1 00:00:15,141 --> 00:00:18,269 เสรีภาพไม่ได้มาฟรีๆ 2 00:00:18,352 --> 00:00:19,186 ก่อนหน้านี้ 3 00:00:19,270 --> 00:00:21,188 - คะแนนฉันตกไปหนึ่งจุดเหรอ - เก้าจุดครึ่ง 4 00:00:21,272 --> 00:00:22,189 งานเข้าเหรอ 5 00:00:22,273 --> 00:00:23,315 ให้ตายสิ 6 00:00:23,399 --> 00:00:24,400 นี่ ฉันเข้าข้างคุณนะ 7 00:00:24,525 --> 00:00:26,235 แต่มีวิธีรับมือกับมัน 8 00:00:26,318 --> 00:00:27,236 ฉันติดหนี้เธอ 9 00:00:29,238 --> 00:00:31,198 ต้องขอบคุณโบสถ์แห่งเดอะคอลเลกทีฟ 10 00:00:31,282 --> 00:00:32,992 ตอนนี้ผมรู้แล้วว่าผมอยากเป็นคนแบบไหน 11 00:00:33,075 --> 00:00:34,410 ♪เมฟผู้กล้า 12 00:00:34,493 --> 00:00:36,537 นี่ฝีมือโฮมแลนเดอร์ เขาแกล้งป่วนฉัน 13 00:00:36,620 --> 00:00:38,581 ถ้าเธอไป ฉันปกป้องเธอไม่ได้ 14 00:00:38,664 --> 00:00:39,790 เราจะทํายังไงกันล่ะ 15 00:00:39,874 --> 00:00:41,667 นายคิดว่าถ้าช่วยคิมิโกะ 16 00:00:41,751 --> 00:00:45,337 นายจะไถ่บาปเรื่อง เด็กๆ ที่แลมป์ไลต์เทอร์เผาไปได้ 17 00:00:45,421 --> 00:00:46,255 ช่างหัวเธอ 18 00:00:46,672 --> 00:00:49,592 - คุณทําเรื่องนี้คนเดียวไม่ได้หรอก - เราตัวคนเดียวกันทั้งนั้น 19 00:00:51,010 --> 00:00:51,844 สตอร์มฟรอนต์ 20 00:00:54,638 --> 00:00:55,681 ตอบกลับ: เซจโกรฟ 21 00:00:56,182 --> 00:00:58,017 เธอคิดว่าทั้งโลกจะรู้สึกยังไง 22 00:00:58,100 --> 00:01:00,644 ถ้าฉันบอกโลกว่าเธอเคยเป็นลิเบอร์ตี้น่ะ 23 00:01:05,191 --> 00:01:06,859 แปดปีก่อน 24 00:01:18,704 --> 00:01:19,830 หัวเราะทําไม 25 00:01:19,914 --> 00:01:21,457 ก็เธอตลกนี่ 26 00:01:21,540 --> 00:01:23,751 ไม่เลย ฉันไม่ได้ตลก 27 00:01:23,834 --> 00:01:25,753 โอเค งั้นเธอก็เมายา 28 00:01:25,836 --> 00:01:27,296 ไม่ใช่ประเด็น 29 00:01:28,380 --> 00:01:29,632 ประเด็นคือ 30 00:01:29,715 --> 00:01:32,009 ฉันเรียนรู้ทุกอย่างมาจากผู้หญิงพวกนั้น 31 00:01:32,092 --> 00:01:33,302 จากเรื่อง เดอะ โกลเด้น เกิร์ลส เนี่ยนะ 32 00:01:33,803 --> 00:01:37,056 ก็ฉันอยู่คนเดียวในนิวยอร์ก รู้ไหม 33 00:01:38,098 --> 00:01:39,767 ขายตัว 34 00:01:39,850 --> 00:01:41,268 ขอทาน 35 00:01:43,145 --> 00:01:44,939 คิดว่าใครเป็นเพื่อนคลายเหงาให้ฉันล่ะ 36 00:01:45,898 --> 00:01:47,191 เดอะ โกลเด้น เกิร์ลส 37 00:01:47,274 --> 00:01:48,943 ตีสามถึงตีห้า 38 00:01:50,027 --> 00:01:52,238 บ้านพักคนไร้บ้านเปิดทีวีมาก็เจอเรื่องนี้ 39 00:01:52,321 --> 00:01:55,199 ที่พูดนี่ไม่ใช่หนังโป๊เรื่อง เดอะ โกลเด้น ชาวเวอร์ เกิร์ลส นะ 40 00:01:55,282 --> 00:01:56,450 พูดแบบนั้นดูถูกกันชัดๆ 41 00:01:56,534 --> 00:01:58,077 ทําเป็นใจน้อยไปได้ 42 00:01:58,160 --> 00:01:59,286 ไม่ใช่ 43 00:01:59,370 --> 00:02:02,498 ย่าๆ ร่าเริงพวกนั้นสร้างครอบครัวกันเอง 44 00:02:03,707 --> 00:02:05,417 ฉันก็เลยทําแบบย่าๆ ทํา 45 00:02:06,752 --> 00:02:08,128 เธอคือบลังช์ของฉัน 46 00:02:08,963 --> 00:02:10,214 - บลังช์เหรอ - ส่วนเจย์ 47 00:02:11,382 --> 00:02:12,716 นายคือ... 48 00:02:14,009 --> 00:02:15,594 โดโรธีของฉัน 49 00:02:15,678 --> 00:02:18,138 เพราะนายออกไปทางเกย์นิดๆ ใช่ 50 00:02:19,974 --> 00:02:21,183 งั้นนายเป็นเบตตี้ ไวต์เหรอ 51 00:02:21,267 --> 00:02:23,060 ถามอะไรแบบนั้นวะ 52 00:02:23,143 --> 00:02:24,687 อยู่แล้วสิ ฉันนี่แหละเบตตี้ ไวต์ 53 00:02:27,857 --> 00:02:29,024 ทีนี้... 54 00:02:32,862 --> 00:02:35,698 - ใครอยากไปปล้นธนาคารบ้าง - ไปสิ 55 00:02:42,621 --> 00:02:44,415 มันจะทะลุผิวฉันได้ไหม 56 00:02:44,498 --> 00:02:46,375 ถ้ามันทําไม่ได้ ก็ไม่มีอะไรทําได้แล้ว 57 00:02:46,458 --> 00:02:48,210 โอเค ต้องขอพูดอะไรหน่อย 58 00:02:48,294 --> 00:02:49,795 นี่ไม่ใช่ความคิดที่ดีเลยนะ 59 00:02:49,879 --> 00:02:51,714 สตอร์มฟรอนต์รู้ว่าฉันปล่อยข่าวเรื่องวี 60 00:02:51,797 --> 00:02:53,674 ก็ถูก แต่หล่อนไม่ได้ตามล่าคุณนี่ 61 00:02:53,757 --> 00:02:55,551 นั่นยิ่งทําให้มันแย่เข้าไปใหญ่ 62 00:02:55,634 --> 00:02:58,053 แปลว่าหล่อนต้องมี แผนโหดๆ มาจัดการฉันแน่ 63 00:02:58,137 --> 00:02:59,889 ฉันต้องเอาชิปนี่ออกไปเดี๋ยวนี้ 64 00:02:59,972 --> 00:03:02,182 ฉันเข้าใจนะ ฮิวอี้น้อย 65 00:03:02,266 --> 00:03:06,729 ถึงจะเคยโดนไส้พุงหลายคนกระเด็นใส่ หรือกระทั่งของวาฬ 66 00:03:06,812 --> 00:03:08,898 แต่พอเป็นคนที่เรารัก มันไม่เหมือนกัน 67 00:03:08,981 --> 00:03:10,482 อะไร 68 00:03:12,109 --> 00:03:13,360 เปล่านะ ผมเปล่า 69 00:03:13,444 --> 00:03:15,446 คือผมก็รัก 70 00:03:15,529 --> 00:03:17,698 แต่เราแค่เป็นเพื่อนกัน 71 00:03:17,781 --> 00:03:20,618 ลงมือเลยได้ไหม ก่อนฉันจะเปลี่ยนใจ ได้โปรด 72 00:03:22,036 --> 00:03:23,287 โอเค เอาจริงแล้ว 73 00:03:24,204 --> 00:03:25,331 โอเค 74 00:03:26,040 --> 00:03:28,334 - อาจจะเจ็บนิดๆ นะ - โอเค 75 00:03:38,677 --> 00:03:41,138 พระเจ้า โอเค 76 00:03:55,819 --> 00:03:57,780 สวัสดีเจ้าสายลับตัวน้อย 77 00:04:16,966 --> 00:04:18,801 ไง เจ้าคาวบอย 78 00:04:23,347 --> 00:04:25,933 โอ๊ย ฉันว่าแกทํามือฉันหัก 79 00:04:31,355 --> 00:04:32,982 อยากทําอะไรกับมัน 80 00:04:33,774 --> 00:04:35,442 จับมันส่งตํารวจ 81 00:04:35,526 --> 00:04:39,029 ก็แน่นอน เราเป็นฮีโร่นี่ ฮีโร่ทําแบบนั้น 82 00:04:39,446 --> 00:04:40,572 แน่นอน 83 00:04:41,115 --> 00:04:44,284 แต่พรุ่งนี้มันก็คงโดนปล่อยตัว 84 00:04:44,368 --> 00:04:46,161 พาฉันไปโรงพยาบาล 85 00:04:46,245 --> 00:04:47,454 - จริง - ได้โปรด 86 00:04:48,163 --> 00:04:49,873 พูดอีกก็ถูกอีก 87 00:04:51,542 --> 00:04:53,127 บางทีมันรู้สึกเหมือน 88 00:04:53,210 --> 00:04:56,130 กระบวนการยุติธรรมมันไม่ได้ผลแล้ว 89 00:04:57,548 --> 00:05:00,676 ทุกคนอัดคลิปด้วยมือถือกันตลอดเวลา 90 00:05:01,885 --> 00:05:04,638 เหมือนเราทํางานของเราไม่ได้แล้ว 91 00:05:05,723 --> 00:05:08,267 ได้โปรดจับผมส่งตํารวจเถอะ 92 00:05:13,689 --> 00:05:14,815 จริงด้วย 93 00:05:15,232 --> 00:05:18,235 มันบ่งบอกถึงความดีที่เสื่อมลง 94 00:05:18,318 --> 00:05:21,405 คุณค่าของชาวอเมริกันที่เกรงกลัวพระเจ้า 95 00:05:21,488 --> 00:05:22,489 ฆ่าฉัน 96 00:05:22,573 --> 00:05:24,700 โลกนี้มันกลายเป็นอะไรไปแล้ว 97 00:05:24,783 --> 00:05:25,659 เวร 98 00:05:53,812 --> 00:05:55,898 ก๊วนหนุ่มซ่าล่าซูเปอร์ฮีโร่ 99 00:05:55,981 --> 00:05:57,441 ไม่ต้องอาย ยอมรับมันสิ 100 00:05:57,524 --> 00:05:59,693 - ฉันบอกว่าขอบคุณไง - ด้วยความยินดี 101 00:05:59,777 --> 00:06:01,278 มาพูดกันตรงๆ หน่อยนะ 102 