1 00:00:17,685 --> 00:00:18,561 ¡Robin! 2 00:00:18,644 --> 00:00:19,478 ANTERIORMENTE 3 00:00:19,562 --> 00:00:21,021 Me he enterado de lo que le ha pasado a Robin. 4 00:00:21,105 --> 00:00:23,607 No estaba en la calzada, estaba a un paso de la puta acera. 5 00:00:23,691 --> 00:00:26,110 - Perdona, ¿quién eres? - Me llamo Carnicero. Billy Carnicero. 6 00:00:26,193 --> 00:00:29,238 Los daños colaterales de los superhéroes acaban con cientos de vidas al año. 7 00:00:29,321 --> 00:00:31,490 - Pero aquí es donde entro yo. - ¿Para hacer qué? 8 00:00:35,286 --> 00:00:36,996 Frenchy, tío, necesito tu ayuda. 9 00:00:38,038 --> 00:00:40,249 - ¿Quién es? - Es Hughie Campbell. 10 00:00:45,671 --> 00:00:47,214 Hughie, este es Leche Materna. 11 00:00:48,424 --> 00:00:50,176 - ¿Quién es? - Es una terrorista súper. 12 00:00:50,217 --> 00:00:51,177 Se llama Kimiko. 13 00:00:54,805 --> 00:00:56,891 He querido siempre formar parte de Los Siete. 14 00:00:56,974 --> 00:00:59,435 Demos la bienvenida a Luz Estelar. 15 00:01:00,019 --> 00:01:02,396 Es cuestión de hasta qué punto deseas formar parte de Los Siete. 16 00:01:03,606 --> 00:01:07,443 Te vamos a destinar a Sandusky, Ohio, una temporada. 17 00:01:09,445 --> 00:01:10,863 Por cierto, me llamo Hughie. 18 00:01:10,946 --> 00:01:12,198 ¿Te doy mi número? 19 00:01:15,868 --> 00:01:18,287 Parece como si le hubieras metido la lengua 20 00:01:18,370 --> 00:01:20,206 en la garganta al enemigo. 21 00:01:20,289 --> 00:01:22,124 - No es mala persona. - Es una súper. 22 00:01:22,208 --> 00:01:24,210 Hugh Campbell mató a Translúcido. 23 00:01:24,293 --> 00:01:25,169 ¿Y si le ayudaron? 24 00:01:26,128 --> 00:01:28,339 Mantén las manos abajo. 25 00:01:28,380 --> 00:01:30,132 Tienes que explicármelo, Hughie. 26 00:01:30,216 --> 00:01:32,134 Eras el único con el que podía contar. 27 00:01:32,218 --> 00:01:33,219 Esto va del compuesto V. 28 00:01:33,260 --> 00:01:35,137 Es lo que le da poderes a los súpers. 29 00:01:35,179 --> 00:01:37,389 ¿De qué estás hablando? Nacemos así. 30 00:01:39,266 --> 00:01:40,726 Eso ha sido diabólico. 31 00:01:42,478 --> 00:01:45,356 Nadie pondrá a los súpers en seguridad nacional. 32 00:01:45,439 --> 00:01:47,399 ¡Quedaos ahí u os atravieso con el láser! 33 00:01:48,484 --> 00:01:52,363 Pero si nos dejan entrar en el Ejército, esto no volverá a ocurrir. 34 00:01:52,446 --> 00:01:54,198 Sé lo que es perder a alguien. 35 00:01:54,281 --> 00:01:56,659 Patriota violó a mi mujer. 36 00:01:56,742 --> 00:01:58,494 Tú y yo estamos en esto juntos. 37 00:02:07,586 --> 00:02:09,839 ¡Tenemos que volver a por ellos! Esto nunca va a parar. 38 00:02:09,922 --> 00:02:11,131 Solo habrá más sangre. 39 00:02:11,215 --> 00:02:13,592 Si no quieres jugar, ¿por qué te uniste al puto equipo? 40 00:02:17,012 --> 00:02:19,473 - ¿Has venido sin Carnicero? - Sí. 41 00:02:22,935 --> 00:02:24,353 Se me han acabado. 42 00:02:28,357 --> 00:02:30,985 - Has venido. - Soy una superheroína. 43 00:02:32,611 --> 00:02:33,863 Creo que le está dando un ataque al corazón. 44 00:02:36,866 --> 00:02:39,994 No más mentiras. Me lo prometiste, joder. 45 00:02:45,583 --> 00:02:46,667 Hola, amigo. 46 00:02:47,459 --> 00:02:48,627 Soy tu padre. 47 00:02:50,671 --> 00:02:51,547 Becca. 48 00:03:12,776 --> 00:03:14,653 DEPARTAMENTO DE DEFENSA DE EE. UU. 49 00:03:17,156 --> 00:03:18,490 ¿Ensalada de col rizada? 50 00:03:21,243 --> 00:03:22,912 Estoy en la página 134. 51 00:03:23,412 --> 00:03:24,955 La cadena de mando no se aplica 52 00:03:25,039 --> 00:03:26,749 al resto de contratistas militares. 53 00:03:26,832 --> 00:03:28,167 No veo por qué debería aplicársenos a nosotros. 54 00:03:28,250 --> 00:03:29,543 ¿Sándwich caprese? 55 00:03:29,627 --> 00:03:33,714 Cuando entren en combate real, ¿ante quién responderán sus superhéroes? 56 00:03:34,715 --> 00:03:36,133 Ante la misma persona de siempre. 57 00:03:36,634 --> 00:03:37,968 Ante mí. 58 00:03:39,053 --> 00:03:41,347 ZABADANI, SIRIA 59 00:03:54,401 --> 00:03:56,278 ¿Burrito de pollo picante con cilantro? 60 00:03:56,362 --> 00:03:57,696 Subsección 16, 61 00:03:57,780 --> 00:04:01,742 necesitamos un nombre secreto en clave para el compuesto V. 62 00:04:01,825 --> 00:04:02,785 Vamos, Stan. 63 00:04:02,868 --> 00:04:04,411 Solo una persona autoriza eso. 64 00:04:04,495 --> 00:04:07,456 ¿Quieres entrar en el despacho oval y empezar a soltar órdenes? 65 00:04:07,539 --> 00:04:08,999 Claro, joder. 66 00:04:09,083 --> 00:04:12,211 La mitad de nuestros héroes no saben que tienen compuesto V en las venas. 67 00:04:12,294 --> 00:04:13,629 ¿Quieres que China lo descubra? 68 00:04:32,898 --> 00:04:34,024 Esto. 69 00:04:34,108 --> 00:04:36,318 ¿"Se hará lo posible por limitar los daños colaterales"? 70 00:04:36,402 --> 00:04:38,070 Preferimos palabras más claras. 71 00:04:38,153 --> 00:04:41,699 Ese es el lenguaje estándar del contrato en Nueva York, Los Ángeles, Chicago... 72 00:04:41,782 --> 00:04:45,202 ¿Exactamente de que margen de bajas estamos hablando? 73 00:04:45,327 --> 00:04:47,746 ¿Oficialmente? Naturalmente, cero. 74 00:04:47,830 --> 00:04:50,791 ¿Extraoficialmente? Un 34 %. 75 00:04:52,209 --> 00:04:53,544 ¿Fritatta vegetariana? 76 00:04:54,878 --> 00:04:57,798 ¿Qué tal "Por el poder de mi fuego sagrado"? 77 00:04:57,881 --> 00:05:00,634 Demasiadas palabras. Queremos algo con gancho. 78 00:05:00,718 --> 00:05:02,469 ¿Qué tal...? 79 00:05:03,262 --> 00:05:05,347 "Arde en la verdad". 80 00:05:05,597 --> 00:05:08,225 Esa es buena. 81 00:05:09,393 --> 00:05:10,269 Creo que... 82 00:05:17,901 --> 00:05:19,236 ¡ARDE EN LA VERDAD! 83 00:06:10,496 --> 00:06:12,372 Hoy puedo informar al pueblo estadounidense 84 00:06:12,456 --> 00:06:15,459 de que Negro Oscuro ha llevado a cabo una operación 85 00:06:15,542 --> 00:06:18,128 en la que ha matado al terrorista súper conocido como Naqib. 86 00:06:23,342 --> 00:06:25,969 Pero eso no significa que no necesitemos más sacrificios. 87 00:06:27,679 --> 00:06:30,099 La prueba de eso, por desgracia... 88 00:06:31,850 --> 00:06:33,143 ...yace ante nosotros. 89 00:06:33,227 --> 00:06:35,354 TRANSLÚCIDO 1980-2020 90 00:06:35,437 --> 00:06:38,565 Porque hoy lloramos por un miembro caído de Los Siete, 91 00:06:39,858 --> 00:06:41,235 Translúcido. 92 00:06:41,318 --> 00:06:43,737 Asesinado a sangre fría 93 00:06:43,821 --> 00:06:46,740 por el terrorista súper del cártel, El Diablo. 94 00:06:50,119 --> 00:06:51,245 Antes de irse, 95 00:06:52,579 --> 00:06:54,832 Translúcido me dijo... 96 00:06:56,667 --> 00:07:00,462 Casi como si supiera que le iba a pasar algo, me dijo: 97 00:07:01,130 --> 00:07:02,506 "Patriota. 98 00:07:04,091 --> 00:07:06,051 "Dile a mi hijo, Maverick, que le quiero". 99 00:07:08,595 --> 00:07:09,930 Y también dijo: 100 00:07:11,181 --> 00:07:13,267 "Encuentra a esos terroristas súpers...". 101 00:07:13,809 --> 00:07:17,855 El término adecuado sería supervillanos, pero él dijo: 102 00:07:17,938 --> 00:07:22,651 "Encuéntralos, Patriota, y detenlos". 103 00:07:23,152 --> 00:07:25,404 Así que yo te digo, Maverick, 104 00:07:26,238 --> 00:07:31,410 y también a todos los hijos e hijas de este gran país, que los detendré. 105 00:07:34,163 --> 00:07:35,622 Os salvaré. 106 00:07:40,252 --> 00:07:42,129 Lo haré por vosotros, 107 00:07:44,089 --> 00:07:45,632 por Estados Unidos. 