1 00:00:30,573 --> 00:00:34,076 STORA TALLAR ENBUSKAR 2 00:00:41,959 --> 00:00:45,212 GUL RANCH 3 00:01:22,541 --> 00:01:25,795 TONY CICEROS FAMILJERESTAURANG 4 00:01:45,272 --> 00:01:48,484 Hej, välkommen till Oändlig Pasta-veckan på Tony Cicero's. 5 00:01:49,944 --> 00:01:52,446 -Var tusan är jag? -Du är på Tony Cicero's. 6 00:01:52,530 --> 00:01:56,242 -Nej, vilken stad är jag i? -Fort Wayne. 7 00:01:56,909 --> 00:02:00,663 Helvete. Har du en papperslapp och nåt att skriva på? 8 00:02:00,746 --> 00:02:01,956 En penna? Vad som helst. 9 00:02:02,498 --> 00:02:03,833 Vad fan! 10 00:02:07,586 --> 00:02:08,879 GUL 11 00:02:09,463 --> 00:02:12,925 ...tio procent under toppökningen förra månaden. 12 00:02:13,008 --> 00:02:14,927 Federala myndigheter har påbörjat... 13 00:02:15,010 --> 00:02:16,136 GULT RANCHHUS SOL 15 C 14 00:02:16,220 --> 00:02:18,472 ...en jakt på William Butcher i alla delstater, 15 00:02:18,556 --> 00:02:22,142 efter ett påstått mord på Voughts vicedirektör Madelyn Stillwell 16 00:02:22,226 --> 00:02:25,396 och för att ha försatt hennes baby, Theodore, i fara. 17 00:02:25,479 --> 00:02:30,609 Polisen har ordnat en tipstelefon och uppmanar alla 18 00:02:30,693 --> 00:02:34,405 med information om var den misstänkte kan befinna sig, att ringa... 19 00:02:38,492 --> 00:02:39,827 TALLAR ENBUSKAR INGEN TROTTOAR ST AUGUSTINE-GLAS 20 00:02:55,718 --> 00:02:56,927 POJKE FLICKA POJKE 21 00:02:58,387 --> 00:03:00,681 Pojke. Flicka. 22 00:03:02,016 --> 00:03:03,684 POJKE. 23 00:03:07,271 --> 00:03:08,689 Jag är ledsen. 24 00:03:09,273 --> 00:03:10,983 Jag förstår inte. 25 00:03:19,199 --> 00:03:21,702 -Okej, jag går nu. -Vart ska du? 26 00:03:21,785 --> 00:03:24,538 -Jag ska träffa en kontakt. -Vem då? 27 00:03:24,914 --> 00:03:27,750 Nån som kan hjälpa oss hitta den där superterroristslynan. 28 00:03:27,833 --> 00:03:30,753 Vem är kontakten? Det riktiga namnet? 29 00:03:33,088 --> 00:03:34,214 Du kommer att älska det. 30 00:03:34,298 --> 00:03:38,052 Nej, aldrig! Jag kommer aldrig att älska det! Aldrig i helvete! 31 00:03:41,013 --> 00:03:43,140 -Noterat. -Inte ett ord från honom. 32 00:03:43,223 --> 00:03:46,477 Han lämnade oss som döda, och nu är det som om inget hände? 33 00:03:52,816 --> 00:03:55,611 Du har rätt. Jag är ledsen. 34 00:03:56,612 --> 00:03:59,114 Jag är ledsen att jag litade på att ni var smarta nog 35 00:03:59,198 --> 00:04:01,909 att rädda er själva som ni gjort hundra gånger förut. 36 00:04:01,992 --> 00:04:03,327 Var har du varit? 37 00:04:03,410 --> 00:04:05,704 Formellt sett var det jag som ringde efter honom. 38 00:04:05,788 --> 00:04:07,873 Han sprängde Madelyn Stillwell! 39 00:04:07,957 --> 00:04:11,502 Jag sa ju att hon redan var död när jag sprängde henne. 40 00:04:11,585 --> 00:04:13,754 Underbart. Toppen. 41 00:04:14,213 --> 00:04:16,924 Absolut. Ska vi bara låtsas att det är normalt? 42 00:04:17,007 --> 00:04:18,842 Som vi är några jävla lämlar? 43 00:04:29,478 --> 00:04:31,438 Vem ska de annars följa? 44 00:04:39,613 --> 00:04:40,447 Precis. 45 00:04:55,921 --> 00:04:58,215 Vet du, min pappa, 46 00:04:58,757 --> 00:05:01,010 hade en boll från World Series 1956. 47 00:05:01,093 --> 00:05:05,389 Signerad av Don Larsen själv, som var kastare i match 5 utan träffar. 48 00:05:05,472 --> 00:05:07,433 -Jaså? -Rätt häftigt, va? 49 00:05:11,061 --> 00:05:14,815 Det är okej... Det går bättre nästa gång. 50 00:05:15,691 --> 00:05:16,525 -Ja. -Ja. 51 00:05:16,608 --> 00:05:18,402 Ja, jag klarar det nästa gång. 52 00:05:22,406 --> 00:05:24,908 Okej, Ryan, 53 00:05:25,784 --> 00:05:28,203 -använd dina krafter. -Vad menar du? 54 00:05:35,544 --> 00:05:36,754 Så kan inte jag göra! 55 00:05:36,837 --> 00:05:39,882 Jo, det kan du! Du är min son. 56 00:05:42,468 --> 00:05:46,430 Har nån sagt till dig vad du kan? 57 00:05:48,474 --> 00:05:49,516 Nej. 58 00:05:52,352 --> 00:05:54,772 Då är det dags att du får veta det. 59 00:05:54,855 --> 00:05:57,191 Ryan, kom igen. Mattedags. 60 00:05:57,274 --> 00:05:59,401 Kapitel 12 och 13 i arbetsboken. 61 00:06:00,027 --> 00:06:03,113 Ja, matte. Förlåt, jag glömde. 62 00:06:03,197 --> 00:06:06,075 Det är ditt favoritämne. Jag kommer strax, okej? 63 00:06:06,992 --> 00:06:10,412 När jag var i hans ålder krossade jag ljudvallen. 64 00:06:11,371 --> 00:06:13,207 Han kan inte ens kasta en baseboll. 65 00:06:13,290 --> 00:06:17,461 Vi tyckte att det var bäst att han har en så vanlig barndom som möjligt. 66 00:06:17,795 --> 00:06:21,006 "Vi"? Vilka vi? 67 00:06:21,090 --> 00:06:24,051 Jag vill bara att mitt barn är normalt. 68 00:06:25,719 --> 00:06:28,055 Då är det bra att jag är här. 69 00:06:29,098 --> 00:06:32,142 För min son är den allra minst 70 00:06:32,226 --> 00:06:33,560 normala lilla pojken här. 71 00:06:33,644 --> 00:06:35,854 Hur länge planerar du att stanna? 72 00:06:37,731 --> 00:06:40,567 Becca, vi hade en överenskommelse. 73 00:06:40,651 --> 00:06:43,904 En överenskommelse som lever 74 00:06:43,987 --> 00:06:46,740 och springer omkring lika fri som en fågel, 75 00:06:46,824 --> 00:06:51,787 så ska vi försöka vara hövliga? 76 00:07:02,422 --> 00:07:05,342 Jag kan inte föreställa mig att vara utan? MIN TALANG 77 00:07:10,722 --> 00:07:12,474 Svarade jag rätt? 78 00:07:14,935 --> 00:07:19,731 Det finns inget rätt eller fel svar. 79 00:07:23,902 --> 00:07:25,237 Vad saknas här? 80 00:07:34,246 --> 00:07:37,791 Deep, hur kan du vänta dig att bli välkomnad in i The Seven 81 00:07:37,875 --> 00:07:39,918 om du inte är ärlig mot dig själv? 