1 00:00:30,573 --> 00:00:34,076 STORE FYRRETRÆER ENEBÆRBUSK 2 00:00:41,959 --> 00:00:45,212 GULT HUS I RANCHSTIL 3 00:01:45,272 --> 00:01:48,484 Velkommen til pastaugen hos Tony Cicero's. 4 00:01:49,944 --> 00:01:52,446 -Hvor fanden er jeg? -Tony Cicero's. 5 00:01:52,530 --> 00:01:56,242 -Nej, hvilken by er jeg i? -Fort Wayne. 6 00:01:56,909 --> 00:02:00,663 Helvedes også. Har du papir og noget at skrive med? 7 00:02:00,746 --> 00:02:01,956 En kuglepen? Hvad som helst! 8 00:02:02,498 --> 00:02:03,833 For ind i helvede. 9 00:02:07,586 --> 00:02:08,879 GULT 10 00:02:13,008 --> 00:02:14,927 Myndighederne har påbegyndt... 11 00:02:15,010 --> 00:02:16,136 GULT HUS I RANCHSTIL SOL 15 GRADER 12 00:02:16,220 --> 00:02:18,472 ...en menneskejagt på William Butcher, 13 00:02:18,556 --> 00:02:22,142 der angiveligt har myrdet Voughts vicedirektør Madelyn Stillwell 14 00:02:22,226 --> 00:02:25,396 og udsat hendes spædbarn for fare. 15 00:02:25,479 --> 00:02:30,609 Politiet tager gerne imod henvendelser, 16 00:02:30,693 --> 00:02:34,405 hvis man har information om den mistænktes tilholdssted. 17 00:02:38,492 --> 00:02:39,827 STORE FYRRETRÆER INTET FORTOV ST AUGUSTINE 18 00:02:55,718 --> 00:02:56,927 DRENG PIGE DRENG 19 00:02:58,387 --> 00:03:00,681 Dreng. Pige. 20 00:03:02,016 --> 00:03:03,684 DRENG. 21 00:03:07,271 --> 00:03:08,689 Undskyld, 22 00:03:09,273 --> 00:03:10,983 men jeg forstår det ikke. 23 00:03:19,199 --> 00:03:21,702 -Jeg må smutte. -Hvorhen? 24 00:03:21,785 --> 00:03:24,538 -Jeg skal mødes med en kontakt. -Hvem? 25 00:03:24,914 --> 00:03:27,750 En, der kan hjælpe os med at finde den superterrorist. 26 00:03:27,833 --> 00:03:30,753 Hvem er det? Har kontakten et navn? 27 00:03:33,088 --> 00:03:34,214 Du vil elske det. 28 00:03:34,298 --> 00:03:38,052 Nej! Jeg vil aldrig nogensinde elske det! 29 00:03:41,013 --> 00:03:43,140 -Meget vel. -Vi hørte intet fra ham. 30 00:03:43,223 --> 00:03:46,477 Han efterlod os til at dø, men nu er alt, som det var før? 31 00:03:52,816 --> 00:03:55,611 Du har ret. Jeg er ked af det. 32 00:03:56,612 --> 00:03:59,114 Fordi jeg troede, I var kloge nok til 33 00:03:59,198 --> 00:04:01,909 at redde jer selv, som I har gjort det før. 34 00:04:01,992 --> 00:04:03,327 Hvor har du så været? 35 00:04:03,410 --> 00:04:05,704 Teknisk set ringede jeg til ham. 36 00:04:05,788 --> 00:04:07,873 Han sprængte Madelyn Stillwell i luften! 37 00:04:07,957 --> 00:04:11,502 Hun var allerede død, da jeg gjorde det. 38 00:04:11,585 --> 00:04:13,754 Skønt. Alle tiders. 39 00:04:14,213 --> 00:04:16,924 Skal vi bare lade, som om alt er normalt? 40 00:04:17,007 --> 00:04:18,842 Er vi nogle skide lemminger? 41 00:04:29,478 --> 00:04:31,438 Hvem skal ellers lede dem? 42 00:04:39,613 --> 00:04:40,447 Godt så. 43 00:04:55,921 --> 00:04:58,215 Min far havde 44 00:04:58,757 --> 00:05:01,010 en baseballbold fra verdensmesterskabet i 1956. 45 00:05:01,093 --> 00:05:05,389 Don Larsens navn er på den. Han kastede en no-hitter i femte kamp. 46 00:05:05,472 --> 00:05:07,433 -Gjorde han? -Ret sejt, ikke? 47 00:05:11,061 --> 00:05:14,815 Det er fint... Du griber den næste. 48 00:05:15,691 --> 00:05:16,525 -Ja... -Nemlig. 49 00:05:16,608 --> 00:05:18,402 Jeg griber den næste. 50 00:05:22,406 --> 00:05:24,908 Godt så, Ryan. 51 00:05:25,784 --> 00:05:28,203 -Brug dine kræfter. -Hvad mener du? 52 00:05:35,544 --> 00:05:36,754 Det kan jeg da ikke. 53 00:05:36,837 --> 00:05:39,882 Jo! Du er min søn. 54 00:05:42,468 --> 00:05:46,430 Har nogen fortalt dig, hvad du er i stand til? 55 00:05:48,474 --> 00:05:49,516 Nej. 56 00:05:52,352 --> 00:05:54,772 Så må du hellere finde ud af det. 57 00:05:54,855 --> 00:05:57,191 Ryan, kom her. Du skal lave matematik. 58 00:05:57,274 --> 00:05:59,401 Kapitel 12 og 13 i dit opgavehæfte. 59 00:06:00,027 --> 00:06:03,113 Nå ja, matematik. Det havde jeg glemt. 60 00:06:03,197 --> 00:06:06,075 Du elsker det jo. Jeg kommer om lidt. 61 00:06:06,992 --> 00:06:10,412 På hans alder brød jeg gennem lydmuren. 62 00:06:11,371 --> 00:06:13,207 Han kan ikke engang kaste ordentligt. 63 00:06:13,290 --> 00:06:17,461 Vi ville give ham en opvækst, der var så almindelig som mulig. 64 00:06:17,795 --> 00:06:21,006 Hvem er "vi"? 65 00:06:21,090 --> 00:06:24,051 Jeg ønsker bare, at min dreng skal være normal. 66 00:06:25,719 --> 00:06:28,055 Så er det heldigt, at jeg er her. 67 00:06:29,098 --> 00:06:32,142 Min søn er sgu langt fra 68 00:06:32,226 --> 00:06:33,560 at være normal. 69 00:06:33,644 --> 00:06:35,854 Hvor længe vil du blive? 70 00:06:37,731 --> 00:06:40,567 Becca, vi havde en aftale. 71 00:06:40,651 --> 00:06:43,904 En aftale, der stadig lever 72 00:06:43,987 --> 00:06:46,740 og går rundt i det fri. 73 00:06:46,824 --> 00:06:51,787 Så kan vi ikke bare være høflige? 74 00:06:58,085 --> 00:06:59,545 KIRKEKOLLEKTIVET 75 00:07:02,422 --> 00:07:05,342 JEG KAN IKKE FORESTILLE MIG LIVET UDEN... MINE KRÆFTER 76 00:07:10,722 --> 00:07:12,474 Svarede jeg rigtigt? 77 00:07:14,935 --> 00:07:19,731 Der er ingen rigtige eller forkerte svar. 78 00:07:23,902 --> 00:07:25,237 Hvad mangler der her? 79 00:07:34,246 --> 00:07:37,791 Hvordan kan du vende tilbage til The Seven, 80 00:07:37,875 --> 00:07:39,918 når du ikke er ærlig overfor dig selv? 81 00:07:40,002 --> 00:07:44,256 Carol, jeg ved ærlig talt ikke, hvad fanden du vil. 82 00:07:46,800 --> 00:07:49,803 Hej, venner. Hvordan går det? 83 00:07:50,762 --> 00:07:52,431 Kan vi tale sammen? 