108 00:07:54,141 --> 00:07:57,728 Y por un querido y viejo amigo. 109 00:08:02,691 --> 00:08:04,109 Adiós, hermano. 110 00:08:07,112 --> 00:08:08,280 Y gracias. 111 00:08:19,583 --> 00:08:22,836 Nuestros héroes nos defienden 112 00:08:22,920 --> 00:08:25,422 Estabas entre los mejores 113 00:08:25,505 --> 00:08:28,717 Nos protegías del mal 114 00:08:28,800 --> 00:08:30,844 Destacaste entre los demás 115 00:08:31,345 --> 00:08:34,514 Y a pesar de que eras transparente 116 00:08:34,598 --> 00:08:39,436 Parece que apenas te conocíamos 117 00:08:40,729 --> 00:08:42,606 Gracias por lo que has hecho 118 00:08:42,689 --> 00:08:44,775 Hemos sido bendecidos 119 00:08:45,817 --> 00:08:50,447 Pero nuestros héroes nunca mueren 120 00:08:51,823 --> 00:08:56,912 Tu espíritu llena el cielo 121 00:08:58,205 --> 00:09:00,582 Tu presencia nos ha bendecido 122 00:09:00,666 --> 00:09:02,876 Desde el inicio 123 00:09:04,253 --> 00:09:08,423 Y nunca desaparecerás De nuestros corazones 124 00:09:09,258 --> 00:09:11,385 - Ese es mi hombro. - ¿Qué? 125 00:09:11,468 --> 00:09:12,928 Ahí. 126 00:09:13,512 --> 00:09:15,222 Es mi puto hombro... 127 00:09:16,932 --> 00:09:18,433 Me han cortado de la foto. 128 00:09:18,517 --> 00:09:20,602 Me han cortado de la puta foto. 129 00:09:20,686 --> 00:09:21,979 No pueden cortarme. 130 00:09:22,062 --> 00:09:24,314 Ya está bien. Hora de irse. 131 00:09:25,565 --> 00:09:27,859 Ponme otro Lava Flow, por favor. 132 00:09:27,943 --> 00:09:30,696 Es hora de irse o llamo a la prensa. 133 00:09:41,331 --> 00:09:43,667 Invisible, pero inolvidable. 134 00:09:43,750 --> 00:09:45,752 Dos por 64 dólares. 135 00:09:46,420 --> 00:09:48,630 Desaparecido, pero no olvidado. 136 00:09:48,714 --> 00:09:50,340 Dos por 64 dólares. 137 00:09:51,091 --> 00:09:52,926 Invisible, pero inolvidable. 138 00:09:56,471 --> 00:09:57,806 TE VEMOS. 1980 - 2020 139 00:10:07,691 --> 00:10:10,277 Que alegría veros. Gracias. 140 00:10:10,694 --> 00:10:12,362 Sí, así. 141 00:10:13,697 --> 00:10:15,615 Lo sé. Yo también le echo de menos, amigo. 142 00:10:16,533 --> 00:10:18,785 Gracias, chicos. Significa mucho. 143 00:10:22,998 --> 00:10:24,541 Patriota, Luz Estelar. 144 00:10:24,624 --> 00:10:25,876 - Hola, David. - David. 145 00:10:25,959 --> 00:10:27,878 ¿Cómo estáis todos en la Torre? 146 00:10:27,961 --> 00:10:30,589 No os mentiré, 147 00:10:30,672 --> 00:10:32,883 es duro. Muy duro. 148 00:10:33,008 --> 00:10:34,718 FUNERAL DE TRANSLÚCIDO Con Patriota y Luz Estelar. 149 00:10:34,801 --> 00:10:36,720 Va y viene, ¿sabes? 150 00:10:36,803 --> 00:10:38,305 Sí, pero él 151 00:10:38,388 --> 00:10:40,515 ha sido nuestra roca. 152 00:10:40,932 --> 00:10:43,101 Nos reunió y nos dijo: 153 00:10:43,185 --> 00:10:45,270 "Somos más que un equipo, somos una familia, 154 00:10:45,354 --> 00:10:47,105 "y tenemos que salir de esto juntos". 155 00:10:48,982 --> 00:10:51,568 Luz Estelar, gracias por tus palabras. 156 00:10:51,651 --> 00:10:53,028 Gracias a ti. 157 00:10:53,111 --> 00:10:55,614 De verdad, no sé dónde estaríamos sin ti. 158 00:10:56,990 --> 00:10:58,158 ¿A que es la mejor? 159 00:10:59,034 --> 00:11:00,410 ¿A que es la mejor? 160 00:11:00,494 --> 00:11:01,745 Los dos sois... 161 00:12:27,497 --> 00:12:29,749 AVENIDA CLARKSON REYES HAITIANOS PARA SIEMPRE 162 00:12:49,686 --> 00:12:50,896 Es bueno. 163 00:13:13,835 --> 00:13:14,961 ¿Adónde coño vas? 164 00:13:16,880 --> 00:13:19,216 Voy a buscarte gel desinfectante. 165 00:13:22,844 --> 00:13:25,055 Trae el que lleva aloe. Y vuelve enseguida. 166 00:13:25,138 --> 00:13:27,182 Sí. El aloe es muy bueno. 167 00:13:27,265 --> 00:13:29,226 Te deja la piel suave. Vale. 168 00:13:41,613 --> 00:13:42,447 ¡COMPRA AQUÍ CÓMICS CLÁSICOS DE SUPERHÉROES! 169 00:14:01,341 --> 00:14:04,928 Ciudadana Luz Estelar, un estreno de Vought en otoño. 170 00:14:05,637 --> 00:14:07,389 La justicia nunca había sido tan bella. 171 00:14:15,689 --> 00:14:18,024 SOSPECHOSO DE ASESINATO SIGUE LIBRE ¿BILLY CARNICERO? 172 00:14:33,456 --> 00:14:35,875 ¿Has roto la tarjeta SIM del teléfono desechable? 173 00:14:35,959 --> 00:14:36,960 Joder. 174 00:14:38,003 --> 00:14:40,422 - ¿Cuándo dormiste por última vez? - Baja la cabeza. 175 00:14:41,006 --> 00:14:42,173 Lo siento, es que... 176 00:14:44,175 --> 00:14:46,803 Me buscan, y tú eres superfamosa... 177 00:14:48,847 --> 00:14:51,349 - ¿Has roto la tarjeta SIM o...? - Sí. 178 00:14:51,433 --> 00:14:53,018 La he roto, ¿vale? 179 00:14:53,101 --> 00:14:55,270 Y no me ha seguido nadie, 180 00:14:55,353 --> 00:14:57,564 y aquí abajo no pueden rastrear mi chip. 181 00:14:57,981 --> 00:14:59,149 No pasa nada. 182 00:15:05,572 --> 00:15:07,032 Estás guapa. 183 00:15:07,907 --> 00:15:09,826 Sí, tú también. 184 00:15:09,909 --> 00:15:12,078 Estás muy... 185 00:15:14,497 --> 00:15:16,833 Sí, es mentira. Lo siento. 186 00:15:16,916 --> 00:15:18,543 - Estás hecho una mierda. - Ya lo sé. 187 00:15:19,336 --> 00:15:20,462 Lo sé. 188 00:15:21,087 --> 00:15:22,714 ¿Dónde vivís? 189 00:15:25,258 --> 00:15:28,011 En el Club Med de Ibiza. Ha sido fantástico. 190 00:15:28,678 --> 00:15:31,389 - Las fiestas de espuma te cambian la vida. - Idiota. 191 00:15:44,402 --> 00:15:45,487 Aquí lo tienes. 192 00:15:51,034 --> 00:15:52,410 Mierda. 193 00:15:55,163 --> 00:15:56,456 Le conozco. 194 00:15:57,374 --> 00:15:59,376 - ¿Sí? - Sí, bueno, 195 00:15:59,459 --> 00:16:03,463 no lo veo desde hace tiempo, desde la época de Capas por Cristo. 196 00:16:05,173 --> 00:16:07,592 ¿Seguro que puedes hacerlo? 197 00:16:08,343 --> 00:16:09,719 ¿Tengo otra opción? 198 00:16:18,311 --> 00:16:22,023 Vi una foto genial tuya 199 00:16:22,107 --> 00:16:24,818 en los premios Teen Choice con ese tal... 200 00:16:24,901 --> 00:16:26,736 ¿Ansel Adams? 201 00:16:27,529 --> 00:16:29,447 Alden Ehrenreich. 202 00:16:31,241 --> 00:16:33,493 - ¿Me acechas en Instagram? - No. 203 00:16:33,576 --> 00:16:36,037 Claro que no. No seas creída. 204 00:16:36,121 --> 00:16:38,123 ¿La gente de RR. PP. te juntó con él o...? 205 00:16:38,206 --> 00:16:39,582 No, es buen tío. 206 00:16:39,666 --> 00:16:40,667 Es actor. 207 00:16:40,750 --> 00:16:45,046 Es un actor que no me mintió a la cara cada día. 208 00:16:47,507 --> 00:16:49,801 Vale, sí. Lo pillo. Uy. 209 00:16:53,263 --> 00:16:55,223 Lo siento. Yo... 210 00:16:55,515 --> 00:16:56,683 Hughie, es que... 211 00:17:03,189 --> 00:17:04,399 Oye. 212 00:17:05,900 --> 00:17:07,402 Duerme un poco. 213 00:17:09,779 --> 00:17:11,531 Dormiré cuando sepa que estás a salvo. 214 00:17:23,084 --> 00:17:24,461 ¿Os parece divertido? 215 00:17:25,712 --> 00:17:27,672 ¿Creéis que el agua es divertida? 216 00:17:27,756 --> 00:17:31,342 Intentad nadar en la fosa de las Marianas, putos idiotas. 217 00:17:32,093 --> 00:17:34,012 Sí, no es nada divertido. 218 00:17:34,846 --> 00:17:37,640 No, es oscuro y frío, 219 00:17:37,724 --> 00:17:39,893 y estás solo. 220 00:17:41,936 --> 00:17:45,023 Estás solo, joder. 221 00:17:55,366 --> 00:17:56,785 Nada libre, pececillo. 222 00:17:56,868 --> 00:17:58,161 Han pagado tu fianza. 223 00:18:09,756 --> 00:18:10,757 Hola, tío. 224 00:18:12,050 --> 00:18:12,967 ¿Quieres un refresco? 225 00:18:15,512 --> 00:18:16,721 Gracias. 226 00:18:16,805 --> 00:18:18,223 Oye, te conozco. 227 00:18:18,306 --> 00:18:20,183 Sí, eres Cuervo... 228 00:18:20,266 --> 00:18:21,476 Ala de Cuervo. 