我没有用药! 379 00:29:13,502 --> 00:29:15,502 一个纯天然的火车头 宝贝 380 00:29:15,588 --> 00:29:19,088 你的骨头一夜之间愈合了? 381 00:29:19,175 --> 00:29:20,505 这听起来是正常的事? 382 00:29:20,593 --> 00:29:22,343 -或许我只是很强大 -才怪 383 00:29:22,428 --> 00:29:24,888 我是世界上最快的人! 384 00:29:29,018 --> 00:29:30,268 我猜你跑赢不了这个 385 00:29:30,978 --> 00:29:31,978 喂! 386 00:29:32,062 --> 00:29:33,442 等等 喂 你去哪里? 387 00:29:33,522 --> 00:29:36,072 我不会坐着 看着你亲手死杀自己 388 00:29:38,110 --> 00:29:40,110 你猜怎么样?我不需要这种鬼东西 389 00:29:41,489 --> 00:29:44,119 你一直只是嫉妒我 所以 去吧! 390 00:29:44,200 --> 00:29:45,450 该死愚蠢的废物 391 00:30:23,197 --> 00:30:25,817 我就…对 我还是就… 392 00:30:38,754 --> 00:30:41,094 -他来了! -我们的英雄! 393 00:30:44,301 --> 00:30:47,051 别鼓掌了!请停下来! 394 00:30:56,981 --> 00:30:59,861 太棒了 大家干得好 395 00:30:59,942 --> 00:31:01,572 -你们要让我脸红了 停 -玛德琳? 396 00:31:01,652 --> 00:31:02,782 拜托你们 397 00:31:02,861 --> 00:31:04,611 -艾德加先生 -天佑美国 398 00:31:04,697 --> 00:31:06,527 我不知道您要来 399 00:31:06,615 --> 00:31:08,195 我想跟你聊一聊 400 00:31:22,089 --> 00:31:24,969 五角大楼每年支付超过400亿美元 401 00:31:25,050 --> 00:31:26,550 你应该拿到一份与之成比例的分红 402 00:31:28,012 --> 00:31:30,562 我不知道该说什么 403 00:31:30,639 --> 00:31:32,929 说谢谢就好了 404 00:31:33,017 --> 00:31:33,847 谢谢 405 00:31:34,893 --> 00:31:37,733 别太兴奋 有条件的 406 00:31:37,813 --> 00:31:40,153 你要把你的办公室搬到82楼 407 00:31:40,232 --> 00:31:41,612 -那是您的楼层 -还有 408 00:31:41,692 --> 00:31:44,742 我要你开始当我的会议的副手 409 00:31:44,820 --> 00:31:46,570 嘿 先别计划我的退休 410 00:31:46,655 --> 00:31:48,615 只是说我搬去伯利兹的时候 411 00:31:48,699 --> 00:31:49,909 得有人掌控这个可恶的公司 412 00:31:51,285 --> 00:31:53,285 好好享受吧 玛德琳 413 00:31:53,370 --> 00:31:56,170 开始想一想82楼外面的风光 414 00:31:58,292 --> 00:31:59,292 谢谢 415 00:32:10,888 --> 00:32:14,308 电流进去 发出亮光 416 00:32:19,271 --> 00:32:21,151 真棒的派对小把戏 417 00:32:21,231 --> 00:32:24,151 你有没有闹着玩这么做过? 418 00:32:25,277 --> 00:32:27,357 可以告诉你个秘密吗? 419 00:32:28,572 --> 00:32:31,832 有时 在那个时候…我的眼睛会发亮 420 00:32:33,035 --> 00:32:33,865 你知道 421 00:32:41,168 --> 00:32:44,168 我先失陪 好吗?一会儿回来 422 00:33:00,688 --> 00:33:02,728 你要我帮你揪着头发吗? 423 00:33:02,815 --> 00:33:04,145 别碰 424 00:33:06,485 --> 00:33:08,445 别烦我 我没心情 425 00:33:08,529 --> 00:33:10,739 没心情干什么? 426 00:33:11,949 --> 00:33:14,989 你无底线的、闲适的残忍 427 00:33:15,077 --> 00:33:18,117 有什么恶心的评语就说出来 然后就走吧 428 00:33:25,838 --> 00:33:26,838 你看 429 00:33:30,342 --> 00:33:32,182 我应该看什么? 