00:06:01,361 --> 00:06:03,697 ใครชอบแกล้งที่สุดตอนถ่ายทํา 103 00:06:03,781 --> 00:06:05,783 สัมภาษณ์โฮมแลนเดอร์และสตอร์มฟรอนต์ จากสถานที่ถ่ายทํา 104 00:06:05,866 --> 00:06:08,202 ผมไม่คิดว่าเราควรจะพูดเรื่องนั้นนะ 105 00:06:08,285 --> 00:06:10,120 ผมไม่รู้ ไม่มีความเห็นครับ 106 00:06:10,788 --> 00:06:12,331 คือเขาพูดถูกนะ 107 00:06:12,414 --> 00:06:15,584 แต่ที่แน่ๆ แบล็กนัวร์น่ะ... 108 00:06:16,335 --> 00:06:18,504 - เขาอีโก้สุดๆ - เรื่องเยอะตัวพ่อเลย 109 00:06:18,587 --> 00:06:19,630 พวกมันเอากันแล้วนี่ 110 00:06:22,049 --> 00:06:24,343 รัก จานีน 111 00:06:31,683 --> 00:06:34,520 - เอาชิปเธอออกได้ไหม - คุณอยู่ที่นี่เหรอ 112 00:06:34,603 --> 00:06:37,147 ใช่ คือมันก็มีเสน่ห์ของมันนะ 113 00:06:37,231 --> 00:06:39,233 พวกหนูเหมือนโปเกมอน 114 00:06:40,067 --> 00:06:42,444 - ที่มีไวรัสตับอักเสบซี - โอ๊ยตาย 115 00:06:43,153 --> 00:06:44,530 กลับมาแล้วเหรอ 116 00:06:45,572 --> 00:06:47,366 เบื่อฆ่าคนเพื่อเงินแล้วเหรอ 117 00:06:54,581 --> 00:06:55,415 หวัดดี 118 00:07:00,254 --> 00:07:01,505 จําฉันได้ไหม 119 00:07:14,351 --> 00:07:15,727 แหมๆ 120 00:07:16,854 --> 00:07:17,938 นี่ใครเอ่ย 121 00:07:20,983 --> 00:07:22,234 ฉันรู้ว่านายจะว่าไง 122 00:07:22,317 --> 00:07:24,570 แต่เราเอาชิปในตัวเธอออกแล้ว ทุกอย่างโอเค 123 00:07:24,653 --> 00:07:27,948 สตาร์ไลต์ คุณทําให้ห้องสว่างไสวเลยเนี่ย 124 00:07:28,031 --> 00:07:29,324 ดูดีนะ 125 00:07:29,408 --> 00:07:33,036 ต้องขอบคุณกระสุนปืนกล ที่คุณยิงใส่หน้าอกฉัน 126 00:07:33,579 --> 00:07:36,456 สิ่งที่ฆ่าคุณไม่ได้ ทําให้คุณแกร่งขึ้น 127 00:07:40,294 --> 00:07:41,962 เธอมาทําอะไรที่นี่ 128 00:07:42,504 --> 00:07:45,257 เธอมีเบาะแสเรื่องสตอร์มฟรอนต์ 129 00:07:45,340 --> 00:07:47,926 ฉันแอบเปิดโน้ตบุ๊กเธอ แล้วดูกล่องจดหมาย 130 00:07:48,010 --> 00:07:50,262 มีอีเมลเป็นโหลจากสแตน เอดการ์ 131 00:07:50,345 --> 00:07:51,680 สแตน เอดการ์เหรอ 132 00:07:54,016 --> 00:07:56,185 บิ๊กบอสของวอทมีอะไรจะบอกล่ะ 133 00:07:56,268 --> 00:08:00,105 พวกเขาใกล้จะค้นพบครั้งสําคัญ ที่ศูนย์เซจโกรฟ 134 00:08:00,189 --> 00:08:02,649 มันเป็นโรงพยาบาลโรคจิตที่เพนซิลเวเนีย 135 00:08:02,733 --> 00:08:04,234 ค้นพบสําคัญด้านไหน 136 00:08:04,318 --> 00:08:06,361 เธอเข้ามา ก่อนฉันจะเจออะไรมากกว่านั้น 137 00:08:06,445 --> 00:08:07,362 งั้น... 138 00:08:08,322 --> 00:08:11,533 เราน่าจะโฉบไปดู ไอ้โรงพยาบาลบ้านี่กันหน่อยนะ หนุ่มๆ 139 00:08:13,493 --> 00:08:17,915 สตาร์ไลต์ คุณอยากไปสนุก กับพวกเราสักหน่อยไหมล่ะ 140 00:08:18,874 --> 00:08:20,125 นายอยากให้เธอไปด้วยเหรอ 141 00:08:20,209 --> 00:08:21,710 แน่นอนอยู่แล้ว 142 00:08:21,793 --> 00:08:24,922 ถ้าเกิดเรื่องพังขึ้นมา คิดว่าวอทจะตามเล่นงานใครล่ะ 143 00:08:25,005 --> 00:08:29,551 เราหรือแม่สาวพันล้านที่หักหลังพวกมัน 144 00:08:29,635 --> 00:08:31,887 คนที่เพิ่งแกะชิปของมันออกล่ะ 145 00:08:33,764 --> 00:08:37,017 ไหนๆ จะลงบ่อฉลาม เราก็ต้องมีเหยื่อสิ 146 00:08:47,611 --> 00:08:48,862 นี่แหละคือตัวตนของฉัน 147 00:08:49,446 --> 00:08:50,697 คุณเป็นใคร 148 00:08:51,114 --> 00:08:53,116 ขนมแท่งไพรด์ เมฟผู้กล้า 149 00:08:53,200 --> 00:08:56,370 เพราะคุณยืดอกภูมิใจไม่ได้ ถ้าท้องว่าง 150 00:08:58,789 --> 00:08:59,915 เข้ามา 151 00:09:03,377 --> 00:09:04,503 ไอ้โง่เอ๊ย 152 00:09:04,962 --> 00:09:07,631 นายควรจะโทรมาก่อน มีใครเห็นนายรึเปล่า 153 00:09:07,714 --> 00:09:09,633 มาเยี่ยมเพื่อนได้ไม่เสียหายอะไรนี่ 154 00:09:10,467 --> 00:09:11,593 หาเจอรึเปล่า 155 00:09:11,677 --> 00:09:13,720 ไม่เจอ เสียใจด้วย ไม่เจอกล่องดํา 156 00:09:14,513 --> 00:09:18,892 แต่บอกสายไว้แล้วว่าให้คอยจับตาดู กระแสน้ําแอตแลนติกเหนือ 157 00:09:18,976 --> 00:09:22,354 ฝูงปลาแฮลิบัตนี่เอะอะน่าดูใช่ไหม 158 00:09:22,437 --> 00:09:24,022 - พวกมันเหมือน... - ดีพ 159 00:09:24,106 --> 00:09:25,399 ยังไงก็เถอะ 160 00:09:26,149 --> 00:09:29,111 พวกมันเจอซากบางส่วน ลอยอยู่ใกล้ไอซ์แลนด์ 161 00:09:29,820 --> 00:09:31,154 และเจอนี่ 162 00:09:33,740 --> 00:09:37,077 ไม่รู้ว่ามันยังใช้ได้ไหม แต่... 163 00:09:40,914 --> 00:09:42,582 นายอยากกลับเข้าทีมเดอะเซเว่นใช่ไหม 164 00:09:43,792 --> 00:09:46,295 ห้ามปริปากบอกใครเรื่องนี้เด็ดขาด 165 00:09:48,922 --> 00:09:50,757 เอ-เทรนมาแล้ว พ่อหนุ่มเท้าไว 166 00:09:50,841 --> 00:09:52,843 ช่วยชีวิต จับคนร้าย ง่ายๆ สบายๆ 167 00:09:52,926 --> 00:09:55,012 ไม่มีวันไหนเหมือนวันแข่ง 168 00:09:55,095 --> 00:09:56,972 ไม่มีรักไหนเหมือนสนามแข่ง 169 00:09:57,055 --> 00:09:58,932 ฉันคือสุดยอด พวกนายมันบ้า 170 00:09:59,016 --> 00:10:00,809 ถอยไป นายมันตายแล้ว 171 00:10:00,892 --> 00:10:02,811 ลดความร้อนลงหน่อย หรือเปิดแอร์ก็ดี 172 00:10:03,228 --> 00:10:06,481 ปังมากว่าไหม เพลงประจําตัวคุณเลย 173 00:10:09,151 --> 00:10:10,777 ใช่ เทพมาก 174 00:10:10,861 --> 00:10:13,030 นี่มันแค่เดโม่นะ 175 00:10:13,113 --> 00:10:15,907 เราจะให้ลิล นาส เอ็กซ์ มาร้องเวอร์ชั่นจริง 176 00:10:15,991 --> 00:10:18,910 คุณอาจจะเอากีตาร์ของพรินซ์มาเล่น ตอนถ่ายมิวสิกวิดีโอก็ได้ 177 00:10:18,994 --> 00:10:21,538 ผมต้องขายกีตาร์พรินซ์ ไปห้องน้ําก่อนนะ 178 00:10:21,621 --> 00:10:22,664 โอเค 179 00:10:23,790 --> 00:10:25,000 - แอชลีย์ - มีอะไร 180 00:10:25,083 --> 00:10:27,753 - ฉันหาเธอไม่เจอ - สตาร์ไลต์หายหัวไปไหน 181 00:10:36,553 --> 00:10:40,182 โย่ เอ-เทรนมาแล้ว ว่าไงๆ 182 00:10:40,265 --> 00:10:42,351 ฉันอยู่นี่ เพื่อน ทางนี้ 183 00:10:42,809 --> 00:10:44,186 เป็นไงเพื่อน 184 00:10:44,770 --> 00:10:46,730 - ดีใจที่เจอ - นายมาทําอะไรที่นี่ 185 00:10:47,439 --> 00:10:49,399 ไม่ได้ทําอะไรเท่าไหร่ ฉันแค่มาเจอ... 