229 00:18:22,393 --> 00:18:23,853 Águila. 230 00:18:23,937 --> 00:18:25,980 Águila el Arquero, de Cleveland. 231 00:18:26,064 --> 00:18:28,858 Nos hemos visto unas cinco veces en la Vought-Con. Vamos... 232 00:18:28,942 --> 00:18:30,902 No, no importa. 233 00:18:31,653 --> 00:18:33,446 - ¿Has pagado mi fianza? - Sí. 234 00:18:34,280 --> 00:18:35,198 ¿Por qué? 235 00:18:35,281 --> 00:18:37,784 Porque incluso los héroes necesitan ayuda a veces. 236 00:18:37,867 --> 00:18:39,118 Vamos. 237 00:18:42,288 --> 00:18:45,416 La franquicia de Translúcido, sobre todo Fuerza invisible 2, es... 238 00:18:45,500 --> 00:18:46,876 SETH ROGEN RECUERDA A TRANSLÚCIDO 239 00:18:46,960 --> 00:18:48,962 UNA MIRADA CERCANA CON CHRIS HANSEN RECREACIÓN 240 00:18:49,045 --> 00:18:51,881 ¡Por favor! ¡Mi hijo necesita una madre! 241 00:18:51,965 --> 00:18:53,049 ¡Oye! 242 00:18:53,466 --> 00:18:55,969 Cierra el pico, mamarracha, 243 00:18:56,052 --> 00:18:58,596 o te hago pedazos. 244 00:18:59,722 --> 00:19:02,851 Eso es exactamente lo que hizo William Carnicero. 245 00:19:02,934 --> 00:19:06,312 Asesinó a la vicepresidenta de Vought, Madelyn Stillwell, 246 00:19:06,396 --> 00:19:09,858 usando explosivos C-4 de 15 kg. 247 00:19:09,941 --> 00:19:11,568 ¿Por qué lo haría William Carnicero? 248 00:19:11,651 --> 00:19:14,863 Quizá estaba molesto por la muerte de su mujer, 249 00:19:14,946 --> 00:19:16,447 una antigua empleada de Vought. 250 00:19:16,990 --> 00:19:19,409 ¿Y por qué el hijo de Madelyn Stillwell 251 00:19:19,492 --> 00:19:23,705 fue hallado a salvo en un patio a 27 km de distancia? 252 00:19:23,788 --> 00:19:24,914 Es un misterio. 253 00:19:25,790 --> 00:19:27,333 ¿Dónde está monsieur Charcutier? 254 00:19:28,710 --> 00:19:31,129 - ¿Por qué no ha llamado? - ¿A quién le importa? 255 00:19:32,005 --> 00:19:33,756 - Podría estar muerto. - No. 256 00:19:33,840 --> 00:19:35,675 Es demasiado cabrón como para morir. 257 00:19:35,758 --> 00:19:38,219 ...o cualquiera de sus compinches, 258 00:19:38,303 --> 00:19:40,388 Marvin Milk, Hugh Campbell, 259 00:19:40,471 --> 00:19:43,516 o este hombre cuya verdadera identidad es desconocida, 260 00:19:43,600 --> 00:19:47,395 por favor llame a 1-888-0-DELITOS. 261 00:19:48,438 --> 00:19:49,564 Joder. 262 00:19:52,233 --> 00:19:54,527 Tenemos que largarnos de aquí. Ahora mismo. 263 00:19:55,445 --> 00:19:57,488 Los pasaportes buenos no son baratos. 264 00:19:57,572 --> 00:19:59,657 Si vendo los lanzagranadas y paso los Kaláshnikov, 265 00:19:59,741 --> 00:20:01,951 tendremos suficiente pasta. Ya está. 266 00:20:05,330 --> 00:20:06,706 ¿Adónde irás, petit Hughie? 267 00:20:06,789 --> 00:20:09,584 Podrías quedarte aquí con los compañeros de orgía de Frenchy. 268 00:20:09,667 --> 00:20:12,587 Los catres tienen 31 sabores distintos de semen, te encantarán. 269 00:20:13,796 --> 00:20:15,757 ¿Tienes una idea mejor? 270 00:20:15,840 --> 00:20:18,843 Quizá podamos quedarnos todos en el ojete de tu madre. 271 00:20:18,927 --> 00:20:22,430 O quizá podríamos no huir. 272 00:20:23,097 --> 00:20:24,974 Pareces un disco rayado. 273 00:20:25,058 --> 00:20:27,602 No deberíamos rendirnos. 274 00:20:27,685 --> 00:20:29,228 Chicos, tenemos un poco de compuesto V, 275 00:20:29,312 --> 00:20:31,022 podríamos llevarlo al New York Times 276 00:20:31,105 --> 00:20:32,565 y acabar con Vought. 277 00:20:32,649 --> 00:20:33,775 ¿Tienes un poco de V, Hughie? 278 00:20:34,150 --> 00:20:35,485 Porque yo no. 279 00:20:35,568 --> 00:20:39,614 Podríamos conseguirlo. Alguien podría ayudarnos. 280 00:20:39,697 --> 00:20:41,115 ¿Quién podría hacerlo? 281 00:20:43,451 --> 00:20:46,120 ¿No has oído la tele? Ahora somos famosos. 282 00:20:46,913 --> 00:20:48,748 - Carnicero aún más. - Que le den. 283 00:20:48,831 --> 00:20:51,000 - No le necesitamos. - El Equipo A tenía a Hannibal. 284 00:20:51,084 --> 00:20:53,169 Los doce del patíbulo, a Lee Marvin. 285 00:20:53,252 --> 00:20:54,921 The Beatles, a Brian Esptein. 286 00:20:55,004 --> 00:20:56,381 No necesitamos a Carnicero. 287 00:20:56,464 --> 00:20:58,800 Vale. ¿Quién será nuestro capitán? 288 00:20:59,634 --> 00:21:00,760 ¿Tú? 289 00:21:01,970 --> 00:21:04,347 Bueno, chicos, escuchadme... 290 00:21:04,430 --> 00:21:06,808 Cierra el puto pico. 291 00:21:11,437 --> 00:21:12,689 Se acabó. 292 00:23:00,880 --> 00:23:01,923 Hola, Patriota. 293 00:23:02,840 --> 00:23:03,925 Ashley. 294 00:23:05,593 --> 00:23:08,805 Me alegro de ver que te estás aclimatando. 295 00:23:08,888 --> 00:23:10,139 Sí. 296 00:23:11,641 --> 00:23:13,559 La reforma lleva retraso. 297 00:23:13,643 --> 00:23:17,230 Es como si hubiéramos vuelto a 2003. 298 00:23:18,898 --> 00:23:21,734 - Me gustaba. - Sí, y a mí, era genial. 299 00:23:22,568 --> 00:23:26,405 Patriota, quiero volver a agradecerte que me recomendaras para el trabajo. 300 00:23:27,031 --> 00:23:30,618 Me sorprendió mucho recibir la llamada. 301 00:23:32,245 --> 00:23:36,165 Sustituiré a la señora Stillwell lo mejor que pueda. 302 00:23:38,251 --> 00:23:39,627 En paz descanse. 303 00:23:40,878 --> 00:23:43,506 Sí. Que descanse en paz. 304 00:23:43,589 --> 00:23:44,966 Sí. 305 00:23:46,759 --> 00:23:49,887 ¿Ha habido suerte en dar con su asesino, ese maníaco de Carnicero? 306 00:23:51,764 --> 00:23:52,849 No. 307 00:23:53,724 --> 00:23:54,851 Aún no. 308 00:23:55,601 --> 00:23:56,644 Pero lo encontraremos. 309 00:23:58,396 --> 00:23:59,897 Una buena noticia. 310 00:23:59,981 --> 00:24:01,566 Creo que he encontrado a un héroe. 311 00:24:01,649 --> 00:24:03,943 El candidato perfecto para sustituir a Translúcido. 312 00:24:05,611 --> 00:24:06,821 ¿En serio? 313 00:24:07,864 --> 00:24:08,823 ¿Tan pronto? 314 00:24:08,906 --> 00:24:10,533 Ahora mismo está en el gimnasio. 315 00:24:10,616 --> 00:24:12,493 - ¿Quieres conocerlo? - ¡Claro! 316 00:24:13,619 --> 00:24:14,954 Adelante. 317 00:24:26,549 --> 00:24:28,050 Es Punto Ciego, ¿no? 318 00:24:28,134 --> 00:24:30,720 Un miembro de Los Siete con habilidades diferentes. 319 00:24:33,472 --> 00:24:35,391 Puntuaremos genial entre los mileniales. 320 00:24:35,474 --> 00:24:37,894 La inclusión ahora mismo es una gran prioridad. 321 00:24:37,977 --> 00:24:38,895 Fantástico. 322 00:24:38,978 --> 00:24:41,731 Y creo que si encontramos a alguien racializado o a una mujer, o con suerte, 323 00:24:41,814 --> 00:24:44,901 a una mujer racializada para sustituir a Profundo, sería la bomba. 324 00:24:51,908 --> 00:24:53,576 Patriota, eres... 325 00:24:54,368 --> 00:24:55,828 Es un honor, señor. 326 00:24:55,912 --> 00:24:57,496 Un momento. 327 00:24:57,580 --> 00:24:58,456 A ver. 328 00:24:58,539 --> 00:24:59,790 ¿Sabes que soy yo? 329 00:25:02,835 --> 00:25:04,754 Impresionante. 330 00:25:04,837 --> 00:25:07,506 No se necesitan superojos cuando tienes superoídos. 331 00:25:07,590 --> 00:25:10,426 Me parece fantástico. 332 00:25:10,509 --> 00:25:13,888 Y tú, amigo mío, eres un héroe de verdad. 333 00:25:13,971 --> 00:25:17,099 No por tu profesión, sino... 334 00:25:17,934 --> 00:25:20,436 - Por lo que has superado. - Gracias. 335 00:25:21,354 --> 00:25:23,272 Significa mucho viniendo de ti. 336 00:25:23,356 --> 00:25:25,858 Déjalo. Vamos. 337 00:25:25,942 --> 00:25:29,612 Chicos, tengo una pregunta, si no os importa. 