430 00:33:33,637 --> 00:33:35,507 我的桡骨从没恢复成直的 431 00:33:38,976 --> 00:33:42,226 我真的弄断了右手臂全部的骨头 432 00:33:42,312 --> 00:33:43,312 什么? 433 00:33:43,397 --> 00:33:46,897 为了阻止那辆巴士掉下桥去 你说是市场部的人捏造的 434 00:33:49,611 --> 00:33:50,611 真的是我干的 435 00:33:52,114 --> 00:33:57,544 我当时23岁 精力充沛、身强体健 436 00:34:02,708 --> 00:34:04,998 我当时真的想影响世界 437 00:34:05,502 --> 00:34:07,762 我当时真的在乎 438 00:34:08,839 --> 00:34:10,259 我当时就像你一样 439 00:34:12,468 --> 00:34:13,508 然后 440 00:34:13,844 --> 00:34:16,434 我开始慢慢地放弃了自我 441 00:34:18,265 --> 00:34:20,225 我想我放弃了全部的自我 442 00:34:28,609 --> 00:34:31,899 所以你知道吗?就…拿出点原创性… 443 00:34:33,197 --> 00:34:34,947 该死的 444 00:34:36,408 --> 00:34:38,288 我的位置已经有人坐了 445 00:34:43,916 --> 00:34:46,956 你就当回讨人厌的、正义凌然的混蛋吧 446 00:34:50,088 --> 00:34:51,838 我们中总得有一个人如此 447 00:35:23,288 --> 00:35:26,118 -你一直在避开我 -我没有 448 00:35:26,208 --> 00:35:27,128 真的? 449 00:35:27,876 --> 00:35:29,206 看起来是这样的 450 00:35:31,004 --> 00:35:35,514 你知道我去了看沃格鲍姆 对吗? 451 00:35:37,469 --> 00:35:40,139 你也知道他告诉我的事 452 00:35:40,222 --> 00:35:42,642 我从来没想让你用这种方式知道 453 00:35:42,724 --> 00:35:45,314 我来猜一下 你当时是想保护我 454 00:35:46,270 --> 00:35:48,150 我们都想 455 00:35:48,230 --> 00:35:49,190 当然了 456 00:35:51,441 --> 00:35:52,651 你觉得我脆弱? 457 00:35:52,734 --> 00:35:54,364 我不这么认为 458 00:35:54,444 --> 00:35:56,114 你试试做任何这些事 459 00:35:56,196 --> 00:36:00,326 我是说完成任何事 在没有我的情况下 460 00:36:01,910 --> 00:36:03,200 我不能 461 00:36:04,329 --> 00:36:05,329 玛德琳 462 00:36:07,958 --> 00:36:13,258 你有没有想过一个超人类恐怖主义者 463 00:36:13,338 --> 00:36:16,088 正好在我们需要的时候出现 464 00:36:17,426 --> 00:36:20,346 是个非常让人难以置信的巧合? 465 00:36:22,764 --> 00:36:26,354 就好像有人安排的一样 466 00:36:33,066 --> 00:36:34,066 是我 467 00:36:37,070 --> 00:36:40,700 是我 是我制造了他 468 00:36:40,782 --> 00:36:44,412 你是什么意思 你制造了他? 469 00:36:44,536 --> 00:36:47,576 我借用了一点五号化合物 470 00:36:47,664 --> 00:36:50,544 我让火车头把它送去了世界各地 471 00:36:50,626 --> 00:36:53,496 我给一些圣战主义者注射了药物 472 00:36:56,214 --> 00:36:59,894 我…不想过于轻描淡写 其实非常困难 473 00:36:59,968 --> 00:37:03,008 使用成年人当实验对象非常难搞 474 00:37:03,096 --> 00:37:06,346 沃特不这么做的原因非常明智 但是… 475 00:37:06,433 --> 00:37:11,233 有足够的人活了下来 能称这次行动是一场巨大的胜利 476 00:37:12,773 --> 00:37:13,943 巨大的 477 00:37:15,192 --> 00:37:16,822 现在 478 00:37:16,902 --> 00:37:21,412 我们在全球都有恶人 479 00:37:22,282 --> 00:37:24,532 只有我们才能打败的恶人 480 00:37:26,495 --> 00:37:29,785 一批又一批 481 00:37:29,873 --> 00:37:31,333 又一批的恶人 482 