1 00:00:21,605 --> 00:00:27,194 TEL RIFAT, SURİYE 2 00:00:34,493 --> 00:00:35,828 Selamlar çocuklar. 3 00:00:35,953 --> 00:00:39,582 Affedersiniz. Nasıl gidiyor? İyi mi? 4 00:00:39,665 --> 00:00:43,043 Neden bir sigara falan içmiyorsunuz? 5 00:00:43,127 --> 00:00:44,211 Bu iş bende. 6 00:00:45,629 --> 00:00:47,923 Bu arada sizler 7 00:00:49,216 --> 00:00:51,844 gerçek kahramanlarsınız. 8 00:01:10,154 --> 00:01:11,363 Beyler. 9 00:02:21,475 --> 00:02:24,645 Her yer temiz çocuklar. Görev tamamlandı. 10 00:02:31,652 --> 00:02:33,612 Tanrı Amerika'yı kutsasın. 11 00:02:34,280 --> 00:02:35,114 Yüzbaşı. 12 00:02:37,741 --> 00:02:38,576 Bunu buldum. 13 00:02:40,953 --> 00:02:45,916 IŞİD pek bilim yuvası sayılmaz. 14 00:02:48,210 --> 00:02:52,590 Ama sizin V Bileşeni'nizin sahtesini mi yapmışlar? 15 00:02:53,549 --> 00:02:55,843 Öyle görünüyor Sayın Başkan. 16 00:02:56,635 --> 00:02:58,512 Formüle nasıl ulaşmışlar? 17 00:02:59,305 --> 00:03:01,473 Açıkçası hiçbir fikrimiz yok. 18 00:03:01,557 --> 00:03:05,102 Ufak da olsa bir fikriniz vardır. 19 00:03:05,185 --> 00:03:08,606 Laboratuvarınızdan bir turist mi yürüttü? 20 00:03:09,565 --> 00:03:11,233 Belki içeriden birinin işidir? 21 00:03:11,317 --> 00:03:14,403 Efendim, meselenin derinine en az sizin kadar 22 00:03:14,486 --> 00:03:15,946 biz de inmek istiyoruz. 23 00:03:16,030 --> 00:03:18,782 Bayan Stillwell, elimde olsaydı Adalet Bakanlığının 24 00:03:18,866 --> 00:03:24,038 tenis oynamaktan sıkılaşan kıçınızı Kongre'nin karşısına çıkartmasını 25 00:03:24,163 --> 00:03:27,416 ve şirket içi yolsuzluktan ifade vermenizi sağlardım. 26 00:03:28,417 --> 00:03:30,836 Lockheed Martin'in bir numaralı ürünü nedir? 27 00:03:32,004 --> 00:03:34,548 -Anlamadım? -En çok satan ürünü. 28 00:03:34,632 --> 00:03:38,135 Bilirsiniz. Yönetim kurulundaydınız. 29 00:03:38,218 --> 00:03:40,179 -Patriot füzesi. -Doğru. 30 00:03:40,262 --> 00:03:43,265 Northrop'ınki? B-2 Stealth uçağı. 31 00:03:43,349 --> 00:03:47,811 General Dynamics'inki? Tomahawk ve M1 Abrams. 32 00:03:47,895 --> 00:03:50,606 Milyar dolarlık son teknoloji teçhizat. 33 00:03:51,941 --> 00:03:54,485 Hepsi şu an ne anlama geliyor, biliyor musunuz? 34 00:03:55,402 --> 00:03:57,529 Beş para etmez bir bok yığını. 35 00:03:58,489 --> 00:04:01,659 Çünkü Naqib ve onun gibi süper teröristler 36 00:04:01,742 --> 00:04:04,370 o ıvır zıvırları kene gibi ezebilirler. 37 00:04:04,912 --> 00:04:08,624 Yani kahramanların nereden geldiği önemli değil. 38 00:04:08,707 --> 00:04:12,252 Açıkçası düşmanın V Bileşeni'ni nasıl elde ettiği de değil. 39 00:04:12,336 --> 00:04:15,172 Önemli olan elde etmiş olmaları. 40 00:04:15,923 --> 00:04:18,592 Artık yeni bir dünya var. 41 00:04:18,676 --> 00:04:24,640 Ve bununla savaşmak için gereken ürünler tek bir şirkette var. 42 00:04:28,936 --> 00:04:30,771 Benim şirketim. 43 00:04:30,854 --> 00:04:32,231 Benim ürünüm. 44 00:04:33,357 --> 00:04:37,194 Ne diyebilirim? Pentagon, V Bileşeni'ni gizli tutmaya karar verdi. 45 00:04:38,278 --> 00:04:41,031 Gizli mi? Ne diyorsun sen? 46 00:04:41,115 --> 00:04:43,993 Naqib şerefsizi yüzünden 47 00:04:44,076 --> 00:04:46,036 Vought'ı hoşnut tutmalıyız. 48 00:04:46,120 --> 00:04:48,414 O piçi yaratan Vought'tı. 49 00:04:48,497 --> 00:04:51,500 -Elimizde somut kanıt yok. -"Somut kanıt yok" mu? 50 00:04:51,583 --> 00:04:53,877 Kanıtı bodrumdan kurtardım. 51 00:04:53,961 --> 00:04:56,588 Hatta kendisi şu anda tuvalette! 52 00:04:56,672 --> 00:05:00,634 Dinle. Vought, süper düşmanlar üretiyor. 53 00:05:00,718 --> 00:05:04,013 Yüzyılın hikâyesi. Pulitzer ödülü istemiyor musun? 54 00:05:05,472 --> 00:05:06,807 Ben de seni sikeyim. 55 00:05:21,238 --> 00:05:22,906 Susan, hadi ama. 56 00:05:22,990 --> 00:05:25,951 Yapabileceğimiz bir şey olmalı. Değil mi? 57 00:05:26,035 --> 00:05:29,038 Ordu anlaşması imzalandı. 58 00:05:29,121 --> 00:05:32,249 Dilsiz bir kızın bunu değiştireceğini mi sanıyorsun? 59 00:05:32,374 --> 00:05:35,461 Özellikle de Translucent'ı öldüren kaçaklarla takılan birinin. 60 00:05:35,544 --> 00:05:36,462 "Kaçaklar" mı? 61 00:05:36,545 --> 00:05:42,134 Vought ısrar edince Adalet Bakanlığı onayladı. Aranıyorsunuz. 62 00:05:43,385 --> 00:05:47,181 Burası spa değil! Tuvaleti herkes kullanmalı. 63 00:06:11,538 --> 00:06:13,707 Bak, sana V'yi verdim. 64 00:06:13,791 --> 00:06:15,876 İstediğin her şeyi, hatta fazlasını. 65 00:06:15,959 --> 00:06:18,212 Sana güvendim ve aldığım teşekkür bu mu? 66 00:06:18,295 --> 00:06:20,672 Butcher, ailelerinizi korumaya devam edeceğim. 67 00:06:20,756 --> 00:06:23,050 Tabii, sen kariyerini koru. 68 00:06:23,133 --> 00:06:25,511 Ben ve çocuklara ne olacak? 69 00:06:25,594 --> 00:06:27,596 Kaçıp canınızı kurtarın. 70 00:06:27,679 --> 00:06:29,264 Üzgünüm. 71 00:06:33,602 --> 00:06:36,396 Evet, tabii. 72 00:06:36,939 --> 00:06:38,232 Peki canım. 73 00:06:39,441 --> 00:06:42,152 Her şey kontrol altında, değil mi? 74 00:06:43,195 --> 00:06:45,072 Dağılmalıyız. 75 00:06:45,155 --> 00:06:48,033 Ne yapıyorsunuz? İşimiz bitmedi. 76 00:06:48,117 --> 00:06:49,076 Öyle bir bitti ki. 77 00:06:49,159 --> 00:06:51,203 Kıçımızda Vought, kahramanlar ve federaller var. 78 00:06:51,286 --> 00:06:52,496 Montreal'e gidiyorum. 79 00:06:52,579 --> 00:06:55,040 Öyle mi? Kaçık sevgilini sınırdan nasıl geçireceksin? 80 00:06:55,124 --> 00:06:56,208 Onun adı var. 81 00:06:57,084 --> 00:06:59,503 Kimiko, tamam mı? Kimiko! 82 00:06:59,586 --> 00:07:01,672 Dinleyin. Çenenizi kapayın. 83 00:07:02,172 --> 00:07:04,883 Bu pislikleri haklamak üzereyiz 84 00:07:04,967 --> 00:07:08,011 ve daha son kozumuzu oynamadan kaçmak istiyorsunuz. 85 00:07:08,095 --> 00:07:09,555 Peki. Neymiş o? 86 00:07:11,014 --> 00:07:12,724 Birkaç saat verin, tamam mı? 87 00:07:13,892 --> 00:07:15,394 Hughie, benimlesin. 88 00:07:16,603 --> 00:07:18,772 Hadi evlat. Marş marş. 89 00:07:36,415 --> 00:07:37,249 Annie! 90 00:07:38,542 --> 00:07:41,753 Beni korkuttun. Geleceğini haber vermemiştin. 91 00:07:44,256 --> 00:07:47,551 Babam gittikten sonra bunu parkenin altına saklamıştım. 