1
00:00:15,015 --> 00:00:17,893
Mereka mau kita percaya
pahlawan super Vought adalah jawabannya.
2
00:00:18,018 --> 00:00:19,353
Mereka bohong soal apa?
3
00:00:19,437 --> 00:00:20,271
SEBELUMNYA
4
00:00:20,354 --> 00:00:21,605
- Kau keluar.
- Keluar apa?
5
00:00:21,689 --> 00:00:22,565
Keluar dari The Seven.
6
00:00:22,648 --> 00:00:25,234
Kuakhiri hubungannya
saat bertemu denganmu.
7
00:00:25,276 --> 00:00:27,903
Berhenti membohongiku.
8
00:00:27,987 --> 00:00:29,196
Kau mencintainya?
9
00:00:31,115 --> 00:00:32,825
Kita tak boleh merasa tenang.
10
00:00:32,908 --> 00:00:34,827
Atau aman. Jadi, kita harus apa?
11
00:00:34,952 --> 00:00:37,246
Berdoa agar diselamatkan Homelander?
12
00:00:37,329 --> 00:00:39,623
- Akulah The Seven!
- Aku coba membantu.
13
00:00:39,707 --> 00:00:42,334
- Bukankah kau pahlawan?
- Akulah pahlawan.
14
00:00:42,418 --> 00:00:43,418
Itu Liberty.
15
00:00:45,880 --> 00:00:47,256
William Butcher?
16
00:00:47,339 --> 00:00:48,339
Kutemukan Becca.
17
00:00:48,883 --> 00:00:50,468
Aku akan mengeluarkanmu.
18
00:00:50,551 --> 00:00:52,887
- Aku tidak akan pergi.
- Becca, kita bisa menghilang.
19
00:00:52,970 --> 00:00:53,804
Aku punya anak!
20
00:00:53,888 --> 00:00:55,097
Dia pahlawan super aneh!
21
00:01:16,577 --> 00:01:17,578
Ruby!
22
00:01:27,046 --> 00:01:28,047
Ruby!
23
00:01:33,260 --> 00:01:35,262
Di sini! Aku di sini!
24
00:01:46,273 --> 00:01:47,650
Kau menyelamatkanku, Red.
25
00:01:47,983 --> 00:01:49,735
Tidak, kau selamatkan kami.
26
00:01:49,819 --> 00:01:52,530
Jika kau tidak bobol
kerangka induk DHS itu...
27
00:01:52,696 --> 00:01:54,990
Benar. Aku peretas hebat,
28
00:01:55,908 --> 00:01:56,909
bukan pahlawan.
29
00:01:56,992 --> 00:01:59,620
Kau adalah pahlawan dalam banyak hal.
30
00:02:00,162 --> 00:02:01,330
Apa maksudmu?
31
00:02:04,667 --> 00:02:06,585
Kau tak takut menjalani hidupmu,
32
00:02:07,878 --> 00:02:09,505
jadi dirimu yang sejati.
33
00:02:10,464 --> 00:02:11,465
Aku...
34
00:02:12,842 --> 00:02:16,136
Aku takut menunjukkan
siapa diriku kepada dunia.
35
00:02:16,637 --> 00:02:19,640
Ya? Jadi, siapa dirimu, Maeve?
36
00:02:20,641 --> 00:02:21,851
Aku mirip denganmu.
37
00:02:24,395 --> 00:02:25,396
Aku lesbian.
38
00:02:30,526 --> 00:02:32,945
Kita harus terus bergerak. Ayo.
39
00:02:33,904 --> 00:02:36,866
Cut! Cemerlang!
40
00:02:36,949 --> 00:02:39,451
Ya, itu sangat cemerlang.
41
00:02:39,535 --> 00:02:40,995
Geng, ayo proses itu.
42
00:02:41,078 --> 00:02:43,998
Kawan-Kawan,
kita selesai untuk hari ini!
43
00:02:44,582 --> 00:02:45,916
Kerja bagus, Semuanya.
44
00:02:46,000 --> 00:02:47,334
Itu sangat bagus.
45
00:02:47,418 --> 00:02:49,712
Kita lanjut besok pagi, terima kasih.
46
00:02:53,549 --> 00:02:55,217
Marty, tolong ulang itu.
47
00:02:57,887 --> 00:02:59,847
- Kau menikmati ini?
- Ya.
48
00:03:00,180 --> 00:03:03,475
Tulisan ulang Joss ini
patut dipuji, bukan?
49
00:03:04,518 --> 00:03:06,729
Kapan kau akan berhenti menyiksaku?
50
00:03:06,812 --> 00:03:08,731
Aku tak mengerti apa maksudmu.
51
00:03:11,692 --> 00:03:14,069
Jika aku berjanji tak menemuinya lagi,
52
00:03:15,029 --> 00:03:16,405
apa kau akan berhenti?
53
00:03:17,823 --> 00:03:20,200
Namun, Maeve, kau sedang jatuh cinta.
54
00:03:21,160 --> 00:03:22,160
Itu indah.
55
00:03:22,202 --> 00:03:25,080
Elena baik untukmu.
Aku tak mau kau buang itu.
56
00:03:25,164 --> 00:03:27,666
Tidak sekarang, tidak selamanya.
57
00:03:28,459 --> 00:03:30,044
Maksudku, itu akan kejam.
58
00:03:30,127 --> 00:03:31,879
- Ayolah.
- Bisa bicara, Pak?
59
00:03:32,296 --> 00:03:36,300
Lihat ini.
Lihat para wanita lesbian yang kuat ini.
60
00:03:37,468 --> 00:03:38,469
Aku terinspirasi.
61
00:03:38,552 --> 00:03:40,888
Kau terinspirasi? "Gadis, ayo mulai."
62
00:03:40,971 --> 00:03:42,806
- "Gadis tuntaskan."
- Tentu.
63
00:03:42,890 --> 00:03:44,850
Empat mata, Pak? Ini mendesak.
64
00:04:03,911 --> 00:04:04,954
Hebat!
65
00:04:27,309 --> 00:04:30,396
Jadi, mereka kelaparan
tetapi ada yang punya ponsel?
66
00:04:30,479 --> 00:04:34,149
Seharusnya kau minta izin dariku
sebelum kau ke sana.
67
00:04:34,233 --> 00:04:37,569
Astaga! Aku tak perlu
meminta izinmu, Ashley.
68
00:04:37,653 --> 00:04:40,406
Kulihat peluang menang mudah.
Berapa penayangan?
69
00:04:40,489 --> 00:04:43,325
Itu dikirim semalam,
dihapus setelah 17 menit,
70
00:04:43,409 --> 00:04:46,954
tetapi itu selamanya,
dan ada beberapa akibat.
71
00:04:47,037 --> 00:04:48,038
"Akibat"?
72
00:04:51,375 --> 00:04:53,293
Baiklah, baik.
73
00:04:53,377 --> 00:04:55,546
Jadi, aku turun satu poin?
74
00:04:55,629 --> 00:04:57,339
Satu setengah? Dua?
75
00:04:58,590 --> 00:05:00,342
- Sembilan setengah.
- Sembilan setengah?
76
00:05:01,802 --> 00:05:04,138
Sembilan? Sembilan setengah?
77
00:05:11,979 --> 00:05:13,313
HOMELANDER ADALAH KRIMINAL PERANG
78
00:05:13,397 --> 00:05:17,443
Apa, mereka memprotes aku?
79
00:05:17,526 --> 00:05:21,405
- Astaga! Mereka memprotes aku.
- Mereka di Menara sepanjang siang.
80
00:05:21,488 --> 00:05:23,407
Kenapa kau tak bilang sesuatu?
81
00:05:23,866 --> 00:05:25,159
Sialan!
82
00:05:26,660 --> 00:05:29,663
Apa orang tak bersyukur ini sadar
kubunuh dia demi mereka?
83
00:05:29,747 --> 00:05:32,082
Apa artinya Selamatkan Amerika
bagi mereka?
84
00:05:32,166 --> 00:05:34,835
Humas sedang menyusun respons saat ini.
85
00:05:34,918 --> 00:05:37,046
- Pengakuan, permintaan maaf, tindakan...
- Tidak.
86
00:05:37,129 --> 00:05:38,756
Permintaan maaf? Tidak.
87
00:05:39,339 --> 00:05:42,968
Jadwalkan konferensi pers,
dan akan kubereskan ini sendiri.
88
00:05:43,052 --> 00:05:44,470
Tn. Edgar...
89
00:05:46,764 --> 00:05:48,891
dan Legal menginginkan
90
00:05:48,974 --> 00:05:51,935
posisi resmimu "tak ada komentar"
untuk saat ini.
91
00:05:53,103 --> 00:05:58,358
Kumohon. Tidak ada pers sampai Tim Krisis
punya strategi yang bisa ditindaklanjuti.
92
00:06:01,111 --> 00:06:02,112
Hari yang buruk?
93
00:06:05,282 --> 00:06:07,117
Hei, aku mendukungmu.
94
00:06:07,201 --> 00:06:11,121
Persetan orang kampung tak bersyukur ini.
Ada cara menanganinya.
95
00:06:11,205 --> 00:06:13,123
Aku tak perlu bantuanmu.
96
00:06:13,791 --> 00:06:16,460
Tentu. Tampaknya kau
baik-baik saja sendiri.
97
00:06:18,087 --> 00:06:20,005
Aku di sini jika kau perlu.
98
00:07:16,562 --> 00:07:17,896
Hei! Astaga!