00:37:36,046 --> 00:37:37,126 怎么样? 483 00:37:41,343 --> 00:37:42,553 说话呀 484 00:38:04,950 --> 00:38:06,370 不 485 00:38:09,663 --> 00:38:11,003 脱掉你的裤子 486 00:38:27,973 --> 00:38:29,643 坐下 487 00:38:55,709 --> 00:38:56,709 轻一点 488 00:38:59,546 --> 00:39:00,456 不 489 00:39:08,597 --> 00:39:10,597 我的乖孩子 490 00:39:11,683 --> 00:39:15,193 我特别的乖孩子 491 00:39:17,564 --> 00:39:19,824 我会照顾你的 492 00:39:26,823 --> 00:39:30,373 对不起 493 00:39:30,452 --> 00:39:32,752 -不 你做得很好 -对不起 494 00:39:32,829 --> 00:39:34,249 我的孩子 495 00:39:35,248 --> 00:39:36,748 我为你感到骄傲 496 00:39:38,210 --> 00:39:39,630 你真可爱 497 00:39:43,256 --> 00:39:45,836 你知道在中世纪 498 00:39:46,301 --> 00:39:48,971 他们把囚犯锁在颈手枷木桶里 499 00:39:50,138 --> 00:39:53,978 然后他们蹲在自己的排泄物里 直到得脓毒病死去 所以… 500 00:39:55,644 --> 00:39:57,564 谢谢你 法兰奇 501 00:39:58,355 --> 00:40:01,775 分享这个恶心却迷人的冷知识 502 00:40:01,858 --> 00:40:03,898 我只是说处境还可能更糟 不是吗? 503 00:40:03,985 --> 00:40:04,815 对 504 00:40:12,035 --> 00:40:13,865 你为什么没有告诉我们? 505 00:40:14,538 --> 00:40:16,288 告诉你们什么? 506 00:40:16,957 --> 00:40:18,417 你有个女儿 507 00:40:22,546 --> 00:40:23,876 我不知道 508 00:40:25,549 --> 00:40:26,879 我是说… 509 00:40:28,510 --> 00:40:30,350 我想她是… 510 00:40:32,389 --> 00:40:34,679 做过的事当中唯一美好的结果 511 00:40:36,810 --> 00:40:39,900 我只是不想让她被这些事玷污 你明白吗? 512 00:40:41,731 --> 00:40:43,941 但我彻底搞砸了 513 00:40:46,486 --> 00:40:47,946 也许再也见不到她了 514 00:40:48,029 --> 00:40:49,239 我理解 515 00:40:52,784 --> 00:40:54,414 她让你成为一个更好的人 516 00:41:00,041 --> 00:41:01,461 嘿 伙计 517 00:41:03,378 --> 00:41:05,088 喜美子不会有事的 518 00:41:07,174 --> 00:41:09,094 所以你确实知道她的名字 519 00:41:11,052 --> 00:41:12,182 你喜欢吗? 520 00:41:13,597 --> 00:41:14,597 不 521 00:41:20,395 --> 00:41:22,765 艾德加先生今晚来了聚会 522 00:41:22,856 --> 00:41:26,476 他几乎是把他的工作拱手让了给我 523 00:41:26,568 --> 00:41:28,028 并不是马上接任 524 00:41:28,111 --> 00:41:31,871 但他要我搬去82楼 525 00:41:31,948 --> 00:41:34,368 -好让我离他近一点 -真的? 526 00:41:35,452 --> 00:41:38,212 好的 但你还会处理我的日常事务 对吗? 527 00:41:38,288 --> 00:41:40,208 是的 当然了 528 00:41:41,666 --> 00:41:45,126 当然 我永远都会在你身边 529 00:41:46,129 --> 00:41:47,669 好的 很好 530 00:41:49,758 --> 00:41:50,878 很好 531 00:41:54,262 --> 00:41:58,182 玛德琳 从现在开始 不能再有秘密了 532 00:42:01,228 --> 00:42:02,478 答应我 533 00:42:03,063 --> 00:42:04,563 我答应你 534 00:42:05,482 --> 00:42:06,782 再也没有秘密了 535 00:42:08,235 --> 00:42:09,275 好的 536 00:42:13,323 --> 00:42:16,493 