92 00:07:49,553 --> 00:07:52,681 Bunun için döneceğini düşünmüştüm ama... 93 00:07:54,808 --> 00:07:56,018 Hâlâ onun gibi kokuyor. 94 00:07:56,101 --> 00:07:59,479 Kötü bir alışkanlıktı. Baban pipo içerdi, bilirsin... 95 00:08:00,647 --> 00:08:03,066 V Bileşeni ne? 96 00:08:03,150 --> 00:08:06,445 V Bileşeni mi? Bilmem tatlım. Bilmeli miyim? 97 00:08:12,284 --> 00:08:13,577 Kaç yaşındaydım? 98 00:08:16,872 --> 00:08:21,084 Vought'ın bana madde aşılamasına izin verdiğinde yaşım kaçtı? 99 00:08:21,168 --> 00:08:22,211 Annie, anlamıyorum... 100 00:08:22,294 --> 00:08:25,380 Beni bir ucubeye çevirmelerine izin verdiğinde yaşım kaçtı? 101 00:08:25,464 --> 00:08:28,550 Ucube değilsin sen! Böyle söyleme. 102 00:08:32,262 --> 00:08:33,430 Yani doğru. 103 00:08:40,729 --> 00:08:42,272 Bak Annie... 104 00:08:42,356 --> 00:08:45,776 Aman Tanrım. 105 00:08:51,073 --> 00:08:54,910 -Bunu Vought'takiler mi söyledi? -Hayır. 106 00:08:54,993 --> 00:08:56,578 Bir arkadaşım söyledi. 107 00:09:00,874 --> 00:09:02,668 Kaç para verdiler? 108 00:09:03,210 --> 00:09:06,630 -Parayla ilgisi yoktu... -Kaç? 109 00:09:06,713 --> 00:09:07,673 Para vermediler. 110 00:09:07,756 --> 00:09:11,551 Sağlık masraflarını ödediler, o kadar. 111 00:09:12,094 --> 00:09:13,428 Sıra dışı 112 00:09:13,512 --> 00:09:16,640 bir hayat süreceğine söz verdikleri için yaptım. 113 00:09:17,641 --> 00:09:21,520 Güçlü, başarılı ve özel olacaktın. 114 00:09:21,687 --> 00:09:22,771 Kim çocuğu için... 115 00:09:22,854 --> 00:09:25,691 Tanrı'nın beni seçtiğine inandırdın. 116 00:09:25,774 --> 00:09:28,652 Seçildin de! Tanrı, Vought'ı hayatımıza getirdi. 117 00:09:28,735 --> 00:09:29,569 Bunu mümkün kıldı. 118 00:09:29,653 --> 00:09:31,613 Saçmalık! 119 00:09:31,697 --> 00:09:33,490 Sen yaptın! 120 00:09:33,573 --> 00:09:37,619 Sonra her dakikasını kontrol ettin. 121 00:09:37,703 --> 00:09:42,291 Saçma yarışmalar, tap dansı, tekvando için 122 00:09:42,374 --> 00:09:45,877 beni sabah beşte uyandırdın... 123 00:09:46,003 --> 00:09:48,297 Hayatımın her anından feragat ettim. 124 00:09:48,380 --> 00:09:51,008 Memnuniyetle yaptım. Bizim hayalimizdi. 125 00:09:51,091 --> 00:09:52,050 Senin hayalindi! 126 00:09:52,134 --> 00:09:54,970 Kendi hayalimi seçme şansım hiç olmadı! 127 00:09:57,014 --> 00:09:57,848 Kim olduğumu 128 00:09:57,931 --> 00:10:00,809 -bilmememe şaşmamalı! -Annie! 129 00:10:08,734 --> 00:10:11,236 -Cidden kötü yatırımlar yüzünden miydi? -Ne? 130 00:10:11,320 --> 00:10:14,823 Babamın, birikimlerimizi kaybettiği için gittiğini söylemiştin. 131 00:10:19,995 --> 00:10:21,913 Hepsine razı oldu. 132 00:10:21,997 --> 00:10:24,541 Ama bir gün 133 00:10:24,624 --> 00:10:26,001 vazgeçti. 134 00:10:26,126 --> 00:10:27,919 Bizi yüzüstü bıraktı. 135 00:10:33,050 --> 00:10:35,260 Belki de bana yalan söylemek istemedi. 136 00:10:36,011 --> 00:10:39,264 Yani canavar ben miyim? İyi bir hayatın var. 137 00:10:40,349 --> 00:10:43,018 Yerinde olmak için her şeyini verecekler var. 138 00:10:43,810 --> 00:10:46,605 Doğru olanı yaptığımı sanıyordum. 139 00:10:48,815 --> 00:10:51,485 Annie! 140 00:10:52,694 --> 00:10:53,528 Annie? 141 00:10:54,363 --> 00:10:56,281 Yevmiyeyi ezme vakti geldi. 142 00:10:56,365 --> 00:10:59,701 Havalı bir şişe. 143 00:10:59,785 --> 00:11:02,329 Neyi kutluyoruz? 144 00:11:02,412 --> 00:11:04,581 Ne diyorsun? Seven'ın orduya girmesini. 145 00:11:04,664 --> 00:11:05,499 Tabii. 146 00:11:08,627 --> 00:11:10,879 Ordunun, Deniz Memelileri mayın temizleme programını 147 00:11:10,962 --> 00:11:13,048 neden sonlandırdığını biliyor musun? 148 00:11:14,007 --> 00:11:17,052 Lanet yunusları eğitmek çok pahalıya mal olduğu için. 149 00:11:17,135 --> 00:11:18,178 Evet. 150 00:11:19,012 --> 00:11:22,849 İşin içinde ben varken çocuk oyuncağı sayılır. 151 00:11:24,893 --> 00:11:27,646 Hep kendi birliğimi yönetmek istemişimdir Jeff. 152 00:11:28,313 --> 00:11:30,065 Hayalim gerçek oldu. 153 00:11:36,071 --> 00:11:38,115 Geri dönüş gibi kokuyor. 154 00:11:39,324 --> 00:11:40,826 Her neyse... 155 00:11:40,909 --> 00:11:42,035 Şerefe dostum. 156 00:11:43,412 --> 00:11:45,080 Ne zaman? 157 00:11:46,415 --> 00:11:47,707 Ne, ne zaman? 158 00:11:47,791 --> 00:11:49,000 Ne zaman dönüyorum? 159 00:11:51,586 --> 00:11:52,754 Tanrım. 160 00:11:52,838 --> 00:11:55,590 Su parkında yeni bir eğlence alanı açılıyor 161 00:11:55,674 --> 00:11:58,385 ve kurdeleyi keseceğin için çok heyecanlılar. 162 00:12:02,097 --> 00:12:04,975 Hayır, cidden gidiyorum Jeff. Sikeyim Ohio'yu. 163 00:12:07,769 --> 00:12:09,896 Durum şu. 164 00:12:09,980 --> 00:12:12,023 New York'la konuştum 165 00:12:12,149 --> 00:12:15,861 ve pek dönecek gibi 166 00:12:16,903 --> 00:12:17,737 durmuyorsun. 167 00:12:19,656 --> 00:12:21,324 Ne? 168 00:12:21,408 --> 00:12:23,201 Ayrıntı vermediler. 169 00:12:24,953 --> 00:12:27,330 Ama bak, 170 00:12:28,248 --> 00:12:32,043 pazarlamadakiler senin için bir lakap buldular. 171 00:12:32,127 --> 00:12:34,671 "Sandusky'nin Kurtarıcısı." 172 00:12:36,715 --> 00:12:38,550 Hoş bir tınısı var, değil mi? 173 00:13:13,585 --> 00:13:14,794 William. 174 00:13:18,507 --> 00:13:20,592 Neye bakıyorsun? 175 00:13:20,675 --> 00:13:22,260 Çayır kuşları. 176 00:13:22,344 --> 00:13:26,014 Ya kuş gözlemleyecektim ya alkolik olacaktım, 177 00:13:27,057 --> 00:13:27,891 kuşları seçtim. 178 00:13:27,974 --> 00:13:31,186 Buraya asla gelmeyeceğine dair anlaşmıştık sanıyordum. 179 00:13:32,062 --> 00:13:33,563 Evet, 180 00:13:33,647 --> 00:13:36,816 tutulmayan sözlerle ilgili bana birkaç şey öğrettin. 181 00:13:38,068 --> 00:13:39,236 Değil mi? 182 00:13:41,530 --> 00:13:43,198 Bu Hugh Campbell. 183 00:13:44,533 --> 00:13:47,410 MM ve Frenchie'yle çalışıyoruz. 184 00:13:47,494 --> 00:13:48,870 Çocukları bir araya getirdim. 185 00:13:48,954 --> 00:13:52,666 Grace Mallory. Küçük kulübünüzün kurucusuyum. 186 00:13:52,749 --> 00:13:53,667 Sen... 187 00:13:53,750 --> 00:13:55,585 Söyle bakalım. 188 00:13:59,005 --> 00:14:00,423 Yardımına ihtiyacım var. 189 00:14:01,508 --> 00:14:05,262 Edemem. Tepecikteki bir kar baykuşunu fotoğraflamayı umuyorum. 