186 00:10:50,275 --> 00:10:51,818 ที่จริงก็ไม่มีเหตุผลหรอก 187 00:10:52,694 --> 00:10:54,821 แต่ฉันคิดถึงนายนะ 188 00:10:54,905 --> 00:10:56,239 เสียใจด้วยนะ 189 00:10:56,323 --> 00:10:58,283 รู้นะว่าพวกมันพยายามทําอะไรกับนาย 190 00:10:58,700 --> 00:11:02,579 พวกมันทิ้งเราแบบไม่เห็นหัว พูดถูกไหม 191 00:11:03,538 --> 00:11:05,040 หมายความว่าไง 192 00:11:05,123 --> 00:11:08,085 ฉันนี่แหละ เข้าใจเรื่องโดนเด้งออกจากทีมดี 193 00:11:08,543 --> 00:11:10,962 ทําเรื่องระยําที่ฉันไม่ภูมิใจ 194 00:11:11,046 --> 00:11:12,756 ทําเรื่องบัดซบ 195 00:11:13,924 --> 00:11:15,175 ฉันโอเคดี เพื่อน 196 00:11:15,300 --> 00:11:17,677 ไนกี้กับอันเดอร์อาร์เมอร์ กําลังเจรจากับคนของฉันอยู่ 197 00:11:17,761 --> 00:11:21,473 ที่จริงนี่จะลงตัวเป๊ะปังกับฉันเลย 198 00:11:21,556 --> 00:11:23,392 - ดีเลย เพื่อน - ใช่ 199 00:11:23,475 --> 00:11:24,559 ใช่ 200 00:11:24,643 --> 00:11:26,895 งั้นนายคงไม่ต้องการให้เขาช่วย 201 00:11:27,896 --> 00:11:30,649 หรือ... ไม่เป็นไร ไม่ต้องสนว่าฉันพูดอะไร 202 00:11:30,732 --> 00:11:33,151 แต่ดีใจที่ได้เจอนายนะ ดีใจทุกครั้ง 203 00:11:33,235 --> 00:11:34,403 ไปนะ 204 00:11:35,487 --> 00:11:36,446 ใคร 205 00:11:38,615 --> 00:11:39,825 ความช่วยเหลือจากใคร 206 00:11:42,702 --> 00:11:44,287 อยากดื่มเฟรสก้าไหม 207 00:11:48,834 --> 00:11:51,962 ศูนย์เซจโกรฟ โรงพยาบาลโรคจิต 208 00:11:57,259 --> 00:12:01,179 "เซจโกรฟ บริษัทในเครืออันภาคภูมิใจ ของโกลบอลเวลเนสเซอร์วิส 209 00:12:01,263 --> 00:12:03,223 ซึ่งเป็นบริษัทในเครือของ..." 210 00:12:03,306 --> 00:12:04,558 ฉันเดาออก 211 00:12:05,976 --> 00:12:06,852 ขอบใจ 212 00:12:13,191 --> 00:12:16,153 เนี่ยเหรอที่เธอซื้อมา จากเงินเปื้อนเลือดน่ะ 213 00:12:16,236 --> 00:12:17,362 บอสซี่ 214 00:12:17,446 --> 00:12:20,449 ไม่มีใครเชื่อหรอกว่าเธอเป็นเจ้าหน้าที่ ถ้าเธอใส่ไอ้นั่น 215 00:12:28,373 --> 00:12:29,791 ฉันน่าจะเข้าไปกับพวกเขา 216 00:12:29,875 --> 00:12:32,127 พวกเขาจัดการกันเองได้ โดยไม่ต้องอาศัยแม่สาวซูปผมบลอนด์ 217 00:12:32,210 --> 00:12:34,838 แค่พาพวกเขาเข้าไปแล้วรีบออกมา 218 00:12:34,921 --> 00:12:36,173 โอเค แค่... 219 00:12:39,301 --> 00:12:42,262 ถ้าเกิดมีใครในนั้นจําหน้าเธอได้ 220 00:12:49,227 --> 00:12:50,562 เฮ้ย เฟรนชี่ 221 00:12:52,731 --> 00:12:54,191 อย่าโดนจับได้ล่ะ 222 00:12:55,525 --> 00:12:56,776 ไม่เคยโดนอยู่แล้ว 223 00:13:02,407 --> 00:13:04,409 แปดปีก่อน 224 00:13:07,078 --> 00:13:08,872 ใช้ซาแนกซ์ให้เป็นอาวุธ 225 00:13:11,291 --> 00:13:14,461 ระเบิดที่นายใช้กับบีฮีมอธ ตอนปล้นธนาคาร 226 00:13:15,837 --> 00:13:19,007 นายเจอซูปที่โดนกระตุ้นด้วยความโกรธ ก็เลยขจัดความโกรธออกไป 227 00:13:19,090 --> 00:13:21,176 ทําให้เขาเชื่องเป็นหมาหงอย ฉลาดนี่ 228 00:13:22,802 --> 00:13:25,597 ผมไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร 229 00:13:26,723 --> 00:13:28,767 แล้วโคลด์สแน็ปสองเดือนก่อนล่ะ 230 00:13:28,850 --> 00:13:31,520 มัลเคมิคัลเดือนหนึ่งก่อนนั้นล่ะ นั่นก็ด้วยเหรอ 231 00:13:33,647 --> 00:13:34,940 นี่มันเรื่องอะไรกัน 232 00:13:36,399 --> 00:13:39,819 ปล้นโดยใช้อาวุธ บุกรุก ทําร้ายซูปแบบอุกฉกรรจ์ 233 00:13:41,071 --> 00:13:43,156 อย่างเบาะๆ นายโดน 20-25 ปีแน่ 234 00:13:43,240 --> 00:13:45,534 หรือนายจะมาทํางานให้ฉัน 235 00:13:45,617 --> 00:13:47,786 ฉันอยากได้คนมีความคิดสร้างสรรค์แบบนี้ 236 00:13:51,122 --> 00:13:52,374 ไปตายซะ 237 00:13:53,250 --> 00:13:54,417 น่าเสียดาย 238 00:13:55,585 --> 00:13:56,795 สําหรับนาย 239 00:13:57,879 --> 00:14:02,342 แต่ยิ่งกว่านั้นสําหรับเชอรีกับเจย์นะ 240 00:14:06,763 --> 00:14:08,807 คุกเอดีเอกซ์ ฟลอเรนซ์ 241 00:14:08,890 --> 00:14:11,810 คุกระดับแน่นหนาที่สุดในโคโลราโด ที่นั่นมียูนาบอมเบอร์ 242 00:14:11,893 --> 00:14:14,145 หัวหน้าแก๊งภราดรอารยัน ตัวเด็ดๆ ทั้งนั้น 243 00:14:14,229 --> 00:14:15,855 เพื่อนนายก็ด้วย น่าจะนะ 244 00:14:15,939 --> 00:14:18,650 หรือพวกเขาอาจเป็นอิสระ 245 00:14:19,818 --> 00:14:21,236 นั่นขึ้นอยู่กับนาย 246 00:14:21,987 --> 00:14:22,988 เดี๋ยวนี้ 247 00:14:23,613 --> 00:14:24,990 คุณทําแบบนั้นไม่ได้หรอก 248 00:14:34,916 --> 00:14:35,792 เดี๋ยว 249 00:14:41,673 --> 00:14:43,341 คุณทํางานแบบไหนกันแน่ 250 00:14:49,139 --> 00:14:50,181 นี่ 251 00:14:53,643 --> 00:14:55,270 ไปที่รถเทรลเลอร์ฉันสิ 252 00:14:55,353 --> 00:14:57,105 มีอะไรเซอร์ไพรส์เธอแน่ะ 253 00:14:58,148 --> 00:15:01,318 ฉันต้องแวะไปวอททาวเวอร์ ไปเจอทีมสื่อโซเชียลของฉัน 254 00:15:02,736 --> 00:15:05,697 โธ่ ช่างมันเถอะน่า เบี้ยวมันเลย มาเร็ว 255 00:15:05,780 --> 00:15:07,824 อีก 20 นาทีฉันกลับมา 256 00:15:07,907 --> 00:15:09,034 แล้วพอตอนนั้น... 257 00:15:11,119 --> 00:15:13,872 ฉันจะให้คุณเซอร์ไพรส์ฉัน ที่ไหนก็ตามใจเลย 258 00:15:21,921 --> 00:15:23,340 ก็ได้ 259 00:15:45,904 --> 00:15:50,450 ขอบคุณสําหรับวันดีๆ นะ จุ๊บๆ โฮมแลนเดอร์ 260 00:16:14,432 --> 00:16:15,725 เห็นพวกเขาไหม 261 00:16:16,393 --> 00:16:18,019 เออ เห็นอยู่ 262 00:17:00,311 --> 00:17:01,354 ขึ้นไปนอนบนนั้น 263 00:17:27,922 --> 00:17:28,757 นี่ 264 00:17:32,469 --> 00:17:33,762 ถามจริง 265 00:17:34,763 --> 00:17:36,848 นายมีปัญหาอะไรกับฉันกันแน่ 266 00:17:37,265 --> 00:17:38,933 ฉันไม่มีปัญหากับเธอหรอกที่รัก 267 00:17:39,017 --> 00:17:41,144 อ๋อเหรอ นายถึงไม่ยอมจับมือฉันน่ะเหรอ 268 00:17:41,227 --> 00:17:42,312 ตอนนี้ไม่เหมาะนะ 269 00:17:42,395 --> 00:17:44,856 ไม่ ฉันว่าตอนนี้แหละเหมาะเลย 270 00:17:44,939 --> 00:17:47,025 ฉันว่าเรื่องนี้มันควรพูดมานานแล้ว 271 00:17:47,108 --> 00:17:49,819 นายก็รู้ว่าฉันเกลียดวอทพอๆ กับนาย 272 00:17:49,903 --> 00:17:52,197 นายรู้ดี แต่มันไม่สําคัญกับนาย 273 00:17:52,280 --> 00:17:56,034 เพราะนายทนสิ่งที่อยู่ในเส้นเลือดฉันไม่ได้ 274 00:17:56,117 --> 00:17:57,869 นายเห็นว่าฉันมันต่ํากว่ามนุษย์ 275 00:17:57,952 --> 00:17:59,871 ซูปที่ดีคือซูปที่ตายแล้วใช่ไหมล่ะ 276 00:18:00,705 --> 00:18:02,999 - เธอพูดเองนะ ฉันเปล่า - พอได้แล้ว 277 00:18:03,082 --> 00:18:06,419 รู้ไหม ภายใต้ท่าทางกร่างของนายน่ะ 278 00:18:06,503 --> 00:18:08,880 นายมันคิดแต่ว่าตัวเองถูก ชอบรังแกคนอื่น 279 00:18:10,048 --> 00:18:13,092 ฉันรู้จักอีกคนนิสัยแบบนี้เป๊ะ มันใช้ธงชาติเป็นผ้าคลุม 280 00:18:13,176 --> 00:18:14,844 แอนนี่ พอเถอะ 281 00:18:34,948 --> 00:18:36,741 เวรละสิ 282 00:18:37,367 --> 00:18:38,451 ฮิวอี้โทรหาพวกเขาเลย 283 00:18:42,914 --> 00:18:44,791 เปิดประตู เราต้องการความช่วยเหลือ 284 00:18:44,874 --> 00:18:46,709 ฉันมีคนไข้ที่ต้องการให้ช่วย เปิดเร็วสิ 285 00:18:46,793 --> 00:18:48,002 เขาเป็นอะไร 286 00:18:48,086 --> 00:18:51,047 เปิดประตูเถอะน่า เขาลิ้นจุกปาก 287 00:18:55,301 --> 00:18:56,803 - เขาเป็นอะไร - ใจเย็น 288 00:19:13,945 --> 00:19:15,864 แม่เจ้าโว้ย 289 00:19:30,003 --> 00:19:32,380 นี่มันเรื่องบัดซบอะไรวะ 290 00:19:33,798 --> 00:19:36,050 