84 00:07:54,725 --> 00:07:57,603 Jeg vil ikke være negativ, men hans drivkraft 85 00:07:57,686 --> 00:07:59,521 er slet ikke til stede. 86 00:08:00,355 --> 00:08:02,149 Jeg tror ikke, vi kan gøre noget. 87 00:08:03,442 --> 00:08:04,359 Lad mig om det. 88 00:08:06,653 --> 00:08:10,157 Du er hæmmet af undertrykte energier. 89 00:08:10,240 --> 00:08:12,117 Du skal bare lige i balance. 90 00:08:13,327 --> 00:08:14,453 Er det svampe? 91 00:08:14,536 --> 00:08:17,331 Min sidste gang med svampe var til en Goo Goo Dolls-koncert 92 00:08:17,414 --> 00:08:20,209 med en statskundskabstøs fra Oberlin. 93 00:08:21,877 --> 00:08:24,671 Jeg kalder det en passage. 94 00:08:34,640 --> 00:08:36,725 Drikker du ikke noget? 95 00:08:36,808 --> 00:08:39,519 Nej, Deep. Det er din rejse. 96 00:08:43,815 --> 00:08:45,442 PIGER ER HANDLEKRAFTIGE 97 00:08:45,525 --> 00:08:47,819 Hvem står bag tilvæksten af piger i The Seven? 98 00:08:47,903 --> 00:08:53,075 Find ud af mere på WDCS, Clevelands bedste lokale nyhedsstation. 99 00:08:53,158 --> 00:08:55,661 Stille, tak. Forfra. 100 00:08:55,744 --> 00:08:57,329 -Vi optager. -Hvor begynder jeg? 101 00:08:57,412 --> 00:09:00,082 Er du klar til at møde The Sevens nyeste medlem? 102 00:09:00,165 --> 00:09:02,084 Se det først på WFAK. 103 00:09:02,167 --> 00:09:03,752 KMFT. WDCS. 104 00:09:03,835 --> 00:09:05,379 -Tak. -Vi optager stadig. 105 00:09:05,462 --> 00:09:08,966 Det nyeste medlem af The Seven stormer frem i Amerika. 106 00:09:09,049 --> 00:09:12,636 Fra Portland til Seattle. Hvad bliver det næste? Se KMFT. 107 00:09:14,096 --> 00:09:15,597 Fantastisk. 108 00:09:15,681 --> 00:09:18,392 Har du brug for en pause, eller skal vi klø på? 109 00:09:18,475 --> 00:09:19,601 Lad os klø på. 110 00:09:20,102 --> 00:09:21,186 Kig denne vej! 111 00:09:22,521 --> 00:09:25,148 Herhenne! Hvor er det godt! 112 00:09:27,484 --> 00:09:28,986 Stormfront, kig denne vej! 113 00:09:29,069 --> 00:09:30,904 Vis os, hvad du kan. 114 00:09:35,701 --> 00:09:38,120 Damer, vi har en travl dag. 115 00:09:38,203 --> 00:09:41,832 Indenlandske nyheder indtil frokost. Udenlandske indtil kl. 14.00. 116 00:09:41,915 --> 00:09:44,751 Paneldebat indtil kl. 16.00. Interviews indtil kl. 18.00. 117 00:09:44,835 --> 00:09:48,672 Hvis hun ikke snart gearer ned, så eksploderer hun. 118 00:09:52,050 --> 00:09:53,218 Hallo? 119 00:09:57,889 --> 00:09:58,974 Hvad? 120 00:09:59,891 --> 00:10:00,976 Hvornår? 121 00:10:04,730 --> 00:10:06,481 Okay. Tak. 122 00:10:06,565 --> 00:10:10,861 Positiv, kvindelig, eftertænksom, men munter... Hvor? Hvad? 123 00:10:10,944 --> 00:10:12,529 -Jeg må af sted. -Nej! 124 00:10:12,904 --> 00:10:14,656 Beklager. Familieproblemer. 125 00:10:14,740 --> 00:10:16,074 Er alt i orden? 126 00:10:16,158 --> 00:10:18,076 Vi har aldrig før haft tre kvinder i The Seven. 127 00:10:18,160 --> 00:10:20,829 Det er et historisk øjeblik. Piger er handlekraftige! Du... 128 00:10:23,623 --> 00:10:25,667 Jeg har også et familieproblem. 129 00:10:26,960 --> 00:10:29,087 Johannes' Åbenbaring fortæller: 130 00:10:29,171 --> 00:10:32,174 "Og han skal aftørre hver tåre af deres øjne, 131 00:10:32,257 --> 00:10:34,176 "og døden skal ikke være mere." 132 00:10:34,259 --> 00:10:36,678 I dag siger vi farvel til Susan Rayner. 133 00:10:36,762 --> 00:10:40,682 Men selvom hendes krop hviler, lever hendes sjæl videre i al evighed. 134 00:10:40,766 --> 00:10:45,354 En dag vil I tænke på Susan med både glæde og vemod. 135 00:10:45,437 --> 00:10:49,149 Det er to sider af samme sag, som I altid vil bære på. 136 00:10:49,232 --> 00:10:54,780 I er velsignet med familie og venner, der vil hjælpe jer med det. 137 00:10:54,863 --> 00:10:57,491 I Jesu navn. Amen. 138 00:11:07,042 --> 00:11:09,795 Tror du, du kan overraske mig? 139 00:11:09,878 --> 00:11:12,047 Du lærte det af mig. 140 00:11:15,509 --> 00:11:17,135 Hej, Grace. 141 00:11:17,636 --> 00:11:19,888 Du lovede, at jeg ikke ville se dig igen. 142 00:11:21,056 --> 00:11:24,726 Jeg lovede ikke at tage hjem til dig igen. 143 00:11:27,187 --> 00:11:29,856 Det er en lille, men betydelig forskel. 144 00:11:29,940 --> 00:11:32,401 Havde du sendt madkurven? 145 00:11:32,484 --> 00:11:36,655 En luksus blomsterbuket med chokolade og ananas udskåret som en due. 146 00:11:37,155 --> 00:11:38,824 Rayner ville have elsket det. 147 00:11:42,411 --> 00:11:43,537 Hvor skal du hen? 148 00:11:43,620 --> 00:11:47,374 Der er en snes agenter i kirken ved siden af. 149 00:11:47,457 --> 00:11:50,085 Jeg melder dig til dem for mordet på på Madelyn Stillwell. 150 00:11:50,168 --> 00:11:52,712 Nej, Grace. Tror du virkelig, det var mig? 151 00:11:52,796 --> 00:11:54,506 Skal jeg svare på det? 152 00:11:55,590 --> 00:11:57,384 Jeg ved, hvem der dræbte Rayner. 153 00:12:02,639 --> 00:12:03,473 Hvem? 154 00:12:04,182 --> 00:12:08,311 Teknisk set har jeg ikke svaret på det spørgsmål, 155 00:12:08,395 --> 00:12:10,397 men jeg kan skaffe det. 156 00:12:11,189 --> 00:12:14,317 Vi mener, at Vought dræbte hende, fordi hun nærmede sig noget. 157 00:12:14,401 --> 00:12:15,485 Noget hvad? 158 00:12:15,569 --> 00:12:17,571 En superterrorist blev smuglet ind 159 00:12:17,654 --> 00:12:20,115 for et par dage siden. Vi begynder der. 160 00:12:20,198 --> 00:12:23,869 Som at bede en kakerlak om ikke at være en kakerlak. 161 00:12:23,952 --> 00:12:25,162 Det er din natur. 