190 00:14:08,014 --> 00:14:09,015 Bak, 191 00:14:10,183 --> 00:14:11,851 buraya gelmeyi istemedim. 192 00:14:12,936 --> 00:14:16,898 Ama yardımın lazım. Sen de edeceksin. 193 00:14:18,400 --> 00:14:19,442 Nedenmiş? 194 00:14:26,866 --> 00:14:29,160 Çünkü bana borçlusun. 195 00:14:29,244 --> 00:14:31,621 Bana fena borçlusun ulan. 196 00:15:28,511 --> 00:15:29,512 Ne güzelsin tatlım. 197 00:15:32,265 --> 00:15:33,683 Kaç! 198 00:16:02,295 --> 00:16:03,755 Onu gören oldu mu? 199 00:16:04,381 --> 00:16:06,132 Buraya gelin! 200 00:16:14,140 --> 00:16:14,974 Yürüyün. 201 00:16:17,102 --> 00:16:18,895 Kaçmasına izin vermeyin. 202 00:16:19,396 --> 00:16:20,230 Siper alın! 203 00:16:25,777 --> 00:16:28,113 Söyleyecek hiçbir şey yok. Sana yardım edemem. 204 00:16:28,196 --> 00:16:29,823 Daha iyisini yapmalısın. 205 00:16:29,906 --> 00:16:33,118 -Öyle mi? Nedenmiş? -Çünkü bana söz verdin. 206 00:16:33,201 --> 00:16:35,286 Ama sonra torunlarım yakıldı. 207 00:16:35,370 --> 00:16:37,956 İnsanın bakış açısını değiştirebilir. 208 00:16:38,039 --> 00:16:39,082 Dişleri bile kalmamıştı, 209 00:16:39,165 --> 00:16:42,085 Lamplighter onları güzelce, canlı canlı yaktı. 210 00:16:44,754 --> 00:16:45,839 Neyse, 211 00:16:46,881 --> 00:16:48,883 bugün yeterince güneş aldım. 212 00:16:50,760 --> 00:16:52,971 Memnun oldum Hugh. 213 00:16:53,054 --> 00:16:53,888 Butcher. 214 00:16:56,307 --> 00:16:59,102 -Senin yaptığına ne demeli? -Ne yapmışım? 215 00:17:00,562 --> 00:17:01,646 Kime? 216 00:17:04,649 --> 00:17:07,986 Bana, lanet olsun. Bana. 217 00:17:08,069 --> 00:17:10,196 Beni eğittin, kullandın, 218 00:17:10,280 --> 00:17:12,657 Homelander'a bir havan topu gibi doğrulttun. 219 00:17:12,741 --> 00:17:15,827 Sana artık uymadığımda beni fırlatıp attın. 220 00:17:15,910 --> 00:17:18,329 Bundan pişman olmadığım bir gün bile yok. 221 00:17:18,413 --> 00:17:20,123 Pişmanlık için çok geç tatlım. 222 00:17:22,333 --> 00:17:25,253 Şimdi senin başlattığın şeyi bitireceğim. 223 00:17:27,255 --> 00:17:28,381 Ama yardımın lazım. 224 00:17:32,594 --> 00:17:34,053 Lütfen. 225 00:17:40,935 --> 00:17:42,937 Seni elin boş göndermeyebilirim. 226 00:17:43,646 --> 00:17:45,732 Asla dönmez 227 00:17:45,815 --> 00:17:48,193 ve bu kez sözünü tutarsan. 228 00:17:52,489 --> 00:17:53,615 Madelyn Stillwell. 229 00:17:53,698 --> 00:17:55,450 Vought'ın başkan yardımcısı. 230 00:17:55,533 --> 00:17:57,076 Homelander onun asıl kaynağı. 231 00:17:57,160 --> 00:17:58,369 Bunu biliyoruz. 232 00:17:58,453 --> 00:18:00,288 Evet ama şunu bilmiyorsun. 233 00:18:00,371 --> 00:18:04,793 Çok özel bir ilişkileri var. 234 00:18:04,876 --> 00:18:08,004 Karışık, samimi, ölçmesi güç. 235 00:18:08,087 --> 00:18:09,214 Nereden öğrendin? 236 00:18:09,297 --> 00:18:11,424 Hâlâ birkaç bağlantım var. 237 00:18:11,508 --> 00:18:13,676 Homelander'ın zayıflığı var mı, bilmiyorum 238 00:18:13,760 --> 00:18:16,805 ama varsa o kadın biliyordur. 239 00:18:22,811 --> 00:18:24,187 Hoşça kal Grace. 240 00:18:26,231 --> 00:18:29,192 Ölmek mi istiyorsun? Hakkındır. Seni durdurmam. 241 00:18:29,275 --> 00:18:31,361 Ama Billy, 242 00:18:31,444 --> 00:18:32,654 diğerleri olmaz. 243 00:18:35,907 --> 00:18:37,867 İntikam, zafere giden bir yol değildir Hugh. 244 00:18:38,785 --> 00:18:40,745 Çıkmaza gidiş biletidir. 245 00:18:41,329 --> 00:18:43,331 Lanet kuşlara baktıran. 246 00:18:53,925 --> 00:18:56,135 Buyurun. Ne demek. 247 00:18:58,012 --> 00:19:03,518 EN HIZLI ADAM - EN HIZLI AYAKKABI SHOCKWAVE XLR8 248 00:19:25,707 --> 00:19:28,793 Kanka. Bu A-Train. 249 00:19:35,967 --> 00:19:38,177 -Yardım edebilir miyim? -Sadece etrafı gözetliyorum. 250 00:19:40,680 --> 00:19:41,681 İlginç. 251 00:19:41,764 --> 00:19:44,475 Sadece beni gözetliyor gibisin. 252 00:19:45,685 --> 00:19:48,396 -A-Train olduğumu biliyorsun, değil mi? -Tabii. 253 00:19:49,522 --> 00:19:50,690 Ben de Homelander'ım. 254 00:19:51,733 --> 00:19:53,318 Kanka, A-Train'e odakla. 255 00:19:56,779 --> 00:19:58,323 Özür dilerim. 256 00:19:59,282 --> 00:20:00,116 Sorun yok. 257 00:20:01,492 --> 00:20:05,705 A-Train olduğumu öğrenince birden sorun yok mu oluyor? 258 00:20:05,788 --> 00:20:08,541 Üzgünüm dostum. Benim hatamdı. 259 00:20:09,208 --> 00:20:12,253 Haklısın, senin hatandı. 260 00:20:12,337 --> 00:20:16,049 Ben A-Train'im. Yaşayan en hızlı adam! 261 00:20:19,135 --> 00:20:21,638 Hepiniz neye bakıyorsunuz öyle? 262 00:20:28,311 --> 00:20:29,520 Geçtin. 263 00:20:29,604 --> 00:20:32,523 Önüne bak. Önüne bak dedim Hughie. 264 00:20:33,399 --> 00:20:34,901 -Çocuklar gitmiş. -Ne? 265 00:20:34,984 --> 00:20:36,152 Biri onları almış. 266 00:20:36,736 --> 00:20:38,488 Nereden anladın? 267 00:20:38,571 --> 00:20:40,490 Yeni cam takılmış. Giriş süpürülmüş 268 00:20:40,573 --> 00:20:44,035 ve bizi enselemeyi bekleyen piçlerle dolu çiçek desenli siyah bir minibüs var. 269 00:20:44,118 --> 00:20:45,536 -Vought mı? -Hayır. 270 00:20:45,620 --> 00:20:49,540 Birileri kirli işlerini yapıyor. Muhtemelen federallerin özel timi. 271 00:20:56,214 --> 00:20:57,465 Peki. 272 00:20:57,548 --> 00:21:00,218 Ne yapıyoruz? Onları nasıl kurtaracağız? 273 00:21:00,301 --> 00:21:01,427 Yalnızız. 274 00:21:01,511 --> 00:21:03,596 Geç olmadan Stillwell'e ulaşmalıyız. 275 00:21:03,680 --> 00:21:05,682 Stillwell'i kim sikler? Onları kurtarmalıyız! 276 00:21:05,765 --> 00:21:06,891 Anlamıyorsun Hughie. 277 00:21:06,975 --> 00:21:09,018 Onlar bizi bulmadan birkaç saatimiz var, 278 00:21:09,102 --> 00:21:10,478 tabii şanslıysak. 279 00:21:10,561 --> 00:21:13,189 Saldırmalıyız, hem de hemen. 280 00:21:13,272 --> 00:21:14,691 Onları terk ediyorsun. 281 00:21:15,525 --> 00:21:17,735 Onlar... Riske attılar... 282 00:21:17,819 --> 00:21:19,779 Mother's Milk'in kızı var. 283 00:21:19,862 --> 00:21:21,030 İşi bitirmemizi isterlerdi. 284 00:21:21,572 --> 00:21:25,410 Senin işini! Onların değil. 285 00:21:27,620 --> 00:21:29,288 Tüm mesele Homelander, değil mi? 286 00:21:29,372 --> 00:21:30,790 Ve A-Train. 287 00:21:30,873 --> 00:21:32,583 Senin de meselen Hughie. 