338 00:25:29,695 --> 00:25:30,821 Sí. 339 00:25:30,905 --> 00:25:32,490 - ¿Sí? - Sí. 340 00:25:32,573 --> 00:25:34,367 Bien. Pues... 341 00:25:36,327 --> 00:25:40,206 ¿Qué pasa si hago esto, por ejemplo? 342 00:25:47,171 --> 00:25:50,758 Ahora eres otro puto ciego inútil. 343 00:25:53,552 --> 00:25:55,638 Esto tiene que ser una broma. 344 00:25:55,721 --> 00:25:57,306 Ashley. 345 00:25:58,099 --> 00:26:01,644 ¿Qué te hizo pensar que permitiría que un tullido entrara en Los Siete? 346 00:26:01,727 --> 00:26:04,730 Vamos, Ashley, no le mires a él, mírame a mí. 347 00:26:06,315 --> 00:26:07,608 ¡Ashley! 348 00:26:08,109 --> 00:26:09,485 Mírame a mí. 349 00:26:10,403 --> 00:26:12,613 - Lo siento. - Vamos a dejar una cosa clara. 350 00:26:13,155 --> 00:26:16,075 La única razón por la que estás aquí y no haciendo relaciones públicas 351 00:26:16,158 --> 00:26:17,910 en una empresa de copas menstruales 352 00:26:17,994 --> 00:26:19,704 es porque yo te traje aquí. 353 00:26:19,787 --> 00:26:22,873 Eres prescindible, lo que significa que respondes ante mí. 354 00:26:22,957 --> 00:26:24,292 De acuerdo. 355 00:26:26,252 --> 00:26:29,547 Desde ahora, fijaré mi propia agenda, 356 00:26:29,630 --> 00:26:32,842 aprobaré mis campañas y escribiré mis propios discursos. 357 00:26:32,925 --> 00:26:36,929 Me contarás todo lo que pase en el piso 99, 358 00:26:37,013 --> 00:26:38,973 y me refiero a todo. 359 00:26:39,056 --> 00:26:42,893 Cada llamada, correo, chat de grupo, si se funde una bombilla, 360 00:26:42,977 --> 00:26:44,478 me lo contarás. 361 00:26:44,562 --> 00:26:46,105 Y, Ashley, 362 00:26:47,440 --> 00:26:49,400 ni se te ocurra 363 00:26:49,483 --> 00:26:52,278 decidir quién entra en Los Siete. 364 00:26:53,738 --> 00:26:54,947 Decido yo. 365 00:26:56,782 --> 00:26:58,784 ¿Entendido? 366 00:26:59,493 --> 00:27:00,703 Sí. 367 00:27:05,583 --> 00:27:08,085 Translúcido ha sido enterrado hoy, rodeado 368 00:27:08,169 --> 00:27:09,337 MAMÁ - LLÁMAME, POR FAVOR. 369 00:27:09,420 --> 00:27:12,006 de su familia, amigos, fans y los compañeros de Vought. 370 00:27:12,089 --> 00:27:15,051 Pueden ver el homenaje con la interpretación de Luz Estelar 371 00:27:15,134 --> 00:27:18,471 cantando Nunca te desvanecerás en Voughtify. Ya disponible. 372 00:27:18,554 --> 00:27:19,513 TE QUIERO, GOMINOLA 373 00:27:19,597 --> 00:27:21,766 SEGUIRÉ PIDIÉNDOTE PERDÓN. LLÁMAME 374 00:27:26,228 --> 00:27:28,105 Seguro que no puedes resistirte a este arresto. 375 00:27:28,189 --> 00:27:29,940 La luchadora contra el crimen más sexi de EE. UU. 376 00:27:30,024 --> 00:27:32,485 da un cambio de imagen superpoderoso a las fuerzas de la ley 377 00:27:32,568 --> 00:27:34,028 en Ciudadana Luz Estelar. 378 00:27:34,111 --> 00:27:35,696 Un estreno de Vought en otoño. 379 00:27:35,780 --> 00:27:38,115 Adelante, que... 380 00:28:18,781 --> 00:28:20,491 Ya sabes qué pasa. 381 00:28:20,574 --> 00:28:22,701 No querrás cargar con la factura de la limpieza. 382 00:28:28,707 --> 00:28:29,959 Vale. 383 00:28:31,544 --> 00:28:33,421 ¿Cuál es tu rollo? 384 00:28:33,504 --> 00:28:35,131 ¿Te van las piernas? 385 00:28:36,632 --> 00:28:38,884 Un brazo, por favor. 386 00:28:40,136 --> 00:28:41,387 Cuatrocientos. 387 00:29:04,118 --> 00:29:08,497 - ¿Quieres que lo sierre, lo corte o...? - Lo que prefieras, campeón. 388 00:29:25,806 --> 00:29:27,016 Hostia puta. 389 00:29:33,314 --> 00:29:35,065 ¡Hostia puta! 390 00:29:35,149 --> 00:29:36,942 ¡Hostia puta, gracias! 391 00:29:37,026 --> 00:29:38,194 Ha sido... 392 00:29:38,861 --> 00:29:40,446 Puedo quedarme el brazo, ¿no? 393 00:29:41,447 --> 00:29:43,407 Sí, guárdalo en la nevera. 394 00:29:48,913 --> 00:29:51,499 Por mil más, te dejo cortarme la polla. 395 00:29:56,754 --> 00:29:58,214 ¿Dónde está el cajero más cercano? 396 00:30:21,445 --> 00:30:23,030 ¿Qué coño ha pasado? 397 00:30:23,113 --> 00:30:24,281 Hostia puta. 398 00:30:24,365 --> 00:30:26,242 ¡Siéntalo! Tráelo aquí. 399 00:30:37,670 --> 00:30:38,963 Mierda. 400 00:30:39,046 --> 00:30:40,339 Escuchad. 401 00:30:40,422 --> 00:30:42,841 Se ha roto todos los huesos del brazo, la mitad de las costillas, 402 00:30:42,925 --> 00:30:44,843 no puedo hacer nada. Llevadlo al hospital. 403 00:30:45,761 --> 00:30:48,847 Hospital. Traduce, Frenchy. Dile que lo lleve al hospital. 404 00:30:52,726 --> 00:30:53,769 ¡Joder! 405 00:30:57,731 --> 00:30:59,191 Apartaos. 406 00:31:26,594 --> 00:31:27,886 ¿Qué ha dicho? ¿Qué pasa? 407 00:31:31,557 --> 00:31:33,100 Frenchy, ¿qué ha dicho? 408 00:32:43,545 --> 00:32:45,673 - ¿La poli ha visto esto? - No lo ha visto nadie. 409 00:32:45,756 --> 00:32:47,883 No quiero que me caiga la perpetua. 410 00:32:53,055 --> 00:32:55,933 Me prometieron que solo traficaban con armas, 411 00:32:56,725 --> 00:32:58,727 cocaína y fentanilo, y no... 412 00:32:58,811 --> 00:33:01,105 ¿Tráfico de personas? Joder, Frenchy. 413 00:33:01,188 --> 00:33:03,816 - No me lo dijeron. - No lo preguntaste. 414 00:33:25,754 --> 00:33:26,922 Un súper. 415 00:33:28,132 --> 00:33:29,675 Un terrorista súper. 416 00:33:33,595 --> 00:33:36,181 Les pagaban para meter en el país a terroristas súpers. 417 00:33:42,604 --> 00:33:43,772 ¿EL TÉRMINO QUE DA MÁS MIEDO? TERRORISTA SÚPER 418 00:33:43,856 --> 00:33:46,817 ¿Y este? ¿Cómo os hace sentir? 419 00:33:46,900 --> 00:33:49,653 - Lo odio. - Es una reacción muy fuerte, Margaret, 420 00:33:49,737 --> 00:33:51,405 me encantaría seguir por ahí. 421 00:33:51,488 --> 00:33:54,032 ¿Qué quieres decir con que odias el término "terrorista súper"? 422 00:33:54,116 --> 00:33:56,160 Es terrorífico. 423 00:33:56,243 --> 00:33:58,954 Me entran ganas de cerrar con llave y esconderme bajo la cama. 424 00:33:59,037 --> 00:34:00,664 Lo que significa una caída de dos dígitos 425 00:34:00,748 --> 00:34:02,624 el fin de semana del estreno de la película Tek-Knight. 426 00:34:02,708 --> 00:34:05,294 Yo creo que "supervillano" es mucho mejor. 427 00:34:09,631 --> 00:34:12,217 Jill, pregúntales qué opinan de "supervillano". 428 00:34:12,301 --> 00:34:14,261 ¿Qué os parece el término "supervillano"? 429 00:34:14,887 --> 00:34:18,515 Me suena mejor. Más emocionante y exótico. 430 00:34:23,061 --> 00:34:26,523 Voy a pediros que os centréis en esto. 431 00:34:26,607 --> 00:34:28,984 ¿Preferís "Salvar Estados Unidos"? 432 00:34:29,067 --> 00:34:30,611 Levantad la mano. 433 00:34:31,278 --> 00:34:34,239 Bien. ¿Y "Salvar el mundo"? 434 00:34:34,323 --> 00:34:36,158 Una reacción clara y unánime. 435 00:34:36,241 --> 00:34:37,409 ¿Y qué tal...? 436 00:34:37,493 --> 00:34:39,787 No. Es "Salvar Estados Unidos". 437 00:34:42,873 --> 00:34:44,041 No sé. 438 00:34:44,124 --> 00:34:46,293 Me parece que "Salvar el mundo" tiene... 439 00:34:51,632 --> 00:34:54,426 Son los estadounidenses los que nos mantendrán en el Ejército, 440 00:34:54,510 --> 00:34:55,844 no el puto mundo. 441 00:34:57,012 --> 00:34:58,555 Es "Salvar Estados Unidos". 442 00:35:01,266 --> 00:35:03,393 Dispara. 443 00:35:03,477 --> 00:35:05,020 Genial. 444 00:35:20,285 --> 00:35:21,370 Hola, tío. 445 00:35:24,331 --> 00:35:26,166 Gracias por dejarme dormir aquí. 446 00:35:26,250 --> 00:35:29,920 Perdona por el baño, lo limpiaré. 447 00:35:30,546 --> 00:35:32,214 No te disculpes. 448 00:35:36,385 --> 00:35:37,678 Vale. 449 00:35:39,388 --> 00:35:40,973 Mierda. Me has asustado. 450 00:35:41,181 --> 00:35:43,851 Es Carol. Una buena amiga. 