162 00:12:25,245 --> 00:12:26,997 Jeg ved, du var glad for hende. 163 00:12:27,080 --> 00:12:30,500 Vi finder terroristen og kommer tættere på at finde gerningsmanden. 164 00:12:30,584 --> 00:12:32,127 Jeg vil ikke være med igen. 165 00:12:32,210 --> 00:12:34,963 Og det vil jeg især ikke for din skyld. 166 00:12:35,046 --> 00:12:37,466 Jeg siger ikke, du skal være med igen. 167 00:12:37,549 --> 00:12:39,968 Men du kan måske hjælpe lidt. 168 00:12:40,051 --> 00:12:42,721 Ikke for mig, men for Rayner. 169 00:12:42,804 --> 00:12:44,764 Du er ligeglad med Susan. 170 00:12:44,848 --> 00:12:47,893 Du er desperat og prøver lykken. 171 00:12:49,603 --> 00:12:53,064 For fanden da. Grace! Vent! 172 00:12:53,857 --> 00:12:55,609 Lad mig være ærlig. 173 00:12:57,319 --> 00:12:59,070 Hør på mig. 174 00:13:20,717 --> 00:13:21,551 Eagle? 175 00:13:25,222 --> 00:13:27,265 Jeg er herinde. Åbn nu op. 176 00:13:41,530 --> 00:13:43,031 Vi må lige tale sammen. 177 00:13:45,534 --> 00:13:48,119 -Du er nødt til at se på os. -Nej. 178 00:13:48,662 --> 00:13:50,163 Se nu på os! 179 00:13:59,673 --> 00:14:01,508 Kan du huske Melissa Dabrowski? 180 00:14:01,591 --> 00:14:05,887 Hende børnehaveklasselæreren, som du gav finger til VH1-showet? 181 00:14:05,971 --> 00:14:07,013 Ja? 182 00:14:07,097 --> 00:14:10,016 Du skulle give hende prisen for Årets Underviser, 183 00:14:10,100 --> 00:14:13,019 men du smuttede, mens hun tog trusserne på igen. 184 00:14:13,562 --> 00:14:15,146 Hun grinede ad mig. 185 00:14:15,230 --> 00:14:17,983 Pis med dig. Hun rørte dit bryst. 186 00:14:18,066 --> 00:14:19,734 Du nåede ikke at tage dragten af. 187 00:14:19,818 --> 00:14:21,111 Hun ville have grinet. 188 00:14:21,194 --> 00:14:22,862 Det er det, du gør. 189 00:14:22,946 --> 00:14:26,533 Du tror, at kvinderne vil grine ad os, så du ydmyger dem først. 190 00:14:26,616 --> 00:14:27,701 Det passer ikke. 191 00:14:27,784 --> 00:14:31,246 Du kan ikke acceptere din egen krop, så du forgriber dig på deres. 192 00:14:32,872 --> 00:14:35,542 Klap dog i! Klap i! 193 00:14:37,043 --> 00:14:39,045 Hallo? 194 00:14:40,922 --> 00:14:43,133 -Luk mig ud. -Du kan ikke bare svømme væk. 195 00:14:43,216 --> 00:14:45,552 Klap i, klamme svin! 196 00:14:45,635 --> 00:14:47,387 Jeg har intet at tale med jer om. 197 00:14:47,470 --> 00:14:50,223 Vi lader dig ikke tie os ihjel, Kevin. 198 00:14:50,307 --> 00:14:53,435 Hallo? Luk mig ud! 199 00:14:53,518 --> 00:14:55,645 Luk mig ud, Eagle! 200 00:14:57,355 --> 00:14:58,690 Luk mig ud! 201 00:14:58,773 --> 00:15:00,275 Du må overvinde det, min ven. 202 00:15:09,034 --> 00:15:11,119 RED AMERIKA 203 00:15:26,009 --> 00:15:27,427 Hvad laver du her? 204 00:15:29,596 --> 00:15:35,101 Dit arbejde har stadig Maggie Shaw som kontaktperson. 205 00:15:35,185 --> 00:15:37,646 Fandens. Det må du undskylde. 206 00:15:37,729 --> 00:15:39,147 Det er okay. 207 00:15:41,191 --> 00:15:43,860 Hvor kan jeg ellers få fat på den søde sag her? 208 00:15:47,447 --> 00:15:49,699 Jeg troede, jeg havde spist en dårlig ål. 209 00:15:49,783 --> 00:15:52,160 Men min blindtarm var ved at eksplodere. 210 00:15:52,243 --> 00:15:55,747 Der er nemmere måder at komme i kontakt med mig på. 211 00:15:58,291 --> 00:15:59,834 Jeg troede, du ville ringe. 212 00:16:01,294 --> 00:16:03,588 Det gjorde jeg også. 213 00:16:04,881 --> 00:16:06,508 Skal jeg ringe til din mor? 214 00:16:07,717 --> 00:16:09,678 Nej da. 215 00:16:10,970 --> 00:16:14,599 Nogen andre? En kæreste? 216 00:16:14,683 --> 00:16:18,978 Tak, fordi du kom, men du har nok vigtigere ting at lave. 217 00:16:19,062 --> 00:16:21,940 Man kan altså dø af det her. 218 00:16:22,023 --> 00:16:24,609 Men det gjorde jeg ikke. Du behøver ikke redde mig. 219 00:16:24,693 --> 00:16:27,487 Jeg spørger nu stadig lægen. 220 00:16:28,822 --> 00:16:30,990 Maeve, jeg har det fint. 221 00:16:37,205 --> 00:16:41,793 Realityshowet Botched gør dig ikke til en ekspert. 222 00:16:42,919 --> 00:16:45,964 Jeg bliver her kun i et stykke tid. 223 00:16:47,257 --> 00:16:50,051 Kan vi få stolen i midten væk? Tak. 224 00:16:50,135 --> 00:16:51,678 Og tag de to andre 225 00:16:51,761 --> 00:16:53,763 og skub dem lidt sammen. Vi har mistet en. 226 00:16:53,847 --> 00:16:55,682 Godt. Nulstiller baggrunden. 227 00:16:55,765 --> 00:16:57,559 Stille på settet. Der optages. 228 00:16:57,642 --> 00:17:01,438 Stormfront, tillykke med dit job hos The Seven. Er du lige så spændt som mig? 229 00:17:01,521 --> 00:17:03,523 Det ved jeg ikke. Sikkert ikke. 230 00:17:04,524 --> 00:17:06,860 Kan I fortælle os, på hvilken måde piger er handlekraftige? 231 00:17:06,943 --> 00:17:07,861 Piger er handlekraftige. 232 00:17:08,027 --> 00:17:09,070 Piger er handlekraftige. 233 00:17:09,154 --> 00:17:10,113 Piger er handlekraftige. 234 00:17:10,196 --> 00:17:12,866 Lad os tale om drenge. Starlight, har du en kæreste? 235 00:17:12,949 --> 00:17:14,075 Jeg er single. 236 00:17:14,159 --> 00:17:15,785 Single. 237 00:17:15,869 --> 00:17:17,495 Så afgjort single. 238 00:17:18,163 --> 00:17:20,790 Er det ikke sjovt at have al den Girl Power? 239 00:17:21,458 --> 00:17:23,334 Kan du gentage det og sige: 240 00:17:23,418 --> 00:17:25,628 "Stærk er det nye smuk" til sidst? 241 00:17:26,546 --> 00:17:28,339 Er piger bedre helte? 242 00:17:28,423 --> 00:17:30,341 Er piger bedre helte end drenge? 243 00:17:30,425 --> 00:17:32,886 Er piger bedre helte? 