很抱歉我没有告诉你你孩子的事 537 00:42:18,328 --> 00:42:22,498 只是你背负了这么多的重任 538 00:42:24,834 --> 00:42:29,094 因为流产失去孩子的伤痛是… 539 00:42:31,716 --> 00:42:33,836 我只是不想让你承受这种负担 540 00:42:34,719 --> 00:42:36,099 你明白吗? 541 00:42:37,180 --> 00:42:38,220 明白 542 00:42:41,059 --> 00:42:43,559 新广场 旅馆 543 00:43:06,209 --> 00:43:07,129 搞什么? 544 00:43:17,679 --> 00:43:20,809 嘿 对他轻一点!你有什么毛病? 545 00:43:20,890 --> 00:43:21,890 该死 546 00:43:23,977 --> 00:43:24,937 混账东西 547 00:43:25,020 --> 00:43:26,440 你还好吗?骨头弄断了吗? 548 00:43:26,521 --> 00:43:27,901 没有 549 00:43:27,981 --> 00:43:28,981 他们也抓了布彻尔? 550 00:43:29,316 --> 00:43:30,316 没有 551 00:43:30,400 --> 00:43:32,820 他们把你们分开了?什么时候? 552 00:43:32,902 --> 00:43:36,072 他去追查祖国人的事了 553 00:43:36,531 --> 00:43:38,911 但我来救你们了 554 00:43:42,162 --> 00:43:44,582 所以你来了这里 555 00:43:44,664 --> 00:43:46,924 你是有意来这里的?没有跟布彻尔一起? 556 00:43:47,000 --> 00:43:48,340 对 557 00:43:55,800 --> 00:43:58,720 从来没有一个人像你今天这样 558 00:43:58,803 --> 00:44:01,103 如此彻底地抛弃自己的性命 559 00:44:01,222 --> 00:44:02,932 不过我的意思是 560 00:44:03,016 --> 00:44:07,686 你解救我们是我能想到的 最没有用的举动 561 00:44:07,771 --> 00:44:09,611 -是的 我明白 -难以置信 562 00:44:09,689 --> 00:44:10,939 好了 那你有什么计划? 563 00:44:11,024 --> 00:44:12,364 好的 564 00:44:13,526 --> 00:44:16,856 好吧 他们对我进行了非常彻底的搜查 565 00:44:16,946 --> 00:44:20,366 但我成功地把用假牙黏着剂 把牙齿保持器粘到牙齿上了 566 00:44:20,450 --> 00:44:22,870 所以看起来像是个永久性牙桥 完全把他们骗过去了 567 00:44:22,952 --> 00:44:23,832 真厉害 568 00:44:23,912 --> 00:44:26,292 法兰奇 你可以用任何东西把锁挑开 对吗? 569 00:44:26,373 --> 00:44:27,963 这个东西里面有优质金属丝 570 00:44:28,041 --> 00:44:29,541 -快点 拿出来 -好的 等一下 571 00:44:31,503 --> 00:44:33,173 快点 把那东西吐出来 572 00:44:33,380 --> 00:44:35,340 吐不出来 被粘住了 573 00:44:35,423 --> 00:44:36,673 好了 站好 574 00:44:36,758 --> 00:44:38,008 -等等 干什么? -站好 575 00:44:38,093 --> 00:44:39,643 张大嘴巴 576 00:44:41,221 --> 00:44:42,811 快点 手伸进去 法兰奇 577 00:44:44,432 --> 00:44:46,522 伸进去一点 再进去一点 578 00:44:46,601 --> 00:44:48,811 好了 579 00:44:48,895 --> 00:44:50,355 搞什么 老兄? 580 00:44:50,438 --> 00:44:52,608 让我来 581 00:44:52,690 --> 00:44:53,820 放松 好吗? 582 00:44:53,900 --> 00:44:56,990 -听着 集中精神 -好的 干什么? 583 00:44:57,070 --> 00:44:59,240 我会打你 把那东西从你嘴巴里打出来 好吗? 584 00:44:59,322 --> 00:45:01,072 我们还不到那一步 我们不必这么做 585 00:45:01,157 --> 00:45:03,327 只会有一点点刺痛 好吗? 586 00:45:03,410 --> 00:45:05,290 -刺痛? -数三下开始 一到三 587 00:45:05,370 --> 00:45:06,410 好的 就像倒数… 588 00:45:08,373 --> 00:45:10,293 还好吗?