82 00:07:40,002 --> 00:07:44,256 Om jag ska vara ärlig, vet jag inte vad det är du vill ha av mig. 83 00:07:46,800 --> 00:07:49,803 Hej. Hur går det? 84 00:07:50,762 --> 00:07:52,431 Får jag prata med dig? 85 00:07:54,725 --> 00:07:57,603 Jag vill inte vara negativ, men hans operationella perspektiv 86 00:07:57,686 --> 00:07:59,521 existerar bokstavligen inte. 87 00:08:00,355 --> 00:08:02,149 Jag tror inte att det finns ett sätt. 88 00:08:03,442 --> 00:08:04,359 Överlåt det till mig. 89 00:08:06,653 --> 00:08:10,157 Du är bara blockerad av undertryckt energi. 90 00:08:10,240 --> 00:08:12,117 Du måste bara reda upp allt. 91 00:08:13,327 --> 00:08:14,453 Vad är det? Svampar? 92 00:08:14,536 --> 00:08:17,331 Sist jag käkade svamp var på en Goo Goo Dolls-konsert 93 00:08:17,414 --> 00:08:20,209 med nån brud på politiska linjen på Oberlin. 94 00:08:21,877 --> 00:08:24,671 Jag skulle kalla det en inkörsport. 95 00:08:34,640 --> 00:08:36,725 Ska du inte dricka? 96 00:08:36,808 --> 00:08:39,519 Nej, det är din resa. 97 00:08:43,815 --> 00:08:45,442 TJEJER FIXAR DET 98 00:08:45,525 --> 00:08:47,819 Vem kommer med girlpower i The Seven? 99 00:08:47,903 --> 00:08:53,075 Fortsätt titta på WDCS, Clevelands första och bästa nyhetskälla. 100 00:08:53,158 --> 00:08:55,661 Var tysta. Vi tar om. Efter klockan. 101 00:08:55,744 --> 00:08:57,329 -Vi filmar. -Var ska jag börja? 102 00:08:57,412 --> 00:09:00,082 Är du redo att träffa den nyaste medlemmen i The Seven? 103 00:09:00,165 --> 00:09:02,084 Se det här först, WFAK. 104 00:09:02,167 --> 00:09:03,752 KMFT. WDCS. 105 00:09:03,835 --> 00:09:05,379 -Bryt. -Vi filmar fortfarande. 106 00:09:05,462 --> 00:09:08,966 Hon är den nyaste medlemmen i The Seven och tar Amerika med storm. 107 00:09:09,049 --> 00:09:12,636 Från Portland till Seattle, se vad som kommer sen, KMFT. 108 00:09:14,096 --> 00:09:15,597 Otroligt. 109 00:09:15,681 --> 00:09:18,392 Behöver du en paus, eller kan vi köra på? 110 00:09:18,475 --> 00:09:19,601 Vi kör på. 111 00:09:20,102 --> 00:09:21,186 Vänd dig hitåt! 112 00:09:22,521 --> 00:09:25,148 Här. Ge oss en chans. Så vacker! 113 00:09:27,484 --> 00:09:28,986 Stormfront, titta hit! 114 00:09:29,069 --> 00:09:30,904 Stormfront, visa vad du kan! 115 00:09:35,701 --> 00:09:38,120 Okej, mina damer, vi har en stor dag. 116 00:09:38,203 --> 00:09:41,832 Inhemska media till tolv, tio minuter var, utländska till två. 117 00:09:41,915 --> 00:09:44,751 Samtal till fyra. Tidningsintervjuer till sex... 118 00:09:44,835 --> 00:09:48,672 Jisses, om hon vibrerar fortare kommer hon att explodera. 119 00:09:52,050 --> 00:09:53,218 Hallå? 120 00:09:57,889 --> 00:09:58,974 Va? 121 00:09:59,891 --> 00:10:00,976 När? 122 00:10:04,730 --> 00:10:06,481 Okej. Tack. 123 00:10:06,565 --> 00:10:10,861 Vi ska vara positiva, kvinnliga, tankfulla men glada... Var? Va? 124 00:10:10,944 --> 00:10:12,529 -Jag måste gå. -Va? Nej! 125 00:10:12,904 --> 00:10:14,656 Förlåt. Familjekris. 126 00:10:14,740 --> 00:10:16,074 Är allting bra? 127 00:10:16,158 --> 00:10:18,076 Vi har aldrig haft tre kvinnor i The Seven förut. 128 00:10:18,160 --> 00:10:20,829 Det här är ett stort ögonblick. Tjejer fixar det! Du får inte... 129 00:10:23,623 --> 00:10:25,667 Jag har också en familjenödsituation. 130 00:10:26,960 --> 00:10:29,087 I Uppenbarelseboken i Bibeln står det: 131 00:10:29,171 --> 00:10:32,174 "Och han skall torka alla tårar från deras ögon. 132 00:10:32,257 --> 00:10:34,176 "Döden skall inte finnas mer." 133 00:10:34,259 --> 00:10:36,678 Idag tar vi farväl av Susan Rayner, 134 00:10:36,762 --> 00:10:40,682 för trots att hennes kropp lagts till vila lever hennes själ i evighet. 135 00:10:40,766 --> 00:10:45,354 Och en dag kommer ni att tänka på Susan med glädje förutom sorgen. 136 00:10:45,437 --> 00:10:49,149 De är två sidor av samma mynt som du bär med dig för alltid. 137 00:10:49,232 --> 00:10:54,780 Och du är välsignad som har din familj och dina vänner som hjälper dig bära det. 138 00:10:54,863 --> 00:10:57,491 I Kristi namn. Amen. 139 00:11:07,042 --> 00:11:09,795 Tror du att du kan överraska mig? 140 00:11:09,878 --> 00:11:12,047 Jag lärde dig det här. 141 00:11:15,509 --> 00:11:17,135 Hej, Grace. 142 00:11:17,636 --> 00:11:19,888 Du lovade att jag aldrig behövde se dig igen. 143 00:11:21,056 --> 00:11:24,726 Jag lovade att inte komma till ditt hus igen. 144 00:11:27,187 --> 00:11:29,856 En liten men viktig skillnad. 145 00:11:29,940 --> 00:11:32,401 Jag antar att det var du som skickade det ätliga blomsterarrangemanget? 146 00:11:32,484 --> 00:11:36,655 Lyxig sorgebukett med vita chokladdoppade ananasduvor. 147 00:11:37,155 --> 00:11:38,824 Rayner hade älskat det. 148 00:11:42,411 --> 00:11:43,537 Vart ska du? 149 00:11:43,620 --> 00:11:47,374 Det finns två dussin poliser i kyrkan bredvid. 150 00:11:47,457 --> 00:11:50,085 Jag tänker anmäla dig för mordet på Madelyn Stillwell. 151 00:11:50,168 --> 00:11:52,712 Lägg av, Grace. Tror du verkligen att jag gjorde det? 152 00:11:52,796 --> 00:11:54,506 Vill du verkligen att jag svarar på det? 153 00:11:55,590 --> 00:11:57,384 Grace, jag vet vem som dödade Rayner. 154 00:12:02,639 --> 00:12:03,473 Vem då? 155 00:12:04,182 --> 00:12:08,311 Jag har inte direkt svaret på det, 156 00:12:08,395 --> 00:12:10,397 men jag vet hur jag kan få det. 157 00:12:11,189 --> 00:12:14,317 Vi tror att Vought dödade henne för att hon kom för nära nåt. 158 00:12:14,401 --> 00:12:15,485 För nära vadå? 159 00:12:15,569 --> 00:12:17,571 En superterrorist insmugglad i Jersey, 160 00:12:17,654 --> 00:12:20,115 för några nätter sen. Det är där vi börjar. 