244 00:17:32,969 --> 00:17:36,139 Jeg ved godt, at I har jeres talepunkter, 245 00:17:36,222 --> 00:17:39,309 men er det ikke lige meget, om man har en pik eller kusse? 246 00:17:39,934 --> 00:17:43,813 Handler det ikke om at gøre vores arbejde godt? 247 00:17:44,439 --> 00:17:47,859 Piger gør ikke noget bedre. Piger og pikke er sammen om det. 248 00:17:50,445 --> 00:17:51,529 Hov, det er min. 249 00:17:56,326 --> 00:17:57,702 Undskyld, Ashy. 250 00:17:57,786 --> 00:18:00,246 Vought har ikke givet mig nogen lommer. 251 00:18:00,330 --> 00:18:02,207 Man kan se hver enkelt rynke på min røv. 252 00:18:02,290 --> 00:18:04,501 Og man kan se op i Starlights livmoder. 253 00:18:04,584 --> 00:18:07,337 Du taler om Girl Power, men hvad med et par lommer? 254 00:18:08,838 --> 00:18:12,509 Starlight, din holdkammerat, A-Train, har ikke været i offentligheden længe. 255 00:18:13,510 --> 00:18:17,889 Vought har afsløret, at han var på mission i Kandahar. 256 00:18:17,972 --> 00:18:21,226 -Er du bekymret for ham? -Naturligvis. 257 00:18:21,309 --> 00:18:23,394 Jeg beder for ham hver aften. 258 00:18:24,687 --> 00:18:28,233 Amerika er heldig at have en så modig helt. 259 00:18:28,316 --> 00:18:31,361 Og hvad hvis jeg siger, han er lige bag dig? 260 00:18:31,903 --> 00:18:37,325 Her kommer A-Train! Hvordan går det? 261 00:18:37,867 --> 00:18:39,744 Sådan, ja. 262 00:18:43,706 --> 00:18:46,084 -Velkommen tilbage. -Tak. 263 00:18:47,252 --> 00:18:50,713 Stormfront, det er en ære at møde dig. Jeg er en stor fan. 264 00:18:50,797 --> 00:18:52,841 -I lige måde. -Bliv endelig siddende. 265 00:18:52,924 --> 00:18:55,927 Bare slap af. Må jeg få en stol? 266 00:19:10,650 --> 00:19:14,195 Hejsa. Hvordan har du det? 267 00:19:16,155 --> 00:19:18,575 -Fantastisk! -Dejligt. 268 00:19:18,658 --> 00:19:20,910 Vi var bekymrede for dig. 269 00:19:23,538 --> 00:19:24,706 Kan du spille? 270 00:19:24,789 --> 00:19:28,418 Niks. Det er Princes guitar fra Purple Rain. 271 00:19:28,877 --> 00:19:31,713 Da jeg vågnede, tænkte jeg: 272 00:19:32,797 --> 00:19:35,466 "Den vil jeg sgu have." 273 00:19:37,760 --> 00:19:39,762 Efter det, jeg oplevede, 274 00:19:40,889 --> 00:19:43,308 danner man sig et nyt perspektiv. 275 00:19:45,268 --> 00:19:46,394 Forstår du mig? 276 00:19:46,477 --> 00:19:47,687 Ja. 277 00:19:47,770 --> 00:19:53,151 De siger, du besøgte mig hver dag og bad for mig. 278 00:19:54,736 --> 00:19:55,904 Tak. 279 00:19:56,237 --> 00:19:57,322 Selv tak. 280 00:19:57,405 --> 00:20:00,825 Jeg tror virkelig, at bønner hjælper. 281 00:20:02,869 --> 00:20:03,953 Men... 282 00:20:05,246 --> 00:20:09,250 ...du skal bare vide, at alle var enige om, at det var godt, 283 00:20:09,334 --> 00:20:11,294 at du kaldte på mig for hjælp den aften. 284 00:20:11,377 --> 00:20:15,840 Hvad hvis jeg ikke havde været der til at give dig førstehjælp? 285 00:20:18,885 --> 00:20:20,637 Det er rart at vide. 286 00:20:23,848 --> 00:20:27,226 Hvad mener de om, at du lod din forræder af en kæreste slippe væk? 287 00:20:29,187 --> 00:20:31,147 Det nævnte du måske ikke? 288 00:20:38,488 --> 00:20:44,118 Hvem har du fortalt om den del af historien? 289 00:20:57,882 --> 00:21:01,427 Du er trist Og du føler dig lidt sart 290 00:21:05,181 --> 00:21:09,185 For dit omdømme er helt ødelagt 291 00:21:22,198 --> 00:21:24,617 Jeg har lige mødt obersten. 292 00:21:29,956 --> 00:21:31,374 Oberst Mallory? 293 00:21:32,917 --> 00:21:34,002 Mødte du hende? 294 00:21:34,085 --> 00:21:35,878 Nemlig, Frenchie. 295 00:21:37,088 --> 00:21:38,297 Hun vil hjælpe os. 296 00:21:38,381 --> 00:21:40,633 Hvis vi fanger superterroristen for hende, 297 00:21:40,717 --> 00:21:43,344 så får hun CIA til at fjerne pletterne på vores fortid. 298 00:21:43,428 --> 00:21:46,014 Hun kan få stoppet strømerne, 299 00:21:46,097 --> 00:21:48,391 så du kan møde dine piger igen. 300 00:21:48,474 --> 00:21:50,601 Men fortæller du nu sandheden? 301 00:21:53,980 --> 00:21:58,735 Central Ave 734, Newark. 302 00:21:59,444 --> 00:22:01,904 -Hvad er det? -Hun gav mig adressen. 303 00:22:01,988 --> 00:22:05,241 Den kan forbindes til kontoen, der blev betalt for at smugle svinet. 304 00:22:05,324 --> 00:22:07,160 Jeg tør vædde med, at han er der. 305 00:22:07,910 --> 00:22:12,165 I tøser er søreme heldige, at jeg dukkede op. 306 00:22:32,769 --> 00:22:36,481 Melissa Dabrowski var ikke bare et typisk fingerknep. 307 00:22:36,564 --> 00:22:40,151 Det sker ikke! Det er ikke ægte! 308 00:22:40,234 --> 00:22:43,905 Hun havde et særligt blik. Hun var sød og klog. 309 00:22:43,988 --> 00:22:45,990 Du kunne have været lykkelig med en som hende. 310 00:22:47,700 --> 00:22:49,118 Du fortjener at blive elsket. 311 00:22:52,497 --> 00:22:53,873 Lad mig være. 312 00:22:53,956 --> 00:22:58,419 Du fortjener at blive elsket, Kevin. Men det skal begynde hos dig. 313 00:22:58,503 --> 00:22:59,921 Lad mig nu være. 314 00:23:00,004 --> 00:23:02,965 Se nu grundigt på os. 315 00:23:04,842 --> 00:23:06,052 Gør det. 316 00:23:25,738 --> 00:23:29,742 Det må I virkelig undskylde. 317 00:23:29,826 --> 00:23:32,120 -Jeg er den grimme. -Nej. 318 00:23:32,203 --> 00:23:33,162 Jo. 319 00:23:34,872 --> 00:23:36,666 Indvendigt. 