288 00:21:32,667 --> 00:21:34,293 İntikam sözü verdim, değil mi? 289 00:21:36,754 --> 00:21:38,381 Zamanında Mallory de sana aynı konuşmayı mı yaptı? 290 00:21:38,464 --> 00:21:39,674 Evet, yapmıştı. 291 00:21:40,550 --> 00:21:43,720 Ama sözünü tutmadı. Benimkini tutuyorum. 292 00:21:46,180 --> 00:21:48,599 Çok aptalım. 293 00:21:50,268 --> 00:21:51,644 Bana ve Robin'e 294 00:21:52,437 --> 00:21:53,980 hiç değer vermedin, değil mi? 295 00:21:54,063 --> 00:21:55,940 Sadece işine yaradım. 296 00:21:57,150 --> 00:21:58,276 Sikeyim Hughie. 297 00:21:58,359 --> 00:22:01,654 Tabii ki işe yaradın. Bu yüzden buradasın, değil mi? 298 00:22:02,405 --> 00:22:05,241 Şimdi hareket zamanı. 299 00:22:06,701 --> 00:22:09,537 Değil mi? Hadi. 300 00:22:11,039 --> 00:22:15,126 Hayır. Onları kurtarmalıyız. 301 00:22:15,251 --> 00:22:19,464 Tanrı aşkına Hughie. Bu saçmalığa zamanımız yok. Anladın mı? 302 00:22:19,547 --> 00:22:21,799 Stillwell'i alıyoruz. Arabaya bin. 303 00:22:21,883 --> 00:22:23,426 Sonra ne olacak? 304 00:22:24,343 --> 00:22:26,804 Becca dirilecek mi? Robin de mi? 305 00:22:26,888 --> 00:22:28,014 Bu asla bitmeyecek. 306 00:22:28,097 --> 00:22:31,267 Sadece daha fazla kan ve dehşet olacak. 307 00:22:33,352 --> 00:22:35,521 Bu oyun böyle. 308 00:22:35,605 --> 00:22:38,566 Oynamak istemediysen neden ekibe katıldın? 309 00:22:40,568 --> 00:22:42,820 Mallory haklı. Hepimizi peşinden dibe sürükleyeceksin. 310 00:22:44,655 --> 00:22:45,948 Ama beni değil. 311 00:22:46,866 --> 00:22:48,159 Artık olmaz. 312 00:22:51,204 --> 00:22:54,207 Sen aciz bir amcık 313 00:22:54,290 --> 00:22:56,584 ve Robin'in hatırasına bir hakaretsin. 314 00:22:58,211 --> 00:23:00,129 Bunu onun için yapıyorum. 315 00:23:04,967 --> 00:23:06,344 Hoşça kal Hughie. 316 00:23:49,679 --> 00:23:50,930 Aptal. 317 00:23:53,933 --> 00:23:55,810 Seni aptal. 318 00:24:04,193 --> 00:24:05,027 Sikeyim. 319 00:24:07,446 --> 00:24:08,281 Aptal. 320 00:24:19,542 --> 00:24:20,543 Sikeyim. 321 00:24:21,419 --> 00:24:22,587 Sikik aptal. 322 00:25:17,058 --> 00:25:20,269 Gelip koro provasını dinlemeyi sevdiğini söylemiştin, 323 00:25:20,353 --> 00:25:22,063 şansımı deneyeyim dedim. 324 00:25:22,146 --> 00:25:23,940 Çok taşaklısın. 325 00:25:24,607 --> 00:25:25,858 Sadece iki tane var. 326 00:25:26,776 --> 00:25:29,195 Seni tutuklamamı istiyorsun herhâlde. 327 00:25:30,404 --> 00:25:31,739 Aslında... 328 00:25:34,867 --> 00:25:36,244 Annie, 329 00:25:37,578 --> 00:25:38,788 yardımın lazım. 330 00:25:47,797 --> 00:25:49,548 -Lütfen beni dinle. -Neden? 331 00:25:49,632 --> 00:25:51,425 Söylemek istediğin daha kötü sırlar mı var? 332 00:25:51,509 --> 00:25:53,636 Çocukken aldığım başka maddeler... 333 00:25:53,719 --> 00:25:54,553 -O ağzımdan kaçtı. -...falan mı? 334 00:25:54,637 --> 00:25:56,889 Üzgünüm. Gerçeği bilmek istersin sanmıştım. 335 00:25:56,973 --> 00:25:59,350 Senin için mesele gerçekler yani. 336 00:25:59,433 --> 00:26:00,601 Vought, V Bileşeni'ni 337 00:26:00,685 --> 00:26:03,437 cidden kötü insanlara veriyor. 338 00:26:03,521 --> 00:26:04,772 Mesela o süper teröriste. 339 00:26:08,109 --> 00:26:10,486 -Saçmalıyorsun. -Hayır, bu gerçek. 340 00:26:11,195 --> 00:26:14,156 Arkadaşlarım durdurmak istedi ama Vought 341 00:26:14,240 --> 00:26:19,161 onları yakalattı, senin de erişim iznin olduğu için 342 00:26:19,245 --> 00:26:20,997 yardım edebilirsin diye düşündüm. 343 00:26:23,666 --> 00:26:27,336 Hughie, sırf seni tanıdığım için tutuklanmak üzereydim. 344 00:26:27,420 --> 00:26:31,090 Senin kullandığın bir aptal olduğuma onları ikna etmek zorunda kaldım, 345 00:26:31,173 --> 00:26:34,343 şimdi de katil arkadaşlarına yardım etmemi mi istiyorsun? 346 00:26:34,427 --> 00:26:36,429 Böyle söyleyince... 347 00:26:38,347 --> 00:26:41,767 Buradan gitmek için 30 saniyen var. 348 00:26:45,479 --> 00:26:46,439 Peki. 349 00:26:47,982 --> 00:26:49,275 Rahatsız ettiğim için üzgünüm. 350 00:26:52,653 --> 00:26:56,198 Neden sana yardım edeyim ki? 351 00:27:01,370 --> 00:27:03,372 Çünkü Vought pis işler çeviriyor. 352 00:27:06,584 --> 00:27:07,752 Çünkü bu senin işin. 353 00:27:10,588 --> 00:27:12,256 Çünkü süper kahramansın. 354 00:27:12,340 --> 00:27:13,591 Cidden mi? 355 00:27:17,261 --> 00:27:19,805 En son ne zaman birini kurtardığımı hatırlamıyorum. 356 00:27:19,889 --> 00:27:21,223 Beni kurtardın. 357 00:27:22,058 --> 00:27:24,143 Ne zaman? 358 00:27:27,438 --> 00:27:28,522 Bovlingde. 359 00:27:30,733 --> 00:27:32,735 Ne diyorsun sen? 360 00:27:36,489 --> 00:27:39,200 Robin olayı yüzünden kızgındım. 361 00:27:40,159 --> 00:27:44,872 İntihara meylim vardı, sonra beraber bovlinge gittik. 362 00:27:47,249 --> 00:27:48,084 Bovling mi? 363 00:27:48,167 --> 00:27:49,043 Evet. 364 00:27:50,461 --> 00:27:51,587 Bovling. 365 00:27:53,130 --> 00:27:54,048 Bu kadar. 366 00:27:54,131 --> 00:27:58,010 Bu seni kurtarmak değil ki. Sadece orada bulundum. 367 00:28:06,018 --> 00:28:07,603 Doğrusu... 368 00:28:17,196 --> 00:28:18,823 Umurumda değil. 369 00:28:51,230 --> 00:28:52,398 Ne halt yiyorsun? 370 00:28:52,481 --> 00:28:56,152 Doktor böyle bir kırıktan sonra en az altı hafta dinlenmeni söyledi. 371 00:28:56,235 --> 00:28:58,863 İyiyim adamım. Antrenmana döndüm. 372 00:28:58,946 --> 00:29:01,157 Harika hissediyorum! 373 00:29:01,240 --> 00:29:03,033 -İyileştin mi? -İyileştim. 374 00:29:03,117 --> 00:29:04,660 Bu nasıl oldu... 375 00:29:07,663 --> 00:29:11,167 V Bileşeni'ne mi başladın? Temiz kalacağına söz vermiştin. 376 00:29:11,250 --> 00:29:13,419 Hayır. Temizim! 377 00:29:13,502 --> 00:29:15,504 Tamamen doğal A-Train bebeğim. 378 00:29:15,588 --> 00:29:19,091 Kemiklerin bir gecede kaynadı! 379 00:29:19,175 --> 00:29:20,509 Bu doğal mı? 380 00:29:20,593 --> 00:29:22,344 -Belki de güçlüyümdür. -Tabii. 381 00:29:22,428 --> 00:29:24,889 Dünyanın en hızlı adamıyım! 382 00:29:29,018 --> 00:29:30,269 Eminim bunu geçemezsin. 383 00:29:32,062 --> 00:29:33,439 Dur. Nereye gidiyorsun? 384 00:29:33,522 --> 00:29:36,066 Durup kendini öldürmeni seyretmeyeceğim. 