99
00:07:45,215 --> 00:07:49,511
KOMPLOTAN
100
00:08:23,295 --> 00:08:25,297
Halo. Hughie?
101
00:08:25,380 --> 00:08:26,673
Hei, hai.
102
00:08:26,757 --> 00:08:29,176
Maaf. Kukira ini pesan suaramu.
103
00:08:29,635 --> 00:08:31,345
Itu sebabnya kau telepon lima kali?
104
00:08:31,428 --> 00:08:32,971
Kurasa kau harus tahu,
105
00:08:33,055 --> 00:08:35,474
Liberty, pahlawan super
yang dicari oleh Rayner?
106
00:08:36,350 --> 00:08:38,977
Dia adalah Stormfront.
Vought ubah namanya,
107
00:08:39,061 --> 00:08:41,396
dia dipindahkan seperti pastor Katolik.
108
00:08:41,480 --> 00:08:42,481
Baiklah.
109
00:08:43,565 --> 00:08:45,067
Dia mungkin membunuh Rayner.
110
00:08:45,150 --> 00:08:49,154
Annie mencoba mencari tahu alasannya,
tetapi, siapa yang tahu?
111
00:08:49,238 --> 00:08:53,075
Selama Starlight membantu,
maka kita baik-baik saja, bukan?
112
00:08:54,743 --> 00:08:57,412
Aku tidak marah.
113
00:08:58,372 --> 00:08:59,623
Apa maksudmu?
114
00:08:59,706 --> 00:09:01,416
Aku hanya mau kau tahu bahwa,
115
00:09:02,459 --> 00:09:05,087
kau buat kami disalahkan di kekacauan ini.
116
00:09:05,170 --> 00:09:08,340
Tetapi aku mau kau tahu
bahwa aku mengerti. Itu Becca.
117
00:09:08,966 --> 00:09:11,343
Akan kulakukan yang sama. Aku tak marah.
118
00:09:13,679 --> 00:09:14,930
Yah,
119
00:09:15,681 --> 00:09:17,599
tidak masalah jika kau marah.
120
00:09:17,683 --> 00:09:18,767
Apa kabarnya?
121
00:09:18,850 --> 00:09:20,769
Lebih cantik dari sebelumnya.
122
00:09:23,981 --> 00:09:25,148
Di mana kau?
123
00:09:25,232 --> 00:09:26,483
Menuju tempat tak terlacak.
124
00:09:26,566 --> 00:09:28,944
Mungkin Argentina. Pensiun dini.
125
00:09:30,779 --> 00:09:31,905
Butcher?
126
00:09:31,989 --> 00:09:32,990
Ya, apa?
127
00:09:36,201 --> 00:09:37,703
Kau bisa ucapkan selamat tinggal.
128
00:09:40,289 --> 00:09:42,666
Aku tahu kita telah melalui banyak hal.
129
00:09:48,088 --> 00:09:49,089
Kau...
130
00:09:50,382 --> 00:09:53,176
Kurasa, kau selalu menjadi kendaliku.
131
00:09:54,261 --> 00:09:55,679
Terima kasih.
132
00:09:55,762 --> 00:09:57,139
Selamat tinggal, Hughie.
133
00:09:57,681 --> 00:09:59,474
Kenda... Halo?
134
00:10:11,361 --> 00:10:12,696
Berdiri, Prajurit.
135
00:10:18,452 --> 00:10:19,953
Bawa aku ke Lallybroch.
136
00:10:20,037 --> 00:10:21,371
Apa yang kau tonton?
137
00:10:22,748 --> 00:10:24,333
Acara berjudul makan penisku.
138
00:10:25,042 --> 00:10:26,126
Baiklah.
139
00:10:27,627 --> 00:10:29,755
Apa kau lihat Frenchie atau Kimiko?
140
00:10:29,838 --> 00:10:32,424
Sudah lama tidak. Kenapa?
141
00:10:32,507 --> 00:10:33,507
Sial.
142
00:10:34,301 --> 00:10:36,261
Aku baru telepon Butcher
143
00:10:36,345 --> 00:10:40,057
dan kurasa ada sesuatu yang salah.
Benar-benar salah.
144
00:10:40,599 --> 00:10:42,601
Kenapa kau berpikir begitu?
145
00:10:42,893 --> 00:10:45,645
Dia baik. Dan...
146
00:10:49,107 --> 00:10:50,567
panggil aku kendalinya?
147
00:10:55,739 --> 00:10:57,366
Ceritakan semuanya.
148
00:11:12,631 --> 00:11:13,799
Agen Pearson, Pak.
149
00:11:19,805 --> 00:11:23,100
Sangat senang melihatmu.
Agen Cruz, kukira kau mati.
150
00:11:23,183 --> 00:11:25,435
Aku ditolong oleh seorang teman.
151
00:11:25,560 --> 00:11:27,396
Jadi, kabar baik atau buruk?
152
00:11:31,566 --> 00:11:32,943
Itu kabar baik.
153
00:11:33,026 --> 00:11:34,986
Sekarang mutan CG mendekat.
154
00:11:35,070 --> 00:11:36,321
Itu kabar buruknya.
155
00:11:36,780 --> 00:11:38,782
Kita tidak bisa kembalikan gridnya
156
00:11:38,865 --> 00:11:41,243
jika tak bawa diska lepas itu ke Menara.
157
00:11:41,326 --> 00:11:43,995
- Bagaimana kau melewatinya?
- Jangan cemas.
158
00:11:45,872 --> 00:11:47,207
Gadis tuntaskan.
159
00:11:48,417 --> 00:11:51,378
Cut untuk geladi. Tak ada yang bergerak.
160
00:11:51,461 --> 00:11:54,464
Starlight, kau tak kusentuh,
bisa maju selangkah?
161
00:11:54,548 --> 00:11:56,967
Itu dia. Terus.
Bisa tandai dia lebih dekat ke Stormfront?
162
00:11:57,050 --> 00:11:58,176
Tolong tandai dia.
163
00:11:58,260 --> 00:12:00,971
Berpura-pura saja kau menyukainya, ya?
164
00:12:02,180 --> 00:12:03,557
Baik. Jika aku harus.
165
00:12:03,640 --> 00:12:06,643
Baik. Bagus.
Mari coba yang itu. Baiklah, bagus.
166
00:12:06,726 --> 00:12:08,228
Seharusnya sudah usai.
167
00:12:08,478 --> 00:12:10,814
Jelas kau suka aku.
Kau memerhatikanku
168
00:12:10,897 --> 00:12:14,109
seperti fan obsesif sepanjang hari.
Kenapa begitu?
169
00:12:15,277 --> 00:12:17,612
Entahlah. Kurasa kau aktris hebat.
170
00:12:17,696 --> 00:12:20,949
Aku... Aku merasa
seperti robot di sana.
171
00:12:21,616 --> 00:12:22,742
Kau tahu...
172
00:12:24,244 --> 00:12:26,746
Semua, bisa siaga untuk merekam?
173
00:12:26,830 --> 00:12:29,124
Ayo agar kita tepat waktu. Bagaimana?
174
00:12:29,207 --> 00:12:30,208
Terima kasih.
175
00:12:31,585 --> 00:12:34,421
Sekarang berita pahlawan super...
176
00:12:34,504 --> 00:12:37,716
...mantan anggota Seven, The Deep,
berikan kejutkan minggu lalu
177
00:12:37,799 --> 00:12:39,885
saat menikahi Cassandra Schwartz,
178
00:12:39,968 --> 00:12:43,513
profesor antropologi di Vassar,
dalam upacara yang intim.
179
00:12:44,347 --> 00:12:46,141
Permen pisang air garam.
180
00:12:46,224 --> 00:12:48,894
Tuhan berkati.
Ron tak bisa hidup tanpanya.
181
00:12:54,733 --> 00:12:56,610
- Billy?
- Halo, Judy.
182
00:12:56,693 --> 00:12:57,693
Siapa ini?
183
00:12:58,111 --> 00:12:59,154
Keponakanku.
184
00:13:04,117 --> 00:13:06,411
Astaga, Billy, hubungi ibumu.
185
00:13:06,912 --> 00:13:08,163
Di mana anjingku?
186
00:13:09,206 --> 00:13:11,249
Ibu dan ayahmu akan kemari.
187
00:13:11,333 --> 00:13:13,376
Ibumu sangat mencemaskanmu.
188
00:13:14,169 --> 00:13:15,170
Jangan.
189
00:13:15,712 --> 00:13:17,130
Beri tahu mereka jangan.
190
00:13:17,214 --> 00:13:19,674
Itu akan menyia-nyiakan tiket pesawat.
191
00:13:20,717 --> 00:13:23,929
Ayahmu sangat sakit.
Kankernya menyebar dengan cepat.
192
00:13:24,012 --> 00:13:28,016
Ya, tidak cukup cepat. Aku tak mau
melihatnya. Di mana anjingku?
193
00:13:34,272 --> 00:13:35,524
Oi, Terror.
194
00:13:37,776 --> 00:13:38,860
Dasar bajingan kecil.
195
00:13:39,528 --> 00:13:42,489
Lihat kau, dasar nakal.
Kau belum berubah.
196
00:13:42,906 --> 00:13:45,534
Bagaimana kalau kita jalan-jalan?
197
00:13:45,951 --> 00:13:48,370
Mau? Ayo.
198
00:14:07,013 --> 00:14:09,057
Jadi, semua akan jadi seperti ini?
