1 00:00:15,141 --> 00:00:18,269 Свобода достается не просто так. 2 00:00:18,352 --> 00:00:19,186 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ 3 00:00:19,270 --> 00:00:21,188 - Рейтинг упал на пункт? - На девять с половиной. 4 00:00:21,272 --> 00:00:22,189 День не задался? 5 00:00:22,273 --> 00:00:23,315 Проклятье! 6 00:00:23,399 --> 00:00:24,400 Слушай, я на твоей стороне. 7 00:00:24,525 --> 00:00:26,235 Но это можно уладить. 8 00:00:26,318 --> 00:00:27,236 Я твой должник. 9 00:00:29,238 --> 00:00:31,198 Благодаря церкви Коллектива 10 00:00:31,282 --> 00:00:32,992 я понял, каким человеком хочу быть. 11 00:00:33,075 --> 00:00:34,410 #ХрабраяМэйв. 12 00:00:34,493 --> 00:00:36,537 Это дело рук Хоумлендера. Он надо мной издевается. 13 00:00:36,620 --> 00:00:38,581 Я не смогу тебя защитить, если ты уедешь. 14 00:00:38,664 --> 00:00:39,790 Что мы будем делать? 15 00:00:39,874 --> 00:00:41,667 Думаешь, что если спасешь Кимико, 16 00:00:41,751 --> 00:00:45,337 это будет покаянием за тех детей, которых сжег Прожектор. 17 00:00:45,421 --> 00:00:46,255 Иди на хрен. 18 00:00:46,672 --> 00:00:49,592 - Ты не можешь переживать всё это одна. - Мы все одни. 19 00:00:51,010 --> 00:00:51,844 ГРОЗА 20 00:00:54,638 --> 00:00:55,681 ТЕМА: СЭЙДЖ-ГРОУВ 21 00:00:56,182 --> 00:00:58,017 Как ты думаешь, что скажет весь мир, 22 00:00:58,100 --> 00:01:00,644 когда я скажу им, что ты раньше была Либерти? 23 00:01:05,191 --> 00:01:06,859 ВОСЕМЬ ЛЕТ НАЗАД 24 00:01:18,704 --> 00:01:19,830 Почему ты смеешься? 25 00:01:19,914 --> 00:01:21,457 Потому что ты смешон. 26 00:01:21,540 --> 00:01:23,751 Нет, не смешон. 27 00:01:23,834 --> 00:01:25,753 Тогда под кайфом. 28 00:01:25,836 --> 00:01:27,296 Это не имеет отношения к делу. 29 00:01:28,380 --> 00:01:29,632 А дело в том, 30 00:01:29,715 --> 00:01:32,009 что я научился всему у этих девчонок. 31 00:01:32,092 --> 00:01:33,302 У «Золотых девочек»? 32 00:01:33,803 --> 00:01:37,056 Понимаете, я был в Нью-Йорке совсем один. 33 00:01:38,098 --> 00:01:39,767 Я продавал себя. 34 00:01:39,850 --> 00:01:41,268 Выпрашивал объедки. 35 00:01:43,145 --> 00:01:44,939 Кто, по-вашему, составил мне компанию? 36 00:01:45,898 --> 00:01:47,191 «Золотые девочки». 37 00:01:47,274 --> 00:01:48,943 С 3.00 до 5.00 38 00:01:50,027 --> 00:01:52,238 этот сериал освещал экран жалкого телика в ночлежке. 39 00:01:52,321 --> 00:01:55,199 Ты точно не про порно говоришь? Может, это были «Девочки золотого дождя»? 40 00:01:55,282 --> 00:01:56,450 Какое неуважение. 41 00:01:56,534 --> 00:01:58,077 Ты такой чувствительный. 42 00:01:58,160 --> 00:01:59,286 Нет. 43 00:01:59,370 --> 00:02:02,498 Эти дерзкие старушки сами выбрали себе семью. 44 00:02:03,707 --> 00:02:05,417 И я сделал то же самое. 45 00:02:06,752 --> 00:02:08,128 Ты - моя Бланш. 