385 00:29:38,110 --> 00:29:40,112 Buna ihtiyacım yok. 386 00:29:41,489 --> 00:29:44,116 Hep beni kıskandın zaten, devam et! 387 00:29:44,200 --> 00:29:45,451 Seni ezik. 388 00:30:23,197 --> 00:30:25,824 Ben... Şey... 389 00:30:38,754 --> 00:30:41,090 -İşte geldi! -Kahramanımız! 390 00:30:44,301 --> 00:30:47,054 Kesin şunu! Lütfen. 391 00:30:56,981 --> 00:30:59,858 Harika. Tebrikler millet. 392 00:30:59,942 --> 00:31:01,569 -Beni utandırıyorsunuz. Kesin. -Madelyn? 393 00:31:01,652 --> 00:31:02,778 Lütfen. 394 00:31:02,861 --> 00:31:04,613 -Bay Edgar. -Tanrı Amerika'yı kutsasın. 395 00:31:04,697 --> 00:31:06,532 Geleceğinizi bilmiyordum. 396 00:31:06,615 --> 00:31:08,200 Bana bir dakika zaman ayır. 397 00:31:22,089 --> 00:31:24,967 Pentagon, 40 milyar dolarlık ödenek ayırıyor. 398 00:31:25,050 --> 00:31:26,552 Buna uygun prim almalısın. 399 00:31:28,012 --> 00:31:30,556 Ne desem bilemiyorum. 400 00:31:30,639 --> 00:31:32,933 Sadece teşekkür et. 401 00:31:33,017 --> 00:31:33,851 Teşekkür ederim. 402 00:31:34,893 --> 00:31:37,730 Fazla heyecanlanma. Bazı şartlar var. 403 00:31:37,813 --> 00:31:40,149 Ofisini 82. kata taşımalısın. 404 00:31:40,232 --> 00:31:41,609 -Bu sizin katınız. -Ayrıca, 405 00:31:41,692 --> 00:31:44,737 toplantılarıma katılmanı istiyorum. 406 00:31:44,820 --> 00:31:46,572 Henüz emekliliğimi planlamaya kalkma. 407 00:31:46,655 --> 00:31:48,616 Ama Belize'e taşındığımda, bu boktan şirketi 408 00:31:48,699 --> 00:31:49,908 birinin yönetmesi lazım. 409 00:31:51,285 --> 00:31:53,287 Keyfini çıkar Madelyn. 410 00:31:53,370 --> 00:31:56,165 Seksen ikinci katın manzarasını düşün. 411 00:31:58,292 --> 00:31:59,293 Teşekkür ederim. 412 00:32:10,888 --> 00:32:14,308 Elektrik girer. Patlama çıkar. 413 00:32:19,271 --> 00:32:21,148 Çok havalı bir parti numarası. 414 00:32:21,231 --> 00:32:24,151 Hiç eğlence için kullandın mı? 415 00:32:25,277 --> 00:32:27,363 Bir sır verebilir miyim? 416 00:32:28,572 --> 00:32:31,825 Şey olduğumda bazen gözlerimden ışık çıkar... 417 00:32:33,035 --> 00:32:33,869 anlarsın. 418 00:32:41,168 --> 00:32:44,171 Bir saniye izin verir misin? Bir saniyecik. 419 00:33:00,688 --> 00:33:02,731 Saçını tutmamı ister misin? 420 00:33:02,815 --> 00:33:04,149 Dokunma bana. 421 00:33:06,485 --> 00:33:08,445 Beni rahat bırak, havamda değilim. 422 00:33:08,529 --> 00:33:10,739 Neyin havasında? 423 00:33:11,949 --> 00:33:14,993 Sınırsız, rastgele gaddarlığının. 424 00:33:15,077 --> 00:33:18,122 Diyecek kötü neyin varsa de sonra da git. 425 00:33:25,838 --> 00:33:26,839 Bak. 426 00:33:30,342 --> 00:33:32,177 Neye bakayım? 427 00:33:33,637 --> 00:33:35,514 Kemiğim düzgün iyileşmedi. 428 00:33:38,976 --> 00:33:42,229 Gerçekten sağ kolumdaki her kemiği kırmıştım. 429 00:33:42,312 --> 00:33:43,313 Ne? 430 00:33:43,397 --> 00:33:46,900 Otobüsü tuttuğumda. Pazarlamacıların uydurduğunu söylemiştin. 431 00:33:49,611 --> 00:33:50,612 Gerçekten yaptım. 432 00:33:52,114 --> 00:33:57,536 Yirmi üç yaşında, parlak bakışlı, sıkı popolu ben. 433 00:34:02,708 --> 00:34:05,002 Cidden farklılık yaratmak istemiştim. 434 00:34:05,502 --> 00:34:07,755 Cidden önemsiyordum. 435 00:34:08,839 --> 00:34:10,257 Tıpkı senin gibiydim. 436 00:34:12,468 --> 00:34:13,510 Ve sonra 437 00:34:13,844 --> 00:34:16,430 kendimden tavizler vermeye başladım, 438 00:34:18,265 --> 00:34:20,225 sanırım sonunda her şeyi verdim. 439 00:34:28,609 --> 00:34:31,904 Ne olmalısın, biliyor musun... Özgün... 440 00:34:33,197 --> 00:34:34,948 Tanrı aşkına, 441 00:34:36,408 --> 00:34:38,285 benim rolüm çoktan kapıldı. 442 00:34:43,916 --> 00:34:46,960 Can sıkıcı, temiz kalpli kız olmaya devam et. 443 00:34:50,088 --> 00:34:51,840 Birimizin öyle olması lazım. 444 00:35:23,288 --> 00:35:26,124 -Benden kaçıyordun. -Hayır, kaçmıyordum. 445 00:35:26,208 --> 00:35:27,125 Cidden mi? 446 00:35:27,876 --> 00:35:29,211 Öyle duruyor. 447 00:35:31,004 --> 00:35:35,509 Vogelbaum'u ziyarete gittiğimi biliyorsun, değil mi? 448 00:35:37,469 --> 00:35:40,138 Ve bana ne anlattığını. 449 00:35:40,222 --> 00:35:42,641 Bu şekilde öğrenmeni hiç istemedim. 450 00:35:42,724 --> 00:35:45,310 Tahmin edeyim, beni korumak istedin. 451 00:35:46,270 --> 00:35:48,146 Hepimiz istedik. 452 00:35:48,230 --> 00:35:49,189 Tabii ki. 453 00:35:51,441 --> 00:35:52,651 Zayıf olduğumu mu düşünüyorsun? 454 00:35:52,734 --> 00:35:54,361 Hayır, düşünmüyorum. 455 00:35:54,444 --> 00:35:56,113 Bunların tek birini 456 00:35:56,196 --> 00:36:00,325 bensiz yapmaya çalış. 457 00:36:01,910 --> 00:36:03,203 Yapamam. 458 00:36:04,329 --> 00:36:05,330 Madelyn. 459 00:36:07,958 --> 00:36:13,255 Tam ihtiyacımız olduğu anda 460 00:36:13,338 --> 00:36:16,091 lanet bir süper teröristin ortaya çıkmasının 461 00:36:17,426 --> 00:36:20,345 harika bir tesadüf olduğunu düşünmüyor musun? 462 00:36:22,764 --> 00:36:26,351 Sanki biri planlamış gibi. 463 00:36:33,066 --> 00:36:34,067 Ben. 464 00:36:37,070 --> 00:36:40,699 Ben. Onu ben yaptım. 465 00:36:40,782 --> 00:36:44,411 Ne demek sen yaptın? 466 00:36:44,536 --> 00:36:47,581 Biraz V Bileşeni ödünç aldım. 467 00:36:47,664 --> 00:36:50,542 A-Train'in tüm dünyaya taşımasını sağladım 468 00:36:50,626 --> 00:36:53,503 ve bazı cihatçılara enjekte ettim. 469 00:36:56,214 --> 00:36:59,885 Çok hafife almamak lazım. Epey zorluydu. 470 00:36:59,968 --> 00:37:03,013 Yetişkin denekleri kullanmak pis bir iş. 471 00:37:03,096 --> 00:37:06,350 Vought yapmamakta haklı ama... 472 00:37:06,433 --> 00:37:11,229 Operasyonu çok başarılı kılmaya yetecek kadar kişi hayatta kaldı. 473 00:37:12,773 --> 00:37:13,941 Çok başarılı. 474 00:37:15,192 --> 00:37:16,818 Şimdiyse, 475 00:37:16,902 --> 00:37:21,406 dünyanın dört bir yanında sadece bizim savaşabileceğimiz 476 00:37:22,282 --> 00:37:24,534 kötülerimiz var. 477 00:37:26,495 --> 00:37:29,790 Ardı ardına 478 00:37:29,873 --> 00:37:31,333 ve ardına. 479 00:37:36,046 --> 00:37:37,130 Evet? 480 00:37:41,343 --> 00:37:42,552 Bir şey söyle. 481 00:38:04,950 --> 00:38:06,368 Hayır. 482 00:38:09,663 --> 00:38:10,998 Pantolonunu çıkar. 483 00:38:27,973 --> 00:38:29,641 Otur. 484 00:38:55,709 --> 00:38:56,710 Narince. 