199
00:14:10,100 --> 00:14:13,645
Metamucil dan memeras penis
untuk beberapa tetes kencing.
200
00:14:18,149 --> 00:14:21,111
Dahulu kupikir kau, aku, dan Becca
akan menua bersama.
201
00:14:22,070 --> 00:14:23,363
Sangat bodoh.
202
00:14:23,446 --> 00:14:24,990
Ternyata dia tidak mau.
203
00:14:32,414 --> 00:14:34,583
Untuk apa semua itu?
204
00:14:42,799 --> 00:14:47,846
Ya! Itu dia. Itu jagoanku.
Selalu terlihat spektakuler.
205
00:14:47,929 --> 00:14:48,930
- Apa kabar?
- Baik.
206
00:14:49,014 --> 00:14:49,889
- Merasa baik?
- Ya.
207
00:14:49,973 --> 00:14:52,601
Kau siap untuk adegan besar hari ini?
208
00:14:52,684 --> 00:14:55,312
Pada dasarnya itu
yang mau kubahas denganmu.
209
00:14:55,395 --> 00:14:57,188
- Bagus.
- Kutulis ulang sedikit
210
00:14:57,272 --> 00:14:58,773
dan silakan dilihat.
211
00:15:03,320 --> 00:15:05,697
Ini banyak pekerjaan.
212
00:15:05,780 --> 00:15:10,994
Ya. Aku hanya merasa
dialognya agak kurang pas.
213
00:15:11,077 --> 00:15:14,581
- A-Train tidak akan mengatakan ini.
- Benar.
214
00:15:14,664 --> 00:15:18,793
Pasti kau tak perlu dialog eksposisi
yang panjang di bagian akhir.
215
00:15:20,086 --> 00:15:22,797
Pidato besar perpisahanmu?
216
00:15:24,924 --> 00:15:28,386
Sejujurnya, kurasa lebih baik
jika kita buat ini terbuka,
217
00:15:28,470 --> 00:15:29,471
paham maksudku?
218
00:15:29,554 --> 00:15:33,433
Kita bisa mainkan ini dengan peragaan,
bukan dalam kata-kata.
219
00:15:33,516 --> 00:15:35,644
Mungkin lebih seperti pertanyaan.
220
00:15:35,727 --> 00:15:39,105
Seperti, "Apa A-Train sungguh
tinggalkan The Seven?" Kita tak tahu.
221
00:15:39,689 --> 00:15:42,776
- "Kita tak tahu."
- Kita tak tahu. Ya.
222
00:15:44,319 --> 00:15:46,863
Kita lakukan adegannya sesuai naskah.
223
00:15:46,946 --> 00:15:49,699
Terima kasih untuk ini. Kau punya renjana.
224
00:15:49,783 --> 00:15:51,785
Bawa itu, masukkan dalam adegan.
225
00:15:51,868 --> 00:15:53,161
Baiklah. Hal bagus.
226
00:15:54,537 --> 00:15:55,622
Aku tak mau.
227
00:15:58,041 --> 00:15:59,959
Tak akan kumainkan adegan ini.
228
00:16:00,710 --> 00:16:01,711
Yah...
229
00:16:04,589 --> 00:16:06,966
Itu bukan keputusanku.
230
00:16:09,678 --> 00:16:11,096
Bahas itu dengan Ashley.
231
00:16:11,179 --> 00:16:12,472
Ya?
232
00:16:12,555 --> 00:16:13,723
Benar.
233
00:16:14,557 --> 00:16:17,227
Oh ya, kupesan kue dadar Vietnam
untuk kru.
234
00:16:17,310 --> 00:16:20,146
Mereka buat bánh xèo bebas gluten. Ini...
235
00:16:20,271 --> 00:16:22,482
fantastis. Kau akan hebat, Kawan.
236
00:16:22,565 --> 00:16:25,235
- Ke mana kita?
- Maeve perlu lihat busananya.
237
00:16:27,153 --> 00:16:29,572
Deep, kau tampak bahagia.
Sulit mengenalimu.
238
00:16:29,656 --> 00:16:30,716
LANGSUNG
DENGAN KATIE COURIC
239
00:16:30,740 --> 00:16:32,409
Katie, aku jatuh cinta pada
240
00:16:32,492 --> 00:16:35,870
wanita luar biasa dan diberkati
bisa panggil dia istriku.
241
00:16:36,705 --> 00:16:38,123
Bagus sekali.
242
00:16:38,206 --> 00:16:42,544
Mari kita bahas masalahnya di kamar. Ya?
243
00:16:43,128 --> 00:16:46,005
Yah, aku senang kau bertanya karena...
244
00:16:46,089 --> 00:16:49,676
Ya, Kevin punya beberapa masalah
di masa lalu.
245
00:16:50,468 --> 00:16:52,303
Namun, manusia bertumbuh.
246
00:16:52,387 --> 00:16:55,098
Jika kau lihat semua suratnya untukku,
247
00:16:55,181 --> 00:16:57,892
kau akan tahu dia punya jiwa yang indah.
248
00:16:57,976 --> 00:17:01,563
Terima kasih. Itu hanya karena
kubuatkan sarapan untuknya.
249
00:17:01,646 --> 00:17:02,856
- Hentikan.
- Roti bakar.
250
00:17:06,109 --> 00:17:09,988
Jadi, kalian berdua
adalah anggota Gereja Kolektif.
251
00:17:10,530 --> 00:17:11,948
Itu tidak realistis.
252
00:17:12,532 --> 00:17:14,993
Alexander Hamilton
bukan orang Puerto Riko.
253
00:17:15,410 --> 00:17:16,786
Itulah intinya.
254
00:17:16,870 --> 00:17:19,831
Itu metafora bagi pengalaman imigran
di Amerika.
255
00:17:19,914 --> 00:17:21,708
Namun, dia orang kulit putih.
256
00:17:23,585 --> 00:17:26,004
Apa kau tahu yang benar-benar bagus?
257
00:17:26,963 --> 00:17:28,256
Dear Evan Hansen.
258
00:17:28,798 --> 00:17:29,799
Bisa dibantu?
259
00:17:36,765 --> 00:17:38,391
Dia hanya seorang gadis.
260
00:17:38,475 --> 00:17:40,685
Perlihatkan gambar anak kucing.
261
00:17:43,021 --> 00:17:45,231
Bagaimana jika kutunjukkan penisku?
262
00:17:52,447 --> 00:17:53,698
Dia gila.
263
00:17:55,700 --> 00:17:56,700
Sial!
264
00:17:59,162 --> 00:18:00,205
Astaga!
265
00:18:46,584 --> 00:18:50,421
Oi, Billy, kau seharusnya bilang kepadaku
bahwa kau membawa teman.
266
00:18:51,047 --> 00:18:55,260
Oi, dia mengingatkanmu pada siapa?
Bukankah dia mirip dengan Lenny?
267
00:18:59,472 --> 00:19:00,473
Tidak.
268
00:19:01,558 --> 00:19:04,727
Kupikir kau pensiun.
Argentina, bukan?
269
00:19:06,312 --> 00:19:07,313
Memang.
270
00:19:10,650 --> 00:19:11,860
Sedang apa di sini?
271
00:19:11,943 --> 00:19:14,445
Hughie dengar mainan anjing di telepon.
272
00:19:14,904 --> 00:19:17,073
Kutahu kautitip Terror di bibimu, jadi...
273
00:19:17,907 --> 00:19:20,368
Selalu cerdas. Waktunya pergi.
274
00:19:20,451 --> 00:19:22,245
Bantu kami tangani Stormfront.
275
00:19:22,328 --> 00:19:23,830
Datang ke sini untuk itu?
276
00:19:23,913 --> 00:19:26,791
Tidak. Kami datang karena cemas.
277
00:19:26,875 --> 00:19:28,543
Sistem deteksi dinimu berbunyi, ya?
278
00:19:29,210 --> 00:19:31,963
Yah, jangan cemas, aku baik-baik saja.
279
00:19:32,505 --> 00:19:33,882
Di mana Becca, Bung?
280
00:19:34,465 --> 00:19:36,593
Becca? Apa yang dibicarakannya?
281
00:19:38,303 --> 00:19:40,305
Menungguku di Penginapan Hampton.
282
00:19:40,388 --> 00:19:44,267
Jadi, terima kasih banyak,
saatnya untuk pergi.
283
00:19:45,226 --> 00:19:46,477
Kami tak akan pergi.
284
00:19:49,564 --> 00:19:50,565
Baiklah.
285
00:19:53,318 --> 00:19:56,487
Asal kau tahu, itu kekasih Terror.
286
00:19:57,030 --> 00:19:59,198
- Apa?
- Boneka seksnya.
287
00:20:28,311 --> 00:20:29,395
Black Noir di sini.
288
00:20:31,230 --> 00:20:32,230
Apa?
289
00:20:33,566 --> 00:20:35,860
Bukan kami. Kami berhati-hati.
290
00:20:35,944 --> 00:20:38,029
Kami tukar mobil, tak melalui tol.
291
00:20:38,112 --> 00:20:40,907
Bukan kalian, ini karena aku.
292
00:20:40,990 --> 00:20:42,867
Dia melacakku dari rumah Becca.
293
00:20:43,576 --> 00:20:45,286
Billy, ada apa ini?
294
00:20:45,370 --> 00:20:46,371
Ini rumit.
295
00:20:48,414 --> 00:20:49,624
Becca tak bersamaku.
296
00:20:50,917 --> 00:20:52,543
Kau tak bisa membawanya?