161 00:12:20,198 --> 00:12:23,869 Det är som att be en kackerlacka att inte vara en kackerlacka. 162 00:12:23,952 --> 00:12:25,162 Det ligger i din natur. 163 00:12:25,245 --> 00:12:26,997 Jag vet vad hon betydde för dig. 164 00:12:27,080 --> 00:12:30,500 Om vi hittar terroristen kommer vi närmare den som dödade henne. 165 00:12:30,584 --> 00:12:32,127 Jag tänker inte vara med igen. 166 00:12:32,210 --> 00:12:34,963 Och om jag är det, skulle det inte vara för din skull. 167 00:12:35,046 --> 00:12:37,466 Jag ber dig inte att vara med helt igen, 168 00:12:37,549 --> 00:12:39,968 bara att doppa lilltån, okej? 169 00:12:40,051 --> 00:12:42,721 Kanske två. Inte för mig, för Rayner. 170 00:12:42,804 --> 00:12:44,764 Du bryr dig aldrig om Susan. 171 00:12:44,848 --> 00:12:47,893 Du är desperat, körd och vill nåt. 172 00:12:49,603 --> 00:12:53,064 Okej, skit i det. Grace! Vänta! 173 00:12:53,857 --> 00:12:55,609 Jag ska vara uppriktig. 174 00:12:57,319 --> 00:12:59,070 Bara lyssna. 175 00:13:08,705 --> 00:13:09,539 Hej. 176 00:13:16,046 --> 00:13:16,880 Hej. 177 00:13:20,717 --> 00:13:21,551 Eagle? 178 00:13:23,053 --> 00:13:23,887 Hallå! 179 00:13:25,222 --> 00:13:27,265 Här inne. Öppna. 180 00:13:41,530 --> 00:13:43,031 Vi måste snacka. 181 00:13:45,534 --> 00:13:48,119 -Nej. Du måste se på oss. -Nej. 182 00:13:48,662 --> 00:13:50,163 Se på oss! 183 00:13:57,420 --> 00:13:58,338 Okej. 184 00:13:59,673 --> 00:14:01,508 Minns du Melissa Dabrowski? 185 00:14:01,591 --> 00:14:05,887 Dagisfröken som du pullade backstage på VH1:s utbildargala? 186 00:14:05,971 --> 00:14:07,013 Än sen? 187 00:14:07,097 --> 00:14:10,016 Du skulle dela ut priset Årets lärare till henne, 188 00:14:10,100 --> 00:14:13,019 men du stack medan hon drog på sig trosorna. 189 00:14:13,562 --> 00:14:15,146 För att hon skrattade åt mig. 190 00:14:15,230 --> 00:14:17,983 Skitsnack. Hon la bara sin hand på din bröstkorg. 191 00:14:18,066 --> 00:14:19,734 Du drog aldrig av dräkten. 192 00:14:19,818 --> 00:14:21,111 Hon hade skrattat. 193 00:14:21,194 --> 00:14:22,862 För det är vad du gör. 194 00:14:22,946 --> 00:14:26,533 Du inbillar dig att kvinnor skrattar åt oss, så du förnedrar dem först. 195 00:14:26,616 --> 00:14:27,701 Det är inte sant. 196 00:14:27,784 --> 00:14:31,246 Du kan inte acceptera din egen kropp, så du förnedrar deras. 197 00:14:32,872 --> 00:14:35,542 Håll käften. Håll käften! 198 00:14:37,043 --> 00:14:39,045 Hallå. 199 00:14:40,922 --> 00:14:43,133 -Släpp ut mig. -Du kan inte simma från oss för alltid. 200 00:14:43,216 --> 00:14:45,552 Håll käften, era fula skitstövlar. 201 00:14:45,635 --> 00:14:47,387 Jag har inget mer att säga till er. 202 00:14:47,470 --> 00:14:50,223 Vi låter dig inte stänga oss ute längre, Kevin. 203 00:14:50,307 --> 00:14:53,435 Hallå. Släpp ut mig. 204 00:14:53,518 --> 00:14:55,645 Bara släpp ut mig! Eagle! 205 00:14:57,355 --> 00:14:58,690 Släpp ut mig! 206 00:14:58,773 --> 00:15:00,275 Möt din rädsla, broder. 207 00:15:09,034 --> 00:15:11,119 RÄDDA AMERIKA 208 00:15:26,009 --> 00:15:27,427 Vad gör du här? 209 00:15:29,596 --> 00:15:35,101 Din arbetsplats har tydligen fortfarande Maggie Shaw som din kriskontakt. 210 00:15:35,185 --> 00:15:37,646 Åh, fan. Förlåt. 211 00:15:37,729 --> 00:15:39,147 Det gör inget. 212 00:15:41,191 --> 00:15:43,860 Var skulle jag annars få tag i den här sötnosen? 213 00:15:47,447 --> 00:15:49,699 Jag trodde det var skämd unagi. 214 00:15:49,783 --> 00:15:52,160 Min blindtarm höll tydligen på att spricka. 215 00:15:52,243 --> 00:15:55,747 Det finns lättare sätt att få min uppmärksamhet. 216 00:15:58,291 --> 00:15:59,834 Jag trodde att du skulle ringa. 217 00:16:01,294 --> 00:16:03,588 Ja, jag också. 218 00:16:04,881 --> 00:16:06,508 Vill du att jag ringer din mamma? 219 00:16:07,717 --> 00:16:09,678 Absolut inte. 220 00:16:10,970 --> 00:16:14,599 Nån annan? En väninna, eller... 221 00:16:14,683 --> 00:16:18,978 Tack för att du kom, men jag vet att du har viktigare saker att göra. 222 00:16:19,062 --> 00:16:21,940 Man kan dö av nåt som det här. 223 00:16:22,023 --> 00:16:24,609 Men det gjorde jag inte, så du behöver inte rädda mig. 224 00:16:24,693 --> 00:16:27,487 Jag vill ändå prata med läkaren. 225 00:16:28,822 --> 00:16:30,990 Maeve, jag mår bra. Jag lovar. 226 00:16:37,205 --> 00:16:41,793 Att se Botched gör dig inte till en medicinsk expert. 227 00:16:42,919 --> 00:16:45,964 Jag väntar ett tag, okej? 228 00:16:47,257 --> 00:16:50,051 Kan vi få undan stolen i mitten? Tack. 229 00:16:50,135 --> 00:16:51,678 Kan vi få de två på sidan 230 00:16:51,761 --> 00:16:53,763 närmare varandra? Vi har förlorat en. 231 00:16:53,847 --> 00:16:55,682 Okej. Nollställer en bakgrund. 232 00:16:55,765 --> 00:16:57,559 Tysta. Kameran rullar. 233 00:16:57,642 --> 00:17:01,438 Stormfront, grattis till The Seven. Är du lika exalterad som jag? 234 00:17:01,521 --> 00:17:03,523 Jag vet inte. Jag tror inte det. 235 00:17:04,524 --> 00:17:06,860 Kan du berätta om hur tjejer fixar det? 236 00:17:06,943 --> 00:17:10,113 Tjejer fixar det. 237 00:17:10,196 --> 00:17:12,866 Låt oss snacka om killar. Starlight, singel eller ihop med nån? 238 00:17:12,949 --> 00:17:14,075 Singel. 239 00:17:14,159 --> 00:17:15,785 Singel. 240 00:17:15,869 --> 00:17:17,495 Definitivt singel. 241 00:17:18,163 --> 00:17:20,790 Berätta hur kul det är att ha all denna girlpower. 242 00:17:21,458 --> 00:17:23,334 Kan du upprepa det, men säg: 243 00:17:23,418 --> 00:17:25,628 "Stark är det nya vackra", i slutet. 244 00:17:26,546 --> 00:17:28,339 Är tjejer bättre hjältar? 245 00:17:28,423 --> 00:17:30,341 Är tjejer bättre hjältar än killar? 