485 00:38:59,546 --> 00:39:00,464 Hayır. 486 00:39:08,597 --> 00:39:10,599 Benim tatlı çocuğum. 487 00:39:11,683 --> 00:39:15,187 Benim özel, tatlı çocuğum. 488 00:39:17,564 --> 00:39:19,816 Sana bakacağım. 489 00:39:26,823 --> 00:39:30,368 Özür dilerim. 490 00:39:30,452 --> 00:39:32,746 -Hayır, iyi iş çıkardın. -Özür dilerim. 491 00:39:32,829 --> 00:39:34,247 Benim çocuğum. 492 00:39:35,248 --> 00:39:36,750 Seninle gurur duyuyorum. 493 00:39:38,210 --> 00:39:39,628 Çok tatlısın. 494 00:39:43,256 --> 00:39:45,842 Orta çağda mahkûmları 495 00:39:46,301 --> 00:39:48,970 teşhir amaçlı fıçılara sokarlarmış. 496 00:39:50,138 --> 00:39:53,975 Kan zehirlenmesinden ölene dek kendi dışkılarında dururlarmış... 497 00:39:55,644 --> 00:39:57,562 Bu iğrenç ama bir o kadar da 498 00:39:58,355 --> 00:40:01,775 etkileyici bilgi için sağ ol Frenchie. 499 00:40:01,858 --> 00:40:03,902 Daha kötüsü de olabilirdi, diyorum. 500 00:40:03,985 --> 00:40:04,820 Tabii. 501 00:40:12,035 --> 00:40:13,870 Bize neden söylemedin? 502 00:40:14,538 --> 00:40:16,289 Neyi? 503 00:40:16,957 --> 00:40:18,416 Kızın olduğunu. 504 00:40:22,546 --> 00:40:23,880 Bilmiyorum. 505 00:40:25,549 --> 00:40:26,883 Şey... 506 00:40:28,510 --> 00:40:30,345 Sanırım... 507 00:40:32,389 --> 00:40:34,683 Yaptığım tek iyi şey o. 508 00:40:36,810 --> 00:40:39,896 Onu her şeyden uzak, temiz tutmak istedim. 509 00:40:41,731 --> 00:40:43,942 Ama elime yüzüme bulaştırdım. 510 00:40:46,486 --> 00:40:47,946 Muhtemelen onu bir daha göremeyeceğim. 511 00:40:48,029 --> 00:40:49,239 Anlıyorum. 512 00:40:52,784 --> 00:40:54,411 Seni daha iyi biri yapmış. 513 00:41:00,041 --> 00:41:01,459 Dostum. 514 00:41:03,378 --> 00:41:05,088 Kimiko'ya bir şey olmayacak. 515 00:41:07,174 --> 00:41:09,092 Yani adını biliyorsun. 516 00:41:11,052 --> 00:41:12,179 Hoşuna gitti mi? 517 00:41:13,597 --> 00:41:14,598 Hayır. 518 00:41:20,395 --> 00:41:22,772 Bu akşam Bay Edgar partiye geldi. 519 00:41:22,856 --> 00:41:26,484 Ve resmen bana işini önerdi. 520 00:41:26,568 --> 00:41:28,028 Hemen değil 521 00:41:28,111 --> 00:41:31,865 ama ona yakın olmam için 522 00:41:31,948 --> 00:41:34,367 -seksen ikinci kata taşınmamı istiyor. -Cidden mi? 523 00:41:35,452 --> 00:41:38,205 Yine de her gün görüşeceğiz, değil mi? 524 00:41:38,288 --> 00:41:40,207 Tabii ki. 525 00:41:41,666 --> 00:41:45,128 Tabii, hep yanında olacağım. 526 00:41:46,129 --> 00:41:47,672 Peki, güzel. 527 00:41:49,758 --> 00:41:50,884 Güzel. 528 00:41:54,262 --> 00:41:58,183 Madelyn, artık hiç sır yok. 529 00:42:01,228 --> 00:42:02,479 Bana söz ver. 530 00:42:03,063 --> 00:42:04,564 Söz veriyorum. 531 00:42:05,482 --> 00:42:06,775 Hiç sır yok. 532 00:42:08,235 --> 00:42:09,277 Peki. 533 00:42:13,323 --> 00:42:16,493 Sana bebeğini anlatmadığım için özür dilerim. 534 00:42:18,328 --> 00:42:22,499 O kadar çok derdin var ki 535 00:42:24,834 --> 00:42:29,089 bir de bebeğin düşük olmasının verdiği acı... 536 00:42:31,716 --> 00:42:33,843 Seni bu yükten kurtarmak istedim. 537 00:42:34,719 --> 00:42:36,096 Anlıyor musun? 538 00:42:37,180 --> 00:42:38,223 Evet. 539 00:43:06,209 --> 00:43:07,127 Bu ne lan? 540 00:43:17,679 --> 00:43:20,807 Yavaş davranın! Derdiniz ne? 541 00:43:20,890 --> 00:43:21,891 Kahretsin. 542 00:43:23,977 --> 00:43:24,936 Şerefsiz. 543 00:43:25,020 --> 00:43:26,438 İyi misin? Kemiklerini kırdılar mı? 544 00:43:26,521 --> 00:43:27,897 Hayır. 545 00:43:27,981 --> 00:43:28,982 Butcher'ı da yakaladılar mı? 546 00:43:29,316 --> 00:43:30,317 Hayır. 547 00:43:30,400 --> 00:43:32,819 Sizi ayırdılar mı? Ne zaman? 548 00:43:32,902 --> 00:43:36,072 Homelander'ın peşinden gitti. 549 00:43:36,531 --> 00:43:38,908 Ben sizi kurtarmaya gelmiştim. 550 00:43:42,162 --> 00:43:44,581 Yani buraya geldin, 551 00:43:44,664 --> 00:43:46,916 buraya gelmek istedin, Butcher olmadan. 552 00:43:47,000 --> 00:43:48,335 Evet. 553 00:43:55,800 --> 00:43:58,720 Kimse senin bugün hayatını feda ettiğin gibi 554 00:43:58,803 --> 00:44:01,097 kendi hayatını feda etmemiştir. 555 00:44:01,222 --> 00:44:02,932 Hayır, demek istediğim, 556 00:44:03,016 --> 00:44:07,687 bizi kurtarmaya gelmen dünyanın en işe yaramaz, saçma hareketi. 557 00:44:07,771 --> 00:44:09,606 -Anladım. -İnanılmaz. 558 00:44:09,689 --> 00:44:10,940 Peki plan nedir? 559 00:44:11,024 --> 00:44:12,359 Peki. 560 00:44:13,526 --> 00:44:16,863 Beni gayet detaylı aradılar. 561 00:44:16,946 --> 00:44:20,367 On ikinci sınıftan kalma diş telimi ağzıma yapıştırmayı başardım, 562 00:44:20,450 --> 00:44:22,869 kalıcı bir diş köprüsü gibi duruyor. 563 00:44:22,952 --> 00:44:23,828 Vay canına. 564 00:44:23,912 --> 00:44:26,289 Frenchie, her şeyle kilit açabilirsin, değil mi? 565 00:44:26,373 --> 00:44:27,957 Bunda birinci kalite metal tel var. 566 00:44:28,041 --> 00:44:29,542 -Hadi çıkar. -Peki, bir saniye. 567 00:44:31,503 --> 00:44:33,171 Hadi adamım, tükür şunu. 568 00:44:33,380 --> 00:44:35,340 Yapamıyorum. Yapışmış. 569 00:44:35,423 --> 00:44:36,674 Tamam. Kıpırdama. 570 00:44:36,758 --> 00:44:38,009 -Dur, ne? -Kıpırdama. 571 00:44:38,093 --> 00:44:39,636 Aç. Ağzını aç. 572 00:44:41,221 --> 00:44:42,806 Hadi, gir oraya Frenchie. 573 00:44:44,432 --> 00:44:46,518 Daha derine. Biraz daha. 574 00:44:46,601 --> 00:44:48,812 Pekâlâ. 575 00:44:48,895 --> 00:44:50,355 Ne yapıyorsun lan? 576 00:44:50,438 --> 00:44:52,607 Bana bırakın. 577 00:44:52,690 --> 00:44:53,817 Sakinleş, tamam mı? 578 00:44:53,900 --> 00:44:56,986 -Bak, odaklan. -Peki, ne? 579 00:44:57,070 --> 00:44:59,239 O şeyi yumrukla ağzından çıkaracağım. 580 00:44:59,322 --> 00:45:01,074 Henüz o aşamada değiliz. Gerek yok. 581 00:45:01,157 --> 00:45:03,326 Biraz sızlayacak sadece, tamam mı? 582 00:45:03,410 --> 00:45:05,286 -Sızlama mı? -Üç deyince. Birden üçe. 583 00:45:05,370 --> 00:45:06,413 Geri sayarsan... 584 00:45:08,373 --> 00:45:10,291 İyi misin? Dostum? 585 00:45:11,167 --> 00:45:13,378 -Evet. -Evet. Aferin Hughie. 586 00:45:37,444 --> 00:45:38,695 İyi geceler Bayan Stillwell. 587 00:45:38,778 --> 00:45:39,821 İyi geceler Miles. 