451 00:35:43,934 --> 00:35:47,563 Carol, este es Profundo. 452 00:35:47,646 --> 00:35:50,274 Tenía ganas de conocerte, Profundo. 453 00:35:50,357 --> 00:35:51,775 ¿Quieres un refresco? 454 00:35:54,361 --> 00:35:55,571 Gracias. 455 00:35:58,448 --> 00:36:01,034 No hace falta que te disculpes. 456 00:36:01,118 --> 00:36:03,704 Todos hemos pasado por eso. Es duro. 457 00:36:06,623 --> 00:36:08,292 - ¿Pasar por qué? - Por tocar fondo. 458 00:36:10,669 --> 00:36:12,754 No creo que haya tocado fondo. 459 00:36:12,838 --> 00:36:16,383 Para mí, ese momento 460 00:36:16,466 --> 00:36:20,137 fue con un asunto de rehenes en Kroger. 461 00:36:20,220 --> 00:36:23,265 Varios tiradores, aparezco yo, 462 00:36:23,348 --> 00:36:26,643 lanzo flechas, la puntería es perfecta. 463 00:36:28,437 --> 00:36:29,646 Pero... 464 00:36:32,357 --> 00:36:35,527 Pero en la aljaba solo cabe un número de flechas. 465 00:36:37,404 --> 00:36:39,031 Me quedé sin ninguna. 466 00:36:40,324 --> 00:36:41,617 Y luego... 467 00:36:43,327 --> 00:36:45,245 Aquel día perdimos a mucha gente buena. 468 00:36:47,164 --> 00:36:49,625 Y empiezas a cuestionarte las cosas, 469 00:36:50,542 --> 00:36:52,628 putas flechas contra automáticas. 470 00:36:53,712 --> 00:36:56,465 Pero terminé por entender 471 00:36:57,132 --> 00:37:01,053 que el tiro con arco no es irrelevante, es atemporal. 472 00:37:01,136 --> 00:37:04,389 Es un arte puro y antiguo. 473 00:37:05,974 --> 00:37:07,643 Carol me ayudó a verlo. 474 00:37:08,518 --> 00:37:10,562 ¿Y tú eres su terapeuta o algo así? 475 00:37:10,646 --> 00:37:11,855 No. 476 00:37:12,481 --> 00:37:16,109 No, de hecho, la terapia es muy destructiva. 477 00:37:16,193 --> 00:37:18,278 Podríamos decir que soy su maestra. 478 00:37:18,362 --> 00:37:19,780 ¿Y tú, Profundo? 479 00:37:21,406 --> 00:37:23,700 Yo, ¿qué? 480 00:37:23,784 --> 00:37:25,202 ¿Cómo terminaste aquí? 481 00:37:27,329 --> 00:37:28,538 Puedes contárselo, Profundo. 482 00:37:31,124 --> 00:37:32,376 ¿Contarle qué? 483 00:37:33,585 --> 00:37:36,421 Lo de la bebida, tus problemas de autoestima. 484 00:37:36,922 --> 00:37:38,382 Ábrete, Profundo. 485 00:37:38,465 --> 00:37:40,717 No, no tengo ningún... 486 00:37:40,801 --> 00:37:42,678 - Estoy bien. - Es un espacio seguro, Profundo. 487 00:37:42,761 --> 00:37:45,555 Si no tienes problemas de autoestima, 488 00:37:45,639 --> 00:37:47,891 ¿por qué degradas constantemente a las mujeres? 489 00:37:47,975 --> 00:37:49,267 Buena pregunta, Profundo. 490 00:37:49,351 --> 00:37:50,978 Vale, gracias. ¿Sabes qué? 491 00:37:51,061 --> 00:37:53,188 No sé qué es esto, pero es raro de cojones, 492 00:37:53,271 --> 00:37:54,189 así que me las piro. 493 00:37:54,731 --> 00:37:56,274 Solo queremos ayudarte. 494 00:37:56,358 --> 00:37:58,193 Carol me ayudó de verdad, Profundo. 495 00:37:58,276 --> 00:38:00,821 - No, gracias. - Puedo devolverte a Los Siete. 496 00:38:09,621 --> 00:38:10,664 IGLESIA DEL COLECTIVO 497 00:38:10,747 --> 00:38:12,541 DESTINOS - LA NUEVA CIENCIA DE LA RENOVACIÓN PERSONAL 498 00:38:19,172 --> 00:38:22,634 Ayer, Profundo fue visto gritando borracho a los niños 499 00:38:22,718 --> 00:38:25,512 en el parque acuático de Sandusky, Ohio. 500 00:38:25,595 --> 00:38:29,599 Fue arrestado y conducido al centro de reclusión de Sandusky, 501 00:38:29,683 --> 00:38:32,477 de donde fue liberado después de pagar la fianza. 502 00:38:33,854 --> 00:38:35,355 ¿Has hecho esto? 503 00:38:46,575 --> 00:38:47,909 ¿Has escrito algo? 504 00:38:50,454 --> 00:38:51,621 Chico. 505 00:38:52,873 --> 00:38:54,124 ¿Qué chico? 506 00:38:54,207 --> 00:38:55,834 No lo entiendo. 507 00:38:55,917 --> 00:38:57,169 ¿Qué chico? 508 00:39:06,136 --> 00:39:07,471 Vale, ¿y bien? 509 00:39:09,014 --> 00:39:12,309 Han transferido el dinero desde una cuenta opaca para meter a ese cabronazo. 510 00:39:13,435 --> 00:39:14,603 Sin dejar rastro. 511 00:39:14,686 --> 00:39:16,271 Qué maravilla, tus putos amigos. 512 00:39:16,354 --> 00:39:18,482 Nunca dije que fueran mis amigos. 513 00:39:18,565 --> 00:39:21,068 Solo dije que aquí estaríamos seguros. 514 00:39:22,736 --> 00:39:24,613 Muy bien, ¿qué hacemos? 515 00:39:25,322 --> 00:39:27,199 ¿Por qué no llamas a la policía? 516 00:39:27,282 --> 00:39:29,117 ¿Un soplo anónimo? 517 00:39:29,201 --> 00:39:31,369 Sí, ya, irá directo al alcalde. 518 00:39:31,453 --> 00:39:32,329 Ya has visto el vídeo. 519 00:39:32,412 --> 00:39:35,499 ¿Y si hace eso a un avión o al puto puente de Brooklyn? 520 00:39:35,582 --> 00:39:37,459 ¿Cuál es tu gran plan, Hughie? 521 00:39:39,377 --> 00:39:41,379 La tía de la CIA, ¿no? 522 00:39:41,463 --> 00:39:42,672 ¿Rayner? 523 00:39:42,756 --> 00:39:44,174 Vale. 524 00:39:44,257 --> 00:39:47,761 ¿La misma CIA que quiere enchufarnos las pelotas 525 00:39:48,553 --> 00:39:50,764 - a unos cables eléctricos? - Podríamos llamar a Carnicero. 526 00:39:50,847 --> 00:39:53,350 Por última vez, no necesitamos a Carnicero. 527 00:39:53,433 --> 00:39:54,768 Entonces, ¿qué? 528 00:39:57,521 --> 00:39:58,647 Deberíamos... 529 00:39:59,731 --> 00:40:00,982 ...llamar a Annie. 530 00:40:02,984 --> 00:40:04,236 "Llamar a Annie". 531 00:40:09,116 --> 00:40:10,075 ¿Annie? 532 00:40:11,618 --> 00:40:12,494 Sí. 533 00:40:14,204 --> 00:40:15,580 ¿Te refieres a Luz Estelar? 534 00:40:17,207 --> 00:40:18,500 Porque es como se llama. 535 00:40:20,836 --> 00:40:23,338 Vought tiene su teléfono tan pinchado 536 00:40:24,714 --> 00:40:26,591 que rezan para que lo hagas. 537 00:40:30,095 --> 00:40:31,179 No. 538 00:40:33,181 --> 00:40:36,601 - ¿La has llamado? - No. No soy idiota, ¿vale? 539 00:40:39,479 --> 00:40:41,439 - Le envié un mensaje y quedamos... - Joder. 540 00:40:41,523 --> 00:40:43,650 Nos pasará compuesto V. 541 00:40:43,733 --> 00:40:45,610 - Joder, Hughie. ¿Estás loco? - LM. 542 00:40:45,694 --> 00:40:47,863 - ¿Te has vuelto loco? - Tuvimos cuidado. 543 00:40:47,946 --> 00:40:48,947 ¿Qué coño haces? 544 00:40:49,030 --> 00:40:51,158 - Usamos teléfonos desechables. - Chaval, no lo pillas. 545 00:40:51,241 --> 00:40:52,659 Podrían haberte seguido. 546 00:40:52,742 --> 00:40:54,911 Podrían estarnos vigilando ahora mismo. 547 00:40:57,330 --> 00:40:58,874 Si eres la puta razón 548 00:40:59,749 --> 00:41:03,420 por la que no puedo terminar la casa de muñecas de Vermont, 549 00:41:03,503 --> 00:41:05,297 te mataré, joder. 550 00:41:05,380 --> 00:41:08,341 Hace días que das vueltas como si quisieras darme una paliza, 551 00:41:08,425 --> 00:41:09,676 así que hazlo ya. 552 00:41:15,098 --> 00:41:17,225 Maldita sea. 553 00:41:19,060 --> 00:41:20,228 Mierda. 554 00:41:24,399 --> 00:41:26,234 No quiero darte una paliza, Hughie. 555 00:41:26,902 --> 00:41:29,988 Pero no quiero verme arrastrado otra vez a esta mierda. 556 00:41:31,489 --> 00:41:34,868 Quiero volver a casa con mi mujer y mi hija. 557 00:41:35,702 --> 00:41:36,870 Eso es todo. 558 00:41:37,954 --> 00:41:39,039 Si aún puedo hacerlo. 559 00:41:41,541 --> 00:41:43,335 - Este tío podría matar a mucha gente... - Hughie... 560 00:41:43,418 --> 00:41:45,337 Deja que se encarguen otros, ¿vale? 561 00:41:45,420 --> 00:41:47,714 No hay nadie más. Nadie vendrá a salvarnos. 562 00:41:47,797 --> 00:41:49,132 No lo pillas. 563 00:41:49,799 --> 00:41:51,301 No eres un soldado. 564 00:41:51,885 --> 00:41:53,428 No eres un espía. 