46 00:02:08,963 --> 00:02:10,214 - Бланш? - А ты, Джей, 47 00:02:11,382 --> 00:02:12,716 ты... 48 00:02:14,009 --> 00:02:15,594 моя Дороти. 49 00:02:15,678 --> 00:02:18,138 Потому что ты немного гей. Да. 50 00:02:19,974 --> 00:02:21,183 Значит, ты - Бетти Уайт? 51 00:02:21,267 --> 00:02:23,060 Что за вопрос, блин? 52 00:02:23,143 --> 00:02:24,687 Конечно, я Бетти Уайт. 53 00:02:27,857 --> 00:02:29,024 А теперь... 54 00:02:32,862 --> 00:02:35,698 - Кто хочет ограбить банк? - С радостью. 55 00:02:42,621 --> 00:02:44,415 А эта штука пробьет мне кожу? 56 00:02:44,498 --> 00:02:46,375 Если она не пробьет - ничто не пробьет. 57 00:02:46,458 --> 00:02:48,210 Так, я должен кое-что сказать. 58 00:02:48,294 --> 00:02:49,795 Это неудачная мысль. 59 00:02:49,879 --> 00:02:51,714 Гроза знает, что я сообщила СМИ о препарате «V». 60 00:02:51,797 --> 00:02:53,674 Да, но она не стала тебе вредить. 61 00:02:53,757 --> 00:02:55,551 Но это же еще хуже. 62 00:02:55,634 --> 00:02:58,053 Это значит, что у нее для меня есть какой-то безумный план. 63 00:02:58,137 --> 00:02:59,889 Мне нужно немедленно вынуть этот чип. 64 00:02:59,972 --> 00:03:02,182 Я понимаю, Petit Хьюи. 65 00:03:02,266 --> 00:03:06,729 Хотя ты уже привык видеть кишки людей и даже морских млекопитающих, 66 00:03:06,812 --> 00:03:08,898 всё гораздо сложнее, когда это человек, которого ты любишь. 67 00:03:08,981 --> 00:03:10,482 Что? 68 00:03:12,109 --> 00:03:13,360 Нет. 69 00:03:13,444 --> 00:03:15,446 То есть, конечно, я ее люблю. 70 00:03:15,529 --> 00:03:17,698 Но мы просто друзья. 71 00:03:17,781 --> 00:03:20,618 Давайте уже начнем. Пока я не передумала. Пожалуйста. 72 00:03:22,036 --> 00:03:23,287 Так, они это сделают. 73 00:03:24,204 --> 00:03:25,331 Хорошо. 74 00:03:26,040 --> 00:03:28,334 - Будет немного больно. - Ясно. 75 00:03:38,677 --> 00:03:41,138 О боже. Так. 76 00:03:55,819 --> 00:03:57,780 Bonjour, мой маленький шпион. 77 00:04:16,966 --> 00:04:18,801 Здорово, ковбой. 78 00:04:23,347 --> 00:04:25,933 Чёрт! Кажется, ты сломала мне руку. 79 00:04:31,355 --> 00:04:32,982 Что ты хочешь с ним сделать? 80 00:04:33,774 --> 00:04:35,442 Передать его полиции. 81 00:04:35,526 --> 00:04:39,029 Ну конечно. Мы ведь герои. Герои поступают именно так. 82 00:04:39,446 --> 00:04:40,572 Абсолютно верно. 83 00:04:41,115 --> 00:04:44,284 Но ведь, наверное, завтра его отпустят. 84 00:04:44,368 --> 00:04:46,161 Отвезите меня в больницу. 85 00:04:46,245 --> 00:04:47,454 - Да. - Пожалуйста. 86 00:04:48,163 --> 00:04:49,873 Это ты верно подметила. 87 00:04:51,542 --> 00:04:53,127 Иногда мне кажется, 88 00:04:53,210 --> 00:04:56,130 что система правосудия просто не работает. 89 00:04:57,548 --> 00:05:00,676 Все постоянно всё записывают на телефоны. 90 00:05:01,885 --> 00:05:04,638 Невозможно выполнять свою работу. 