你没事吧 兄弟? 589 00:45:11,167 --> 00:45:13,377 -没事 -好 干得好 休伊 590 00:45:37,444 --> 00:45:38,704 晚安 斯蒂尔威尔小姐 591 00:45:38,778 --> 00:45:39,818 晚安 迈尔斯 592 00:45:41,781 --> 00:45:42,991 玛丽亚 593 00:45:47,704 --> 00:45:49,164 玛丽亚 我到家了 594 00:45:53,084 --> 00:45:56,134 -玛丽亚? -你的孩子睡得很香 595 00:46:05,638 --> 00:46:08,218 别担心 他很好 596 00:46:09,476 --> 00:46:10,436 保姆也是 597 00:46:10,518 --> 00:46:13,348 她打了一点麻醉剂在后面睡觉 598 00:46:16,733 --> 00:46:18,033 把你的手机放到桌子上 599 00:46:34,626 --> 00:46:36,336 威廉布彻尔 600 00:46:38,838 --> 00:46:41,418 中情局给我看过你的文件 601 00:46:42,759 --> 00:46:45,179 -你想怎么样? -你知道我想怎么样 602 00:46:45,261 --> 00:46:47,431 我不知道闯进我家里 603 00:46:47,514 --> 00:46:50,524 威胁我孩子的性命 怎么能让你扳倒祖国人 604 00:46:50,600 --> 00:46:54,230 这些年我一直在寻找那个杂种的弱点 605 00:46:54,312 --> 00:46:56,192 他没有任何弱点 606 00:46:56,272 --> 00:46:57,322 没有? 607 00:46:57,398 --> 00:47:00,898 他们用尽了世界上所有的武器来对付他 608 00:47:00,985 --> 00:47:02,275 他们全失败了 609 00:47:02,362 --> 00:47:04,532 但这不是我说的 610 00:47:06,741 --> 00:47:09,331 我说的是你 611 00:47:09,953 --> 00:47:11,373 我? 612 00:47:11,454 --> 00:47:14,624 对 你是他唯一关心的人 613 00:47:16,292 --> 00:47:17,752 你就是他的弱点 614 00:47:25,843 --> 00:47:27,553 这里像个该死的迷宫 615 00:47:27,637 --> 00:47:29,507 她在哪里? 616 00:47:34,936 --> 00:47:36,516 准备好了吗?来吧 617 00:47:47,156 --> 00:47:48,906 法兰奇 该死的 618 00:48:19,606 --> 00:48:20,566 该死的 619 00:48:26,529 --> 00:48:27,699 趴下! 620 00:48:36,748 --> 00:48:37,748 该死 621 00:48:39,250 --> 00:48:40,420 她最好值得这些付出 622 00:48:41,419 --> 00:48:42,919 -等等 什么? -你掩护他 623 00:48:43,004 --> 00:48:44,344 -等等 什么? -掩护他! 624 00:48:44,422 --> 00:48:45,422 不 我不知道…我不能这么做 625 00:48:45,506 --> 00:48:47,216 你只需要扳动扳机 好吗? 626 00:48:47,300 --> 00:48:48,340 -现在! -好! 627 00:48:49,844 --> 00:48:51,554 对不起! 628 00:48:54,849 --> 00:48:57,849 -不好了 没子弹了 我怎么办? -拿着 629 00:48:57,977 --> 00:48:59,227 拿着 装子弹 630 00:48:59,312 --> 00:49:01,562 -我怎么知道该怎样装子弹? -把子弹匣装满 631 00:49:01,648 --> 00:49:03,518 我该怎么做?好的 632 00:49:04,233 --> 00:49:05,533 -去! -好的 行吗?行了 633 00:49:12,325 --> 00:49:13,655 母乳! 634 00:49:14,035 --> 00:49:14,985 母乳! 635 00:49:20,458 --> 00:49:21,378 母乳! 636 00:49:23,503 --> 00:49:24,463 去! 637 00:49:37,892 --> 00:49:39,772 对不起! 638 00:49:40,895 --> 00:49:42,225 没子弹了 639 00:49:45,525 --> 00:49:46,815 -死定了! -放下你的武器! 640 00:49:46,901 --> 00:49:48,441 -好的 别开枪 -放下武器!