565 00:41:54,804 --> 00:41:56,806 Solo eres un chaval que vende aparatos de música... 566 00:41:56,890 --> 00:41:57,933 No. 567 00:41:59,601 --> 00:42:01,228 No tengo curro. 568 00:42:03,313 --> 00:42:04,564 Ni a Robin. 569 00:42:06,983 --> 00:42:08,902 Ni a mi padre, ni a Annie. 570 00:42:11,363 --> 00:42:13,281 De una forma u otra, todos... 571 00:42:17,535 --> 00:42:19,204 Solo tengo esto. 572 00:42:20,497 --> 00:42:24,209 Esto. Que es la hostia de deprimente, pero es real. 573 00:42:26,628 --> 00:42:29,214 Quizá no sea Lee Marvin, 574 00:42:31,091 --> 00:42:32,717 pero podría ser Harry Potter. 575 00:42:33,969 --> 00:42:36,721 O John Connor, 576 00:42:36,805 --> 00:42:39,683 o esa chica de Los juegos del hambre. 577 00:42:39,766 --> 00:42:40,850 Katniss. 578 00:42:42,477 --> 00:42:43,561 Sí. El caso es 579 00:42:43,645 --> 00:42:46,731 que podría ser esa persona que nadie cree que es fantástica, 580 00:42:46,815 --> 00:42:49,693 pero resulta que lo es. 581 00:42:52,279 --> 00:42:53,321 LM, 582 00:42:53,905 --> 00:42:55,407 escucha, si ayudamos a la señora de la CIA, 583 00:42:55,490 --> 00:42:57,867 quizá te ayude a volver con tu familia. 584 00:42:58,618 --> 00:43:00,078 ¿Lo has pensado? 585 00:43:04,624 --> 00:43:06,418 ¡Mi hijo necesita una madre! 586 00:43:06,501 --> 00:43:09,838 Oye. Cierra el pico, mamarracha, 587 00:43:11,298 --> 00:43:13,049 o te hago pedazos. 588 00:43:20,682 --> 00:43:21,808 Gecko. 589 00:43:22,642 --> 00:43:23,935 ¿Eres tú? 590 00:43:24,644 --> 00:43:25,895 ¿Luz Estelar? 591 00:43:26,604 --> 00:43:28,023 - Annie. Hola. - Hola. 592 00:43:28,106 --> 00:43:29,399 - Madre mía. Hola. - Hola, tío. 593 00:43:31,776 --> 00:43:34,654 - Fíjate. Una superheroína de Los Siete. - Calla. 594 00:43:34,738 --> 00:43:38,825 Yo trabajo en los laboratorios de la 67 de la Torre Vought. 595 00:43:38,908 --> 00:43:40,535 No me digas. 596 00:43:40,618 --> 00:43:43,538 Veo tus carteles por todas partes. Te estás convirtiendo en una buena marca. 597 00:43:44,956 --> 00:43:46,750 Me alegro por ti. De verdad. 598 00:43:48,043 --> 00:43:49,586 ¿Quieres un café? 599 00:43:51,755 --> 00:43:52,839 Gracias. 600 00:43:52,922 --> 00:43:55,884 Sí, en el campamento de Capas por Cristo. Sí, cierto. 601 00:43:55,967 --> 00:43:57,260 La Pasión que representamos. 602 00:43:57,344 --> 00:43:58,595 Eras el mejor Jesucristo. 603 00:43:58,678 --> 00:44:00,889 Nadie soporta un clavo en la mano como yo. 604 00:44:00,972 --> 00:44:03,808 Y Big Game era Poncio Pilato. 605 00:44:03,892 --> 00:44:05,894 Madre mía, con todas aquellas pecas. 606 00:44:06,311 --> 00:44:07,854 ¿Sabes que quiso enrollarse conmigo? 607 00:44:07,937 --> 00:44:09,981 ¿Poncio Pilato y María enrollados? 608 00:44:10,065 --> 00:44:11,316 Qué sacrilegio. 609 00:44:11,399 --> 00:44:12,650 Sí, no pasó. 610 00:44:12,734 --> 00:44:14,444 ¿Por qué no? Era mono. 611 00:44:14,527 --> 00:44:16,988 Sí, era lo que siempre decía Ezekiel 612 00:44:17,072 --> 00:44:18,573 y también mi madre. 613 00:44:18,656 --> 00:44:21,493 Que Dios nos mira constantemente. 614 00:44:22,535 --> 00:44:24,120 Pensaba que nos miraba 615 00:44:24,204 --> 00:44:25,914 y que se molestaría. 616 00:44:25,997 --> 00:44:28,917 Sí, qué cosas para decirle a una cría. 617 00:44:29,000 --> 00:44:30,835 Sí, pero visto desde la distancia, 618 00:44:32,670 --> 00:44:34,381 debería haberme enrollado con Big Game. 619 00:44:35,382 --> 00:44:37,509 Debería haber hecho muchas más cosas 620 00:44:39,052 --> 00:44:42,013 porque ahí arriba no hay nada. 621 00:44:43,640 --> 00:44:46,267 No hay nadie en el cielo que nos vigile. 622 00:44:48,645 --> 00:44:51,564 Ni Dios ni Patriota... 623 00:44:53,066 --> 00:44:54,359 Nadie. 624 00:44:56,653 --> 00:44:59,781 Son todo mentiras. 625 00:45:09,916 --> 00:45:11,167 Necesito un favor. 626 00:45:13,586 --> 00:45:14,754 Sí. 627 00:45:14,838 --> 00:45:17,132 Sí, cualquier cosa por una compañera del campamento. 628 00:45:23,263 --> 00:45:28,017 Necesito que vayas al laboratorio de la 67 y robes una muestra de compuesto V. 629 00:45:35,024 --> 00:45:37,152 No sé qué es eso. 630 00:45:37,235 --> 00:45:38,278 ¿Lo ves? 631 00:45:38,945 --> 00:45:40,989 Otra mentira. 632 00:45:42,824 --> 00:45:46,661 Sé cómo nos crean y no fue Jesús. 633 00:45:48,788 --> 00:45:50,123 No puedo... 634 00:45:50,206 --> 00:45:51,207 Es decir, es imposible. 635 00:45:51,291 --> 00:45:52,584 Allí no soy nadie. 636 00:45:52,667 --> 00:45:53,543 Soy una rata de laboratorio. 637 00:45:53,626 --> 00:45:56,129 Me cortan los miembros para que vuelvan a crecer, no puedo... 638 00:45:56,212 --> 00:45:57,213 Tienes que hacerlo. 639 00:45:57,297 --> 00:45:59,924 O esta noche colgaré esto en Facebook. 640 00:46:04,471 --> 00:46:07,557 Gecko, antigua estrella adolescente 641 00:46:07,640 --> 00:46:10,101 del Club de Verano de Vought, 642 00:46:10,185 --> 00:46:12,604 ejerce de chapero sadomaso 643 00:46:13,855 --> 00:46:15,648 como pluriempleo. 644 00:46:18,776 --> 00:46:21,404 Seguro que a los tabloides les encantará saberlo. 645 00:46:22,614 --> 00:46:23,781 ¿Annie? 646 00:46:24,616 --> 00:46:26,826 - Creía que éramos amigos... - Lo siento. 647 00:46:28,703 --> 00:46:31,789 Pero no somos nada. 648 00:46:42,091 --> 00:46:43,343 Hola. 649 00:46:43,426 --> 00:46:47,180 Ya sabéis quiénes somos, pero conozcamos a otro héroe. 650 00:46:47,847 --> 00:46:49,974 Él es el soldado de primera Dan Miller. 651 00:46:50,600 --> 00:46:52,769 Dan y otros valientes marines del segundo batallón 652 00:46:52,852 --> 00:46:55,438 os ayudan a estar seguros ante la amenaza de los supervillanos. 653 00:46:55,522 --> 00:46:58,024 Estamos orgullosos de volar con ellos. 654 00:46:58,107 --> 00:47:00,401 Y ahora, nos iría bien vuestro apoyo. 655 00:47:00,485 --> 00:47:03,404 Así es, Maeve. Con nuestra nueva campaña, Salvar Estados Unidos. 656 00:47:03,488 --> 00:47:05,990 Allá vamos, chicos, deseadme suerte. 657 00:47:06,616 --> 00:47:08,618 Para que lo sepáis, no es una base de verdad. 658 00:47:09,494 --> 00:47:12,163 Patriota y Maeve no comerían carne enlatada 659 00:47:12,247 --> 00:47:14,541 ni mearían en una zanja con el resto de soldados. 660 00:47:14,624 --> 00:47:16,042 Sí, hola. Estamos rodando, perdona. 661 00:47:16,125 --> 00:47:19,295 Quizá reconozcáis al soldadito como el segundo conserje 662 00:47:19,379 --> 00:47:22,882 del episodio "El aliento del diablo" de Mentes criminales: Sin fronteras. 663 00:47:22,966 --> 00:47:24,509 Hola. 664 00:47:25,009 --> 00:47:26,177 Madre mía. 665 00:47:26,261 --> 00:47:29,180 Hola, mi abuela es superfán. Soy Stormfront. 666 00:47:29,264 --> 00:47:30,265 Genial. 667 00:47:30,348 --> 00:47:32,433 Sí. De Seattle, ¿no? 668 00:47:34,477 --> 00:47:36,145 Más bien de Portland, 669 00:47:36,229 --> 00:47:38,731 alteza. 670 00:47:39,566 --> 00:47:41,109 Hostia puta. 671 00:47:41,192 --> 00:47:43,570 Tus ojos son superazules de cerca. 672 00:47:44,237 --> 00:47:46,698 Qué graciosa eres. 673 00:47:46,781 --> 00:47:48,992 Ha sido divertido, pero tenemos trabajo. 674 00:47:49,075 --> 00:47:50,159 Vamos a ello. 675 00:47:51,286 --> 00:47:54,414 Solo querían que te conociera. 676 00:47:54,497 --> 00:47:55,832 ¿Quiénes? 677 00:47:55,915 --> 00:47:58,126 Los chicos de la 82. 678 00:47:58,209 --> 00:47:59,460 Soy la chica nueva. 