320 00:23:38,626 --> 00:23:41,295 Du kan ikke se, hvad jeg ser. 321 00:23:52,557 --> 00:23:57,311 Du er så smuk 322 00:24:00,481 --> 00:24:01,566 Nej! 323 00:24:02,358 --> 00:24:03,693 I mine øjne 324 00:24:04,360 --> 00:24:09,282 Du er så smuk 325 00:24:10,741 --> 00:24:12,118 I mine øjne 326 00:24:13,452 --> 00:24:14,412 Vel er jeg ej. 327 00:24:14,495 --> 00:24:19,667 Du er alt, jeg har ønsket mig 328 00:24:19,750 --> 00:24:25,173 Du er alt, jeg har brug for 329 00:24:25,423 --> 00:24:30,136 Du er så smuk 330 00:24:31,304 --> 00:24:32,847 I mine øjne 331 00:24:39,145 --> 00:24:43,524 Kan du ikke se 332 00:24:47,528 --> 00:24:53,034 At du er alt, jeg har ønsket mig 333 00:24:53,117 --> 00:24:58,289 Du er alt, jeg har brug for 334 00:24:59,624 --> 00:25:03,794 Du er så 335 00:25:05,296 --> 00:25:07,715 Smuk 336 00:25:09,217 --> 00:25:11,302 I mine øjne 337 00:25:17,016 --> 00:25:20,269 Kort sagt: Brug ikke jeres penge 338 00:25:20,353 --> 00:25:22,772 på dette stykke plastik med store patter. 339 00:25:22,855 --> 00:25:26,901 Det ender nok i maven på en søko, når jeres børn smider det ud. 340 00:25:27,944 --> 00:25:31,530 Jeg vil bare sige, 341 00:25:32,406 --> 00:25:35,618 at jeg elsker det, du siger om Vought. 342 00:25:35,701 --> 00:25:36,953 Javel, ja. 343 00:25:37,662 --> 00:25:40,122 Jeg er enig i det. 344 00:25:41,040 --> 00:25:44,001 -Er det her en fælde? -Hvorfor tror du... 345 00:25:44,085 --> 00:25:46,921 Lad mig sige det på den pæneste måde: 346 00:25:47,004 --> 00:25:50,383 Jeg gider ikke have Voughts Barbie-spion rendende for at se, 347 00:25:50,466 --> 00:25:52,176 om jeg er en holdspiller. 348 00:25:52,260 --> 00:25:56,013 Det er langt fra det, jeg er. 349 00:25:56,097 --> 00:25:59,392 Jeg var fan af dig, men se dig nu. 350 00:25:59,850 --> 00:26:02,687 Du er Voughts mest vought'ede Vought. 351 00:26:08,317 --> 00:26:12,655 Jeg tror, at den enøjede vil tale med dig. 352 00:26:15,283 --> 00:26:16,951 Hvad er der sket med dit øje? 353 00:26:17,034 --> 00:26:21,247 Vought afprøver en ny tørshampoo mod øjenirritation. 354 00:26:21,330 --> 00:26:22,456 Men du er jo ligeglad. 355 00:26:23,666 --> 00:26:26,752 Jeg har stoffet til dig. 356 00:26:30,548 --> 00:26:33,217 Det kan jeg da ikke tage imod nu. 357 00:26:33,301 --> 00:26:36,846 Jeg har al pressen her. Jeg har ingen lommer. 358 00:26:36,929 --> 00:26:38,139 Du ville have det. Værsgo. 359 00:26:38,222 --> 00:26:41,642 Hvis du truer mig igen, så siger jeg, at du tog det. 360 00:26:47,648 --> 00:26:49,025 Er du ven med Gecko? 361 00:26:49,108 --> 00:26:54,947 Ja, vi var på kristen superlejrskole sammen. 362 00:26:55,323 --> 00:26:57,992 Jaså. Hvad puttede du i støvlen? 363 00:26:58,075 --> 00:26:59,535 Intet. 364 00:27:01,912 --> 00:27:04,457 Det lignede ellers, at du puttede noget i støvlen. 365 00:27:05,541 --> 00:27:08,794 Du kan selv se efter. 366 00:27:26,896 --> 00:27:30,816 Du bør måske ikke drikke al den champagne, 367 00:27:30,900 --> 00:27:33,444 da du næsten lige er vågnet. 368 00:27:34,111 --> 00:27:37,406 Skal vi blive færdige med åndsbollerne her, 369 00:27:37,490 --> 00:27:39,367 så vi endelig kan komme videre? 370 00:27:42,578 --> 00:27:43,913 Kommer I? 371 00:27:48,793 --> 00:27:51,253 Så er vi her, skat. 372 00:27:51,337 --> 00:27:53,506 -Hyg dig. -Okay. 373 00:27:57,051 --> 00:28:00,012 Jeg kommer om en time. Jeg skal mødes med frøken Bird. 374 00:28:00,096 --> 00:28:01,472 Fint nok. 375 00:28:02,473 --> 00:28:04,433 Tak. Vi ses. 376 00:28:04,517 --> 00:28:06,769 Hej, Ryan. Har du det godt? 377 00:29:04,493 --> 00:29:07,872 Åbn døren! Åbn den! 378 00:29:07,955 --> 00:29:10,624 -Sæt dig ind i bilen igen. -Jeg vil tale med dr. Park. 379 00:29:10,708 --> 00:29:11,709 Sæt dig ind igen. 380 00:29:11,792 --> 00:29:13,836 For fanden da! Dr. Park! 381 00:29:19,008 --> 00:29:21,886 -Hej, Becca. -Hvad fanden foregår der? 382 00:29:22,303 --> 00:29:23,888 Jeg ved, det er lidt rystende. 383 00:29:23,971 --> 00:29:26,474 Jeg fik fortalt, jeg ikke skulle se ham igen, 384 00:29:26,557 --> 00:29:29,310 og at han ikke kendte til os. Det var aftalen. 385 00:29:29,393 --> 00:29:32,438 Homelander var ikke glad for, at vi skjulte det for ham. 386 00:29:32,521 --> 00:29:35,524 Det er blevet besluttet, at vi ikke gør ham endnu mere vred. 387 00:29:36,775 --> 00:29:40,821 Få ham væk. Ellers tager jeg Ryan 388 00:29:40,905 --> 00:29:44,700 og stikker af, og I finder os aldrig igen. 389 00:29:44,783 --> 00:29:47,036 Vi ved begge to, at det ikke er muligt. 390 00:29:50,331 --> 00:29:53,542 I skal beskytte os. I må... 391 00:29:53,626 --> 00:29:55,878 I må få os flyttet. 392 00:29:55,961 --> 00:29:57,421 Beklager. Nu ved han det, 393 00:29:57,505 --> 00:29:59,715 og man kan ikke få tandpasta tilbage i tuben. 394 00:29:59,798 --> 00:30:02,718 Du bør skynde dig tilbage. Klavertimen er snart slut. 395 00:30:03,677 --> 00:30:04,845 Hold ham i ro. 396 00:30:04,929 --> 00:30:07,431 Vi regner med, at han vil kede sig og komme videre. 397 00:30:08,891 --> 00:30:12,520 Det ved I ikke noget om. 398 00:30:22,112 --> 00:30:23,822 Må jeg beholde den her? 399 00:30:23,906 --> 00:30:26,033 Måske. Hvad får jeg til gengæld? 400 00:30:28,494 --> 00:30:30,704 Jeg kan lade dig invitere mig på middag. 401 00:30:34,833 --> 00:30:36,001 Nå, nej. 402 00:30:36,460 --> 00:30:40,089 Vi må bestille takeaway. Vi vil ikke skabe opmærksomhed. 403 00:30:40,798 --> 00:30:43,759 Maeve, hvad laver du her? Intet har vel ændret sig? 404 00:30:44,677 --> 00:30:46,220 Herregud. 405 00:30:47,721 --> 00:30:50,849 Hun har altså ikke brug for endnu en næseoperation. 