跪下! 641 00:49:48,528 --> 00:49:51,488 跪下!面向墙壁! 642 00:49:52,907 --> 00:49:54,527 手头到头上! 643 00:50:40,037 --> 00:50:41,497 你来了 644 00:50:44,625 --> 00:50:46,335 正如你说的… 645 00:50:48,296 --> 00:50:50,296 我是个该死的超级英雄 646 00:50:55,845 --> 00:50:57,345 休伊 检查一下门 647 00:50:59,599 --> 00:51:00,599 能打开吗? 648 00:51:00,683 --> 00:51:02,733 -不能 -该死 649 00:51:02,810 --> 00:51:03,850 试试这个 650 00:51:05,104 --> 00:51:06,114 好 651 00:51:09,817 --> 00:51:11,317 -快来 -走吧 652 00:51:11,402 --> 00:51:14,322 -快来 我们走吧 走 -天啊 653 00:51:18,117 --> 00:51:19,407 该死 快走 654 00:51:19,494 --> 00:51:21,664 -休伊!不 -我不会有事的 走吧 655 00:51:29,879 --> 00:51:31,379 祖国人说得对 656 00:51:32,673 --> 00:51:34,303 你是个该死的内奸 657 00:51:38,346 --> 00:51:41,926 越狱的居然是你?你们开什么玩笑? 658 00:51:42,058 --> 00:51:45,268 转过去 走开 火车头 659 00:51:47,104 --> 00:51:49,234 -这里交给我 走吧 -不行 660 00:51:49,565 --> 00:51:53,235 我才是他要抓的人 我不会离开你的 661 00:52:04,080 --> 00:52:05,370 拜托你 你走吧 662 00:53:07,560 --> 00:53:08,730 休伊! 663 00:53:09,979 --> 00:53:12,399 你杀死了我唯一爱过的人 664 00:53:14,525 --> 00:53:15,985 我没有杀她 665 00:53:21,198 --> 00:53:22,328 我知道 666 00:53:24,285 --> 00:53:25,325 是我杀的 667 00:53:35,630 --> 00:53:36,920 但那是你的错 668 00:54:00,947 --> 00:54:03,407 -天啊 -怎么回事? 669 00:54:05,868 --> 00:54:08,038 我想他心脏病发作了 670 00:54:17,421 --> 00:54:18,801 该死的 好吧 671 00:54:23,260 --> 00:54:26,010 一、二、三 672 00:54:26,931 --> 00:54:28,021 叫救护车 673 00:54:28,724 --> 00:54:30,024 一个 674 00:54:30,434 --> 00:54:32,234 他会一直追杀你的 675 00:54:33,437 --> 00:54:34,437 我知道 676 00:54:40,236 --> 00:54:44,986 我是星光 这里出现代号78-65 火车头倒下了 677 00:54:45,074 --> 00:54:46,834 我想他心脏病发了 678 00:54:49,745 --> 00:54:51,745 你必须离开 我会继续 679 00:54:52,790 --> 00:54:56,500 休伊 走吧 否则你会被抓住的 680 00:55:39,462 --> 00:55:41,172 好了 681 00:55:42,131 --> 00:55:44,221 总算来了 682 00:55:46,260 --> 00:55:48,510 我知道你可以透视天花板 683 00:55:50,306 --> 00:55:51,716 你要是想杀我 684 00:55:53,684 --> 00:55:56,404 我引爆炸弹的手指就会发软 685 00:55:57,063 --> 00:56:01,533 你就别再装成强奸犯圣诞老人了 686 00:56:02,985 --> 00:56:04,355 下来加入我们吧? 687 00:56:11,786 --> 00:56:15,326 轻一点 我们可不想让泰迪难过 对吗? 688 00:56:16,165 --> 00:56:17,455 你在干什么? 689 00:56:17,541 --> 00:56:20,341 你看 是妈妈!