246 00:17:30,425 --> 00:17:32,886 Är tjejer bättre hjältar? 247 00:17:32,969 --> 00:17:36,139 Ta inte illa upp, jag fattar att ni har saker att prata om, 248 00:17:36,222 --> 00:17:39,309 men varför spelar det roll om hjältar har en snopp eller en snippa? 249 00:17:39,934 --> 00:17:43,813 Borde inte vi alla bara vara kompetenta på vårt jobb? 250 00:17:44,439 --> 00:17:47,859 Tjejer gör inget bättre. Brudar och snoppar är lika bra. 251 00:17:50,445 --> 00:17:51,529 Åh, det är min. 252 00:17:56,326 --> 00:17:57,702 Ursäkta, Ashy. 253 00:17:57,786 --> 00:18:00,246 Vought låter mig inte ha fickor i den här. 254 00:18:00,330 --> 00:18:02,207 Man kan se alla veck i mitt arsle. 255 00:18:02,290 --> 00:18:04,501 Man kan se upp i Starlights livmoder. 256 00:18:04,584 --> 00:18:07,337 Vill ni prata om girlpower, vad sägs om fickor? 257 00:18:08,838 --> 00:18:12,509 Starlight, din lagkamrat, A-Train har varit borta från offentligheten. 258 00:18:13,510 --> 00:18:17,889 Vought avslöjade nyligen att han är på ett topphemligt uppdrag i Kandahar. 259 00:18:17,972 --> 00:18:21,226 -Är du orolig för honom? -Ja, naturligtvis. 260 00:18:21,309 --> 00:18:23,394 Jag ber för honom varje kväll. 261 00:18:24,687 --> 00:18:28,233 Amerika har tur som har en så modig hjälte som strider för dem. 262 00:18:28,316 --> 00:18:31,361 Och om jag säger att han står precis bakom dig? 263 00:18:31,903 --> 00:18:37,325 Hej! Här kommer A-Train! Läget? 264 00:18:37,867 --> 00:18:39,744 Okej. Ja. 265 00:18:43,706 --> 00:18:46,084 -Välkommen tillbaka. -Tack ska du ha. 266 00:18:47,252 --> 00:18:50,713 Stormfront, det är en ära att få träffa dig. Jag är ett stort fan. 267 00:18:50,797 --> 00:18:52,841 -Det är ömsesidigt. -Sitt kvar. 268 00:18:52,924 --> 00:18:55,927 Slappna av. Kan jag få en stol, eller nåt? 269 00:19:10,650 --> 00:19:14,195 Hej. Hur mår du? 270 00:19:16,155 --> 00:19:18,575 -Fan-jävla-tastiskt. -Toppen. 271 00:19:18,658 --> 00:19:20,910 Vi var så oroliga över dig. 272 00:19:23,538 --> 00:19:24,706 Spelar du? 273 00:19:24,789 --> 00:19:28,418 Nej. Det här är Princes gitarr från Purple Rain. 274 00:19:28,877 --> 00:19:31,713 När jag vaknade tänkte jag: 275 00:19:32,797 --> 00:19:35,466 "Jävlar. Jag vill ha den." 276 00:19:37,760 --> 00:19:39,762 Det jag har gått igenom 277 00:19:40,889 --> 00:19:43,308 ger en verkligen perspektiv. 278 00:19:45,268 --> 00:19:46,394 Fattar du? 279 00:19:46,477 --> 00:19:47,687 Absolut. 280 00:19:47,770 --> 00:19:53,151 De sa att du kom till mitt rum varje dag för att be för mig. 281 00:19:54,736 --> 00:19:55,904 Tack. 282 00:19:56,237 --> 00:19:57,322 Det var så lite. 283 00:19:57,405 --> 00:20:00,825 Ja, jag tror att böner verkligen hjälper. 284 00:20:02,869 --> 00:20:03,953 Hur som helst... 285 00:20:05,246 --> 00:20:09,250 Du ska veta att alla tycker att det var en bra idé 286 00:20:09,334 --> 00:20:11,294 att du ringde efter mig som backup den kvällen. 287 00:20:11,377 --> 00:20:15,840 Vad hade hänt om jag inte hade gett dig första hjälpen? 288 00:20:18,885 --> 00:20:20,637 Det är skönt att veta. 289 00:20:23,848 --> 00:20:27,226 Vad tycker de om att du hjälpte din förrädarpojkvän att fly? 290 00:20:29,187 --> 00:20:31,147 Eller du kanske inte nämnde det. 291 00:20:38,488 --> 00:20:44,118 Så, vem sa du det till? 292 00:20:57,882 --> 00:21:01,427 Du har det jobbigt Och mår inte så bra 293 00:21:05,181 --> 00:21:09,185 Med ett dåligt rykte Bland polarna 294 00:21:22,198 --> 00:21:24,617 Jag hade precis ett möte med översten. 295 00:21:29,956 --> 00:21:31,374 Överste Mallory? 296 00:21:32,917 --> 00:21:34,002 Träffade du henne? 297 00:21:34,085 --> 00:21:35,878 Just det, Frenchie. 298 00:21:37,088 --> 00:21:38,297 Hon ska hjälpa oss. 299 00:21:38,381 --> 00:21:40,633 Vi ger henne superterroristen 300 00:21:40,717 --> 00:21:43,344 och hon får CIA att rentvå oss. 301 00:21:43,428 --> 00:21:46,014 Vi blir av med snutarna 302 00:21:46,097 --> 00:21:48,391 och får dig tillbaka till dina flickor. 303 00:21:48,474 --> 00:21:50,601 Hur vet vi att du säger sanningen? 304 00:21:53,980 --> 00:21:58,735 734 Central Ave, Newark. 305 00:21:59,444 --> 00:22:01,904 -Vad betyder det? -Adressen hon gav mig. 306 00:22:01,988 --> 00:22:05,241 Länkad till kontot som smugglade hit superterroristen 307 00:22:05,324 --> 00:22:07,160 och jag slår vad om att han är där. 308 00:22:07,910 --> 00:22:12,165 Herregud, vilken tur ni hade att jag dök upp. 309 00:22:32,769 --> 00:22:36,481 Melissa Dabrowski var mer än bara ett pullande, du vet. 310 00:22:36,564 --> 00:22:40,151 Nej. Det händer inte! Det är inte på riktigt. 311 00:22:40,234 --> 00:22:43,905 Som hon såg på dig. Hon var söt, smart. 312 00:22:43,988 --> 00:22:45,990 Du kunde ha blivit lycklig med en sån tjej. 313 00:22:47,700 --> 00:22:49,118 Du förtjänar att vara älskad. 314 00:22:52,497 --> 00:22:53,873 Jävlas inte med mig. 315 00:22:53,956 --> 00:22:58,419 Du förtjänar att vara älskad, Kevin. Men det börjar med dig. 316 00:22:58,503 --> 00:22:59,921 Jävlas inte med mig. 317 00:23:00,004 --> 00:23:02,965 Ta en titt. En ordentlig titt. 318 00:23:04,842 --> 00:23:06,052 Gör det. 319 00:23:25,738 --> 00:23:29,742 Jag är ledsen. Jag är så ledsen. 320 00:23:29,826 --> 00:23:32,120 -Det är jag som är ful. -Nej. 321 00:23:32,203 --> 00:23:33,162 Jo. 322 00:23:34,872 --> 00:23:36,666 På insidan. 