406 00:30:50,933 --> 00:30:53,519 Vi har gjort det her før. 407 00:30:54,812 --> 00:30:56,397 -Elena... -Du bør gå nu. 408 00:31:13,747 --> 00:31:18,252 Homelander og jeg var til en Oscar-fest for Twelve Years a Slave. 409 00:31:18,335 --> 00:31:22,339 En producer havde byttet om på bord- kortene, så han sad ved siden af mig. 410 00:31:23,924 --> 00:31:25,551 Han talte med mig hele aftenen. 411 00:31:25,634 --> 00:31:28,095 To dage senere var der ildebrand på hans kontor. 412 00:31:28,178 --> 00:31:30,556 De fandt hans hoved i et rum 413 00:31:32,224 --> 00:31:34,310 og torsoen i et andet. 414 00:31:36,228 --> 00:31:37,479 Hvad prøver du at sige? 415 00:31:39,315 --> 00:31:41,400 Det må han ikke gøre mod dig. 416 00:31:42,276 --> 00:31:43,110 Hvem? 417 00:31:48,866 --> 00:31:50,075 Homelander? 418 00:31:52,286 --> 00:31:54,121 Tror du, Homelander gjorde det? 419 00:31:54,580 --> 00:31:57,916 Jeg har set ham gøre ting... 420 00:32:02,379 --> 00:32:04,340 Han har fået mig til at gøre ting... 421 00:32:09,845 --> 00:32:11,847 Hvis han hører om dig... 422 00:32:16,060 --> 00:32:17,978 Hvorfor siger du det nu? 423 00:32:25,944 --> 00:32:28,072 Fordi du ikke må hade mig. 424 00:32:31,075 --> 00:32:32,660 Sejt! Tak! 425 00:32:34,244 --> 00:32:35,704 Selv tak. 426 00:32:35,788 --> 00:32:38,207 Det er næsten tosset, at du først får en nu. 427 00:32:38,290 --> 00:32:40,834 Men jeg har ingen at ringe til. 428 00:32:42,461 --> 00:32:44,004 Du kan ringe til mig. 429 00:32:46,924 --> 00:32:50,177 Da jeg var på din alder, Ryan, 430 00:32:50,260 --> 00:32:52,346 havde jeg heller ikke mange venner. 431 00:32:52,763 --> 00:32:55,557 Mor siger, at man lærer sig selv at kende, når man er ensom. 432 00:32:56,308 --> 00:32:59,353 Det er ikke forkert. 433 00:33:02,648 --> 00:33:06,151 Vil du høre en hemmelighed? 434 00:33:17,538 --> 00:33:23,293 Min far og jeg spillede aldrig med en verdensmesterskabsbold i haven. 435 00:33:24,962 --> 00:33:26,213 Sandheden er, 436 00:33:26,964 --> 00:33:29,007 at jeg ikke havde en far. 437 00:33:30,384 --> 00:33:31,760 Eller en mor. 438 00:33:33,387 --> 00:33:35,431 Havde du ikke? 439 00:33:38,267 --> 00:33:42,354 Nogle gange er det svært 440 00:33:42,438 --> 00:33:47,568 at være alle mennesker overlegen. 441 00:33:47,651 --> 00:33:49,987 Det er isolerende. 442 00:33:50,070 --> 00:33:51,947 Og guder 443 00:33:52,030 --> 00:33:55,159 bør ikke føle den slags... 444 00:33:56,827 --> 00:33:57,828 ...smerte. 445 00:33:59,163 --> 00:34:03,584 Det er det, vi er, Ryan. 446 00:34:06,170 --> 00:34:08,422 Du og jeg. 447 00:34:11,592 --> 00:34:12,926 Vi er guder. 448 00:34:16,930 --> 00:34:20,601 Vi kan gøre, hvad vi vil, 449 00:34:21,518 --> 00:34:23,771 og ingen kan stoppe os. 450 00:34:24,354 --> 00:34:26,315 Og det... 451 00:34:27,441 --> 00:34:29,276 Det er en god følelse. 452 00:34:30,360 --> 00:34:32,196 En rigtig god følelse. 453 00:34:33,864 --> 00:34:38,452 Og nu kan du og jeg... 454 00:34:39,787 --> 00:34:41,497 ...dele den følelse sammen. 455 00:34:46,126 --> 00:34:49,546 Jeg må hellere sove nu. 456 00:34:50,506 --> 00:34:51,548 Ja. 457 00:35:04,353 --> 00:35:05,437 Jeg elsker dig, søn. 458 00:35:08,315 --> 00:35:09,942 Og sig det nu til mig. 459 00:35:11,485 --> 00:35:13,654 Jeg elsker også dig. 460 00:35:15,697 --> 00:35:17,282 Det her er dejligt. 461 00:35:29,253 --> 00:35:31,296 -Din tur, mor. -Du skal ud. 462 00:35:32,589 --> 00:35:33,423 Hvad for noget? 463 00:35:33,507 --> 00:35:36,093 Du skal ud af mit hjem. 464 00:35:42,766 --> 00:35:45,060 Hvad sker der, 465 00:35:45,143 --> 00:35:49,731 hvis Ryan gerne vil se en baseballkamp? 466 00:35:49,815 --> 00:35:52,651 Svømme i havet eller spise på Burger King? 467 00:35:54,695 --> 00:35:56,196 Hvad tror du, han vil tænke, 468 00:35:56,280 --> 00:35:59,533 når han finder ud af, at du har løjet for ham? 469 00:36:02,953 --> 00:36:04,830 Tror du, han bliver glad, 470 00:36:04,913 --> 00:36:08,000 fordi du har holdt ham indespærret i det her nydelige fængsel? 471 00:36:11,003 --> 00:36:15,382 Eller tror du, han vil hade dig? 472 00:36:20,095 --> 00:36:22,014 Lad os spørge ham. 473 00:36:23,056 --> 00:36:23,974 Nej. 474 00:36:28,186 --> 00:36:29,521 Du havde ret. 475 00:36:31,023 --> 00:36:33,358 Det vil ikke begynde at kede mig. 476 00:36:34,484 --> 00:36:36,028 Jeg går ingen steder. 477 00:36:36,862 --> 00:36:40,157 Du må gerne sige til dr. Park, at han kan rende mig. 478 00:36:46,246 --> 00:36:47,831 Har du lyst til popcorn? 479 00:36:55,380 --> 00:36:58,759 Vi har kun to bedøvelsesskud. 480 00:36:59,509 --> 00:37:01,386 Så må vi ikke spilde dem. 481 00:37:01,470 --> 00:37:03,639 Hvad hvis det ikke virker på terroristen? 482 00:37:03,722 --> 00:37:05,474 Så er vi helt og aldeles på røven. 483 00:37:23,575 --> 00:37:24,576 Er du okay? 484 00:38:46,033 --> 00:38:48,076 Befrielseshæren Shining Light? 485 00:38:50,537 --> 00:38:52,164 Dem, der kidnappede dig? 486 00:38:53,498 --> 00:38:54,708 Genkendte du ham? 487 00:38:57,836 --> 00:38:59,212 Hvad foregår der? 488 00:39:02,007 --> 00:39:03,508 Kimiko! 489 00:39:51,556 --> 00:39:55,560 Mouse. 490 00:39:55,644 --> 00:39:59,940 Jeg troede ikke, jeg ville få dig at se igen. 491 00:40:00,023 --> 00:40:01,608 Dreng. Pige... 492 00:40:02,943 --> 00:40:04,361 Hendes bror. 493 00:40:04,444 --> 00:40:06,905 Det var det, hun prøvede at sige. 494 00:40:15,163 --> 00:40:18,250 Butcher, vent. Det er hendes bror. 495 00:40:55,704 --> 00:40:56,705 Kimiko! 