679 00:48:00,128 --> 00:48:02,338 Un momento, ¿de qué hablas? 680 00:48:03,923 --> 00:48:06,050 Hola. Estoy en Los Siete. 681 00:48:06,718 --> 00:48:08,511 Como sustituta de Translúcido. 682 00:48:08,595 --> 00:48:10,138 Descanse en paz. 683 00:48:10,972 --> 00:48:15,101 Aún es muy reciente, pero el deber me llama. 684 00:48:16,019 --> 00:48:17,103 Joder, sí. 685 00:48:17,186 --> 00:48:19,230 No, no creo que... 686 00:48:19,314 --> 00:48:21,357 No es verdad. Yo no sé nada de esto. 687 00:48:23,359 --> 00:48:26,237 Bueno, Stormfront. 688 00:48:27,905 --> 00:48:30,074 ¿Quién te ha dado la buena noticia? 689 00:48:31,868 --> 00:48:34,579 El señor Edgar, ¿el jefazo? 690 00:48:35,163 --> 00:48:36,956 Muy bien, en posición. 691 00:48:37,040 --> 00:48:38,041 Fenomenal. 692 00:48:38,791 --> 00:48:39,834 Genial. 693 00:48:40,543 --> 00:48:41,711 Muy bien. 694 00:48:43,212 --> 00:48:44,255 Genial. 695 00:48:44,339 --> 00:48:45,840 Vamos a repetir. 696 00:48:46,633 --> 00:48:48,593 Creo que está yendo muy bien. 697 00:48:54,057 --> 00:48:56,768 No eres John Cusack, tío. 698 00:48:56,851 --> 00:48:58,686 No tienes ningún puto loro. 699 00:49:00,021 --> 00:49:00,938 ¿Perdona? 700 00:49:01,022 --> 00:49:02,732 Quieres volver con Luz Estelar. 701 00:49:02,815 --> 00:49:03,941 No. No quiero. 702 00:49:04,025 --> 00:49:05,568 Sí que quieres. 703 00:49:05,652 --> 00:49:07,570 Pero esta no es la forma de hacerlo, Hughie. 704 00:49:07,654 --> 00:49:09,572 No puedes seguir con ese rollo, tío. 705 00:49:09,989 --> 00:49:11,741 Llamarla, enviarle mensajes. 706 00:49:11,824 --> 00:49:13,076 ¿Estás chiflado? 707 00:49:13,159 --> 00:49:14,494 Pareces Carnicero. 708 00:49:14,577 --> 00:49:16,079 - Ella está de nuestro lado. - Ya lo sé. 709 00:49:16,621 --> 00:49:17,997 Pero lo digo por ella, chaval. 710 00:49:18,081 --> 00:49:19,874 La estás poniendo en peligro. 711 00:49:20,541 --> 00:49:23,920 Si Patriota descubre que hablas con ella, está jodida. 712 00:49:25,046 --> 00:49:27,632 Cuanto más la presiones, 713 00:49:27,715 --> 00:49:29,717 más la meterás en la picadora. 714 00:49:33,012 --> 00:49:34,555 ¿Cómo estáis? 715 00:49:34,639 --> 00:49:35,973 EL AMANECER DE LOS SIETE SOLO EN CINES - VERANO 2021 716 00:49:36,057 --> 00:49:37,517 Aguantando. 717 00:49:37,600 --> 00:49:39,852 - ¿Carnicero os ha contactado? - No. 718 00:49:41,020 --> 00:49:42,563 Ha desaparecido totalmente. 719 00:49:44,273 --> 00:49:46,067 ¿Creéis que mató a Madelyn Stillwell? 720 00:49:46,150 --> 00:49:48,194 Me gusta pensar que no lo hizo, pero... 721 00:49:49,195 --> 00:49:50,613 No sé. 722 00:49:53,241 --> 00:49:55,868 Directora adjunta, sé que quizá no sea el mejor momento, 723 00:49:55,952 --> 00:49:58,579 - pero ¿sabe algo...? - ¿De tu familia? 724 00:49:59,330 --> 00:50:02,166 Creo que tu hija ha empezado a jugar al fútbol. 725 00:50:04,502 --> 00:50:05,920 ¿Fútbol? 726 00:50:08,464 --> 00:50:11,509 Señora, ¿podría verles LM? 727 00:50:12,844 --> 00:50:15,346 ¿Sabéis? Vamos a ver cómo sale esto 728 00:50:15,430 --> 00:50:17,390 y a ver lo que puedo hacer. 729 00:50:20,101 --> 00:50:21,644 Gracias, señora. 730 00:50:21,728 --> 00:50:23,980 Vale, descríbeme al tío. 731 00:50:24,063 --> 00:50:27,483 Mide 1,77 metros, pesa 75 kg, 732 00:50:28,109 --> 00:50:30,653 pelo negro, lleva vaqueros y zapatillas de imitación, 733 00:50:30,737 --> 00:50:33,614 puede ser de Taiwán o de la India. 734 00:50:34,824 --> 00:50:36,451 ¿Has visto todo eso en el vídeo? 735 00:50:37,034 --> 00:50:40,204 De modo que lo peor se nos viene encima. 736 00:50:41,122 --> 00:50:42,373 ¿Qué quiere decir? 737 00:50:42,915 --> 00:50:46,252 Que he intentado resolver el puzle 738 00:50:46,335 --> 00:50:48,463 y faltaba una pieza, me estaba volviendo loca, 739 00:50:48,546 --> 00:50:50,423 pero creo que tú acabas de dármela. 740 00:50:50,506 --> 00:50:51,924 Vale, ¿cuál es la imagen completa? 741 00:50:52,008 --> 00:50:53,843 ¿La imagen completa? Vought. 742 00:50:53,926 --> 00:50:56,137 Es un puto golpe de estado desde el interior. 743 00:50:56,929 --> 00:50:58,222 ¿De qué habla? 744 00:51:02,018 --> 00:51:03,978 Señora, su nariz. 745 00:51:07,815 --> 00:51:08,775 ¡Joder! 746 00:51:08,858 --> 00:51:11,778 - ¡Larguémonos de aquí! - ¡Hostia puta! 747 00:51:11,861 --> 00:51:14,447 Venga. Subid. Vamos. 748 00:51:15,448 --> 00:51:17,116 Debe de haber un súper ahí fuera. 749 00:51:17,200 --> 00:51:18,618 ¿Nos van a explotar las cabezas? 750 00:51:18,701 --> 00:51:20,369 Frenchy, ¿a quién conoces que pudiera hacer eso? 751 00:51:20,453 --> 00:51:21,370 A nadie. 752 00:51:21,454 --> 00:51:22,830 ¿Nos van a explotar las cabezas? 753 00:51:22,914 --> 00:51:24,207 LA CONGRESISTA NEUMAN HABLA SOBRE LOS TERRORISTAS SÚPER 754 00:51:24,290 --> 00:51:25,708 Tengo una hija. 755 00:51:25,792 --> 00:51:28,461 También me preocupan los terroristas súpers. 756 00:51:30,254 --> 00:51:34,383 Pero eso no significa que Vought pueda usar ese miedo para controlarnos. 757 00:51:35,051 --> 00:51:36,260 - Buenos días. - Señor Edgar, lo siento... 758 00:51:36,344 --> 00:51:38,304 - No se preocupe, Samantha. - ¿Ocupado? 759 00:51:38,721 --> 00:51:40,056 Buenos días, Patriota. 760 00:51:40,973 --> 00:51:42,683 ¿A qué debo el placer? 761 00:51:42,767 --> 00:51:44,644 Nunca sube a la 99, 762 00:51:44,727 --> 00:51:47,230 así que he pensado en visitarlo. 763 00:51:47,313 --> 00:51:49,106 - Qué idea más encantadora. - ¿Verdad? 764 00:51:49,607 --> 00:51:52,193 Después de todo, dirige una empresa de superhéroes 765 00:51:52,568 --> 00:51:55,738 y nunca habla con sus superhéroes. ¿No? 766 00:51:56,948 --> 00:51:58,741 Por ejemplo, no sé, 767 00:51:58,866 --> 00:52:01,118 sobre lo de fichar a esa chica. 768 00:52:01,202 --> 00:52:03,246 ¿Querías que te consultara sobre Stormfront? 769 00:52:03,996 --> 00:52:05,164 ¿Por qué no? 770 00:52:05,915 --> 00:52:07,375 Aprobé a todos los demás. 771 00:52:08,459 --> 00:52:09,877 Soy el líder de Los Siete. 772 00:52:09,961 --> 00:52:11,546 Y por ello tienes mi respeto eterno. 773 00:52:11,629 --> 00:52:13,256 No lo creo. 774 00:52:14,257 --> 00:52:15,466 No. 775 00:52:16,342 --> 00:52:20,304 Ni siquiera Madelyn hubiera osado hacer algo así. 776 00:52:20,388 --> 00:52:23,432 Naturalmente, ya sabes lo importante que eres para todos en Vought. 777 00:52:23,516 --> 00:52:25,226 No. Stan, 778 00:52:25,893 --> 00:52:27,061 yo soy Vought. 779 00:52:29,272 --> 00:52:31,649 Si muestra mi foto a un puto jinete de camellos analfabeto 780 00:52:31,732 --> 00:52:34,026 en medio del Sáhara, se girará y dirá 781 00:52:34,110 --> 00:52:36,237 "Patriota" sin dudar. 782 00:52:37,363 --> 00:52:38,573 ¿Sabe qué? 783 00:52:39,448 --> 00:52:41,909 Mi contrato termina a finales de año. 784 00:52:45,872 --> 00:52:48,958 Quizá es hora de pasar página. 785 00:52:50,668 --> 00:52:53,963 ¿Cómo cree que se sentirán sus accionistas? 786 00:53:06,976 --> 00:53:09,395 ¿Qué sabes de Frederick Vought? 787 00:53:11,856 --> 00:53:12,982 ¿Cómo? 788 00:53:13,816 --> 00:53:16,110 Frederick Vought. 789 00:53:19,363 --> 00:53:21,240 Nuestro apreciado fundador. 790 00:53:23,242 --> 00:53:25,369 No sé, no mucho. 791 00:53:25,453 --> 00:53:29,332 Solo me he leído cinco veces su autobiografía. 792 00:53:30,166 --> 00:53:31,918 No la mierda complaciente 793 00:53:32,001 --> 00:53:34,378 que les vendemos a los accionistas, sino la historia real. 794 00:53:35,338 --> 00:53:36,422 Ilumíneme. 