297
00:20:56,798 --> 00:20:58,007
Dia tidak mau.
298
00:21:01,386 --> 00:21:02,804
Aku akan menjelaskannya.
299
00:21:02,887 --> 00:21:05,139
Namun, sekarang, kita dalam masalah.
300
00:21:06,099 --> 00:21:08,434
Maaf, Judy. Seharusnya aku tak datang.
301
00:21:08,518 --> 00:21:09,727
Baik. Mungkin...
302
00:21:10,687 --> 00:21:13,147
Mungkin kita bisa kabur.
Masuk ke mobil.
303
00:21:13,231 --> 00:21:15,316
Tidak. Dia lebih cepat dari mobil.
304
00:21:18,778 --> 00:21:20,780
Namun, jika dia mau bunuh kita,
305
00:21:21,698 --> 00:21:23,950
dia harus lakukan itu dengan penonton.
306
00:21:29,539 --> 00:21:31,499
Ini pemadam kebakaran.
307
00:21:31,582 --> 00:21:34,210
Telah dilaporkan adanya
kebocoran gas alam.
308
00:21:34,293 --> 00:21:35,795
Harap keluar dari rumah.
309
00:21:35,878 --> 00:21:38,923
Kuulangi, telah dilaporkan
kebocoran gas alam...
310
00:21:39,007 --> 00:21:40,008
Bagus, M.M.
311
00:21:41,551 --> 00:21:43,261
Semoga mereka tinggal lama.
312
00:21:43,678 --> 00:21:45,555
Punya paku, bantalan peluru,
313
00:21:45,638 --> 00:21:48,057
kabel listrik, produk aerosol bertekanan?
314
00:21:48,141 --> 00:21:51,352
Aku perlu kaleng sebesar ini.
Terima kasih.
315
00:22:04,949 --> 00:22:05,950
Ibu?
316
00:22:07,035 --> 00:22:10,913
Annie! Kau terlihat sangat cantik.
317
00:22:12,373 --> 00:22:15,126
Apa yang Ibu lakukan di sini?
318
00:22:15,209 --> 00:22:17,628
Aku di kota.
Aku mencoba menghubungimu.
319
00:22:17,712 --> 00:22:20,298
Aku tak berusaha menyergapmu, aku janji.
320
00:22:20,381 --> 00:22:23,551
Kau sudah coba kue dadar Vietnam?
Ini sangat enak!
321
00:22:23,634 --> 00:22:25,470
Tidak, terima kasih.
322
00:22:29,974 --> 00:22:34,520
Ibumu cerita kepadaku
dahulu kau sering ikut kontes pahlawan.
323
00:22:35,313 --> 00:22:38,816
Kau beruntung.
Ibuku tak pernah mengizinkanku.
324
00:22:38,900 --> 00:22:41,110
Adele tak menyetujui hal seperti itu.
325
00:22:41,527 --> 00:22:44,572
Aku harus tulis pidatoku
sampai menyisir rambutku.
326
00:22:44,655 --> 00:22:45,907
Aku suka dia.
327
00:22:46,699 --> 00:22:49,077
Bu, ini bukan saat yang tepat.
328
00:22:49,160 --> 00:22:52,914
Aku tahu kau sibuk, tetapi kau
tak harus menemaniku, aku janji.
329
00:22:52,997 --> 00:22:57,043
Aku mau melihatmu, Sayang.
Aku merindukanmu.
330
00:23:04,133 --> 00:23:09,680
Kurasa ini adalah sesuatu yang harus
kita bahas secara pribadi.
331
00:23:09,764 --> 00:23:11,057
Donna, boleh kuberi tahu?
332
00:23:11,140 --> 00:23:12,266
Beri tahu apa?
333
00:23:12,350 --> 00:23:15,520
Dengar, ibumu sangat menyesal
soal Senyawa V,
334
00:23:15,603 --> 00:23:20,566
dan dia mengerti bahwa merahasiakan itu
sangat merusak hubungan kalian.
335
00:23:20,650 --> 00:23:23,903
Dahulu kau kumanfaatkan
agar aku merasa penting.
336
00:23:23,986 --> 00:23:25,279
Aku tahu itu sekarang.
337
00:23:25,363 --> 00:23:28,491
Kenapa bicara kepada orang asing
soal hubungan kita?
338
00:23:28,574 --> 00:23:30,701
Dia bukan orang asing.
Dia rekan satu timmu.
339
00:23:35,289 --> 00:23:38,167
Annie, seluruh dunia tahu soal Senyawa V.
340
00:23:38,251 --> 00:23:41,796
Banyak orang tua melakukan
hal yang kulakukan.
341
00:23:44,715 --> 00:23:47,844
Aku berharap kau akan...
Kau akan memaafkanku.
342
00:23:48,427 --> 00:23:49,720
Tolong maafkan aku.
343
00:23:49,804 --> 00:23:54,684
Ini bukan waktu atau tempat untuk ini.
344
00:23:54,767 --> 00:23:57,395
Dengar, semua orang marah soal Senyawa V.
345
00:23:57,478 --> 00:24:00,857
Seseorang sangat marah,
mereka bocorkan ini kepada pers.
346
00:24:00,940 --> 00:24:03,025
Bisa bayangkan marahnya orang itu?
347
00:24:03,693 --> 00:24:05,486
Siapa pun mereka.
348
00:24:08,156 --> 00:24:09,824
Akan kubiarkan kalian bahas
349
00:24:09,907 --> 00:24:12,702
tetapi kurasa, jika itu aku,
350
00:24:13,369 --> 00:24:15,621
aku bersyukur punya ibu seperti Donna.
351
00:24:23,838 --> 00:24:24,964
Sayang, kumohon?
352
00:24:28,217 --> 00:24:29,760
Aku harus kembali ke set.
353
00:24:31,429 --> 00:24:34,056
Ibu perlu diantar kembali ke hotel?
354
00:24:35,516 --> 00:24:37,101
Tidak. Aku panggil taksi.
355
00:24:40,229 --> 00:24:43,024
Baik. Queen Maeve, seorang dewi,
356
00:24:43,107 --> 00:24:45,860
tetapi Permaisuri Dunia Lain kita
kesusahan di dalam.
357
00:24:45,943 --> 00:24:49,322
Pertanyaan identitas mengguncang.
Sampai dia bertemu...
358
00:24:49,405 --> 00:24:52,241
Elena. Koneksinya langsung,
memenuhi pikiran.
359
00:24:52,325 --> 00:24:54,660
Cinta yang manis dan Sapfo bersemi,
360
00:24:54,744 --> 00:24:58,372
tingkatkan kesadaran Maeve
dan tunjukkan kebenaran batinnya.
361
00:24:58,456 --> 00:25:01,751
- Dia lesbian. Itu tak masalah. Ini...
- Kuat.
362
00:25:01,834 --> 00:25:07,089
Dia lebih dari sekadar pahlawan sekarang.
Dia adalah simbol. Representasi penting.
363
00:25:07,173 --> 00:25:09,675
Dia adalah #MaeveBerani!
364
00:25:11,344 --> 00:25:13,429
Kami rekomendasikan inovasi citra.
365
00:25:13,512 --> 00:25:15,181
Pertama, kursi tamu di Queer Eye.
366
00:25:15,264 --> 00:25:18,017
- It Gets Better PSA.
- Kimberly Pierce mungkin menyutradarai.
367
00:25:18,100 --> 00:25:20,561
Parade Grand Marshals di New York
dan Chicago Pride,
368
00:25:20,645 --> 00:25:22,688
karena kalian dua lesbian bangga.
369
00:25:22,772 --> 00:25:24,273
Kau tahu Maeve biseksual?
370
00:25:24,357 --> 00:25:27,276
Ya, aku merasa lesbian
lebih mudah untuk dijual.
371
00:25:27,360 --> 00:25:30,071
- Tak perlu dipoles.
- Sekarang, untuk Elena...
372
00:25:30,154 --> 00:25:31,322
- Aku?
- Pasti suka.
373
00:25:31,405 --> 00:25:35,326
- Kenapa aku jadi bagian dari ini?
- Ini tampilan yang disesuaikan.
374
00:25:37,662 --> 00:25:38,996
Itu seperti pakaian pria.
375
00:25:39,080 --> 00:25:42,833
Riset Pew tunjukkan dua wanita feminin
memberikan pesan yang bermasalah.
376
00:25:42,917 --> 00:25:44,543
Ini bukan Forum Penthouse.
377
00:25:44,627 --> 00:25:46,963
Warga AS lebih menerima homoseksual
378
00:25:47,046 --> 00:25:49,465
dalam peran gender yang jelas.
379
00:25:49,548 --> 00:25:51,342
Seperti Ellen dan Portia.
380
00:25:51,425 --> 00:25:52,969
Mari kita luruskan satu hal.
381
00:25:53,052 --> 00:25:56,889
Aku tak tertarik
berada dalam hubungan publik.
382
00:25:56,973 --> 00:25:58,474
Kau akan dibayar.
383
00:25:58,557 --> 00:26:00,017
Aku tidak untuk dijual.
384
00:26:03,062 --> 00:26:05,314
Sungguh? Kau tak akan bilang apa-apa?
385
00:26:17,618 --> 00:26:19,412
- Aku akan memperbaikinya.
- Ya.
386
00:26:20,538 --> 00:26:23,291
Elena, tunggu.
387
00:26:24,125 --> 00:26:28,421
Jika mereka mau boneka Ken lesbian,
mereka bisa cari orang lain.