496 00:41:00,959 --> 00:41:02,252 Vent! 497 00:41:16,266 --> 00:41:19,102 Du kender mig ikke. Jeg er ikke falsk. 498 00:41:19,603 --> 00:41:22,189 Fedt nok. Tillykke med det. 499 00:41:25,317 --> 00:41:27,277 Er du ikke ligeglad med mig? 500 00:41:29,279 --> 00:41:33,450 Måske er jeg ikke helt enig i det, du siger om Vought. 501 00:41:33,533 --> 00:41:35,368 Vought er... 502 00:41:41,249 --> 00:41:42,459 Hvad er Vought? 503 00:41:45,337 --> 00:41:48,840 Herregud. Alle er fuldstændig iscenesatte. 504 00:41:48,924 --> 00:41:52,636 Livet handler ikke kun om PR. Du kan sige din mening. 505 00:41:52,719 --> 00:41:54,262 Og hvis det ikke er sikkert? 506 00:41:54,346 --> 00:41:58,058 Du er usårlig. Hvad fanden kan der ske? 507 00:42:00,352 --> 00:42:03,772 Fint nok. Hvem er verdens største superhelt? 508 00:42:04,814 --> 00:42:05,815 Homelander? 509 00:42:05,899 --> 00:42:08,276 Nej. Pippi Langstrømpe. 510 00:42:09,152 --> 00:42:11,655 Pippi Langstrømpe. En niårig pige, 511 00:42:11,738 --> 00:42:14,324 der bor i et hus helt alene? Med en abe? 512 00:42:14,407 --> 00:42:18,119 Som kan løfte en hest med én hånd? Du har vist ikke læst Pippi Langstrømpe. 513 00:42:18,203 --> 00:42:19,037 Åbenbart ikke. 514 00:42:20,872 --> 00:42:24,376 Jeg klædte mig altid ud som hende til halloween. 515 00:42:24,459 --> 00:42:27,504 Alle pigerne, der var Disney-tøjter, gjorde grin med mig. 516 00:42:27,587 --> 00:42:31,007 Men hvad tror du, jeg tænkte? "Og hvad så?" 517 00:42:31,091 --> 00:42:32,801 Pippi var ligeglad. 518 00:42:32,884 --> 00:42:35,679 Hun bekymrede sig ikke om at være høflig eller pæn. 519 00:42:37,472 --> 00:42:42,727 Den her forbandede verden har forvekslet pænhed med godhed. 520 00:42:42,811 --> 00:42:44,771 Du kan sagtens være en sæk, hvis du vil. 521 00:42:44,854 --> 00:42:47,607 Drop nu bare skuespillet fra tid til anden. 522 00:42:47,691 --> 00:42:51,027 Det føles godt. Du vil kunne trække vejret. 523 00:42:55,532 --> 00:42:59,869 Og hvis nogen stikker pikken i kæften på dig, så bare bid den af. 524 00:43:01,871 --> 00:43:05,834 Pippi Langstrømpe havde uden tvivl bidt pikken af. 525 00:43:16,428 --> 00:43:18,972 Butcher! Hold ud, mon ami. 526 00:43:20,724 --> 00:43:22,934 Giv mig din hånd. 527 00:43:39,617 --> 00:43:42,078 Nej, Butcher! Rolig nu! 528 00:43:42,162 --> 00:43:45,790 CIA havde låst ham væk. Hun ville aldrig have set ham igen. 529 00:43:45,874 --> 00:43:46,708 Tag det roligt! 530 00:43:47,751 --> 00:43:50,128 Hold nu op, I to. Ikke nu. 531 00:43:54,924 --> 00:43:56,217 Ja... 532 00:44:02,724 --> 00:44:04,142 Du... 533 00:44:04,934 --> 00:44:07,103 ...kan skride. 534 00:44:11,191 --> 00:44:12,484 I andre kommer med mig. 535 00:44:18,740 --> 00:44:21,326 Kom nu. Skynd jer. Vi har ikke hele aftenen. 536 00:44:26,915 --> 00:44:28,750 Hvad fanden venter I på? 537 00:44:40,887 --> 00:44:42,514 Skal det betyde, 538 00:44:43,515 --> 00:44:46,476 at hendes familie er vigtigere for dig end at se din egen? 539 00:44:46,559 --> 00:44:48,895 Nej. 540 00:44:50,772 --> 00:44:53,566 Men Kimiko er en af os. 541 00:44:55,652 --> 00:44:57,487 Jeg finder en anden løsning. 542 00:44:57,570 --> 00:45:00,073 Og det er du vel enig i? 543 00:45:00,156 --> 00:45:02,575 Du har alligevel tungen oppe i røven på hende. 544 00:45:02,659 --> 00:45:03,535 Helt ærligt! 545 00:45:03,618 --> 00:45:06,788 Hughie har smittet jer med skedesyge! 546 00:45:22,220 --> 00:45:23,221 Becca lever. 547 00:45:24,139 --> 00:45:25,265 Hvad? 548 00:45:28,351 --> 00:45:31,354 Hun lever. Vought holder hende fanget et sted. 549 00:45:31,438 --> 00:45:32,814 Butcher, hvis du... 550 00:45:32,897 --> 00:45:36,234 Jeg er ikke tosset. Jeg så hende. 551 00:45:40,280 --> 00:45:42,449 Hun havde en lille dreng hos sig. 552 00:45:43,241 --> 00:45:44,951 En tro kopi af Homelander. 553 00:45:45,034 --> 00:45:48,204 Jeg troede, han ville ydmyge mig. 554 00:45:48,288 --> 00:45:50,248 Jeg skulle se ham mishandle hende, 555 00:45:50,331 --> 00:45:52,584 før han gav mig den gode nyhed. 556 00:45:52,667 --> 00:45:56,045 Men tre timer efter vågnede jeg i en Tony Cicero's. 557 00:45:56,129 --> 00:45:57,422 Jeg ved ikke hvorfor. 558 00:46:03,887 --> 00:46:05,346 Jeg må finde hende. 559 00:46:06,514 --> 00:46:09,225 Og jeg må få hende væk derfra. 560 00:46:11,728 --> 00:46:13,521 Jeg har brug for jeres hjælp. 561 00:46:14,731 --> 00:46:16,149 Tager du pis på os? 562 00:46:16,566 --> 00:46:18,735 Jeg finder terroristen for Mallory, 563 00:46:18,818 --> 00:46:21,571 og hun finder Becca for mig. Det var aftalen. 564 00:46:21,654 --> 00:46:24,908 Jeg ved, jeg har været et svin. 565 00:46:26,242 --> 00:46:29,913 I har ret til at stikke mig skråt op, men jeg... 566 00:46:30,997 --> 00:46:32,290 ...beder om jeres hjælp. 567 00:46:46,971 --> 00:46:49,015 Den aften... 568 00:46:50,308 --> 00:46:52,435 Da du forsvandt den aften... 569 00:46:52,519 --> 00:46:53,728 Undskyld. 570 00:46:55,021 --> 00:46:58,566 Vi skulle have passet på hinanden, men du forsvandt. 571 00:47:04,572 --> 00:47:08,076 Shining Light sendte mig hertil. 572 00:47:08,159 --> 00:47:14,123 De sprøjtede det blå stads ind i min rygrad. 573 00:47:17,752 --> 00:47:19,837 Jeg burde have fundet dig. 574 00:47:21,005 --> 00:47:24,926 Nej, jeg er storesøsteren. Jeg burde have fundet dig, men... 575 00:47:29,013 --> 00:47:32,475 ...de forvandlede mig til... 576 00:47:34,477 --> 00:47:36,145 ...et monster. 