323 00:23:38,626 --> 00:23:41,295 Du ser bara inte det jag ser. 324 00:23:52,557 --> 00:23:57,311 Du är så vacker 325 00:24:00,481 --> 00:24:01,566 Nej! 326 00:24:02,358 --> 00:24:03,693 I mina ögon 327 00:24:04,360 --> 00:24:09,282 Du är så vacker 328 00:24:10,741 --> 00:24:12,118 I mina ögon 329 00:24:13,452 --> 00:24:14,412 Det är jag inte. 330 00:24:14,495 --> 00:24:19,667 Du är allt jag hoppats på 331 00:24:19,750 --> 00:24:25,173 Du är allt jag behöver 332 00:24:25,423 --> 00:24:30,136 Du är så vacker 333 00:24:31,304 --> 00:24:32,847 I mina ögon 334 00:24:39,145 --> 00:24:43,524 Kan du inte se 335 00:24:47,528 --> 00:24:53,034 Att du är allt jag hoppats på 336 00:24:53,117 --> 00:24:58,289 Du är allt jag behöver 337 00:24:59,624 --> 00:25:03,794 Du är så 338 00:25:05,296 --> 00:25:07,715 Vacker 339 00:25:09,217 --> 00:25:11,302 I mina ögon 340 00:25:11,385 --> 00:25:12,470 Ja 341 00:25:17,016 --> 00:25:20,269 Kort sagt, slösa inte bort dina surt förvärvade pengar 342 00:25:20,353 --> 00:25:22,772 på den här dåliga, storbystade plastbiten, 343 00:25:22,855 --> 00:25:26,901 som kommer att hamna i en sjökos mage när dina barn kastar den i soporna. 344 00:25:27,944 --> 00:25:31,530 Jag måste bara säga 345 00:25:32,406 --> 00:25:35,618 att jag gillar allt som du har sagt om Vought. 346 00:25:35,701 --> 00:25:36,953 Okej. Coolt. 347 00:25:37,662 --> 00:25:40,122 Jag menar, jag håller med dig. 348 00:25:41,040 --> 00:25:44,001 -Har du en mikrofon, eller nåt? -Vad... 349 00:25:44,085 --> 00:25:46,921 Jag menar det på bästa möjliga sätt, 350 00:25:47,004 --> 00:25:50,383 men jag behöver inte nån Vought-spion-Barbie 351 00:25:50,466 --> 00:25:52,176 som vill se om jag är en lagspelare. 352 00:25:52,260 --> 00:25:56,013 Va? Det är inte alls så jag... 353 00:25:56,097 --> 00:25:59,392 Jag var ett fan förut, men se på dig. 354 00:25:59,850 --> 00:26:02,687 Du är som den voughtigaste Vought i hela Vought. 355 00:26:08,317 --> 00:26:12,655 Jag tror att cyklopkillen försöker få din uppmärksamhet. 356 00:26:15,283 --> 00:26:16,951 Vad hände med ditt öga? 357 00:26:17,034 --> 00:26:21,247 Vought testar ett nytt volymgivande torrschampo när det gäller ögonirritation. 358 00:26:21,330 --> 00:26:22,456 Som om du bryr dig. 359 00:26:23,666 --> 00:26:26,752 Här får du ett prov. 360 00:26:30,548 --> 00:26:33,217 Skämtar du? Jag kan inte ta den nu. 361 00:26:33,301 --> 00:26:36,846 Jag kommer inte ifrån pressen. Jag har inga fickor. 362 00:26:36,929 --> 00:26:38,139 Du ville ha V, här är det. 363 00:26:38,222 --> 00:26:41,642 Hota mig igen och alla får veta att det var du som tog den. 364 00:26:47,648 --> 00:26:49,025 God vän med Gecko? 365 00:26:49,108 --> 00:26:54,947 Ja. Från Capes for Christ förr i världen. Ja. 366 00:26:55,323 --> 00:26:57,992 Vad satte du i din stövel? 367 00:26:58,075 --> 00:26:59,535 Va? Ingenting. 368 00:27:01,912 --> 00:27:04,457 Det såg ut som om du satte nåt i din stövel. 369 00:27:05,541 --> 00:27:08,794 Varför berättar inte du vad jag har i stöveln? 370 00:27:26,896 --> 00:27:30,816 Du kanske inte borde ge dig på champagnen 371 00:27:30,900 --> 00:27:33,444 med dina polare så tidigt. 372 00:27:34,111 --> 00:27:37,406 Kom igen, nu gör vi klart med idioterna 373 00:27:37,490 --> 00:27:39,367 så att vi äntligen kan göra vårt riktiga jobb. 374 00:27:42,578 --> 00:27:43,913 Ska vi gå? 375 00:27:48,793 --> 00:27:51,253 Okej. Nu är vi framme. 376 00:27:51,337 --> 00:27:53,506 -Ha en bra lektion. -Japp. 377 00:27:57,051 --> 00:28:00,012 Jag kommer om en timme. Jag dricker kaffe med miss Bird. 378 00:28:00,096 --> 00:28:01,472 Japp. 379 00:28:02,473 --> 00:28:04,433 Tack. Hej då. 380 00:28:04,517 --> 00:28:06,769 Hej, Ryan. Hur är det? 381 00:29:04,493 --> 00:29:07,872 Öppna dörren. Öppna den jävla dörren! 382 00:29:07,955 --> 00:29:10,624 -Gå tillbaka in i bilen. -Jag vill prata med dr Park. 383 00:29:10,708 --> 00:29:11,709 Gå tillbaka in i bilen. 384 00:29:11,792 --> 00:29:13,836 För helvete! Dr Park! Nu! 385 00:29:19,008 --> 00:29:21,886 -Hej, Becca. -Vad i helvete händer? 386 00:29:22,303 --> 00:29:23,888 Jag förstår att det är upprörande. 387 00:29:23,971 --> 00:29:26,474 Jag fick höra att jag aldrig behövde se honom igen, 388 00:29:26,557 --> 00:29:29,310 att han inte skulle veta om mig eller Ryan. Så var avtalet. 389 00:29:29,393 --> 00:29:32,438 Homelander är upprörd över att informationen doldes från honom. 390 00:29:32,521 --> 00:29:35,524 Företaget har beslutat att inte reta upp honom mer. 391 00:29:36,775 --> 00:29:40,821 Du måste få honom att gå, för annars tar jag Ryan 392 00:29:40,905 --> 00:29:44,700 och flyr och ni kommer aldrig att hitta oss igen. 393 00:29:44,783 --> 00:29:47,036 Jag tror att vi båda vet att det inte är möjligt. 394 00:29:50,331 --> 00:29:53,542 Du måste skydda oss. Du måste... 395 00:29:53,626 --> 00:29:55,878 Du måste flytta oss, snälla. 396 00:29:55,961 --> 00:29:57,421 Jag är ledsen. Nu när han vet, 397 00:29:57,505 --> 00:29:59,715 kan vi inte stoppa tillbaka tandkrämen i tuben. 398 00:29:59,798 --> 00:30:02,718 Du borde åka tillbaka. Pianolektionen är nästan slut. 399 00:30:03,677 --> 00:30:04,845 Håll honom lugn. 400 00:30:04,929 --> 00:30:07,431 Vi tror att han blir uttråkad och går vidare. 401 00:30:08,891 --> 00:30:12,520 Du vet inte det. 402 00:30:22,112 --> 00:30:23,822 Får jag behålla den här? 403 00:30:23,906 --> 00:30:26,033 Kanske. Vad byter du mot? 404 00:30:28,494 --> 00:30:30,704 Jag låter dig bjuda mig på middag. 405 00:30:34,833 --> 00:30:36,001 Just det. 406 00:30:36,460 --> 00:30:40,089 Jag glömde. Vi måste beställa hem. Hålla låg profil. 407 00:30:40,798 --> 00:30:43,759 Maeve, vad gör du här om inget har förändrats? 408 00:30:44,677 --> 00:30:46,220 Jisses. 