588 00:45:41,781 --> 00:45:42,991 Maria. 589 00:45:47,704 --> 00:45:49,164 Maria, geldim. 590 00:45:53,084 --> 00:45:56,129 -Maria? -Çocuğun deliksiz uyuyor. 591 00:46:05,638 --> 00:46:08,224 Meraklanma, o iyi. 592 00:46:09,476 --> 00:46:10,435 Bakıcı da öyle. 593 00:46:10,518 --> 00:46:13,354 Arkada, sakinleştiricinin etkisiyle biraz uyuyor. 594 00:46:16,733 --> 00:46:18,026 Telefonunu masaya koy. 595 00:46:34,626 --> 00:46:36,336 William Butcher. 596 00:46:38,838 --> 00:46:41,424 CIA bana dosyanı gösterdi. 597 00:46:42,759 --> 00:46:45,178 -Ne istiyorsun? -Biliyorsun. 598 00:46:45,261 --> 00:46:47,430 Evime girip çocuğumu tehdit etmenin 599 00:46:47,514 --> 00:46:50,517 Homelander'a ulaşmanı sağlayacağını sanmam. 600 00:46:50,600 --> 00:46:54,229 Senelerce o amcığın zaafını arayıp durdum. 601 00:46:54,312 --> 00:46:56,189 Zaafı yok. 602 00:46:56,272 --> 00:46:57,315 Yok mu? 603 00:46:57,398 --> 00:47:00,902 Dünyada ona ateş edilmeyen silah kalmadı. 604 00:47:00,985 --> 00:47:02,278 Hepsi başarısız oldu. 605 00:47:02,362 --> 00:47:04,531 Ben ondan bahsetmiyorum. 606 00:47:06,741 --> 00:47:09,327 Senden bahsediyorum. 607 00:47:09,953 --> 00:47:11,371 Benden mi? 608 00:47:11,454 --> 00:47:14,624 Evet, değer verdiği tek şey sensin. 609 00:47:16,292 --> 00:47:17,752 Zaafı sensin. 610 00:47:25,843 --> 00:47:27,554 Burası bir labirent. 611 00:47:27,637 --> 00:47:29,514 Nerede o? 612 00:47:34,936 --> 00:47:36,521 Hazır mısınız? Hadi. 613 00:47:47,156 --> 00:47:48,908 Frenchie. Sikeyim. 614 00:48:19,606 --> 00:48:20,565 Siktir. 615 00:48:26,529 --> 00:48:27,697 Ayağa kalkmayın! 616 00:48:36,748 --> 00:48:37,749 Sikeyim. 617 00:48:39,250 --> 00:48:40,418 Buna değse iyi olur. 618 00:48:41,419 --> 00:48:42,920 -Ne? -Onu koru. 619 00:48:43,004 --> 00:48:44,339 -Ne? -Koru onu! 620 00:48:44,422 --> 00:48:45,423 Bilmiyorum... Yapamam. 621 00:48:45,506 --> 00:48:47,216 Tetiğe bas işte, tamam mı? 622 00:48:47,300 --> 00:48:48,343 -Şimdi! -Peki! 623 00:48:49,844 --> 00:48:51,554 Özür dilerim! 624 00:48:54,849 --> 00:48:57,852 -Mermi bitti. Ne yapacağım? -Al şunu. 625 00:48:57,977 --> 00:48:59,228 Al. Doldur. 626 00:48:59,312 --> 00:49:01,564 -Şarjör doldurmayı nasıl bileyim? -Doldur. 627 00:49:01,648 --> 00:49:03,524 Nasıl yapacağım? Tamam. 628 00:49:04,233 --> 00:49:05,526 -Hadi! -Oldu mu? 629 00:49:12,325 --> 00:49:13,660 MM! 630 00:49:14,035 --> 00:49:14,994 MM! 631 00:49:20,458 --> 00:49:21,376 MM! 632 00:49:23,503 --> 00:49:24,462 Hadi! 633 00:49:37,892 --> 00:49:39,769 Özür dilerim! 634 00:49:40,895 --> 00:49:42,230 Bitti. 635 00:49:45,525 --> 00:49:46,818 -Ha siktir! -At silahı! 636 00:49:46,901 --> 00:49:48,444 -Tamam. Ateş etmeyin. -At silahı! Diz çökün! 637 00:49:48,528 --> 00:49:51,489 Diz çökün! Duvara dönün! 638 00:49:52,907 --> 00:49:54,534 Eller başınızın üstüne! 639 00:50:40,037 --> 00:50:41,497 Geldin. 640 00:50:44,625 --> 00:50:46,335 Dediğin gibi... 641 00:50:48,296 --> 00:50:50,298 Ben süper kahramanım. 642 00:50:55,845 --> 00:50:57,346 Hughie, kapıları kontrol et. 643 00:50:59,599 --> 00:51:00,600 Çalışıyor mu? 644 00:51:00,683 --> 00:51:02,727 -Hayır. -Siktir. 645 00:51:02,810 --> 00:51:03,853 Şunu dene. 646 00:51:05,104 --> 00:51:06,105 Evet. 647 00:51:09,817 --> 00:51:11,319 -Hadi. -Geçin. 648 00:51:11,402 --> 00:51:14,322 -Hadi. Geçin. -Yok artık. 649 00:51:18,117 --> 00:51:19,410 Siktir. Siz gidin. 650 00:51:19,494 --> 00:51:21,662 -Hughie! Hayır. -Bana bir şey olmaz. Gidin. 651 00:51:29,879 --> 00:51:31,380 Homelander haklıymış. 652 00:51:32,673 --> 00:51:34,300 Sen lanet bir muhbirsin. 653 00:51:38,346 --> 00:51:41,933 Firari de sen misin? İnanamıyorum. 654 00:51:42,058 --> 00:51:45,269 Arkanı dön ve git A-Train. 655 00:51:47,104 --> 00:51:49,232 -Ben hallederim. Git. -Hayır. 656 00:51:49,565 --> 00:51:53,236 İstediği benim. Seni bırakmayacağım. 657 00:52:04,080 --> 00:52:05,373 Lütfen git. 658 00:53:07,560 --> 00:53:08,728 Hughie! 659 00:53:09,979 --> 00:53:12,398 Sevdiğim tek kişiyi sen öldürdün. 660 00:53:14,525 --> 00:53:15,985 Onu ben öldürmedim. 661 00:53:21,198 --> 00:53:22,325 Biliyorum. 662 00:53:24,285 --> 00:53:25,328 Ben öldürdüm. 663 00:53:35,630 --> 00:53:36,923 Ama senin hatandı. 664 00:54:00,947 --> 00:54:03,407 -Yok artık. -Ne oluyor? 665 00:54:05,868 --> 00:54:08,037 Sanırım kalp krizi geçiriyor. 666 00:54:17,421 --> 00:54:18,798 Siktir et. Tamam. 667 00:54:23,260 --> 00:54:26,013 Bir, iki, üç. 668 00:54:26,931 --> 00:54:28,015 Ambulans çağır. 669 00:54:28,724 --> 00:54:30,017 Bir. 670 00:54:30,434 --> 00:54:32,228 Peşini asla bırakmayacak. 671 00:54:33,437 --> 00:54:34,438 Biliyorum. 672 00:54:40,236 --> 00:54:44,991 Starlight konuşuyor. 78-65 vakası. A-Train yaralı. 673 00:54:45,074 --> 00:54:46,826 Sanırım kalp krizi geçirdi. 674 00:54:49,745 --> 00:54:51,747 Gitmelisin, ben devam ederim. 675 00:54:52,790 --> 00:54:56,502 Hughie, git yoksa yakalanacaksın. 676 00:55:39,462 --> 00:55:41,172 Bak sen şu işe, 677 00:55:42,131 --> 00:55:44,216 tam zamanında. 678 00:55:46,260 --> 00:55:48,512 İçeriyi görebildiğini biliyorum. 679 00:55:50,306 --> 00:55:51,724 Beni öldürmeye çalışırsan 680 00:55:53,684 --> 00:55:56,395 parmağım işi bitirir. 681 00:55:57,063 --> 00:56:01,525 Neden tecavüzcü Noel Baba'yı oynamayı bırakıp 682 00:56:02,985 --> 00:56:04,361 aşağıda bize katılmıyorsun? 683 00:56:11,786 --> 00:56:15,331 Yavaş ol. Teddy'yi korkutmak istemeyiz, değil mi? 684 00:56:16,165 --> 00:56:17,458 Ne yapıyorsun? 685 00:56:17,541 --> 00:56:20,336 Bak, annecik! İyi misin? 686 00:56:20,419 --> 00:56:21,921 -Hayır. -Madelyn. 687 00:56:22,004 --> 00:56:24,590 -Onu yukarı çıkar. -Sorun yok. Onu tutuyorum. 688 00:56:25,716 --> 00:56:26,717 Onu tutuyorum. 689 00:56:33,599 --> 00:56:37,812 Billy Butcher. Sana "Billy" desem olur, değil mi? 690 00:56:38,562 --> 00:56:40,773 Epey etkileyicisin. 691 00:56:40,856 --> 00:56:44,652 Sizin gibilere göre. 692 00:56:45,236 --> 00:56:48,531 Şu an bile senin yerinde başkası olsa 693 00:56:48,614 --> 00:56:50,032 korkudan altına işerdi. 