795 00:53:36,505 --> 00:53:37,840 Se doctoró en Múnich. 796 00:53:37,924 --> 00:53:39,592 Estaba a la vanguardia en genética. 797 00:53:40,468 --> 00:53:42,428 Era una joven estrella emergente 798 00:53:42,511 --> 00:53:46,140 a la que Hitler nombró en 1939 director médico de Dachau, 799 00:53:46,223 --> 00:53:49,435 donde pudo disponer de un buen suministro de sujetos humanos 800 00:53:49,518 --> 00:53:52,146 con los que probar las primeras variaciones del compuesto V, 801 00:53:52,229 --> 00:53:56,400 algo que condenamos firmemente. 802 00:53:56,484 --> 00:53:59,278 A principios de 1944, notó que se acercaban cambios. 803 00:53:59,362 --> 00:54:01,405 Los aliados se lo llevaron a escondidas. 804 00:54:01,489 --> 00:54:03,616 Cuando Oppenheimer estaba probando la bomba, 805 00:54:03,699 --> 00:54:06,452 el doctor Vought ya tenía aplicaciones prácticas 806 00:54:06,535 --> 00:54:08,621 del compuesto V probadas sobre el terreno. 807 00:54:09,205 --> 00:54:11,207 Superhéroes como el Niño Soldado, 808 00:54:11,290 --> 00:54:13,334 que mató a docenas de alemanes. 809 00:54:14,293 --> 00:54:17,004 Así que Roosevelt le perdonó, 810 00:54:17,088 --> 00:54:19,674 y se convirtió en alguien tan estadounidense 811 00:54:20,716 --> 00:54:22,885 como Disney y Edison. 812 00:54:22,969 --> 00:54:25,680 Es verdaderamente fascinante, 813 00:54:25,763 --> 00:54:27,807 aunque un poco condescendiente, 814 00:54:29,558 --> 00:54:31,268 pero no veo la relación, Stan. 815 00:54:31,352 --> 00:54:32,645 El caso es 816 00:54:33,854 --> 00:54:37,566 que te equivocas al pensar que somos una empresa de superhéroes. 817 00:54:37,650 --> 00:54:38,901 No lo somos. 818 00:54:38,985 --> 00:54:41,487 Lo que somos realmente es una empresa farmacéutica, 819 00:54:41,570 --> 00:54:44,949 y tú no eres nuestro activo más valioso. 820 00:54:45,032 --> 00:54:48,619 Sería nuestra fórmula secreta del compuesto V, 821 00:54:48,703 --> 00:54:52,206 que tú, infantil como eres, has propagado a los cuatro vientos. 822 00:54:55,793 --> 00:54:57,294 No sé de qué me habla. 823 00:54:58,004 --> 00:54:59,338 Te lo recordaré. 824 00:54:59,422 --> 00:55:01,841 Distribuiste compuesto V a terroristas de todo el planeta 825 00:55:01,924 --> 00:55:04,427 para que tú y tus colegas pudierais meteros en la defensa nacional, 826 00:55:04,510 --> 00:55:07,221 pero quizá al coste de destruir la empresa. 827 00:55:07,680 --> 00:55:10,933 Creo que no me gusta su tono, señor. 828 00:55:12,393 --> 00:55:13,769 En absoluto. 829 00:55:13,853 --> 00:55:15,312 Y a mí no me gusta 830 00:55:15,396 --> 00:55:18,149 que la administración sepa del compuesto V. 831 00:55:18,232 --> 00:55:22,278 O que sea solo cuestión de tiempo que los ciudadanos lo descubran. 832 00:55:22,903 --> 00:55:25,990 Mientras tú te acicalas para los Globos de Oro, 833 00:55:26,073 --> 00:55:28,451 nosotros nos dejamos la piel 834 00:55:28,534 --> 00:55:30,327 intentando limpiar el lío que has montado. 835 00:55:33,164 --> 00:55:35,249 No tengo que consultarte 836 00:55:35,332 --> 00:55:38,210 sobre Stormfront ni sobre nada. 837 00:55:41,005 --> 00:55:46,719 Ahora creo que tienes que asistir al estreno de Caballero Tek vive. 838 00:56:12,787 --> 00:56:15,289 MÁS VALE QUE TRAIGAS TACOS 839 00:56:31,138 --> 00:56:32,431 ¿Qué haces aquí? 840 00:56:34,683 --> 00:56:36,435 He venido a ver a mi hijo. 841 00:56:53,911 --> 00:56:56,580 Joder, Hughie, me alegro... 842 00:56:57,623 --> 00:56:59,125 ...de que nos metieras en esta movida. 843 00:56:59,792 --> 00:57:02,545 Tenía marido, ¿no? 844 00:57:06,048 --> 00:57:07,383 Un hijo. 845 00:57:07,466 --> 00:57:09,677 Dos hijos. 846 00:57:12,388 --> 00:57:14,056 Y he hecho que la maten. 847 00:57:14,140 --> 00:57:15,641 No has sido tú. 848 00:57:16,934 --> 00:57:18,644 Eso no iba por nosotros. 849 00:57:19,812 --> 00:57:21,063 ¿Cómo lo sabes? 850 00:57:21,147 --> 00:57:23,941 Porque no desparramaron nuestros cerebros por el salpicadero. 851 00:57:24,024 --> 00:57:25,776 Alguien la vigilaba 852 00:57:25,860 --> 00:57:28,904 y en cuanto dijo algo que no debía... 853 00:57:30,281 --> 00:57:31,574 ¿Alguien de Vought? 854 00:57:33,784 --> 00:57:35,828 ¿Estamos hablando 855 00:57:35,911 --> 00:57:41,000 de que Vought ha asesinado a la subdirectora de la CIA? 856 00:57:41,083 --> 00:57:43,711 Y ahora nosotros también estamos metidos. 857 00:57:43,794 --> 00:57:45,296 ¿Ya estás contento, cabronazo? 858 00:57:58,142 --> 00:57:59,393 ¿Sí? 859 00:57:59,643 --> 00:58:00,895 Soy yo. 860 00:58:01,687 --> 00:58:04,940 - Joder, no deberías llamarme. - Es un desechable, no pasa nada. 861 00:58:05,024 --> 00:58:06,650 Sí, pero alguien podría escucharte. 862 00:58:06,734 --> 00:58:08,444 Hughie, lo hemos conseguido. 863 00:58:08,527 --> 00:58:11,655 Tendré el compuesto V en un par de días. 864 00:58:11,739 --> 00:58:14,658 ¿Y si lo enviamos al New York Times? 865 00:58:15,284 --> 00:58:18,329 Estaba pensando en la CNN o en la MSNBC, pero bueno... 866 00:58:18,412 --> 00:58:20,206 Espera. Un momento. 867 00:58:20,289 --> 00:58:23,000 Vamos. Es lo que esperábamos. 868 00:58:23,083 --> 00:58:26,253 Vamos a cargarnos a esos cabrones. 869 00:58:27,671 --> 00:58:30,132 Espera un momento, vamos a pensar la mejor forma de hacerlo. 870 00:58:30,216 --> 00:58:32,384 - ¿Por qué? ¿Qué ha pasado? - Nada. 871 00:58:32,468 --> 00:58:34,470 Pero Vought es un peligro. 872 00:58:34,553 --> 00:58:36,472 Tienes que tener cuidado, no quiero que te pase nada. 873 00:58:36,889 --> 00:58:38,224 No pienso... 874 00:58:40,684 --> 00:58:42,895 Si pasara algo, sabes que puedes confiar en mí. 875 00:58:42,978 --> 00:58:44,438 Estamos juntos en esto. 876 00:58:45,397 --> 00:58:47,191 No, confío en ti, pero... 877 00:58:48,275 --> 00:58:51,028 No quiero precipitarme, quiero hacerlo bien. Solo eso. 878 00:58:53,530 --> 00:58:56,325 Sé cuándo no me dices la verdad, Hughie, 879 00:58:56,408 --> 00:58:59,119 he vivido con ello toda mi vida. 880 00:59:02,915 --> 00:59:04,124 No me mientas. 881 00:59:04,708 --> 00:59:05,834 Otra vez no. 882 00:59:12,591 --> 00:59:13,884 No lo hago. 883 00:59:15,386 --> 00:59:16,595 Te lo juro. 884 00:59:23,852 --> 00:59:26,397 Como tú digas, tengo que colgar. 885 00:59:55,759 --> 00:59:58,554 Vale, calma, chicos. Calma. 886 01:00:00,306 --> 01:00:02,099 He intentado decírselo a este capullo. 887 01:00:03,017 --> 01:00:04,727 Estoy con ellos, ¿vale? 888 01:00:06,228 --> 01:00:07,896 ¿Qué coño llevas puesto? 889 01:00:08,522 --> 01:00:10,399 Buena pregunta. 890 01:00:11,775 --> 01:00:12,985 ¿Le has llamado tú? 891 01:00:13,819 --> 01:00:16,196 Lo siento, petit Hughie, esto ya no es un juego. 892 01:00:17,114 --> 01:00:18,574 Necesitamos a un capitán de verdad. 893 01:00:21,035 --> 01:00:22,369 Frenchy tiene razón. 894 01:00:22,453 --> 01:00:24,330 Esto es una puta mierda, hijo. 895 01:00:24,997 --> 01:00:26,415 Tenemos a un terrorista súper, 896 01:00:26,498 --> 01:00:28,208 a Rayner le han volado la cabeza 897 01:00:28,292 --> 01:00:30,627 y somos los cabrones más buscados del país. 898 01:00:33,255 --> 01:00:34,715 Pero tú tranqui... 899 01:00:37,259 --> 01:00:38,761 Papi está en casa. 900 01:02:34,585 --> 01:02:36,587 Subtítulos: Sílvia Grumaches 901 01:02:36,670 --> 01:02:38,672 Supervisor creativo ROGER PEÑA