409 00:30:47,721 --> 00:30:50,849 Det sista en kvinna behöver är ett näsjobb till. 410 00:30:50,933 --> 00:30:53,519 Okej. Vi har varit här förut. 411 00:30:54,812 --> 00:30:56,397 -Elena... -Det är dags att gå. 412 00:31:13,747 --> 00:31:18,252 Homelander och jag var på en Oscarsfest för Twelve Years a Slave. 413 00:31:18,335 --> 00:31:22,339 Det var en producent som bytte kort så att han fick sitta bredvid mig. 414 00:31:23,924 --> 00:31:25,551 Och han pratade hela kvällen. 415 00:31:25,634 --> 00:31:28,095 Två dagar senare brinner det i hans kontor. 416 00:31:28,178 --> 00:31:30,556 De hittade hans huvud i ett rum 417 00:31:32,224 --> 00:31:34,310 och hans kropp i ett annat. 418 00:31:36,228 --> 00:31:37,479 Vad är det du säger? 419 00:31:39,315 --> 00:31:41,400 Jag vill inte att han gör så mot dig. 420 00:31:42,276 --> 00:31:43,110 Vem då? 421 00:31:48,866 --> 00:31:50,075 Homelander? 422 00:31:52,286 --> 00:31:54,121 Tror du att Homelander gjorde det? 423 00:31:54,580 --> 00:31:57,916 Det jag har sett honom göra, 424 00:32:02,379 --> 00:32:04,340 det han har tvingat mig att göra... 425 00:32:09,845 --> 00:32:11,847 Om han nånsin får höra om dig... 426 00:32:16,060 --> 00:32:17,978 Varför berättar du det nu? 427 00:32:25,944 --> 00:32:28,072 Jag vill inte att du ska hata mig längre. 428 00:32:31,075 --> 00:32:32,660 Coolt! Tack! 429 00:32:34,244 --> 00:32:35,704 Det var så lite. 430 00:32:35,788 --> 00:32:38,207 Det är galet att du inte har en redan. 431 00:32:38,290 --> 00:32:40,834 Jag har ingen att ringa. 432 00:32:42,461 --> 00:32:44,004 Du kan ringa till mig. 433 00:32:46,924 --> 00:32:50,177 Ryan, när jag var i din ålder 434 00:32:50,260 --> 00:32:52,346 hade inte jag heller så många vänner. 435 00:32:52,763 --> 00:32:55,557 Mamma säger att när man är ensam lär man känna sig själv bättre. 436 00:32:56,308 --> 00:32:59,353 Det är inte helt fel, antar jag. 437 00:33:02,648 --> 00:33:06,151 Får jag berätta en hemlighet? Man till man? 438 00:33:17,538 --> 00:33:23,293 Min pappa och jag lekte aldrig på gården med en Word Series-boll. 439 00:33:24,962 --> 00:33:26,213 Sanningen är 440 00:33:26,964 --> 00:33:29,007 att jag aldrig hade en pappa. 441 00:33:30,384 --> 00:33:31,760 Eller en mamma. 442 00:33:33,387 --> 00:33:35,431 Hade du inte? 443 00:33:38,267 --> 00:33:42,354 Ibland är det svårt 444 00:33:42,438 --> 00:33:47,568 att vara överlägsen alla andra på hela jorden. 445 00:33:47,651 --> 00:33:49,987 Man blir isolerad. 446 00:33:50,070 --> 00:33:51,947 Och gudar 447 00:33:52,030 --> 00:33:55,159 borde inte behöva känna den sortens... 448 00:33:56,827 --> 00:33:57,828 ...smärta. 449 00:33:59,163 --> 00:34:03,584 För det är vad vi är, Ryan. 450 00:34:06,170 --> 00:34:08,422 Du och jag... 451 00:34:11,592 --> 00:34:12,926 ...vi är gudar. 452 00:34:16,930 --> 00:34:20,601 Vi kan göra vad vi vill 453 00:34:21,518 --> 00:34:23,771 och ingen kan stoppa oss. 454 00:34:24,354 --> 00:34:26,315 Det... 455 00:34:27,441 --> 00:34:29,276 Det är en bra känsla. 456 00:34:30,360 --> 00:34:32,196 En riktigt bra känsla. 457 00:34:33,864 --> 00:34:38,452 Och nu kan du och jag... 458 00:34:39,787 --> 00:34:41,497 ...dela den tillsammans. 459 00:34:46,126 --> 00:34:49,546 Jag borde nog gå och lägga mig nu. 460 00:34:50,506 --> 00:34:51,548 Visst. 461 00:35:04,353 --> 00:35:05,437 Jag älskar dig, min son. 462 00:35:08,315 --> 00:35:09,942 Säg det. 463 00:35:11,485 --> 00:35:13,654 Jag älskar dig också. 464 00:35:15,697 --> 00:35:17,282 Det här är fint. 465 00:35:29,253 --> 00:35:31,296 -Din tur, mamma. -Du måste gå. 466 00:35:32,589 --> 00:35:33,423 Ursäkta? 467 00:35:33,507 --> 00:35:36,093 Du måste lämna mitt hus, för helvete. 468 00:35:42,766 --> 00:35:45,060 Vad händer den dagen 469 00:35:45,143 --> 00:35:49,731 då Ryan vill gå på en basebollmatch? 470 00:35:49,815 --> 00:35:52,651 Simma i havet? Eller äta på Burger King? 471 00:35:54,695 --> 00:35:56,196 Hur tror du att han känner 472 00:35:56,280 --> 00:35:59,533 när han får veta att du har ljugit för honom i hela hans liv? 473 00:36:02,953 --> 00:36:04,830 Tror du han blir glad 474 00:36:04,913 --> 00:36:08,000 för att du har behållit honom i det här löjliga fängelset? 475 00:36:11,003 --> 00:36:15,382 Eller tror du att han kommer att förakta dig? 476 00:36:20,095 --> 00:36:22,014 Vi går och frågar honom. 477 00:36:23,056 --> 00:36:23,974 Gör det inte. 478 00:36:28,186 --> 00:36:29,521 Du hade rätt. 479 00:36:31,023 --> 00:36:33,358 Jag kommer inte att bli uttråkad och gå härifrån. 480 00:36:34,484 --> 00:36:36,028 Jag ska ingenstans. 481 00:36:36,862 --> 00:36:40,157 Så känn dig fri att säga till dr Park att han kan ta sig i röven. 482 00:36:46,246 --> 00:36:47,831 Vad sägs om popcorn? 483 00:36:55,380 --> 00:36:58,759 Halotanspruta. Får jag bara två? 484 00:36:59,509 --> 00:37:01,386 Bäst vi utnyttjar dem väl. 485 00:37:01,470 --> 00:37:03,639 Tänk om det inte funkar på terroristen? 486 00:37:03,722 --> 00:37:05,474 Då sitter vi i klistret. 487 00:37:23,575 --> 00:37:24,576 Är du okej? 488 00:38:46,033 --> 00:38:48,076 Shining Light Liberation Army? 489 00:38:50,537 --> 00:38:52,164 De som kidnappade dig? 490 00:38:53,498 --> 00:38:54,708 Känner du den här mannen? 491 00:38:57,836 --> 00:38:59,212 Vad är det som händer? 492 00:39:02,007 --> 00:39:03,508 Kimiko! 493 00:39:51,556 --> 00:39:55,560 Mus. 494 00:39:55,644 --> 00:39:59,940 Jag trodde inte jag skulle få se dig igen. 495 00:40:00,023 --> 00:40:01,608 Pojke. Flicka... 496 00:40:02,943 --> 00:40:04,361 Hennes bror. 497 00:40:04,444 --> 00:40:06,905 Det var det hon försökte säga. 498 00:40:15,163 --> 00:40:18,250 Butcher, vänta. Det är hennes bror. 499 00:40:55,704 --> 00:40:56,705 Kimiko! 