你还好吗? 690 00:56:20,419 --> 00:56:21,919 -不好 -玛德琳 691 00:56:22,004 --> 00:56:24,594 -带他上楼 -没事 有我在呢 692 00:56:25,716 --> 00:56:26,716 有我在呢 693 00:56:33,599 --> 00:56:37,809 比利布彻尔 我叫你“比利”你不介意 对吗? 694 00:56:38,562 --> 00:56:40,772 你挺让人刮目相看的 695 00:56:40,856 --> 00:56:44,646 尤其是对于你们当中的一员来说 696 00:56:45,236 --> 00:56:48,526 就算是现在 大部分人在你这个处境 697 00:56:48,614 --> 00:56:50,034 都会被吓得屁滚尿流 吓破胆 698 00:56:50,116 --> 00:56:51,776 但你 699 00:56:51,867 --> 00:56:56,577 当然 你的心脏在跳动 但你不害怕 700 00:56:58,874 --> 00:57:01,634 是愤怒 我不熟悉这种情绪 701 00:57:01,710 --> 00:57:05,210 祖国人 请你把宝宝带到楼上好吗? 702 00:57:05,297 --> 00:57:10,847 全都是为了你可爱的妻子贝嘉 对吗? 703 00:57:11,554 --> 00:57:14,434 好了 我们少废话了 好吗?你知道我们… 704 00:57:16,016 --> 00:57:18,846 兄弟 不是我的错 好吗? 705 00:57:18,936 --> 00:57:21,516 -是她来挑逗我的 这种事难免 -你能不能别说了? 706 00:57:21,605 --> 00:57:24,935 是因为我的名声 她们对我有幻想 我对此爱莫能助 707 00:57:25,025 --> 00:57:28,645 但我要告诉你的是 她跟我在性爱方面真合拍 708 00:57:30,406 --> 00:57:33,696 她高潮了三次 知道吗?三次 709 00:57:33,784 --> 00:57:37,164 好了 小家伙 躺下来吧 乖孩子 710 00:57:37,788 --> 00:57:39,498 我要你把他从这里带走 711 00:57:39,582 --> 00:57:40,832 好了 712 00:57:46,255 --> 00:57:47,625 但这并不是真正原因 713 00:57:48,340 --> 00:57:50,300 不是 714 00:57:51,177 --> 00:57:53,217 不是 还有更多的原因 715 00:57:57,308 --> 00:58:00,098 你认为我应该为她的死负责 不是吗? 716 00:58:01,061 --> 00:58:06,571 那现在你有了一个我关心的人质 对吗? 717 00:58:07,776 --> 00:58:09,146 一个我爱的人 718 00:58:10,029 --> 00:58:14,119 那你接下去的计划是什么? 719 00:58:14,575 --> 00:58:15,615 你想怎么样? 720 00:58:15,701 --> 00:58:19,711 你想要听到忏悔 或者你想游戏如何结束? 721 00:58:26,128 --> 00:58:27,878 我只会伤害你 722 00:58:29,340 --> 00:58:31,430 我是指真真正正地伤害你 723 00:58:33,552 --> 00:58:35,512 那对我来说就够好了 724 00:58:35,596 --> 00:58:39,226 就是说你并不想要任何东西 725 00:58:39,308 --> 00:58:43,648 你只是想…在我面前把她炸死 对吗? 726 00:58:45,522 --> 00:58:48,152 该死的 727 00:58:52,905 --> 00:58:56,115 你真阴险 我挺喜欢的 728 00:58:57,034 --> 00:58:59,414 请你把泰迪带到楼上 行吗? 729 00:58:59,495 --> 00:59:00,905 没事的 730 00:59:02,414 --> 00:59:06,254 只需要回答我的一个问题 就一个 731 00:59:08,379 --> 00:59:09,879 你是怎样知道的? 732 00:59:12,132 --> 00:59:13,132 你是怎样知道的? 733 00:59:13,676 --> 00:59:17,346 你肯定是有一些铁证 对吗? 734 00:59:17,429 --> 00:59:20,309 证明真的是我杀死了你的妻子 735 00:59:21,267 --> 00:59:23,187 你肯定掌握了那个 对吗? 736 00:59:23,269 --> 00:59:26,189 那证据是什么?说出来听听 737 00:59:26,272 --> 00:59:27,982 我们都非常感兴趣 738 00:59:30,234 --> 00:59:33,204 现在不是坚强而沉默的时候 739 00:59:33,279 --> 00:59:34,319 说出来吧 740 00:59:37,491 --> 00:59:41,331 你是在告诉我这整件事 741 00:59:41,412 --> 00:59:45,002 只是凭着该死的感觉? 742 00:59:46,000 --> 00:59:47,000 凭着一种直觉? 743 00:59:47,084 --> 00:59:48,964 -我有点…玛德琳 等一下 -请你带他上楼好吗? 