694 00:56:50,116 --> 00:56:51,784 Ama sen, 695 00:56:51,867 --> 00:56:56,580 tabii kalbin güm güm atıyor ama korkmuyorsun. 696 00:56:58,874 --> 00:57:01,627 Bu öfke. Benim için yeni bir duygu. 697 00:57:01,710 --> 00:57:05,214 Homelander, lütfen bebeği yukarı götürür müsün? 698 00:57:05,297 --> 00:57:10,845 Hepsi sevgili eşin Becca yüzünden, değil mi? 699 00:57:11,554 --> 00:57:14,431 Saçmalığı keselim, tamam mı? Biliyoruz ki... 700 00:57:16,016 --> 00:57:18,853 Dostum, benim suçum değildi, tamam mı? 701 00:57:18,936 --> 00:57:21,522 -Bana kendisi geldi. Hep olur. -Keser misin? 702 00:57:21,605 --> 00:57:24,942 Ünden dolayı. Âşık olurlar. Yapabileceğim bir şey yok. 703 00:57:25,025 --> 00:57:28,654 Ama söyleyebilirim ki, sekste epey iyiydi. 704 00:57:30,406 --> 00:57:33,701 Üç kez geldi. Üç kez. 705 00:57:33,784 --> 00:57:37,163 Pekâlâ ufaklık, biraz yat bakalım. Aferin. 706 00:57:37,788 --> 00:57:39,498 Onu buradan çıkarmanı istiyorum. 707 00:57:39,582 --> 00:57:40,833 İşte böyle. 708 00:57:46,255 --> 00:57:47,631 Ama tek nedeni bu değil. 709 00:57:48,340 --> 00:57:50,301 Hayır. 710 00:57:51,177 --> 00:57:53,220 Hayır, fazlası var. 711 00:57:57,308 --> 00:58:00,102 Beni onun ölümünden sorumlu tutuyorsun, değil mi? 712 00:58:01,061 --> 00:58:06,567 Şimdi de benim önemsediğim bir rehinen var, öyle mi? 713 00:58:07,776 --> 00:58:09,153 Sevdiğim biri. 714 00:58:10,029 --> 00:58:14,116 Bundan sonraki planın nedir? 715 00:58:14,575 --> 00:58:15,618 Ne istiyorsun? 716 00:58:15,701 --> 00:58:19,705 İtiraf mı istiyorsun yoksa... Amacın ne? 717 00:58:26,128 --> 00:58:27,880 Sadece canını yakacağım. 718 00:58:29,340 --> 00:58:31,425 Yani cidden yakacağım. 719 00:58:33,552 --> 00:58:35,512 Ve bu da bana yeter. 720 00:58:35,596 --> 00:58:39,225 Yani aslında hiçbir şey istemiyorsun. 721 00:58:39,308 --> 00:58:43,646 Sadece onu önümde patlatmak istiyorsun, öyle mi? 722 00:58:45,522 --> 00:58:48,150 Vay canına. Siktir. 723 00:58:52,905 --> 00:58:56,116 Epey kötüsün, hoşuma gitti. 724 00:58:57,034 --> 00:58:59,411 Teddy'yi lütfen yukarı çıkarır mısın? 725 00:58:59,495 --> 00:59:00,913 Sorun yok. 726 00:59:02,414 --> 00:59:06,252 Sadece bir soruyu cevapla. Bir tane. 727 00:59:08,379 --> 00:59:09,880 Nereden biliyorsun? 728 00:59:12,132 --> 00:59:13,133 Nereden biliyorsun? 729 00:59:13,676 --> 00:59:17,346 Sağlam bir kanıtın olmalı, değil mi? 730 00:59:17,429 --> 00:59:20,307 Karını öldürenin ben olduğuma dair. 731 00:59:21,267 --> 00:59:23,185 Kanıtın olmalı, değil mi? 732 00:59:23,269 --> 00:59:26,188 Nedir o? Paylaş. 733 00:59:26,272 --> 00:59:27,982 Hepimiz dinliyoruz. 734 00:59:30,234 --> 00:59:33,195 Güçlü ve sessiz olmanın sırası değil. 735 00:59:33,279 --> 00:59:34,321 Göster hadi. 736 00:59:37,491 --> 00:59:41,328 Bunca şeyin sadece duygular yüzünden 737 00:59:41,412 --> 00:59:44,999 olduğunu mu söylüyorsun? 738 00:59:46,000 --> 00:59:47,001 Bir önsezi yüzünden mi? 739 00:59:47,084 --> 00:59:48,961 -Onu yukarı çıkarır mısın? -Madelyn, bekle. 740 00:59:49,044 --> 00:59:51,755 -Onu yukarı çıkar! -Kapa lanet çeneni! 741 00:59:56,593 --> 00:59:57,678 Affedersin. 742 01:00:00,180 --> 01:00:01,640 Bana söz verdin... 743 01:00:02,641 --> 01:00:03,684 Başka yalan yoktu. 744 01:00:03,767 --> 01:00:06,270 Bana söz verdin. 745 01:00:08,647 --> 01:00:11,984 Vogelbaum'la sen hikâyelerinizi sağlamlaştırmalıydınız. 746 01:00:12,067 --> 01:00:15,779 Çok benzerdiler 747 01:00:15,863 --> 01:00:19,366 ama birkaç ufak detay farklıydı. 748 01:00:20,326 --> 01:00:22,661 Ben de Vogelbaum'a tekrar gittim 749 01:00:22,745 --> 01:00:25,873 ve gerçeği öğrenmeyi başardım. 750 01:00:26,457 --> 01:00:28,167 Asıl gerçeği. 751 01:00:31,670 --> 01:00:34,673 Evet. İşte bu. 752 01:00:42,973 --> 01:00:47,061 Çok özür dilerim. Sana hiç yalan söylememeliydim. 753 01:00:48,228 --> 01:00:51,398 Artık korunmaya ihtiyacın olmadığını biliyorum. 754 01:00:51,899 --> 01:00:53,817 Çok özür dilerim. 755 01:00:54,360 --> 01:00:56,570 Lütfen Teddy'yi yukarı çıkarır mısın? 756 01:00:59,782 --> 01:01:02,534 Bana hiç değer verdin mi? 757 01:01:02,618 --> 01:01:04,870 Benim için her şeysin. 758 01:01:04,953 --> 01:01:05,954 Hayır. 759 01:01:07,164 --> 01:01:10,751 İşin için her şeyim. 760 01:01:12,753 --> 01:01:15,506 O lanet bebeğe benden daha çok değer veriyorsun. 761 01:01:15,589 --> 01:01:17,424 Hayır, seni seviyorum. 762 01:01:18,592 --> 01:01:20,636 Seni seviyorum, yemin ederim. 763 01:01:20,719 --> 01:01:22,012 Ama? 764 01:01:23,430 --> 01:01:27,267 Bana gerçeği söyle yoksa çıkıp giderim. 765 01:01:31,688 --> 01:01:33,273 Korkuyorum. 766 01:01:35,192 --> 01:01:36,527 Senden korkuyorum. 767 01:01:39,613 --> 01:01:40,656 Ne? 768 01:01:40,739 --> 01:01:42,574 Korkuyorum, dedim. 769 01:01:42,658 --> 01:01:44,785 -Neden? -Senden. 770 01:01:45,536 --> 01:01:47,538 Senden korkuyorum. 771 01:01:48,455 --> 01:01:49,873 Teşekkür ederim. 772 01:01:51,792 --> 01:01:54,628 En sonunda dürüst olduğun için teşekkür ederim. 773 01:02:45,262 --> 01:02:46,555 Şimdi... 774 01:02:49,766 --> 01:02:51,852 Planın neydi? 775 01:02:54,104 --> 01:02:55,314 Sağlık olsun. 776 01:03:19,880 --> 01:03:21,173 Uyan bakalım. 777 01:03:23,050 --> 01:03:24,051 Selam dostum. 778 01:03:24,801 --> 01:03:26,303 Epeydir baygınsın. 779 01:03:26,386 --> 01:03:31,058 Hayatını kurtardığım için bana sonra teşekkür edebilirsin 780 01:03:31,642 --> 01:03:33,018 ama şimdi kalkma zamanı. 781 01:03:33,101 --> 01:03:34,478 Hadi, buna bayılacaksın. 782 01:03:35,062 --> 01:03:36,063 Hadi. 783 01:03:40,567 --> 01:03:41,610 Anne! 784 01:03:43,529 --> 01:03:45,531 Şu yakışıklıya bakın. 785 01:03:47,658 --> 01:03:48,867 Selam dostum. 786 01:03:50,702 --> 01:03:52,913 -Beni tanıyor musun? -Homelander! 787 01:03:52,996 --> 01:03:55,832 Evet, doğru ama... 788 01:03:58,418 --> 01:03:59,670 Başka kimim, biliyor musun? 789 01:04:00,295 --> 01:04:01,296 Hayır. 790 01:04:08,679 --> 01:04:09,555 Becca. 791 01:04:12,349 --> 01:04:13,767 Annen sana söylememiş. 792 01:04:15,978 --> 01:04:16,979 Şey... 793 01:04:21,608 --> 01:04:23,026 Ben senin babanım. 794 01:04:24,444 --> 01:04:27,823 Ve biz bir aileyiz.