388
00:26:30,923 --> 00:26:34,010
Akan kugunakan waktu liburku
menginap di adikku.
389
00:26:34,093 --> 00:26:36,762
- Jangan.
- Kenapa? Aku tidak dalam kontrak.
390
00:26:38,514 --> 00:26:42,518
Ini Homelander.
Dia sedang mengacaukanku.
391
00:26:42,601 --> 00:26:43,728
Jika kau pergi...
392
00:26:43,811 --> 00:26:48,232
Elena, tak ada tempat
yang tak bisa dia temukan.
393
00:26:48,316 --> 00:26:50,609
Kumohon. Tetap di sini.
394
00:26:51,861 --> 00:26:54,155
Kau tak bisa kulindungi jika pergi.
395
00:26:56,365 --> 00:26:58,034
Namun, kita harus apa?
396
00:27:00,745 --> 00:27:02,747
Kita akan mengalahkan keparat itu.
397
00:27:05,124 --> 00:27:06,459
- Kau percaya aku?
- Ya.
398
00:27:15,551 --> 00:27:16,635
Baik.
399
00:27:18,346 --> 00:27:23,684
Apa ini benar? Seperti Home Alone
kecuali jauh lebih tak menyenangkan.
400
00:27:27,104 --> 00:27:28,105
Butcher?
401
00:27:29,440 --> 00:27:30,441
Tidak.
402
00:27:32,360 --> 00:27:33,527
Ini tidak benar.
403
00:27:37,073 --> 00:27:38,157
Ada apa?
404
00:27:38,240 --> 00:27:40,242
Ninja itu mengejarku, bukan?
405
00:27:41,369 --> 00:27:43,371
Jangan keluar. Dia akan bunuh kau.
406
00:27:48,167 --> 00:27:51,295
Jadi, begitu saja?
407
00:27:51,379 --> 00:27:53,422
Kau harap akhir yang bahagia, ya?
408
00:27:55,257 --> 00:27:56,884
Maaf, Hughie.
409
00:27:57,593 --> 00:27:59,887
Ini bukan panti pijat seperti itu.
410
00:27:59,970 --> 00:28:02,890
Aku bisa membuatnya sibuk untuk sementara.
411
00:28:03,682 --> 00:28:05,893
Memberimu kesempatan untuk lari.
412
00:28:07,895 --> 00:28:08,979
Aku sangat lelah.
413
00:28:11,649 --> 00:28:13,692
Aku butuh sedikit istirahat.
414
00:28:17,613 --> 00:28:18,614
Persetan kau.
415
00:28:19,156 --> 00:28:22,701
Apa aku harus terkesan
pada bualan mati terhormat ini?
416
00:28:22,785 --> 00:28:23,785
Kurasa tidak.
417
00:28:24,537 --> 00:28:27,665
Kau pikir aku tak berpikir mau mati
setelah Robin?
418
00:28:27,748 --> 00:28:28,748
Karena ya.
419
00:28:31,085 --> 00:28:32,086
Masih.
420
00:28:33,796 --> 00:28:34,797
Sering.
421
00:28:39,593 --> 00:28:40,594
Namun, aku tidak.
422
00:28:45,307 --> 00:28:47,726
Yang tak kupahami istrimu masih hidup.
423
00:28:49,812 --> 00:28:51,689
Dia hanya tak menginginkanmu.
424
00:28:54,275 --> 00:28:56,527
- Katakan lagi.
- Kau tak punya apa pun.
425
00:28:56,610 --> 00:28:58,279
Kita di situasi yang sama.
426
00:28:59,947 --> 00:29:02,533
Ayolah. Kita punya siapa selain...
427
00:29:07,329 --> 00:29:11,292
Siapa yang minta kau datang kemari?
428
00:29:12,376 --> 00:29:14,378
Aku tak butuh bantuanmu.
429
00:29:15,713 --> 00:29:17,548
Astaga, kau menyedihkan.
430
00:29:17,631 --> 00:29:20,968
Kau sangat takut kesepian, Hughie.
431
00:29:21,677 --> 00:29:24,555
Pertama, Robin.
Lalu, Starlight. Sekarang, aku.
432
00:29:24,638 --> 00:29:25,764
Kau tahu, Nak?
433
00:29:25,848 --> 00:29:27,683
Aku tidak tertarik.
434
00:29:35,900 --> 00:29:38,277
Dengar, menyingkirlah.
435
00:29:44,283 --> 00:29:45,826
Jangan buat aku memaksamu.
436
00:29:46,285 --> 00:29:47,536
Kau bisa memaksanya.
437
00:29:49,997 --> 00:29:51,123
Semoga beruntung dengan aku.
438
00:30:34,416 --> 00:30:35,751
Dia mau pekerjaannya.
439
00:30:35,834 --> 00:30:37,253
Kau minta dia membunuh?
440
00:30:37,336 --> 00:30:39,880
Pihak Albania memintanya membunuh.
441
00:30:39,964 --> 00:30:41,924
Aku hanya mendapat 10%.
442
00:30:43,342 --> 00:30:45,386
- Kau...
- Maaf, Sayang.
443
00:30:46,011 --> 00:30:49,473
Sudah kubilang, dia tidak perlu ditolong.
444
00:30:50,975 --> 00:30:53,143
Dia bisa membuat pilihan sendiri.
445
00:30:55,646 --> 00:30:56,647
Kenapa?
446
00:31:00,776 --> 00:31:02,695
Apa ini menghentikan Stormfront?
447
00:31:04,238 --> 00:31:06,365
Aku tahu kau salahkan dirimu atas adikmu.
448
00:31:06,448 --> 00:31:12,037
Aku tahu amarahmu.
Namun, bukan seperti ini caranya.
449
00:31:13,163 --> 00:31:16,000
Ini racun bagi jiwamu. Aku tahu.
450
00:31:21,547 --> 00:31:23,048
Ikutlah denganku, Sayang.
451
00:31:26,135 --> 00:31:30,264
Aku menyebabkan adikku terbunuh!
452
00:31:31,557 --> 00:31:35,019
Dia satu-satunya yang penting bagiku!
453
00:31:37,271 --> 00:31:40,649
Berhenti mencoba membantuku!
Aku tidak butuh bantuanmu!
454
00:31:40,733 --> 00:31:44,111
Aku tak paham maksudmu
karena kau tak mau mengajariku!
455
00:31:51,160 --> 00:31:52,161
Lupakan ini.
456
00:31:53,912 --> 00:31:54,913
Persetan kau.
457
00:31:58,751 --> 00:32:00,002
Jadilah monster.
458
00:32:11,430 --> 00:32:15,100
Ingat saat kau muda
dan dunia penuh dengan kemungkinan?
459
00:32:15,809 --> 00:32:18,979
Sebelum kesalahan,
patah hati, dan kekecewaan.
460
00:32:19,647 --> 00:32:22,650
Bagaimana jika kau bisa
kembali ke masa itu?
461
00:32:23,108 --> 00:32:27,029
Dahulu aku pemarah, gelisah,
dan tidak yakin.
462
00:32:27,863 --> 00:32:29,990
Namun, berkat Gereja Kolektif,
463
00:32:30,074 --> 00:32:32,284
kini aku tahu mau jadi pria seperti apa,
464
00:32:32,910 --> 00:32:35,663
pria yang hadir saat ketidakadilan muncul.
465
00:32:35,746 --> 00:32:36,914
- Hentikan.
- Ayolah.
466
00:32:36,997 --> 00:32:39,500
Hei, Bung, itu tidak baik.
467
00:32:41,877 --> 00:32:44,254
Pria yang membela kebenaran.
468
00:32:44,338 --> 00:32:46,256
Ayolah, Kawan. Hentikan.
469
00:32:47,675 --> 00:32:50,928
Pria yang melihat potensi
dalam diri kita semua.
470
00:32:51,011 --> 00:32:53,555
Jadi, bergabunglah dengan Gereja Kolektif.
471
00:32:53,639 --> 00:32:54,556
ALASTAIR ADANA
KETUA, GEREJA KOLEKTIF
472
00:32:54,640 --> 00:32:56,934
Jadilah orang
yang selalu kau inginkan.
473
00:32:57,893 --> 00:33:00,453
UNTUK INFO LEBIH LANJUT, KUNJUNGI WEB KAMI
WWW.GEREJAKOLEKTIF.COM
474
00:33:05,818 --> 00:33:07,444
Itu omong kosong.
475
00:33:07,736 --> 00:33:10,572
Dahulu tidak.
Gereja itu dulu memiliki arti.
476
00:33:11,156 --> 00:33:12,157
Kau anggotanya?
477
00:33:12,700 --> 00:33:14,743
Ya, dahulu sekali.
478
00:33:16,286 --> 00:33:17,913
Tempat itu tadinya murni.
479
00:33:19,081 --> 00:33:23,085
Lalu mereka membiarkan
semua jenis orang masuk, kau tahu?
480
00:33:25,504 --> 00:33:26,505
Aku tidak tahu.
481
00:33:29,258 --> 00:33:30,718
Kenapa tak kauberi tahu?
482
00:33:30,801 --> 00:33:32,386
Kurasa kau mengetahuinya.
483
00:33:33,137 --> 00:33:35,472
Ada orang berkualitas dan lainnya...
484
00:33:36,932 --> 00:33:37,932
sampah.
485
00:33:41,353 --> 00:33:44,273
Kudengar mereka memecatmu.