วอทมันสร้างผู้ก่อการร้ายซูปเพิ่มเหรอ 291 00:19:36,134 --> 00:19:38,177 ใครจะไปรู้วะ 292 00:19:41,264 --> 00:19:42,557 เวรเอ๊ย 293 00:19:42,640 --> 00:19:44,601 หมอนี่กระเจี๊ยวบิ๊กบึ้ม 294 00:20:11,502 --> 00:20:12,837 สตอร์มฟรอนต์มาที่นี่ด้วยเหรอ 295 00:20:14,881 --> 00:20:16,090 วันนี้เป็นไงบ้าง 296 00:20:17,091 --> 00:20:18,509 ดี 297 00:20:18,593 --> 00:20:21,596 อยากอวดไหมว่านายทําอะไรอยู่ 298 00:20:21,679 --> 00:20:23,681 นี่ๆ 299 00:20:24,766 --> 00:20:25,850 ไม่เป็นไรนะ 300 00:20:27,560 --> 00:20:29,228 เธอไม่เป็นไรนะ 301 00:20:29,854 --> 00:20:31,022 ไม่เป็นไร 302 00:20:34,233 --> 00:20:36,319 น่าทึ่งมากเลย ทิม 303 00:20:37,111 --> 00:20:38,947 เจ้าหน้าที่คนที่สตอร์มฟรอนต์อยู่ด้วยน่ะ 304 00:20:39,489 --> 00:20:41,157 นายว่าคุ้นๆ ไหม 305 00:20:43,368 --> 00:20:45,703 ปวดหัวไหม คลื่นไส้ล่ะ 306 00:20:46,621 --> 00:20:47,872 ไม่เป็น 307 00:20:48,748 --> 00:20:50,124 ถือว่าไปได้ดี 308 00:20:51,709 --> 00:20:53,461 ฉันว่าเราใกล้ความจริงแล้ว 309 00:20:54,754 --> 00:20:55,797 คุณครับ 310 00:20:56,673 --> 00:20:58,508 ผมกลับบ้านได้รึยังครับ 311 00:20:59,717 --> 00:21:01,177 ผมอยากเจอครอบครัวผม 312 00:21:01,260 --> 00:21:05,056 ทิม คุณเข้ามาอยู่ที่เซจโกรฟ เพราะคุณพยายามฆ่าตัวตาย 313 00:21:05,848 --> 00:21:07,850 คุณอาจทําร้ายตัวเองได้นะ 314 00:21:07,934 --> 00:21:11,354 ผมไม่ยอมทําอะไรโง่ๆ พวกนี้อีก จนกว่าจะได้คุยกับน้องสาวผม 315 00:21:13,856 --> 00:21:14,941 ก็ได้ 316 00:21:15,441 --> 00:21:17,485 ก็ได้ เดี๋ยวเราหาทางกันดู 317 00:21:44,178 --> 00:21:46,723 แลมป์ไลต์เทอร์ นั่นมันไอ้บัดซบแลมป์ไลต์เทอร์นี่ 318 00:21:48,266 --> 00:21:50,393 พอไม่ใส่หน้ากาก จํามันไม่ได้เลย 319 00:21:50,476 --> 00:21:53,271 - เราต้องฆ่าแม่งให้ตาย - ไม่ได้ 320 00:21:53,354 --> 00:21:55,606 เพื่อคุณนายมัลลอรี่ เพื่อหลานๆ ของเธอ 321 00:21:55,690 --> 00:21:56,524 ยังไม่ใช่ตอนนี้ 322 00:21:57,567 --> 00:22:00,653 ก่อนอื่นเราต้องรู้ให้ได้ว่า ที่นี่มันทํานรกอะไรกัน 323 00:22:00,737 --> 00:22:02,530 - ปัดโธ่ - ฟังก่อนๆ 324 00:22:03,489 --> 00:22:05,158 ยึดตามแผนเราไว้ เฟรนชี่ 325 00:22:16,169 --> 00:22:18,796 - ฮิวอี้ - โอเคกันไหม สตอร์มฟรอนต์อยู่ในนั้น 326 00:22:18,880 --> 00:22:20,381 ไม่ใช่แค่นังนั่นคนเดียว 327 00:22:24,761 --> 00:22:26,721 หล่อนเพิ่งออกมา ชิ่งออกมาเดี๋ยวนี้ 328 00:22:27,388 --> 00:22:29,098 เผ่นกันได้แล้ว 329 00:23:14,102 --> 00:23:15,353 ไงซินดี้ 330 00:23:18,731 --> 00:23:21,484 ใจเย็นกันก่อน โอเคไหม 331 00:23:22,944 --> 00:23:27,907 จําที่ฉันแอบเอาซอสชีสมาเพิ่มให้เธอได้ไหม 332 00:23:31,202 --> 00:23:33,246 ฉันชอบเธอนะ เธอก็รู้ใช่ไหม 333 00:23:35,998 --> 00:23:37,542 เพื่อนๆ นายเป็นใคร 334 00:23:37,625 --> 00:23:38,876 เราไม่ใช่เพื่อนเขา 335 00:23:39,627 --> 00:23:41,003 เอาเลย จัดการมันเลย 336 00:23:41,087 --> 00:23:42,922 นายแต่งตัวเหมือนเพื่อนเขา 337 00:23:43,840 --> 00:23:45,341 ฉันไม่ชอบคนโกหก 338 00:23:56,686 --> 00:23:58,688 ซวยแล้ว 339 00:24:01,149 --> 00:24:02,275 เผ่นเดี๋ยวนี้ 340 00:24:20,835 --> 00:24:21,711 เฮ้ย ปล่อย 341 00:24:24,672 --> 00:24:27,592 ถอยไปไม่งั้นแกกลายเป็น ไก่ย่างหนังเกรียมแน่ ไอ้เวรตะไล 342 00:24:27,675 --> 00:24:29,427 แกไม่มีโอกาสได้ทําแน่ 343 00:24:29,510 --> 00:24:30,970 ใครก็ได้ช่วยที 344 00:24:45,860 --> 00:24:47,403 เอาละ ฟังนะพวก 345 00:24:48,946 --> 00:24:50,114 นายเผาเราได้ 346 00:24:50,865 --> 00:24:51,991 แต่เธอเป็นซูป 347 00:24:52,074 --> 00:24:54,327 นายทําได้แค่ทําให้เธอปรี๊ดแตก 348 00:24:54,410 --> 00:24:58,331 เรามาใจร่มๆ แล้วผ่านไอ้วิกฤตินี้ไปด้วยกัน 349 00:25:04,629 --> 00:25:05,671 นี่มันเกิดอะไรขึ้น 350 00:25:05,755 --> 00:25:07,965 ปิดตึก ไม่มีใครออกไปได้ เธอก็ออกไม่ได้ 351 00:25:08,049 --> 00:25:10,801 - ต้องมีรหัสเปิดได้สิ - มี ตรงประตูหน้าไง ไอ้โง่ 352 00:25:10,885 --> 00:25:14,263 แม่งไม่มีทางที่ฉันจะบอกแก หรือพาแกไปด้วย 353 00:25:14,347 --> 00:25:18,392 รู้ใช่ไหมว่ามีกองทัพซูป อยู่นอกประตูพร้อมจะฉีกเนื้อแก 354 00:25:19,894 --> 00:25:21,979 เธอช่วยได้ 355 00:25:26,901 --> 00:25:28,444 ฉันขอเสี่ยงว่ะ 356 00:25:56,639 --> 00:25:58,057 โอเค พวกแกไปด้วยก็ได้ 357 00:26:05,147 --> 00:26:06,315 อะไรวะ 358 00:26:12,363 --> 00:26:14,865 เร็วสิ เอ็มเอ็ม รับสายสิวะ 359 00:26:16,158 --> 00:26:19,912 สายของคุณถูกส่งเข้า ระบบฝากข้อความเสียงอัตโนมัติ... 360 00:26:19,996 --> 00:26:22,039 - มาร์วิน... - ฮัลโหล 361 00:26:22,123 --> 00:26:23,541 กรุณาฝากข้อความไว้ 362 00:26:23,624 --> 00:26:25,543 ใจเย็น พวก 363 00:26:25,626 --> 00:26:29,255 เราไม่ทําอะไรหรอก จะไปไหนก็ไปเถอะ 364 00:26:31,257 --> 00:26:33,592 ฉันไม่อยากให้พวกมันทําร้ายฉันอีก 365 00:26:39,181 --> 00:26:42,184 ไม่ๆ ไม่มีใครทําร้ายนายนะ ไอ้หนู 366 00:26:43,394 --> 00:26:45,104 เราเป็นเพื่อนกันทั้งนั้นใช่ไหม 367 00:27:22,141 --> 00:27:23,100 ฮิวอี้ 368 00:27:28,522 --> 00:27:29,940 - เป็นอะไรไหม - ไม่เป็นไร 369 00:27:30,566 --> 00:27:31,525 ไม่เป็นไร 370 00:27:33,944 --> 00:27:36,655 - ตายแล้ว - ฮิวอี้ๆ 371 00:27:36,739 --> 00:27:38,866 ไม่นะๆ 372 00:27:39,742 --> 00:27:41,702 เธอจี้ให้เลือดหยุดได้ไหม 373 00:27:43,162 --> 00:27:45,122 เวร เด็กนั่นคงทําเครื่องพัง 374 00:27:45,206 --> 00:27:46,165 ฉันต้องใช้ไฟฟ้า 375 00:27:46,248 --> 00:27:48,292 พลังเธอนี่แม่งโคตรกากเลย 376 00:27:49,168 --> 00:27:51,170 - เราต้องพาเขาไปหาหมอ - ไปยังไงล่ะ 377 00:27:51,253 --> 00:27:53,964 ไม่รู้ แต่ฉันไม่ยอม เห็นเขาเลือดออกหมดตัวแน่ 378 00:27:54,048 --> 00:27:56,342 - โอเค ไปกัน - ไปกัน 379 00:27:58,177 --> 00:28:00,846 - คนอื่นล่ะ - ตัวใครตัวมัน 380 00:28:35,840 --> 00:28:37,925 แอชลีย์ พระเจ้า เป็นอะไรไหม 381 00:28:38,008 --> 00:28:40,845 อย่าบังอาจบอกฉันเชียวว่า เธอยังหาสตาร์ไลต์ไม่เจอ 382 00:28:42,555 --> 00:28:43,389 นี่ 383 00:28:55,734 --> 00:28:57,695 ฉันตามหาคุณจนทั่วเลยนะ 384 00:28:58,279 --> 00:28:59,780 รถเทรลเลอร์คุณเป็นอะไรไป 385 00:29:00,364 --> 00:29:01,740 ไฟฟ้าลัดวงจร 386 00:29:02,575 --> 00:29:03,826 ประชุมเป็นไงบ้าง 387 00:29:05,453 --> 00:29:06,787 โทษที ประชุมนานไปหน่อย 388 00:29:07,621 --> 00:29:09,290 ไม่ต้องขอโทษหรอก 389 00:29:16,088 --> 00:29:18,924 เอาละ ฉันต้องไปต่อบทกับนัวร์แล้ว 