577 00:47:40,316 --> 00:47:44,070 Sandt nok. Vi er begge monstre nu. 578 00:47:46,906 --> 00:47:48,741 Gjorde det ondt? 579 00:47:49,367 --> 00:47:51,035 Jeg ønskede kun at dø. 580 00:47:54,497 --> 00:47:56,374 Samme her. 581 00:47:57,375 --> 00:47:59,752 De havde én dosis tilbage, 582 00:47:59,836 --> 00:48:02,213 og de vidste, det fungerede på dig, 583 00:48:02,297 --> 00:48:05,800 så de forsøgte sig med mig. 584 00:48:13,600 --> 00:48:15,685 Undskyld. 585 00:48:15,768 --> 00:48:18,187 Det er ikke din skyld. 586 00:48:37,040 --> 00:48:39,334 Det er ikke din skyld. 587 00:49:04,400 --> 00:49:07,612 HVOR ER DU? JEG HAR DET. JEG PANIKKER! RING! 588 00:49:14,619 --> 00:49:16,329 Sender du frække billeder? 589 00:49:16,829 --> 00:49:19,707 Hvad laver du her? Skrid! 590 00:49:22,669 --> 00:49:25,046 Jeg... Okay, afsløret. 591 00:49:25,129 --> 00:49:27,507 Jeg bløder mere end normalt i dag. 592 00:49:30,093 --> 00:49:31,636 Hvad skal du med det her? 593 00:49:32,679 --> 00:49:36,766 Det er en misforståelse. 594 00:49:37,517 --> 00:49:39,602 Homelander burde have nakket dig, 595 00:49:39,686 --> 00:49:42,230 da han hørte, du knaldede med Hughie. 596 00:49:42,313 --> 00:49:45,024 Hughie reddede dig. Det gjorde vi begge. 597 00:49:46,442 --> 00:49:47,402 Der tager du fejl. 598 00:49:47,944 --> 00:49:50,279 Vent et øjeblik. Lad mig forklare det. 599 00:49:50,697 --> 00:49:54,033 Nej, du skal bare tænke på mig, 600 00:49:54,117 --> 00:49:58,037 når du får huden flået af. 601 00:50:04,377 --> 00:50:06,671 Du fortæller ikke nogen om det. 602 00:50:09,507 --> 00:50:11,092 Det har jeg måske allerede. 603 00:50:11,175 --> 00:50:13,720 Så havde jeg allerede været død. 604 00:50:13,803 --> 00:50:15,471 Du vil ikke gøre en skid. 605 00:50:16,556 --> 00:50:17,807 Hvorfor ikke? 606 00:50:18,975 --> 00:50:21,477 Fordi du dræbte din egen kæreste. 607 00:50:24,021 --> 00:50:27,191 Det fortalte du til Hughie. Du dræbte Popclaw. 608 00:50:31,446 --> 00:50:33,030 Du kan ikke bevise noget. 609 00:50:33,448 --> 00:50:35,575 Led hun? 610 00:50:37,243 --> 00:50:42,039 Så du hende i øjnene, mens du gjorde det? 611 00:50:44,208 --> 00:50:45,501 Rend mig. 612 00:50:46,252 --> 00:50:51,132 Jeg tog et kig på Voughts retsmedicinske rapport... 613 00:50:53,259 --> 00:50:57,722 Alle nålene ramte hende samtidig. 614 00:50:57,805 --> 00:51:00,183 En af dem knuste en knogle. 615 00:51:00,266 --> 00:51:02,977 Vidste du det? Hvem vil gøre det mod sig selv? 616 00:51:03,060 --> 00:51:05,605 Det lyder ikke som et uheld. 617 00:51:06,147 --> 00:51:09,108 Vought begraver historien med glæde, 618 00:51:10,276 --> 00:51:14,447 men hvad med Sports Illustrated? 619 00:51:16,991 --> 00:51:18,451 Hvis du gør det, 620 00:51:19,911 --> 00:51:22,079 så tager jeg dig med i faldet, 621 00:51:22,747 --> 00:51:24,457 og så er vi begge døde. 622 00:51:27,502 --> 00:51:30,588 Værsgo. Prøv bare. 623 00:51:31,756 --> 00:51:33,174 Jeg er ligeglad. 624 00:52:06,833 --> 00:52:09,919 De folk, du var sammen med... 625 00:52:10,461 --> 00:52:13,297 De passer på mig. De kan også hjælpe dig. 626 00:52:16,759 --> 00:52:19,762 Eller vi kan tage hjem til landsbyen. 627 00:52:22,056 --> 00:52:23,683 Landsbyen er væk. 628 00:52:24,684 --> 00:52:25,518 Hvad? 629 00:52:26,936 --> 00:52:28,187 De kom efter os. 630 00:52:28,271 --> 00:52:30,147 Hvem? 631 00:52:30,398 --> 00:52:31,607 Amerikanerne. 632 00:52:31,691 --> 00:52:34,527 En af heltene fløj ned fra himlen som en dæmon. 633 00:52:35,403 --> 00:52:38,781 Han ødelagde lejren og alle landsbyer i nærheden. 634 00:52:40,199 --> 00:52:42,159 Der var lig overalt. 635 00:52:43,411 --> 00:52:44,829 Alle er døde. 636 00:52:44,912 --> 00:52:47,832 Der er andre steder i Japan. 637 00:52:47,915 --> 00:52:50,751 Måske er bedstemor og bedstefar stadig i live. 638 00:52:50,835 --> 00:52:52,753 Er du ligeglad? 639 00:52:52,837 --> 00:52:55,548 Superhelten rev en gammel kone i to. 640 00:52:56,424 --> 00:52:58,467 En skole blev smadret, mens børnene stadig var derinde. 641 00:52:58,551 --> 00:53:01,846 Spædbørn blev dræbt, da gastankene eksploderede. 642 00:53:01,929 --> 00:53:04,765 Jeg ønskede det ikke, men de havde ret. 643 00:53:05,349 --> 00:53:07,518 Shining Light er fulde af lort! 644 00:53:07,602 --> 00:53:10,021 Shining Light bekæmper uretfærdighed. 645 00:53:10,104 --> 00:53:11,772 De kæmper for de svage. 646 00:53:12,356 --> 00:53:14,984 De myrdede vores forældre! 647 00:53:15,067 --> 00:53:17,528 Det her land er hele verdens fjende nu. 648 00:53:18,905 --> 00:53:21,198 Vi må kæmpe mod dem. Hjælp mig! 649 00:53:21,991 --> 00:53:26,621 Du er ham, der hjalp alle dem, der havde mistet deres mødre. 650 00:53:29,165 --> 00:53:30,791 Det er længe siden. 651 00:53:31,751 --> 00:53:34,670 Du er stadig min bror. 652 00:53:36,255 --> 00:53:40,301 Så forstår du også, at jeg må kæmpe. 653 00:55:08,597 --> 00:55:09,849 Er du uskadt? 654 00:55:15,646 --> 00:55:18,441 Skønt, min skat. 655 00:55:18,899 --> 00:55:21,193 Så er vi da nogen her, der ikke er helt fra snøvsen. 656 00:55:32,079 --> 00:55:32,913 Forsigtig. 657 00:56:08,741 --> 00:56:11,243 Hvis du kommer mellem mig og konen igen, 658 00:56:12,828 --> 00:56:14,497 så er du død. 659 00:56:37,394 --> 00:56:39,939 Kommer du? 660 00:59:02,915 --> 00:59:04,917 Tekster af: Joachim Toftdahl Olesen 661 00:59:05,000 --> 00:59:07,002 Kreativ supervisor Lotte Udsen