486
00:33:46,400 --> 00:33:47,609
Sangat tidak adil.
487
00:33:52,364 --> 00:33:53,532
Kau punya masalah?
488
00:33:53,615 --> 00:33:55,492
Tidak. Kenapa bilang begitu?
489
00:33:59,621 --> 00:34:01,248
Bisakah kita bicara?
490
00:34:04,418 --> 00:34:06,670
Adam bilang kau tak mau
lakukan adegan itu.
491
00:34:06,754 --> 00:34:09,381
Tak mau bagian dari hal yang tak kuyakini.
492
00:34:09,465 --> 00:34:11,800
Aku tahu tak mudah kehilangan pekerjaan.
493
00:34:11,884 --> 00:34:14,428
Saat dipecat
kugunakan Tinder sampai Barcelona.
494
00:34:14,511 --> 00:34:16,680
Semua orang di sana tertarik padaku.
495
00:34:16,764 --> 00:34:20,517
Tidur dengan pria berkaki gajah.
Namun, aku melaluinya. Kau juga.
496
00:34:21,143 --> 00:34:22,561
Aku berikan keuntungan.
497
00:34:22,644 --> 00:34:24,730
Berapa penjualan A-Trainers dalam setahun?
498
00:34:24,813 --> 00:34:25,898
Lihat sisi baiknya,
499
00:34:25,981 --> 00:34:27,941
kau lebih lama empat tahun
dari Mister Marathon.
500
00:34:28,025 --> 00:34:29,777
Bukankah itu sesuatu?
501
00:34:29,860 --> 00:34:31,820
Namun, kumohon.
502
00:34:33,614 --> 00:34:36,033
Biarkan aku bicara dengan Homelander.
503
00:34:36,116 --> 00:34:38,035
Kita tahu itu bukan ide bagus.
504
00:34:39,411 --> 00:34:40,496
Maafkan aku.
505
00:34:42,080 --> 00:34:43,415
Tak akan kulakukan.
506
00:34:43,832 --> 00:34:45,751
Baik, pilihanmu ada dua.
507
00:34:45,834 --> 00:34:49,755
Satu, kau tinggalkan The Seven terhormat
dan pesangonmu utuh.
508
00:34:49,838 --> 00:34:53,217
Atau, dua, kau dipecat
karena melanggar klausul moralitas
509
00:34:53,300 --> 00:34:56,386
penyalahgunaan Senyawa V
dan kena serangan jantung
510
00:34:56,470 --> 00:34:58,096
dalam prosesnya.
511
00:34:58,972 --> 00:34:59,973
Itu pilihanmu.
512
00:35:12,069 --> 00:35:15,322
Sebenarnya, aku telah berlari
selama hidupku.
513
00:35:16,740 --> 00:35:18,992
Kurasa ini saatnya aku istirahat.
514
00:35:20,911 --> 00:35:22,246
Saatnya aku pulang.
515
00:35:23,914 --> 00:35:25,916
Aku tahu ini matahari terbit
bagi The Seven...
516
00:35:29,127 --> 00:35:30,727
tetapi matahari tenggelam untuk A-Train.
517
00:35:33,757 --> 00:35:35,008
Ini perjalanan yang bagus.
518
00:35:35,509 --> 00:35:36,510
Cut!
519
00:35:38,637 --> 00:35:40,722
Hei, Bung, itu luar biasa.
520
00:35:40,806 --> 00:35:43,767
Luar biasa?
A-Train, itu sangat luar biasa!
521
00:35:44,685 --> 00:35:47,688
Bung, dengar, aku mau lanjut.
Bagaimana denganmu?
522
00:35:47,771 --> 00:35:48,856
Mau ambil ulang?
523
00:35:50,816 --> 00:35:51,816
Tidak, lanjut.
524
00:35:51,859 --> 00:35:55,195
Periksa itu! Lanjut!
Tippity, kau dibutuhkan di tangkap gerak.
525
00:35:57,906 --> 00:36:02,661
Ya, itu benar. Vought punya
semua uang dan kekuasaan.
526
00:36:02,744 --> 00:36:05,414
Kita tidak punya apa-apa.
527
00:36:05,497 --> 00:36:06,832
Kami mencintaimu, Victoria!
528
00:36:06,915 --> 00:36:09,877
Namun,
setelah kejahatan perang Homelander,
529
00:36:11,545 --> 00:36:14,923
bagaimana aku diam saja
dan masih menatap mata putriku?
530
00:36:15,007 --> 00:36:17,676
Aku tak bisa. Aku tahu kalian tak bisa.
531
00:36:17,759 --> 00:36:21,805
Coba tebak?
Majelis Kehakiman juga tak bisa!
532
00:36:21,889 --> 00:36:27,477
Akhirnya! Kita akan adakan sidang
terhadap Vought dan Senyawa V!
533
00:36:28,145 --> 00:36:30,022
Ya! Ya!
534
00:36:34,443 --> 00:36:35,652
Hai, Semua.
535
00:36:40,324 --> 00:36:41,366
Bolehkah aku?
536
00:36:44,161 --> 00:36:45,162
Terima kasih.
537
00:36:46,496 --> 00:36:48,540
Anggota Kongres Neuman, semuanya.
538
00:36:48,624 --> 00:36:49,708
Dia hebat, bukan?
539
00:36:49,791 --> 00:36:50,667
BERTINDAK SEKARANG
HENTIKAN VOUGHT
540
00:36:50,751 --> 00:36:54,296
Kau suka tarian Berjalan Mesir
yang dilakukannya daring?
541
00:36:54,379 --> 00:36:55,422
Menyenangkan.
542
00:36:55,505 --> 00:36:56,340
Aku suka.
543
00:36:56,423 --> 00:36:57,257
LANGSUNG - PERTEMUAN NEUMAN
DI MENARA VOUGHT
544
00:36:57,341 --> 00:36:59,635
Namun, kita di sini bukan untuk itu.
545
00:36:59,718 --> 00:37:01,386
Akan kumulai dengan ucapkan
546
00:37:01,470 --> 00:37:03,388
senangnya lihat kalian di sini.
547
00:37:03,472 --> 00:37:06,350
Semua keluar! Keluar!
548
00:37:06,433 --> 00:37:07,643
Persetan kau! Keluar!
549
00:37:10,020 --> 00:37:12,314
Aku tahu beberapa dari kalian marah
550
00:37:12,397 --> 00:37:15,442
pada video daring-ku
saat kuhentikan teroris.
551
00:37:16,443 --> 00:37:19,655
Aku mau kalian tahu bahwa aku mengerti.
552
00:37:21,156 --> 00:37:22,282
Aku juga marah.
553
00:37:22,908 --> 00:37:26,703
Maksudku, ayolah, tak ada yang mau
orang tak bersalah terluka.
554
00:37:26,787 --> 00:37:27,871
Tentu saja tidak.
555
00:37:30,916 --> 00:37:32,209
Namun, sayangnya,
556
00:37:33,377 --> 00:37:35,170
orang jahat,
557
00:37:36,296 --> 00:37:37,839
mereka tak pikir seperti kita.
558
00:37:40,550 --> 00:37:45,305
Maka, terkadang hal-hal ini terjadi.
559
00:37:47,057 --> 00:37:48,392
Bagaimana sebelumnya?
560
00:37:48,475 --> 00:37:49,393
Berapa kali?
561
00:37:49,476 --> 00:37:50,936
Tidak, tunggu sebentar.
562
00:37:51,019 --> 00:37:55,816
Maksudku, kita semua punya tujuan
yang sama, bukan?
563
00:37:55,899 --> 00:37:58,485
- Menjaga agar negara kita aman.
- Tidak.
564
00:37:58,568 --> 00:38:01,196
Hanya nyawa orang AS
yang layak dilindungi?
565
00:38:01,279 --> 00:38:02,656
Tentu saja tidak.
566
00:38:02,739 --> 00:38:06,410
Namun, jika kau mengabdi
bersama tentara kita seperti aku,
567
00:38:06,493 --> 00:38:10,372
kau akan tahu bahwa
kebebasan ada harganya.
568
00:38:10,455 --> 00:38:11,999
Kau tak mewakili kami!
569
00:38:18,088 --> 00:38:21,967
Baiklah, semuanya, tenang.
Jangan biarkan hatimu...
570
00:38:22,050 --> 00:38:23,844
Kau tidak mewakili kami!
571
00:38:24,720 --> 00:38:27,097
Semuanya, tenanglah.
572
00:38:28,724 --> 00:38:30,517
- Tenang.
- Kau tak mewakili kami!
573
00:38:30,600 --> 00:38:33,937
Kau tak mewakili kami!
Kau tak mewakili kami!
574
00:38:34,646 --> 00:38:37,357
- Persetan Homelander!
- Kau tak mewakili kami!
575
00:38:57,085 --> 00:38:58,920
Kau tak mewakili kami!
576
00:38:59,004 --> 00:39:01,590
Kau tak mewakili kami!
Kau tak mewakili kami!
577
00:39:01,673 --> 00:39:04,885
Baiklah. Kalian adalah pahlawan sejati.
578
00:39:04,968 --> 00:39:06,553
Tuhan memberkatimu.
579
00:39:06,636 --> 00:39:08,346
Aku sayang kalian semua.
580
00:39:22,778 --> 00:39:24,696
- Kalian tak apa.
- Terima kasih.
581
00:39:41,797 --> 00:39:43,298
Sudah waktunya.