390 00:29:19,467 --> 00:29:21,635 คืนนี้ฉาก 48 ฉากใหญ่อลัง 391 00:29:22,178 --> 00:29:23,387 มีอะไรรึเปล่า 392 00:29:23,471 --> 00:29:25,014 เปล่า ไม่มีนี่ 393 00:29:25,097 --> 00:29:26,474 จริงเหรอ 394 00:29:27,349 --> 00:29:29,143 จะมีเรื่องอะไรล่ะ 395 00:29:32,480 --> 00:29:34,857 จะว่าไปฉันไปที่ทาวเวอร์ 396 00:29:34,940 --> 00:29:36,650 เธอไม่อยู่ที่นั่น 397 00:29:38,110 --> 00:29:39,153 ไม่มีใครเห็นเธอ 398 00:29:39,862 --> 00:29:41,030 คุณไปตามดูฉันเหรอ 399 00:29:43,115 --> 00:29:45,034 แค่อยากรู้ว่าประชุมของเธอเป็นไงบ้าง 400 00:29:48,204 --> 00:29:50,206 - เดี๋ยวนะ ขอฉัน... - อธิบายเหรอ 401 00:29:53,542 --> 00:29:55,044 ไม่เอาน่า 402 00:29:55,127 --> 00:29:58,339 ทําไมเธอจะต้องอธิบายอะไรกับฉันด้วย 403 00:30:11,769 --> 00:30:16,106 โบสถ์แห่งเดอะคอลเลกทีฟ ศูนย์ฟื้นฟู 404 00:30:22,154 --> 00:30:27,034 ดีพ คะแนนคุณในกลุ่มผู้หญิง เพิ่มขึ้นอย่างน่าพอใจ 405 00:30:27,117 --> 00:30:30,412 เห็นทวีตของมะลาละห์ ยูซัฟซัยไหม เธอเรียกคุณว่าหวานใจ 406 00:30:30,496 --> 00:30:31,997 เธอเป็นหวานใจ 407 00:30:34,708 --> 00:30:36,669 คุณคิดอะไรอยู่ เอ-เทรน 408 00:30:41,465 --> 00:30:44,176 ดีพชวนผมมาที่นี่ เพราะงั้นคุณก็รู้... 409 00:30:45,219 --> 00:30:46,387 ผมไม่รู้ 410 00:30:46,470 --> 00:30:48,347 แค่มากินมื้อเที่ยงอร่อยๆ มั้ง ผมว่า 411 00:30:48,430 --> 00:30:51,517 ดีพล่ะ คุณคิดอะไรอยู่ 412 00:30:51,600 --> 00:30:54,728 ผมคิดว่าเอ-เทรนบ่อนทําลายผมตลอด 413 00:30:54,812 --> 00:30:57,189 - ว่าไงนะ - นายคิดว่านายเจ๋งกว่าฉัน 414 00:30:57,273 --> 00:31:01,610 ฉันแอบคิดว่า อยากกดนายให้จมน้ําตั้งหลายหน 415 00:31:01,694 --> 00:31:04,989 ตอนนี้ไม่อยากรู้สึกแบบนั้นแล้ว ฉันล้างมันออกไป 416 00:31:06,574 --> 00:31:10,869 โอ้โฮ ท่าทางเราจะอยู่ในช่วง แลกเปลี่ยนความจริงของเราซะแล้ว 417 00:31:12,871 --> 00:31:13,914 ฝันไปเถอะ 418 00:31:13,998 --> 00:31:16,000 - นั่งก่อน - ไม่ ฟังนะพวก 419 00:31:16,083 --> 00:31:19,211 ผมดูสารคดีเรื่องโบสถ์นี่ ไม่ใช่แนวผมเลย 420 00:31:19,295 --> 00:31:22,715 สําหรับคนที่มีหนี้เจ็ดหลัก หัวใจมีปัญหา กําลังถอนยา 421 00:31:22,798 --> 00:31:25,301 คิดว่าคุณอยู่ในฐานะที่จะเดินหนีไปได้เหรอ 422 00:31:32,933 --> 00:31:34,351 ใครบอกคุณ 423 00:31:35,894 --> 00:31:37,605 มันบอกคุณงั้นเหรอ 424 00:31:37,688 --> 00:31:40,899 เปล่า โบสถ์รู้ทุกเรื่องแหละ 425 00:31:40,983 --> 00:31:43,319 แต่ไม่ต้องห่วง เราเก็บความลับได้ 426 00:31:43,402 --> 00:31:45,154 โดยเฉพาะความลับของสมาชิกเรา 427 00:31:47,281 --> 00:31:49,533 วอทจะเอาเครื่องแบบคุณให้ช็อกเวฟ 428 00:31:49,617 --> 00:31:51,869 - เรียกเขาว่าเอ-เทรนคนใหม่ - พวกมันทําไม่ได้หรอก 429 00:31:51,952 --> 00:31:52,911 ทําไมจะไม่ได้ 430 00:31:53,621 --> 00:31:55,247 เอ-เทรนเป็นเครื่องหมายการค้า 431 00:31:55,331 --> 00:31:58,542 คุณเป็นแค่คนธรรมดาจากชิคาโกตอนใต้ 432 00:32:00,085 --> 00:32:02,671 - ช่างหัวแกสิวะ - ผมช่วยได้ 433 00:32:03,380 --> 00:32:04,757 ผมช่วยให้คุณกลับเข้าไปได้ 434 00:32:06,634 --> 00:32:08,218 แต่ก่อนอื่น 435 00:32:09,261 --> 00:32:10,596 นั่งก่อน 436 00:32:12,097 --> 00:32:14,183 ให้ดีพบอกความจริงของเขาให้คุณฟัง 437 00:32:30,699 --> 00:32:31,784 เข้ามาเร็ว ในนี้ 438 00:32:46,298 --> 00:32:47,841 สุโค่ย 439 00:32:49,343 --> 00:32:50,260 มอร์ฟีน 440 00:32:52,137 --> 00:32:54,932 เฮ้ย นี่บ้าอะไรกันวะ 441 00:32:55,974 --> 00:32:58,310 แกฉีดคอมพาวนด์วีใส่คน 442 00:32:58,394 --> 00:33:00,562 เพื่อจะเผาพวกเขาทั้งเป็น ทําทําไม 443 00:33:00,646 --> 00:33:02,690 ฉันอาจจะแค่ อยากเห็นคนโดนเผาทั้งเป็นก็ได้ 444 00:33:07,444 --> 00:33:09,113 ฉันจําแกได้นะ 445 00:33:10,656 --> 00:33:13,534 แกตามฉันอยู่ คืนที่ฉันเผาเด็กพวกนั้น 446 00:33:15,661 --> 00:33:17,413 ทําไมแกไม่หยุดฉันล่ะ 447 00:33:20,124 --> 00:33:22,626 หรือแกก็ชอบดูคนโดนเผาเหมือนกัน 448 00:33:24,962 --> 00:33:26,630 - อย่าๆ - มาสิวะ 449 00:33:26,714 --> 00:33:28,132 - เย็นไว้ - มาสิวะ 450 00:33:28,215 --> 00:33:30,551 - มาเลย - ใจร่มๆ มานี่ 451 00:33:36,056 --> 00:33:37,808 ใจเย็น พวก 452 00:33:55,868 --> 00:33:58,287 ไม่ต้องบ่นว่าฉันจะเบื่อแม่สาวนั่น 453 00:33:58,370 --> 00:33:59,371 ห้าปีก่อน 454 00:33:59,455 --> 00:34:00,789 ฉันรักสาวคนนี้ 455 00:34:00,873 --> 00:34:02,374 คนนี้แหละตัวจริง 456 00:34:08,422 --> 00:34:11,383 - ได้เลยพี่ - ยินดีด้วย มาร์วิน 457 00:34:11,467 --> 00:34:13,635 ขอบคุณมากผู้พัน ดูสิ 458 00:34:13,719 --> 00:34:15,220 สวยมาก 459 00:34:16,180 --> 00:34:18,056 ปาร์ตี้สละโสดที่ฉันจะจัดให้นายนี่ 460 00:34:18,599 --> 00:34:21,185 นักเต้นระบําโป๊แปลงเพศ นายชอบไหม 461 00:34:21,852 --> 00:34:24,938 นักเต้นระบําโป๊มีไข่หรือไม่มีไข่ ก็ไม่ใช่แนวฉัน 462 00:34:25,022 --> 00:34:26,774 นายเล่นกอล์ฟเป็นไหม 463 00:34:26,857 --> 00:34:28,692 ฉันอยากออกทริปตีกอล์ฟ 464 00:35:00,349 --> 00:35:01,517 ทําไม 465 00:35:03,477 --> 00:35:05,354 ขําห่าอะไรวะ 466 00:35:05,437 --> 00:35:06,897 โทษทีว่ะ พวก 467 00:35:06,980 --> 00:35:10,108 แกดูเหมือนไอ้พวกวางท่าแกว่งคทาเลยว่ะ 468 00:35:10,192 --> 00:35:13,320 - ดรัมเมเยอร์ - เออว่ะ ดรัมเมเยอร์ 469 00:35:24,248 --> 00:35:25,874 ใส่ชุดนี้นายดูดีนะ 470 00:35:29,711 --> 00:35:31,880 โอเค ตามนี้นะ 471 00:35:31,964 --> 00:35:36,593 นายจะบอกเราทุกเรื่อง ที่นายเห็นมา ได้ยินมาที่ทาวเวอร์ 472 00:35:36,677 --> 00:35:39,263 โดยเฉพาะเรื่องไอ้โฮมแลนเดอร์ 473 00:35:47,396 --> 00:35:49,940 ขอทีนะ อย่าทําท่าเหมือนนายมีทางเลือก 474 00:35:51,441 --> 00:35:53,193 จะรอนายโทรมานะ 475 00:36:07,749 --> 00:36:08,750 ของหมูๆ 476 00:36:09,209 --> 00:36:10,294 ฉันไม่ชอบนะ 477 00:36:10,377 --> 00:36:12,880 เราไม่ควรต้อนคนแบบนั้นไปจนมุม 478 00:36:14,339 --> 00:36:16,842 ช่างแม่งสิ มันอยู่ในกํามือเรา 479 00:36:18,135 --> 00:36:19,136 เฟรนชี่ 480 00:36:20,637 --> 00:36:22,306 อย่าให้มันคลาดสายตา 481 00:36:36,028 --> 00:36:37,362 มีปัญหาอะไรครับคุณ 482 00:36:37,446 --> 00:36:39,406 คุณคะ ฉันขอให้คุณลงจากรถด้วยค่ะ 483 00:36:39,489 --> 00:36:41,325 คุณพูดอะไรเนี่ย 484 00:36:49,625 --> 00:36:53,295 เอฟบีไอ ต้องขอยึดรถคุณมาใช้ เรื่องฉุกเฉิน 485 00:36:53,378 --> 00:36:55,589 - ให้ตาย เขาเป็นอะไรไป - เรื่องมันยาว 486 00:36:55,672 --> 00:36:57,090 ขอดูบัตรประจําตัวคุณได้ไหม 