500 00:41:00,959 --> 00:41:02,252 Vänta! 501 00:41:13,722 --> 00:41:14,556 Hallå. 502 00:41:16,266 --> 00:41:19,102 Du känner inte mig. Jag är ingen bedragare. 503 00:41:19,603 --> 00:41:22,189 Okej. Coolt. Grattis. 504 00:41:25,317 --> 00:41:27,277 Kom igen, varför bryr du dig om vad jag tycker? 505 00:41:29,279 --> 00:41:33,450 Jag kanske inte vill säga allt som du säger om Vought. 506 00:41:33,533 --> 00:41:35,368 Jag kanske tycker att Vought är... 507 00:41:41,249 --> 00:41:42,459 Vad är Vought? 508 00:41:45,337 --> 00:41:48,840 Herregud. Alla är så iscensatta. 509 00:41:48,924 --> 00:41:52,636 Livet är ingen PR-strategi. Du kan säga vad du tycker. 510 00:41:52,719 --> 00:41:54,262 Och om det inte är säkert? 511 00:41:54,346 --> 00:41:58,058 Du är bokstavligen skottsäker. Vad fan kan hända? 512 00:42:00,352 --> 00:42:03,772 Vem är den största superhjälten nånsin? 513 00:42:04,814 --> 00:42:05,815 Homelander? 514 00:42:05,899 --> 00:42:08,276 Nej. Pippi Långstrump. 515 00:42:09,152 --> 00:42:11,655 Pippi Långstrump. Hon är en nioårig flicka. 516 00:42:11,738 --> 00:42:14,324 Som bodde ensam i ett hus? Med en liten apa? 517 00:42:14,407 --> 00:42:18,119 Kan lyfta en häst med en hand? Du har inte läst Pippi Långstrump. 518 00:42:18,203 --> 00:42:19,037 Jag antar inte det. 519 00:42:20,872 --> 00:42:24,376 Jag brukade klä mig som hon varje halloween. 520 00:42:24,459 --> 00:42:27,504 Alla tjejer som klädde sig som Disney-slynor, drev med mig 521 00:42:27,587 --> 00:42:31,007 och vet du vad jag tänkte? Jag tänkte: "Vem bryr sig?" 522 00:42:31,091 --> 00:42:32,801 Pippi brydde sig inte. 523 00:42:32,884 --> 00:42:35,679 Hon brydde sig inte om att vara artig eller gullig. 524 00:42:37,472 --> 00:42:42,727 Fan ta den här världen som förväxlar snäll med god. 525 00:42:42,811 --> 00:42:44,771 Var en subba om du vill, 526 00:42:44,854 --> 00:42:47,607 men släpp masken ibland. 527 00:42:47,691 --> 00:42:51,027 Det känns bra. Man kan äntligen andas. 528 00:42:55,532 --> 00:42:59,869 Och om nån stoppar en snopp i din mun, bit av den. 529 00:43:01,871 --> 00:43:05,834 Pippi Långstrump skulle bita av den, det är ett som är säkert. 530 00:43:16,428 --> 00:43:18,972 Butcher! Håll ut, mon ami. 531 00:43:20,724 --> 00:43:22,934 Ge mig din hand. Okej. 532 00:43:39,617 --> 00:43:42,078 Nej, Butcher! Nej! Lugn, Butcher. 533 00:43:42,162 --> 00:43:45,790 CIA skulle ha låst in honom för gott och hon skulle aldrig få se honom igen. 534 00:43:45,874 --> 00:43:46,708 Lugn! 535 00:43:47,751 --> 00:43:50,128 Båda två, snälla, inte nu. 536 00:43:54,924 --> 00:43:56,217 Okej. 537 00:44:02,724 --> 00:44:04,142 Du... 538 00:44:04,934 --> 00:44:07,103 ...stick. 539 00:44:11,191 --> 00:44:12,484 Resten av er, följ med mig. 540 00:44:18,740 --> 00:44:21,326 Kom igen, vi har inte hela natten. 541 00:44:26,915 --> 00:44:28,750 Vad fan väntar ni på? 542 00:44:40,887 --> 00:44:42,514 Menar ni 543 00:44:43,515 --> 00:44:46,476 att hennes familj är värd mer för er, än att träffa er egen? 544 00:44:46,559 --> 00:44:48,895 Nej. 545 00:44:50,772 --> 00:44:53,566 Men Kimiko är en av oss. 546 00:44:55,652 --> 00:44:57,487 Jag hittar ett annat sätt. 547 00:44:57,570 --> 00:45:00,073 Jag antar att du håller med? 548 00:45:00,156 --> 00:45:02,575 Eftersom du har tungan halvvägs upp i hennes arsle. 549 00:45:02,659 --> 00:45:03,535 Jisses! 550 00:45:03,618 --> 00:45:06,788 Hughie har infekterat er båda med ett svårt fall av mus! 551 00:45:22,220 --> 00:45:23,221 Becca lever. 552 00:45:24,139 --> 00:45:25,265 Va? 553 00:45:28,351 --> 00:45:31,354 Hon lever. Vought håller henne fången nånstans. 554 00:45:31,438 --> 00:45:32,814 Butcher, om du... 555 00:45:32,897 --> 00:45:36,234 Jag är inte helgalen, okej? Jag såg henne. 556 00:45:40,280 --> 00:45:42,449 Hon hade en liten pojke med sig, 557 00:45:43,241 --> 00:45:44,951 som liknade Homelander. 558 00:45:45,034 --> 00:45:48,204 Jag trodde att han bara ville förödmjuka mig, 559 00:45:48,288 --> 00:45:50,248 visa vad han hade gjort med min tjej, 560 00:45:50,331 --> 00:45:52,584 innan han gav mig de goda nyheterna. 561 00:45:52,667 --> 00:45:56,045 Sen vaknade jag tre timmar senare i en Tony Cicero's. 562 00:45:56,129 --> 00:45:57,422 Gud vet varför. 563 00:46:03,887 --> 00:46:05,346 Jag måste hitta henne. 564 00:46:06,514 --> 00:46:09,225 Och jag måste få henne därifrån. 565 00:46:11,728 --> 00:46:13,521 Och jag behöver er hjälp. 566 00:46:14,731 --> 00:46:16,149 Driver du med oss? 567 00:46:16,566 --> 00:46:18,735 Jag hittar terroristen för Mallory, 568 00:46:18,818 --> 00:46:21,571 hon hittar Becca för mig. Det är överenskommelsen. 569 00:46:21,654 --> 00:46:24,908 Jag vet vad jag har gjort, okej? 570 00:46:26,242 --> 00:46:29,913 Och ni har all rätt att be mig dra, men... 571 00:46:30,997 --> 00:46:32,290 Jag ber er ändå. 572 00:46:46,971 --> 00:46:49,015 När du... 573 00:46:50,308 --> 00:46:52,435 När du försvann den där natten... 574 00:46:52,519 --> 00:46:53,728 Förlåt. 575 00:46:55,021 --> 00:46:58,566 Vi skulle ta hand om varandra och sen var du borta. 576 00:47:04,572 --> 00:47:08,076 Shining Light skickade hit mig. 577 00:47:08,159 --> 00:47:14,123 Stack nålen i ryggraden och fyllde mig med det blå giftet. 578 00:47:17,752 --> 00:47:19,837 Jag borde ha hittat dig. 579 00:47:21,005 --> 00:47:24,926 Nej. Jag är storasyster. jag borde ha hittat dig, men... 580 00:47:29,013 --> 00:47:32,475 ...de gjorde mig till... 581 00:47:34,477 --> 00:47:36,145 ...ett monster. 582 00:47:40,316 --> 00:47:44,070 Om det är sant, är vi båda monster nu. 583 00:47:46,906 --> 00:47:48,741 Gjorde det ont? 584 00:47:49,367 --> 00:47:51,035 Jag ville dö. 585 00:47:54,497 --> 00:47:56,374 Jag också. 586 00:47:57,375 --> 00:47:59,752 De hade en dos kvar 587 00:47:59,836 --> 00:48:02,213 och de visste att det fungerade på dig, 588 00:48:02,297 --> 00:48:05,800 så de trodde det skulle fungera på mig. 589 00:48:13,600 --> 00:48:15,685 Förlåt. 590 00:48:15,768 --> 00:48:18,187 Det är inte ditt fel. 591 00:48:37,040 --> 00:48:39,334 Det är inte ditt fel. 592 00:49:04,400 --> 00:49:07,612 Var är du? Jag har det. FÅR PANIK. Ring mig! 593 00:49:14,619 --> 00:49:16,329 Vem sextar du? 594 00:49:16,829 --> 00:49:19,707 Vad gör du här inne? Ut! 595 00:49:22,669 --> 00:49:25,046 Okej, du kom på mig. 596 00:49:25,129 --> 00:49:27,507 Jag har svår mens idag. Det är... 597 00:49:30,093 --> 00:49:31,636 Vad gör du med den här? 598 00:49:32,679 --> 00:49:36,766 Det är inte som det ser ut. Det är ett missförstånd. 599 00:49:37,517 --> 00:49:39,602 Homelander kommer att bränna ditt arsle 600 00:49:39,686 --> 00:49:42,230 så fort han får veta att du låg med Hughie. 601 00:49:42,313 --> 00:49:45,024 Hughie räddade ditt liv. Det gjorde vi båda. 602 00:49:46,442 --> 00:49:47,402 Du har fel. 603 00:49:47,944 --> 00:49:50,279 Om du bara ger mig en minut, ska jag förklara. 604 00:49:50,697 --> 00:49:54,033 Jag vill att du tänker på mig 605 00:49:54,117 --> 00:49:58,037 när huden rivs av ditt ansikte, subba. 606 00:50:04,377 --> 00:50:06,671 Du ska inte säga nåt till nån. 607 00:50:09,507 --> 00:50:11,092 Vem säger att jag inte har gjort det? 608 00:50:11,175 --> 00:50:13,720 För då skulle jag redan vara död. 609 00:50:13,803 --> 00:50:15,471 Du ska inte göra ett skit. 610 00:50:16,556 --> 00:50:17,807 Hurså? 611 00:50:18,975 --> 00:50:21,477 För du dödade din jävla flickvän. 612 00:50:24,021 --> 00:50:27,191 Det var ju det du sa till Hughie? Att du dödade Popclaw. 613 00:50:31,446 --> 00:50:33,030 Du kan inte bevisa nåt. 614 00:50:33,448 --> 00:50:35,575 Led hon? 615 00:50:37,243 --> 00:50:42,039 Såg du in i hennes stora, sorgsna ögon när du gjorde det? 616 00:50:44,208 --> 00:50:45,501 Fan ta dig. 617 00:50:46,252 --> 00:50:51,132 Du förstår, jag tittade på Voughts rättsmedicinska rapport och... 618 00:50:53,259 --> 00:50:57,722 ...alla nålar i hennes arm på samma gång? 619 00:50:57,805 --> 00:51:00,183 En av dem krossade skelettet. 620 00:51:00,266 --> 00:51:02,977 Visste du det? Skulle nån göra så mot sig själv? 621 00:51:03,060 --> 00:51:05,605 Det ser inte ut som en olycka. 622 00:51:06,147 --> 00:51:09,108 Vought var glada att begrava det, men... 623 00:51:10,276 --> 00:51:14,447 Tänk om Sports Illustrated fick veta? 624 00:51:16,991 --> 00:51:18,451 Om du gör det, 625 00:51:19,911 --> 00:51:22,079 drar jag ned dig med mig 626 00:51:22,747 --> 00:51:24,457 och så dör vi båda. 627 00:51:27,502 --> 00:51:30,588 Varsågod. Prova. 628 00:51:31,756 --> 00:51:33,174 Jag bryr mig inte. 629 00:52:06,833 --> 00:52:09,919 De som du är tillsammans med... 630 00:52:10,461 --> 00:52:13,297 De håller mig trygg. De kan hjälpa dig också. 631 00:52:16,759 --> 00:52:19,762 Eller så kan vi gå hem till byn. 632 00:52:22,056 --> 00:52:23,683 Det finns ingen by längre. 633 00:52:24,684 --> 00:52:25,518 Va? 634 00:52:26,936 --> 00:52:28,187 De kom. 635 00:52:28,271 --> 00:52:30,147 Vilka då? 636 00:52:30,398 --> 00:52:31,607 Amerikanerna. 637 00:52:31,691 --> 00:52:34,527 En hjälte kom ner från skyn som en demon. 638 00:52:35,403 --> 00:52:38,781 Han förstörde lägret och alla byar runt omkring. 639 00:52:40,199 --> 00:52:42,159 Det låg kroppar överallt. 640 00:52:43,411 --> 00:52:44,829 Alla är borta. 641 00:52:44,912 --> 00:52:47,832 Då åker vi nån annanstans. Tillbaka till Japan. 642 00:52:47,915 --> 00:52:50,751 Mormor och morfar kanske fortfarande lever. 643 00:52:50,835 --> 00:52:52,753 Bryr du dig inte? 644 00:52:52,837 --> 00:52:55,548 Att superhjälten delade en gammal kvinna mitt itu? 645 00:52:56,424 --> 00:52:58,467 Att hela skolan rasade in med barnen i byggnaden? 646 00:52:58,551 --> 00:53:01,846 Att bebisar brändes levande i sina vaggor när propantankarna exploderade? 647 00:53:01,929 --> 00:53:04,765 Jag ville aldrig det här. Men de hade rätt hela tiden. 648 00:53:05,349 --> 00:53:07,518 Shining Light är fullt av skit! 649 00:53:07,602 --> 00:53:10,021 Shining Light strider mot orättvisan. 650 00:53:10,104 --> 00:53:11,772 De står upp för dem utan röst. 651 00:53:12,356 --> 00:53:14,984 De mördade våra föräldrar! 652 00:53:15,067 --> 00:53:17,528 Det här landet är en fiende till hela världen nu. 653 00:53:18,905 --> 00:53:21,198 Vi måste kämpa. Kämpa med mig! 654 00:53:21,991 --> 00:53:26,621 Du är pojken som hjälpte varje liten mus som förlorat sin mor. 655 00:53:29,165 --> 00:53:30,791 Det var för länge sen. 656 00:53:31,751 --> 00:53:34,670 Du är fortfarande min bror. 657 00:53:36,255 --> 00:53:40,301 Då vet du att jag måste göra det här. 658 00:55:08,597 --> 00:55:09,849 Mår du bra? 659 00:55:15,646 --> 00:55:18,441 Tack, raring. 660 00:55:18,899 --> 00:55:21,193 Nån har åtminstone lite vett här. 661 00:55:32,079 --> 00:55:32,913 Lugn. 662 00:56:08,741 --> 00:56:11,243 Om du kommer mellan mig och min fru igen, 663 00:56:12,828 --> 00:56:14,497 ska jag döda dig. 664 00:56:37,394 --> 00:56:39,939 Hallå, kommer du? 665 00:59:02,915 --> 00:59:04,917 Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis 666 00:59:05,000 --> 00:59:07,002 Kreativ ledare Bengt-Ove Andersson