582
00:39:43,381 --> 00:39:45,217
Baiklah. Ke ruang permen.
583
00:39:50,722 --> 00:39:51,848
Ini omong-kosong.
584
00:40:09,199 --> 00:40:10,867
Ini ruang permennya?
585
00:40:12,619 --> 00:40:15,580
Alternatif terjangkau
untuk pengobatan swasta.
586
00:40:19,584 --> 00:40:20,710
Dia pengedar.
587
00:40:25,215 --> 00:40:28,552
- Kau tak mewakili kami!
- Baiklah. Tenang.
588
00:40:28,635 --> 00:40:30,846
- Tenang. Jangan biarkan hatimu...
- Sial.
589
00:40:33,932 --> 00:40:36,101
Kalian adalah pahlawan sejati.
590
00:40:38,562 --> 00:40:39,563
Sial!
591
00:40:43,233 --> 00:40:44,276
Sial, sial, sial!
592
00:40:59,624 --> 00:41:01,710
Tak ada yang bilang tugasnya mudah.
593
00:41:02,252 --> 00:41:06,214
Dengar, dia anak berumur 17 tahun.
Kau tak harus melihat wajahnya.
594
00:41:06,298 --> 00:41:09,593
Dengar, tak ada yang capai apa pun
tanpa pengorbanan.
595
00:41:09,676 --> 00:41:12,262
Anak itu pahlawan. Pikirkan seperti itu.
596
00:41:12,721 --> 00:41:13,555
PUSAT SAGE GROVE
597
00:41:13,638 --> 00:41:15,182
Benar. Pahlawan.
598
00:41:29,321 --> 00:41:30,488
Masuk.
599
00:41:43,376 --> 00:41:45,086
LEBIH BAIK DI SANA DARIPADA DI SINI
600
00:41:45,170 --> 00:41:46,338
Dapat dari mana?
601
00:41:46,421 --> 00:41:49,257
Ini tumpuk pertama.
Logan akan tingkatkan rasa takutnya.
602
00:41:49,341 --> 00:41:50,175
OPINI TIDAK
MENUMPAS TERORIS
603
00:41:50,258 --> 00:41:51,092
Logan?
604
00:41:51,176 --> 00:41:52,010
PAHLAWAN SUPER MELANGGAR
RUANG PRIBADIKU
605
00:41:52,093 --> 00:41:52,928
Ratu meme-ku.
606
00:41:53,011 --> 00:41:54,554
DIEDIT!
PALSU
607
00:41:54,638 --> 00:41:57,974
Jadi, saat kau lihat ini
di laman Facebook pamanmu,
608
00:41:58,058 --> 00:41:59,684
maka kau tahu ini berhasil.
609
00:42:40,934 --> 00:42:42,394
Bisa kutanya sesuatu?
610
00:42:44,312 --> 00:42:45,981
Kurasa aku punya waktu.
611
00:42:47,941 --> 00:42:50,277
Siapa Lenny? Kau bilang dia mirip aku?
612
00:42:52,362 --> 00:42:54,155
Billy tak akan mau aku bilang.
613
00:42:56,741 --> 00:42:57,741
Persetan Billy.
614
00:42:58,326 --> 00:42:59,953
Lenny adalah adiknya.
615
00:43:02,622 --> 00:43:05,000
Butcher punya adik?
616
00:43:05,667 --> 00:43:06,710
Ya.
617
00:43:07,460 --> 00:43:09,504
Anak yang kurus dan gugup.
618
00:43:09,587 --> 00:43:10,755
Seperti kau.
619
00:43:14,384 --> 00:43:15,468
Saat kelas empat,
620
00:43:16,553 --> 00:43:20,765
bedebah kecil bernama Dorian Savory
mematahkan hidung Lenny.
621
00:43:20,849 --> 00:43:22,851
Billy memukulinya.
622
00:43:22,934 --> 00:43:25,937
Dia membanting jungkat jungkit
ke kepala Dorian...
623
00:43:27,272 --> 00:43:28,732
Mungkin akan membunuhnya.
624
00:43:28,815 --> 00:43:31,985
Anak-anak dan guru coba
bawa Billy pergi, tetapi tidak.
625
00:43:32,068 --> 00:43:34,946
Tidak akan terjadi. Dorian akan mati.
626
00:43:36,197 --> 00:43:38,533
Lalu, Lenny datang,
627
00:43:39,576 --> 00:43:41,161
wajahnya penuh darah,
628
00:43:41,244 --> 00:43:45,040
dan membawa Billy pergi,
mudah, senyap seperti domba.
629
00:43:47,334 --> 00:43:48,501
Itulah Lenny.
630
00:43:50,003 --> 00:43:52,339
Dia punya cara membuat Billy
tak menjadi...
631
00:43:53,882 --> 00:43:56,468
Yah, Billy.
632
00:44:02,098 --> 00:44:04,351
Kurasa Billy perlu orang seperti itu.
633
00:44:15,362 --> 00:44:16,446
Di mana Lenny?
634
00:44:17,447 --> 00:44:19,074
Tuhan istirahatkan jiwanya.
635
00:44:20,617 --> 00:44:21,618
Apa yang terjadi?
636
00:45:15,505 --> 00:45:17,132
Tenang, Terror. Tenang.
637
00:45:26,391 --> 00:45:28,601
MM! Ayo! Semua keluar!
638
00:45:34,858 --> 00:45:36,276
Keluar dari pintu samping!
639
00:45:37,485 --> 00:45:38,486
Ayo!
640
00:45:45,118 --> 00:45:46,911
- Butcher?
- Bawa mereka keluar.
641
00:45:47,787 --> 00:45:50,081
Butcher, tunggu! Apa yang kau...
642
00:45:51,332 --> 00:45:55,211
Butcher? Butcher!
Butcher, apa yang kau lakukan?
643
00:45:56,129 --> 00:45:58,047
Butcher, kau tidak...
644
00:45:58,131 --> 00:46:00,467
Jangan lakukan ini Butcher!
645
00:46:02,594 --> 00:46:04,095
Baiklah, Keparat.
646
00:46:05,847 --> 00:46:06,931
Di mana kau?
647
00:46:21,112 --> 00:46:23,281
Jadi, kau mau menghadapiku, bukan?
648
00:46:24,657 --> 00:46:26,117
Kau punya keberanian?
649
00:46:27,702 --> 00:46:30,538
Maka ayolah, Bajingan.
650
00:46:38,296 --> 00:46:40,507
Apa yang kau lakukan?
Keluar dari sini!
651
00:46:42,550 --> 00:46:46,095
Oi, Bajingan! Di sini, dasar bajingan!
652
00:46:46,179 --> 00:46:49,098
Aku yang kau cari! Kemarilah! Ayolah!
653
00:47:26,386 --> 00:47:27,554
Kau bunuh dia,
654
00:47:28,596 --> 00:47:31,099
kau bisa kehilangan kariermu.
655
00:47:36,104 --> 00:47:40,066
Aku punya foto-foto rahasia kotor Vought.
656
00:47:40,858 --> 00:47:42,235
Putra istriku.
657
00:47:43,403 --> 00:47:45,196
Putra Homelander.
658
00:47:45,989 --> 00:47:50,702
Jika kau menyentuh salah satu dari kami,
659
00:47:51,661 --> 00:47:56,583
foto-foto itu keluar dari awan penyimpanan
dan ke dalam kotak masuk Ronan Farrow.
660
00:47:57,917 --> 00:48:00,128
Lalu seluruh dunia akan tahu
661
00:48:00,211 --> 00:48:04,299
bahwa Homelander tidak lain
hanyalah seorang pemerkosa sialan
662
00:48:05,300 --> 00:48:09,470
dan Vought telah sembunyikan
anaknya yang bermata laser.
663
00:48:10,221 --> 00:48:13,850
Kalian bersusah payah
menyembunyikan fakta itu.
664
00:48:14,934 --> 00:48:17,270
Kurasa kalian mau tetap seperti itu.
665
00:48:36,998 --> 00:48:38,166
Tn. Butcher.
666
00:48:40,710 --> 00:48:42,253
Halo, Bajingan.
667
00:48:42,337 --> 00:48:45,673
Bagaimana aku yakin
kau punya bukti dari yang kau bilang?
668
00:48:45,757 --> 00:48:48,551
Tidak bisa.
Kau harus ambil risiko, Bajingan.
669
00:48:49,177 --> 00:48:53,473
Kurasa dia akan lebih populer
dari anak Meghan dan Harry.
670
00:48:53,556 --> 00:48:56,017
Ini tawaran pertama dan terakhirku.
671
00:48:56,100 --> 00:48:58,728
Bahwa informasi itu tidak akan bocor
672
00:48:58,811 --> 00:49:01,022
dan akan kuminta Black Noir berhenti.
673
00:49:01,105 --> 00:49:03,441
Baiklah. Itu kesepakatannya.
674
00:49:04,192 --> 00:49:05,735
Mau berjabat tangan?
675
00:49:06,319 --> 00:49:07,403
Berikan pada Noir.
676
00:49:09,572 --> 00:49:11,991
Oi, gadismu mau bicara.
677
00:49:21,125 --> 00:49:23,086
Astaga, Billy.
678
00:49:25,588 --> 00:49:27,048
MM, kau tak apa-apa?
679
00:49:27,131 --> 00:49:28,216
Aku tak apa-apa.
680
00:49:32,387 --> 00:49:33,888
Kau punya foto-foto itu?
681
00:49:34,722 --> 00:49:35,890
Tentu saja.