487 00:36:57,174 --> 00:36:58,675 ลืมไว้ที่กางเกงอีกตัว 488 00:36:58,759 --> 00:37:01,637 มัวแต่ยุ่งกับการช่วยหมอนี่ คุณโทรหาหัวหน้าผมได้ 489 00:37:01,720 --> 00:37:04,890 ได้ๆ ฟังนะ ผมจะพาพวกคุณไปโรงพยาบาล 490 00:37:04,973 --> 00:37:08,352 แต่เราอยู่ไกลปืนเที่ยงแบบนี้ ผมให้รถคุณไม่ได้แน่ 491 00:37:09,019 --> 00:37:10,604 ตามใจ 492 00:37:12,856 --> 00:37:14,232 บุตเชอร์ 493 00:37:15,525 --> 00:37:18,111 บุตเชอร์ อย่า 494 00:37:23,325 --> 00:37:24,618 - ถอยไป - โอเค 495 00:37:24,701 --> 00:37:27,287 - ถอยไป - นั่นไม่จําเป็นเลยนะ มาคุยกันก่อน 496 00:37:27,371 --> 00:37:29,873 เอฟบีไอเหรอ คุณไม่ใช่คนอเมริกาด้วยซ้ํา 497 00:37:29,957 --> 00:37:31,208 เขาบาดเจ็บจริงไหม 498 00:37:31,750 --> 00:37:33,293 นี่มาหลอกกันรึเปล่า 499 00:37:36,171 --> 00:37:38,006 ถ้าฉันคิดจะหลอกเอารถ 500 00:37:38,090 --> 00:37:40,592 คงไม่มาเอารถฮุนไดหรอกโว้ย ไอ้โง่ 501 00:37:40,717 --> 00:37:43,095 รัฐนี้มีสิทธิ์ยิงป้องกันตัวได้ ถอยไป 502 00:37:43,178 --> 00:37:45,263 แกอยากจะทําอะไรก็เชิญ 503 00:37:45,347 --> 00:37:47,599 - ฉันจะเอากุญแจรถแกไป - บุตเชอร์ หยุด 504 00:37:48,225 --> 00:37:50,936 - นี่คุณ วางปืนลง - ฉันบอกให้ถอยไป 505 00:37:51,019 --> 00:37:52,938 ฉันบอกให้วางปืนลง 506 00:38:20,966 --> 00:38:23,719 ทําไมไม่ยอมฟังฉันแล้วถอยไปนะ 507 00:38:35,439 --> 00:38:37,733 เร็วเข้า จี้แผลให้เขา 508 00:38:54,666 --> 00:38:56,835 พอไหว แต่คงปิดแผลไว้ได้ไม่นาน 509 00:38:57,377 --> 00:38:58,503 มาเร็ว 510 00:39:30,035 --> 00:39:32,662 - ตอนนี้เหมาะจะชอปปิงเหรอ - หนึ่ง ทําไมจะไม่ได้ล่ะ 511 00:39:32,746 --> 00:39:33,747 แล้วก็สอง 512 00:39:36,208 --> 00:39:37,334 นี่ข่าวดีนะ 513 00:39:37,417 --> 00:39:38,794 หมายความว่าไง 514 00:39:42,923 --> 00:39:45,967 ยาสลบแบบระเหย เติมโน่นนิดนี่หน่อย 515 00:39:46,051 --> 00:39:47,594 ฉันจะทําระเบิดยาสลบ 516 00:39:49,262 --> 00:39:50,639 ซูปก็ไม่รอด 517 00:39:52,349 --> 00:39:53,308 โอเค 518 00:40:01,691 --> 00:40:03,193 ทําไมเราถึงยังไม่ตาย 519 00:40:06,113 --> 00:40:07,405 - ดวงดีมั้ง - ไม่ใช่ 520 00:40:07,489 --> 00:40:08,782 ฉันหมายถึงคืนนั้น 521 00:40:09,407 --> 00:40:11,243 เราหนีไปซ่อนตัวตั้งหลายเดือน 522 00:40:14,162 --> 00:40:15,789 แต่แกไม่มาตามล่าเราเลย 523 00:40:16,790 --> 00:40:19,459 ทั้งแก ทั้งโฮมแลนเดอร์ ทําไมล่ะ 524 00:40:19,543 --> 00:40:21,586 แกผิดหวังที่เราไม่ฆ่าแกเหรอ 525 00:40:22,712 --> 00:40:24,840 นึกว่าเดอะเซเว่นต้องแก้แค้นเสมอ ไม่ใช่เหรอ 526 00:40:24,923 --> 00:40:26,174 แกไม่ใช่คนสําคัญ 527 00:40:27,551 --> 00:40:28,426 ไม่คุ้มว่ะ 528 00:40:36,768 --> 00:40:38,562 แกไม่ได้บอกพวกมันใช่ไหมล่ะ 529 00:40:43,108 --> 00:40:45,652 - ทําไมถึงไม่บอกพวกมัน - ใครบอกว่าฉันไม่ได้บอก 530 00:40:46,570 --> 00:40:48,822 ฉันนึกว่าแกคงคุยโวเรื่องนั้น ให้โฮมแลนเดอร์ฟัง 531 00:40:48,905 --> 00:40:50,740 แกคงฟินมากแน่ 532 00:40:50,824 --> 00:40:52,117 ฉันแม่งไม่ได้เลวชาติขนาดนั้น 533 00:40:52,200 --> 00:40:54,452 คนเลวชาติเท่านั้นแหละ 534 00:40:54,536 --> 00:40:56,496 - ถึงจะทําอย่างที่แกทํา - พอเลย 535 00:40:56,580 --> 00:40:58,748 - แกฆ่าเด็กไม่รู้อิโหน่อิเหน่ - หุบปาก 536 00:40:58,832 --> 00:41:01,960 แกดูเด็กๆ โดนเผาทั้งเป็น ร้องไห้หาแม่ 537 00:41:02,043 --> 00:41:04,379 ไม่เรียกว่าเลวชาติ เรียกว่าอะไรวะ 538 00:41:04,462 --> 00:41:06,339 ฉันไม่รู้ 539 00:41:12,929 --> 00:41:15,265 ฉันไม่รู้ว่าเด็กๆ อยู่บนเตียงนั่น 540 00:41:15,348 --> 00:41:17,267 เจ้านายแกต่างหากควรอยู่บนเตียง 541 00:41:26,151 --> 00:41:27,819 แล้วเด็กๆ ก็กรี๊ด 542 00:41:35,285 --> 00:41:36,703 แต่มันก็สายไปแล้ว 543 00:41:39,414 --> 00:41:41,833 เราควรจะสงสารแกเหรอวะ 544 00:41:42,918 --> 00:41:45,670 - ช่างแกสิ - ฉันไม่ต้องการอะไรจากแกทั้งนั้น 545 00:41:45,754 --> 00:41:46,755 แต่แก... 546 00:41:48,632 --> 00:41:50,717 ฉันเห็นแกตามฉันคืนนั้น 547 00:41:52,802 --> 00:41:54,304 แล้วแกก็หายตัวไป 548 00:41:56,848 --> 00:41:58,475 ฉันถามตัวเองอยู่ตั้งหลายรอบว่าทําไม... 549 00:42:00,101 --> 00:42:01,478 ทําไมแกไม่หยุดฉัน 550 00:42:08,360 --> 00:42:09,694 ทําไมล่ะ 551 00:42:11,780 --> 00:42:13,156 คําถามน่าคิด 552 00:42:25,543 --> 00:42:27,045 ว่าไง 553 00:42:38,765 --> 00:42:41,184 - เชอรี นี่ไม่... - เขากําลังจะตาย 554 00:42:42,060 --> 00:42:44,062 เจย์น่ะ เขาเสพยาเกินขนาด 555 00:42:44,145 --> 00:42:45,689 ฉันไม่รู้เขาเสพอะไรเข้าไป 556 00:42:45,772 --> 00:42:48,066 - พาเขาไปโรงพยาบาลสิ - รีบกลับมาเดี๋ยวนี้ 557 00:42:50,860 --> 00:42:54,155 แซร์จ รีบกลับมาเดี๋ยวนี้เลย 558 00:42:55,991 --> 00:42:57,075 เชอรี... 559 00:42:59,411 --> 00:43:00,453 เวร 560 00:43:13,466 --> 00:43:14,301 ไม่เอาน่า 561 00:43:15,010 --> 00:43:15,969 สู้หน่อย 562 00:43:16,553 --> 00:43:17,554 สู้หน่อยเพื่อน 563 00:43:23,852 --> 00:43:25,729 มองฉันนี่ นายสลบไป 564 00:43:25,812 --> 00:43:27,731 โอเค นั่งได้ไหม ลุกหน่อย 565 00:43:28,356 --> 00:43:29,941 ลุกหน่อยนะเพื่อน ลุกหน่อย 566 00:43:32,485 --> 00:43:34,362 เขาไม่เป็นไร 567 00:43:34,446 --> 00:43:37,615 เธออยู่กับเขานะ คอยชวนเขาคุยไว้ 568 00:43:39,034 --> 00:43:41,536 - จะไปไหนน่ะ - อย่าให้เขาหลับนะ 569 00:43:41,619 --> 00:43:42,996 - ว่าไงนะ - ฉันมีธุระ 570 00:43:43,079 --> 00:43:45,790 สําคัญกว่านี้ สําคัญกว่าเราเหรอ 571 00:43:45,874 --> 00:43:48,793 เชอรี ตอนนี้ฉันอธิบายไม่ได้ โอเคไหม 572 00:43:50,295 --> 00:43:52,505 ได้โปรดอยู่กับเขานะ 573 00:43:54,090 --> 00:43:56,843 ตามใจ อยากไปไหนก็เชิญ 574 00:43:58,428 --> 00:43:59,804 เราไม่แคร์ 575 00:44:00,889 --> 00:44:01,723 แซร์จ 576 00:44:13,276 --> 00:44:14,402 เดี๋ยวฉันมา 577 00:44:24,829 --> 00:44:25,830 เขาตัวร้อนจี๋ 578 00:44:25,914 --> 00:44:27,499 ฉันขับเร็วที่สุดแล้ว 579 00:44:33,046 --> 00:44:35,590 - ขอบใจที่เธอช่วย - ขอบคุณ 580 00:44:35,673 --> 00:44:37,592 การที่คุณยอมรับนี่สําคัญกับฉันมากเลย 581 00:44:37,675 --> 00:44:40,678 มีประชดตบท้ายด้วย เยี่ยม 582 00:44:43,390 --> 00:44:44,766 เธอไม่มีทางเลือก 583 00:44:48,937 --> 00:44:51,523 รู้ไหมว่าฉันคิดอะไรตอนมองเขา 584 00:44:54,067 --> 00:44:56,444 "แกยกปืนขึ้นมาทําไมวะ ไอ้โง่เอ๊ย" 585 00:44:58,238 --> 00:44:59,447 แค่นั้นแหละ 586 00:45:01,825 --> 00:45:04,202 แต่ก่อนฉันอาจจะร้องไห้ให้เขา 587 00:45:06,037 --> 00:45:09,207 แต่ตอนนี้เขาเป็นแค่คนที่มาขวางทางเรา 588 00:45:15,797 --> 00:45:16,798 ไม่ 589 00:45:16,881 --> 00:45:17,924 ไม่ ไม่อะไร 590 00:45:18,007 --> 00:45:22,429 ไม่อยากได้สายตาแบบได้ใจว่ะ 591 00:45:22,512 --> 00:45:24,389 หรือยอมรับ หรืออะไรก็ช่าง 592 00:45:24,472 --> 00:45:25,682 ฉันไม่อยากได้ 593 00:45:29,811 --> 00:45:33,148 เราไม่มีอะไรเหมือนกันเลย ไม่มีสักอย่าง 594 00:45:49,080 --> 00:45:51,040 คิดว่านั่นจะได้ผลจริงๆ เหรอ 595 00:45:51,958 --> 00:45:53,460 คิดว่านะ 596 00:46:03,094 --> 00:46:05,305 พวกมันไม่ได้พยายามจะสร้างซูปที่นี่ 597 00:46:05,388 --> 00:46:08,224 พวกนี้คือหนูทดลอง พวกมันพยายามทําให้วีเสถียร 598 00:46:08,308 --> 00:46:09,601 อธิบายซิ 599 00:46:09,684 --> 00:46:12,187 เด็กทารกรับวีได้ดีที่สุด แต่ผู้ใหญ่ล่ะ 600 00:46:12,270 --> 00:46:13,396 เห็นแล้วนี่ว่าเป็นยังไง 601 00:46:13,480 --> 00:46:16,816 บางคนก็มีพลัง บางคนก็เป็นตัวประหลาด หรือระเบิดเละไปเลย 602 00:46:17,525 --> 00:46:19,360 วอทพยายามทําให้วีเสถียร 603 00:46:19,444 --> 00:46:21,821 เวลามันอัดวีใส่พวกผู้ใหญ่ 604 00:46:21,905 --> 00:46:24,782 จะที่ไหน เมื่อไหร่ มันก็จะได้ซูปที่มีพลังแน่ๆ 605 00:46:28,077 --> 00:46:29,287 โอเค ถ้างั้น... 606 00:46:30,622 --> 00:46:33,208 ซูปอีกพันคน แสนคนเหรอ 607 00:46:33,291 --> 00:46:34,667 วอทจะทําแบบนั้นทําไม 608 00:46:34,751 --> 00:46:36,920 ทําแบบนั้นเท่ากับทําลายภาพยนตร์ ของที่ระลึก... 609 00:46:37,003 --> 00:46:38,046 พวกมันไม่ได้บอกฉัน 610 00:46:39,923 --> 00:46:41,883 พวกมันแค่ให้ฉันเผาหลักฐาน 611 00:46:43,426 --> 00:46:44,511 เข้าใจไหม 612 00:46:56,314 --> 00:46:57,524 เพื่อน... 613 00:46:59,692 --> 00:47:03,071 เพื่อนซี้ฉันเสพยาเกินขนาด 614 00:47:03,863 --> 00:47:05,865 ฉันเลิกตามแกเพื่อช่วยเพื่อนคืนนั้น 615 00:47:09,202 --> 00:47:10,370 ฉันถึงไม่ได้หยุดแก 616 00:47:11,538 --> 00:47:13,206 แกอยู่ที่ปาร์ตี้ 617 00:47:13,289 --> 00:47:15,166 ฉันออกมาแค่ครึ่งชั่วโมง 618 00:47:15,250 --> 00:47:16,876 พอกลับมาแกก็หายไปแล้ว 619 00:47:22,715 --> 00:47:23,758 เขารอดไหม 620 00:47:24,884 --> 00:47:25,843 เพื่อนนายน่ะ 621 00:47:31,057 --> 00:47:33,101 แต่ฉันไม่ได้เจอเขาอีกเลย 622 00:47:34,978 --> 00:47:38,147 ไม่กี่เดือนต่อมา เขาก็ตายเพราะเสพยาเกินขนาด 623 00:47:38,773 --> 00:47:40,650 นี่พูดจริงเหรอ เฟรนชี่... 624 00:47:41,901 --> 00:47:43,611 ทําไมถึงไม่เคยเล่าให้เราฟัง 625 00:47:45,029 --> 00:47:47,073 เล่าไปจะมีประโยชน์อะไร 626 00:47:47,156 --> 00:47:48,825 ตั้งหลายปีมาแล้วนะเพื่อน 627 00:47:50,326 --> 00:47:51,995 เราคงให้อภัยนายไปแล้ว 628 00:47:56,833 --> 00:47:59,460 นายคิดว่าฉันอยากได้รับการอภัยเหรอ 629 00:48:20,148 --> 00:48:22,900 เอามันออกไป เอาไอ้นี่ออกไป 630 00:48:44,839 --> 00:48:46,174 นั่นมัน... 631 00:48:46,257 --> 00:48:47,467 ไม่เป็นไร 632 00:48:49,093 --> 00:48:50,511 อภิมหาดุ้นของมัน 633 00:48:51,804 --> 00:48:53,097 อย่าใจแคบสิ 634 00:49:22,752 --> 00:49:25,546 - ไหนบอกว่าไอ้นั่นมันได้ผลไง - ฉันนึกว่าจะได้ผล 635 00:49:48,695 --> 00:49:51,489 แลมป์ไลต์เทอร์ 636 00:49:57,078 --> 00:49:58,454 ฉันอยู่นี่ 637 00:50:08,756 --> 00:50:13,636 ฉันเพิ่งฆ่าหนูทดลองไปหกคน เหมือนมันออกไปปิกนิกกันข้างนอก 638 00:50:14,429 --> 00:50:15,805 เกิดนรกอะไรเนี่ย 639 00:50:21,185 --> 00:50:25,440 หมอคาร์ลตันกะขนาดยาผิดอีกแล้ว 640 00:50:25,523 --> 00:50:28,568 ซินดี้เลยหลุดออกมา ปล่อยคนอื่นออกมาด้วย 641 00:50:28,651 --> 00:50:30,528 มีคนหลุดออกไปได้ก่อนปิดตึก 642 00:50:30,611 --> 00:50:31,654 หมอคาร์ลตันอยู่ไหน 643 00:50:33,030 --> 00:50:36,033 อยู่ที่โรงอาหาร ที่ทางเดินและ 644 00:50:36,784 --> 00:50:38,077 ตามกําแพง 645 00:50:46,419 --> 00:50:49,672 จัดการเก็บกวาดให้เรียบร้อย ฉันจะไปดูว่ามีใครหลุดไปได้อีกไหม 646 00:50:50,923 --> 00:50:52,091 ได้ครับ 647 00:51:06,647 --> 00:51:07,690 เราต้องการความช่วยเหลือ 648 00:51:18,701 --> 00:51:19,869 พวกเขาว่าไง 649 00:51:19,952 --> 00:51:23,247 ต้องอีกสองสามวัน ยาเซฟาโซลินถึงจะออกฤทธิ์ 650 00:51:24,457 --> 00:51:26,000 แต่เขาน่าจะไม่เป็นไร 651 00:51:26,083 --> 00:51:27,710 เรารอไม่ได้หรอก 652 00:51:27,794 --> 00:51:29,545 เราต้องยอมเสี่ยง 653 00:51:41,474 --> 00:51:42,850 พระเจ้า 654 00:51:44,143 --> 00:51:45,019 อะไร 655 00:51:45,645 --> 00:51:48,689 แชมพูเด็กที่เขาใช้น่ะ 656 00:51:49,565 --> 00:51:50,483 ฉันได้กลิ่น 657 00:51:50,942 --> 00:51:53,736 แชมพูลอรีอัลสําหรับเด็ก กลิ่นสตรอว์เบอร์รี่สมูทตี้ 658 00:51:53,820 --> 00:51:55,196 เคยเห็นขวดมันอยู่ 659 00:51:56,239 --> 00:51:58,241 โคตรเกลียดเลย 660 00:51:58,658 --> 00:52:00,868 สเปรย์ดับกลิ่นแอ็กซ์ของเขาอีก 661 00:52:01,869 --> 00:52:04,997 วิน ดีเซลคงกลิ่นแบบนั้น 662 00:52:06,749 --> 00:52:09,293 ทุกเช้า 663 00:52:09,377 --> 00:52:11,587 มันต้องเอายาแก้ผื่นทาตูด 664 00:52:11,671 --> 00:52:13,256 - ไม่นะ - สาบานให้ฟ้าผ่าตายสิเอ้า 665 00:52:13,339 --> 00:52:14,757 ไอ้เด็กนี่มีผื่นที่ตูด 666 00:52:14,841 --> 00:52:16,425 จะบอกทําไมเนี่ย 667 00:52:17,385 --> 00:52:19,387 โคตรบ้าเลย ขอบอก 668 00:52:25,184 --> 00:52:26,936 แต่เขาไม่เคย... 669 00:52:28,855 --> 00:52:31,065 ถอดใจกับพวกเรานะใช่ไหม 670 00:52:31,148 --> 00:52:32,191 ใช่ 671 00:52:33,109 --> 00:52:36,112 มันตามเธอต้อยๆ เป็นลูกหมาเชื่องๆ 672 00:52:39,365 --> 00:52:41,367 เขาเป็นคนดีเกินไปสําหรับเราทั้งคู่ 673 00:52:45,538 --> 00:52:46,539 ใช่ 674 00:52:50,293 --> 00:52:52,753 ฉันจะสั่งฟูจิให้แกร็บมาส่ง 675 00:52:52,837 --> 00:52:53,796 อะไรนะ 676 00:52:53,880 --> 00:52:56,382 ฉันจะสั่งอาหารจากฟูจิให้แกร็บมาส่ง มือถือเธออยู่ไหน 677 00:52:56,465 --> 00:52:58,175 - ฉันไม่ได้ยิน - มือถือ... 678 00:53:21,157 --> 00:53:24,285 โฮมแลนเดอร์กับควีนเมฟ พระเจ้า พวกเขาทิ้งเรา 679 00:53:27,455 --> 00:53:29,165 ไม่เป็นไร 680 00:53:29,248 --> 00:53:31,918 เธอบอกว่าฟูจิเหรอ 681 00:53:33,502 --> 00:53:34,629 ช่วยเราด้วย 682 00:53:36,714 --> 00:53:37,798 - เอาสองคนนี่ไป - ไม่ 683 00:53:37,882 --> 00:53:39,258 - แค่สองคนนี้ - ไม่ 684 00:53:39,342 --> 00:53:42,511 พวกมันจะได้ไปบอกคนอื่นว่า เราทิ้งคนที่เหลือให้ตายเหรอ 685 00:53:42,595 --> 00:53:43,888 - ไม่นะ เมฟ - เอเลน่า 686 00:53:43,971 --> 00:53:45,431 ช่วยลูกฉันด้วย 687 00:53:51,854 --> 00:53:53,105 ผมรักคุณ 688 00:53:54,023 --> 00:53:55,566 บอกลูกๆ ผมด้วยว่าผมรักพวกแก 689 00:53:57,109 --> 00:53:59,111 ฉันจะเอาคลิปนั่นไปให้โฮมแลนเดอร์ดู 690 00:54:01,906 --> 00:54:05,493 ถ้าเขาไม่เลิกยุ่งกับเรา 691 00:54:06,410 --> 00:54:08,329 ฉันจะส่งไปให้ซีเอ็นเอ็น 692 00:54:12,625 --> 00:54:13,960 เอเลน่า 693 00:54:15,169 --> 00:54:17,838 เอเลน่า นี่คือทางออกของเรา 694 00:54:22,468 --> 00:54:24,971 ตอนนั้นฉันกลัว ฉัน... 695 00:54:28,933 --> 00:54:32,311 ฉันรู้ว่าฉันน่าจะแข็งข้อกับเขา ฉันรู้ 696 00:54:32,395 --> 00:54:35,231 เอเลน่า ฉันต้องทนดู เครื่องบินที่มีคนเต็มลําตายหมด 697 00:54:42,905 --> 00:54:45,032 ทําไมถึงมองฉันแบบนั้น 698 00:54:49,453 --> 00:54:51,330 ใช่ ได้ 699 00:54:51,414 --> 00:54:52,248 เฮ้ย 700 00:54:52,832 --> 00:54:54,458 เกือบไปแล้ว แต่ฮิวอี้ไม่เป็นไร 701 00:54:56,127 --> 00:54:59,630 เฮ้ย บอกบุตเชอร์สิว่า แกโดนดุ้นยักษ์รัดคอ 702 00:54:59,714 --> 00:55:00,589 ไอ้ระยํา 703 00:55:01,549 --> 00:55:03,884 ไม่มีอะไร ไอ้เฟรนชี่มันกวนตามประสามัน 704 00:55:14,645 --> 00:55:16,022 ขอโทษนะ 705 00:55:20,609 --> 00:55:22,153 ฉันพยายาม 706 00:55:23,571 --> 00:55:26,198 ช่วยเธออยู่ตั้งนาน 707 00:55:28,784 --> 00:55:31,078 ฉันนึกว่าถ้าทําได้ 708 00:55:31,162 --> 00:55:34,623 มันอาจจะไถ่บาปในสิ่งที่ฉันเคยทําพลาด 709 00:55:38,127 --> 00:55:39,795 เธอไม่เคยขอให้ช่วย 710 00:55:44,467 --> 00:55:49,263 เธอล้างบาปของฉันไม่ได้ ใครก็ทําไม่ได้ 711 00:55:50,890 --> 00:55:52,141 ตอนนี้ฉันรู้แล้ว 712 00:55:53,476 --> 00:55:54,393 เพราะงั้น 713 00:55:56,937 --> 00:55:58,272 ฉันจะไม่ยุ่งกับเธอแล้ว 714 00:56:14,663 --> 00:56:16,123 ต้องวางก่อน 715 00:56:25,758 --> 00:56:27,218 ผู้พัน 716 00:56:28,010 --> 00:56:30,179 มาร์วิน มันอยู่ไหน 717 00:56:31,514 --> 00:56:32,765 ทางนี้ 718 00:56:36,102 --> 00:56:37,353 คุณมัลลอรี่ 719 00:56:39,355 --> 00:56:41,398 รู้ว่าที่งานศพคงไม่มีใครอยากให้ผมไป 720 00:56:41,482 --> 00:56:44,318 ตลอดหลายปีมานี้ ผมแสดงความเสียใจไม่... 721 00:56:44,401 --> 00:56:46,445 มันอยู่ไหน 722 00:56:53,285 --> 00:56:55,204 ทําไมไอ้หมอนี่ถึงไม่โดนมัดไว้ 723 00:56:55,287 --> 00:56:56,664 ไม่จําเป็น ผมอยากมาด้วยเอง 724 00:56:56,747 --> 00:56:59,583 ฉันไม่อยากฟังแกพูดอะไรทั้งนั้น 725 00:57:05,339 --> 00:57:08,384 ฉันนึกว่าฉันทําใจได้แล้ว แต่เปล่าเลย 726 00:57:11,345 --> 00:57:12,596 ฉันไม่เคยทําใจได้ 727 00:57:13,222 --> 00:57:15,891 งั้นเราก็มาจบเรื่องนี้กัน 728 00:57:19,562 --> 00:57:21,188 ผมรู้ว่าคุณต้องทําอะไร 729 00:57:24,441 --> 00:57:25,442 เอาเลยสิ 730 00:57:26,485 --> 00:57:29,321 ถือว่าคุณช่วยผมด้วยซ้ํา เอาเลย 731 00:57:31,490 --> 00:57:34,451 คุณครับ ได้โปรด ขอพูดอะไรนะครับ 732 00:57:37,371 --> 00:57:40,708 นอกจากคุณแล้ว ก็ผมนี่แหละอยากฆ่ามันที่สุด 733 00:57:40,791 --> 00:57:42,585 แต่ผมขอร้องให้คุณไว้ชีวิตมัน 734 00:57:49,550 --> 00:57:51,051 ฉันไม่มีทางเลือก 735 00:57:53,304 --> 00:57:54,805 มันไม่ทําให้ดีขึ้น 736 00:57:56,724 --> 00:57:59,185 เท่ากับคุณช่วยให้มันหายทรมานด้วย 737 00:58:03,981 --> 00:58:06,942 คุณลงโทษมันไม่ได้ เท่ากับที่มันลงโทษตัวเองหรอก 738 00:58:10,237 --> 00:58:11,363 เชื่อผมสิ 739 00:58:15,993 --> 00:58:17,203 งั้น... 740 00:58:19,705 --> 00:58:24,168 นายคิดว่าจะให้เราทํายังไงกับมัน 741 00:58:33,260 --> 00:58:34,386 เฮ้ 742 00:58:36,305 --> 00:58:39,183 ฉันดีใจที่คุณอยู่นี่นะ ฉันอยากขอโทษ 743 00:58:39,266 --> 00:58:40,684 ขอฉันอธิบายได้ไหม 744 00:58:40,768 --> 00:58:44,355 บลา บลา บลา พูดอีกก็โกหกอีก 745 00:58:47,441 --> 00:58:50,361 จําได้ไหมที่เธอบอกว่า เธอไม่ตายง่ายๆ หรอก 746 00:58:52,655 --> 00:58:54,448 ฉันมาคิดๆ เรื่องนั้นดู 747 00:58:57,826 --> 00:58:58,827 คิดมากด้วย 748 00:59:00,537 --> 00:59:02,373 ฉันจะไม่โกหกคุณอีก 749 00:59:03,958 --> 00:59:05,918 จะเล่าทุกอย่างให้ฟัง 750 00:59:12,758 --> 00:59:14,343 เริ่มด้วยเรื่องนี้ 751 00:59:38,033 --> 00:59:39,285 ยายคุณ 752 00:59:41,662 --> 00:59:42,830 ลูกสาวฉัน 753 00:59:46,583 --> 00:59:49,295 โคลอี้ สองสามปีก่อน เธอตายเพราะอัลไซเมอร์ 754 00:59:52,423 --> 00:59:53,507 คุณอายุเท่าไหร่ 755 00:59:54,466 --> 00:59:56,510 ฉันเกิดปี 1919 756 00:59:57,094 --> 00:59:58,137 ที่เบอร์ลิน 757 01:00:11,483 --> 01:00:12,568 นั่นคุณกับ... 758 01:00:12,651 --> 01:00:13,944 ไฮน์ริช ฮิมเลอร์ 759 01:00:15,070 --> 01:00:16,447 เขาเต้นรําเก่งนะ 760 01:00:17,573 --> 01:00:18,824 นั่นคือเกิบเบิลส์ 761 01:00:19,533 --> 01:00:22,786 และชายคนสําคัญที่สุดในห้อง... 762 01:00:36,300 --> 01:00:37,676 เฟรเดอริก วอท 763 01:00:40,512 --> 01:00:43,640 เขาฉีดวีที่ทําสําเร็จหลอดแรกให้ฉัน 764 01:00:45,976 --> 01:00:47,269 เขาสอนฉันทุกอย่าง 765 01:00:49,021 --> 01:00:51,982 แล้วเราก็รักกัน เรามีลูกสาวด้วยกันคนหนึ่ง 766 01:00:52,066 --> 01:00:53,400 เขาสร้างฉันขึ้นมา 767 01:00:54,485 --> 01:00:56,528 และความอัจฉริยะของเขาสร้างคุณ 768 01:01:07,289 --> 01:01:10,918 เฟรเดอริกไม่สนเรื่องแฟนๆ หรือชื่อเสียง 769 01:01:11,001 --> 01:01:12,920 หรือเรื่องไร้สาระ 770 01:01:14,088 --> 01:01:17,049 เราอยู่ในสงครามเพื่อวัฒนธรรม 771 01:01:18,384 --> 01:01:20,886 เชื้อชาติอื่นๆ กําลังบดขยี้เรา 772 01:01:20,969 --> 01:01:23,931 ยึดเอาสิ่งที่เป็นของเราไป แต่เราตอบโต้มันได้ 773 01:01:25,182 --> 01:01:28,727 ด้วยกองทัพผู้เหนือมนุษย์นับล้าน 774 01:01:30,104 --> 01:01:33,023 เพราะนั่นคือชะตาที่แท้จริงของวอท 775 01:01:33,565 --> 01:01:37,236 และคุณคือผู้ที่จะนําเรา 776 01:01:43,075 --> 01:01:47,413 คุณคือทุกอย่างที่เราฝันไว้ 777 01:01:50,791 --> 01:01:53,377 ฉันถึงได้รักคุณเต็มหัวใจ 778 01:01:55,629 --> 01:01:56,880 จะไม่รักได้ยังไง 779 01:02:03,512 --> 01:02:06,306 ทุกคนที่ฉันรักตายจากไปหมดแล้ว 780 01:02:07,433 --> 01:02:08,892 แล้วฉันก็ได้เจอคุณ 781 01:02:11,478 --> 01:02:12,980 เราเจอกันและกัน 782 01:02:15,190 --> 01:02:18,777 ตอนนี้เราสองคนก็ไม่ต้องเหงาอีกต่อไป 783 01:02:20,779 --> 01:02:24,032 นั่นละคือความจริง 784 01:04:48,885 --> 01:04:50,887 คําบรรยายโดย ศมน จิตติบุญเรือน 785 01:04:50,971 --> 01:04:52,973 ผู้ตรวจสอบงานแปล ต้องตา สุธรรมรังษี