744 00:59:49,044 --> 00:59:51,764 -带他上楼! -给我闭嘴! 745 00:59:56,593 --> 00:59:57,683 抱歉 746 01:00:00,180 --> 01:00:01,640 你答应过我… 747 01:00:02,641 --> 01:00:03,681 再也没有秘密 748 01:00:03,767 --> 01:00:06,267 你答应过我的 749 01:00:08,647 --> 01:00:11,977 你和沃格鲍姆应该先核对一下你们的故事的 750 01:00:12,067 --> 01:00:15,777 你们的说法很相近 非常相近 751 01:00:15,863 --> 01:00:19,373 但只有几个小细节不同 752 01:00:20,326 --> 01:00:22,656 所以我回去了找沃格鲍姆 753 01:00:22,745 --> 01:00:25,865 成功地让他说出了真相 754 01:00:26,457 --> 01:00:28,167 真正的真相 755 01:00:31,670 --> 01:00:34,670 是的 就是这样 756 01:00:42,973 --> 01:00:47,063 很对不起 我绝不应该欺骗你的 757 01:00:48,228 --> 01:00:51,398 我现在知道你不需要受保护 758 01:00:51,899 --> 01:00:53,819 真的很对不起 759 01:00:54,360 --> 01:00:56,570 请你带泰迪上楼好吗? 760 01:00:59,782 --> 01:01:02,532 你有没有真正关心过我? 761 01:01:02,618 --> 01:01:04,868 你对我非常重要 762 01:01:04,953 --> 01:01:05,953 不 763 01:01:07,164 --> 01:01:10,754 不 我对你的工作非常重要 764 01:01:12,753 --> 01:01:15,513 你对那个该死的孩子的关心 多过对我的关心 765 01:01:15,589 --> 01:01:17,419 不 我爱你 766 01:01:18,592 --> 01:01:20,642 我爱你 我发誓 我爱你 767 01:01:20,719 --> 01:01:22,009 那就告诉我真相 768 01:01:23,430 --> 01:01:27,270 那就告诉我真相 否则我现在就走 769 01:01:31,688 --> 01:01:33,268 我很害怕 770 01:01:35,192 --> 01:01:36,532 我很怕你 771 01:01:39,613 --> 01:01:40,663 什么? 772 01:01:40,739 --> 01:01:42,569 我说了 我很怕 773 01:01:42,658 --> 01:01:44,788 -怕什么? -怕你 774 01:01:45,536 --> 01:01:47,536 我很怕你 775 01:01:48,455 --> 01:01:49,865 谢谢你 776 01:01:51,792 --> 01:01:54,632 谢谢你终于坦白了 777 01:02:45,262 --> 01:02:46,562 好了… 778 01:02:49,766 --> 01:02:51,846 那个计划是什么来着? 779 01:02:54,104 --> 01:02:55,314 嗯… 780 01:03:19,880 --> 01:03:21,170 醒醒 781 01:03:23,050 --> 01:03:24,050 嘿 朋友 782 01:03:24,801 --> 01:03:26,301 你昏过去好一阵子了 783 01:03:26,386 --> 01:03:31,056 你可以待会儿再感谢我救了你 但现在 784 01:03:31,642 --> 01:03:33,022 该起来了 785 01:03:33,101 --> 01:03:34,481 来吧 你肯定会很喜欢这个的 786 01:03:35,062 --> 01:03:36,062 来吧 787 01:03:40,567 --> 01:03:41,607 妈妈! 788 01:03:43,529 --> 01:03:45,529 看看这个帅气的恶魔 789 01:03:47,658 --> 01:03:48,868 嘿 伙计 790 01:03:50,702 --> 01:03:52,912 -你知道是谁吗? -祖国人! 791 01:03:52,996 --> 01:03:55,826 好 是的 说得对 但是… 792 01:03:58,418 --> 01:03:59,668 你知道我还是谁吗? 793 01:04:00,295 --> 01:04:01,295 不知道 794 01:04:08,679 --> 01:04:09,559 贝嘉 795 01:04:12,349 --> 01:04:13,769 妈妈没有告诉你 796 01:04:15,978 --> 01:04:16,978 那个… 797 01:04:21,608 --> 01:04:23,028 我是你父亲 798 01:04:24,444 --> 01:04:27,824 我们是一家人