682
00:49:44,982 --> 00:49:47,235
SELAMAT DATANG DI POSKO TUNAWISMA
GEREJA KOLEKTIF
683
00:49:47,318 --> 00:49:48,152
GEREJA KOLEKTIF
684
00:49:48,236 --> 00:49:49,436
TUJUAN
ILMU BARU PEMBARUAN DIRI
685
00:49:49,821 --> 00:49:51,364
Mereka bilang ada makanan.
686
00:49:51,698 --> 00:49:53,324
Ini makanan untuk jiwamu.
687
00:49:55,576 --> 00:49:56,577
Pergilah dengan kasih.
688
00:49:57,203 --> 00:49:58,746
Baiklah. Hai.
689
00:49:59,664 --> 00:50:01,040
Maeve! Astaga, hai!
690
00:50:01,124 --> 00:50:02,458
Ada apa kemari?
691
00:50:03,126 --> 00:50:06,254
Tunggu, apa kau...
Kau mau baca ini?
692
00:50:06,337 --> 00:50:07,547
- Astaga, tidak.
- Baik.
693
00:50:07,630 --> 00:50:09,465
Dengar, kita harus bicara.
694
00:50:09,549 --> 00:50:10,842
Ya.
695
00:50:10,925 --> 00:50:14,679
Jika para pengikut sekte ini
akan membantumu kembali ke The Seven,
696
00:50:14,762 --> 00:50:16,097
dan itu jika,
697
00:50:17,348 --> 00:50:20,727
maka kau perlu wanita
untuk memberi tahu semua orang
698
00:50:20,810 --> 00:50:22,937
bahwa kau bukanlah sampah.
699
00:50:24,731 --> 00:50:26,566
Aku bisa jadi orang itu untukmu.
700
00:50:26,983 --> 00:50:28,526
Kau pikir aku sampah?
701
00:50:28,609 --> 00:50:31,529
Tentu saja.
Intinya, aku bisa membantumu.
702
00:50:32,780 --> 00:50:34,115
Jika kau membantuku.
703
00:50:35,199 --> 00:50:37,160
Stormfront akan masuk.
704
00:51:09,609 --> 00:51:12,028
LIBERTY
MASUK
705
00:51:12,111 --> 00:51:13,111
KATA SANDI SALAH
706
00:51:25,833 --> 00:51:28,544
BLS: SAGE GROVE
707
00:51:33,716 --> 00:51:35,384
Sedang apa kau di trailerku?
708
00:51:35,468 --> 00:51:38,888
Kau tak berhak untuk bicara
pada ibuku soal hal pribadi.
709
00:51:39,806 --> 00:51:41,516
Apa yang kau coba buktikan?
710
00:51:41,599 --> 00:51:43,601
Baik. Maaf. Hanya coba membantu.
711
00:51:43,684 --> 00:51:48,189
Dia tidak hanya berbohong kepadaku
soal Senyawa V.
712
00:51:48,773 --> 00:51:51,859
Dia berbohong kepadaku tentang semuanya.
713
00:51:52,944 --> 00:51:56,030
Jadi, jangan coba menengahi
perdamaian antara kami
714
00:51:56,113 --> 00:51:58,115
karena aku tak menginginkannya.
715
00:52:00,409 --> 00:52:01,619
Wah. Itu...
716
00:52:03,788 --> 00:52:04,788
Maksudku...
717
00:52:05,957 --> 00:52:09,794
Itu adalah sebuah pertunjukan.
718
00:52:11,420 --> 00:52:13,631
Astaga, lihat, aku mulai menangis.
719
00:52:14,757 --> 00:52:19,762
Kau tak buruk, Starlight,
kau adalah Tilda Swinton!
720
00:52:22,056 --> 00:52:23,391
Aku tahu kau membocorkannya.
721
00:52:24,308 --> 00:52:26,435
Aku tak tahu apa maksudmu.
722
00:52:26,519 --> 00:52:30,523
Tidak sebagus tadi. Sihirnya hilang.
Kurasa kilat tak menyambar dua kali.
723
00:52:30,606 --> 00:52:33,651
Terserah. Kau tahu?
Aku harus ke set, jadi...
724
00:52:33,734 --> 00:52:35,778
Si tangan tumbuh kembali Gecko?
725
00:52:35,862 --> 00:52:38,823
Ya, dia curi V, lalu kau,
726
00:52:38,906 --> 00:52:41,450
kau membocorkannya ke MSNBC.
727
00:52:41,951 --> 00:52:44,203
Bagaimana Vought jika kuberi tahu?
728
00:52:47,957 --> 00:52:50,459
Bagaimana dunia akan merasa
729
00:52:50,543 --> 00:52:53,629
jika kuberi tahu bahwa
dahulu kau adalah Liberty?
730
00:52:55,298 --> 00:53:00,219
Wah, kau adalah bunga beracun
yang spesial, bukan?
731
00:53:00,303 --> 00:53:02,096
Melawan kaummu sendiri?
732
00:53:03,389 --> 00:53:05,558
Maksudmu orang kulit putih?
733
00:53:05,641 --> 00:53:09,687
Starlight, pahlawan super.
Jangan rasialis.
734
00:53:12,607 --> 00:53:16,736
Astaga. Oh, ya. Itu menggemaskan.
735
00:53:18,195 --> 00:53:21,240
Aku suka kau. Kau berani dan bertekad.
736
00:53:22,116 --> 00:53:23,534
Kau akan sangat membantuku.
737
00:53:23,618 --> 00:53:25,536
Apa artinya itu?
738
00:53:27,038 --> 00:53:28,039
Masuk.
739
00:53:35,087 --> 00:53:36,339
Halo, kalian berdua.
740
00:53:40,176 --> 00:53:41,552
Apa aku mengganggu?
741
00:53:42,720 --> 00:53:46,265
Tidak. Hanya antara kami para wanita.
Benar, Starlight?
742
00:53:47,391 --> 00:53:50,311
Ya, itu benar.
743
00:53:52,855 --> 00:53:54,106
Sampai nanti.
744
00:53:57,443 --> 00:53:59,445
Tak sabar untuk adegan bersama.
745
00:53:59,528 --> 00:54:00,863
Ya, aku juga.
746
00:54:06,827 --> 00:54:08,245
Tentang apa itu tadi?
747
00:54:09,664 --> 00:54:11,248
Apa kalian akrab?
748
00:54:12,291 --> 00:54:14,168
Tidak, hanya bahas naskah. Ada apa?
749
00:54:17,004 --> 00:54:18,005
Aku.
750
00:54:19,048 --> 00:54:20,132
Lima poin.
751
00:54:23,844 --> 00:54:25,888
Ya. Orang-orang tandai kotaknya
752
00:54:25,972 --> 00:54:30,434
seperti "patriotik" dan "tak tergoyahkan".
753
00:54:37,400 --> 00:54:38,401
Aku berutang kepadamu.
754
00:54:39,777 --> 00:54:42,655
Apa yang akan kaulakukan
untuk membalasnya?
755
00:54:49,745 --> 00:54:53,082
Ini dia.
756
00:54:55,334 --> 00:54:56,502
Maafkan aku.
757
00:54:57,962 --> 00:55:01,090
Aku hampir menyerah seperti orang bodoh.
758
00:55:02,091 --> 00:55:04,677
Kita lebih kuat dari itu, bukan?
759
00:55:07,304 --> 00:55:08,806
Akan kudapatkan ibumu kembali.
760
00:55:12,101 --> 00:55:14,353
Demi Tuhan akan kudapatkan ibumu kembali.
761
00:55:14,437 --> 00:55:16,230
Butuh sedikit lebih lama.
762
00:55:17,273 --> 00:55:19,525
Kau bertahanlah, ya?
763
00:55:20,651 --> 00:55:22,778
Jadilah anak baik untuk Judy.
764
00:55:25,156 --> 00:55:27,074
Ya. Anak baik.
765
00:55:35,750 --> 00:55:37,084
Aku hampir lupa.
766
00:55:38,461 --> 00:55:39,712
Kubawakan sesuatu.
767
00:55:41,797 --> 00:55:42,797
Terror...
768
00:55:44,717 --> 00:55:45,718
Bercintalah.
769
00:55:46,719 --> 00:55:47,720
Anak baik.
770
00:55:55,478 --> 00:55:57,146
Kau wanita tua yang hebat.
771
00:55:57,229 --> 00:55:58,229
Ya.
772
00:56:21,962 --> 00:56:22,963
Ayo pergi.
773
00:57:06,757 --> 00:57:09,009
Lakukanlah. Aku tahu kau mau lakukan itu.
774
00:57:09,635 --> 00:57:11,303
Aku akan membelahmu.
775
00:57:12,263 --> 00:57:13,263
Ayolah.
776
00:57:14,765 --> 00:57:16,684
Tepat di sini.
777
00:57:21,689 --> 00:57:24,066
Jangan jadi penakut. Laser dadaku.
778
00:57:31,782 --> 00:57:33,325
Astaga, sakit sekali.
779
00:57:34,702 --> 00:57:35,870
Jangan berhenti!
780
00:57:51,260 --> 00:57:52,260
Lihat?
781
00:57:53,345 --> 00:57:55,264
Sudah kubilang aku tak mudah hancur.
782
01:00:23,579 --> 01:00:25,581
Terjemahan subtitle oleh
Radytha P Kamarulah
783
01:00:25,664 --> 01:00:27,666
Supervisor Kreasi Dameria Damayanti