91 00:05:05,723 --> 00:05:08,267 Пожалуйста, сдайте меня. 92 00:05:13,689 --> 00:05:14,815 Да. 93 00:05:15,232 --> 00:05:18,235 Это говорит о том, что благородные религиозные 94 00:05:18,318 --> 00:05:21,405 американские ценности забываются. 95 00:05:21,488 --> 00:05:22,489 Убейте меня. 96 00:05:22,573 --> 00:05:24,700 Куда катится мир? 97 00:05:24,783 --> 00:05:25,659 Чёрт. 98 00:05:53,812 --> 00:05:55,898 ПАРНИ 99 00:05:55,981 --> 00:05:57,441 Не стесняйся. Этим надо гордиться. 100 00:05:57,524 --> 00:05:59,693 - Я говорю тебе спасибо. - Не за что. 101 00:05:59,777 --> 00:06:01,278 Давайте немного пооткровенничаем. 102 00:06:01,361 --> 00:06:03,697 Кто больше всего любит разыграть остальных на площадке? 103 00:06:03,781 --> 00:06:05,783 ИНТЕРВЬЮ С ХОУМЛЕНДЕРОМ И ГРОЗОЙ НА СЪЕМОЧНОЙ ПЛОЩАДКЕ 104 00:06:05,866 --> 00:06:08,202 Думаю, не стоит об этом говорить. 105 00:06:08,285 --> 00:06:10,120 Не знаю. Без комментариев. 106 00:06:10,788 --> 00:06:12,331 Он прав. 107 00:06:12,414 --> 00:06:15,584 Но, знаете, у Черного Нуара определенно... 108 00:06:16,335 --> 00:06:18,504 - У него самое большое эго. - Он просто примадонна. 109 00:06:18,587 --> 00:06:19,630 Они трахаются. 110 00:06:22,049 --> 00:06:24,343 С ЛЮБОВЬЮ, ДЖАНИН 111 00:06:31,683 --> 00:06:34,520 - Вынули ее чип? - Вы здесь живете? 112 00:06:34,603 --> 00:06:37,147 Знаешь, тут есть свои прелести. 113 00:06:37,231 --> 00:06:39,233 Крысы у нас вместо покемонов. 114 00:06:40,067 --> 00:06:42,444 - С гепатитом С. - О боже. 115 00:06:43,153 --> 00:06:44,530 Значит, ты вернулась? 116 00:06:45,572 --> 00:06:47,366 Надоело убивать людей за деньги? 117 00:06:54,581 --> 00:06:55,415 Привет. 118 00:07:00,254 --> 00:07:01,505 Ты меня помнишь? 119 00:07:14,351 --> 00:07:15,727 Так-так-так, 120 00:07:16,854 --> 00:07:17,938 кто это к нам пришел? 121 00:07:20,983 --> 00:07:22,234 Я знаю, что ты скажешь. 122 00:07:22,317 --> 00:07:24,570 Но мы вынули ее чип. Всё в порядке. 123 00:07:24,653 --> 00:07:27,948 Старлайт. Ты прямо озаряешь всё вокруг. 124 00:07:28,031 --> 00:07:29,324 Прекрасно выглядишь. 125 00:07:29,408 --> 00:07:33,036 Но не благодаря той автоматной очереди, которую ты направил мне в грудь. 126 00:07:33,579 --> 00:07:36,456 То, что нас не убивает, делает нас сильнее. 127 00:07:40,294 --> 00:07:41,962 Что она здесь делает? 128 00:07:42,504 --> 00:07:45,257 Она кое-что узнала о Грозе. 129 00:07:45,340 --> 00:07:47,926 Я взломала ее ноутбук и заглянула в ее имейл. 130 00:07:48,010 --> 00:07:50,262 Десятки мейлов от Стэна Эдгара. 131 00:07:50,345 --> 00:07:51,680 От Стэна Эдгара? 132 00:07:54,016 --> 00:07:56,185 И о чём же пишет ей главный хрен «Воут»? 133 00:07:56,268 --> 00:08:00,105 О том, что в «Сэйдж-Гроув» близки к прорыву. 134 00:08:00,189 --> 00:08:02,649 Это психиатрическая больница в Пенсильвании. 135 00:08:02,733 --> 00:08:04,234 К какому еще прорыву? 136 00:08:04,318 --> 00:08:06,361 Она вошла, и я не успела больше ничего прочитать. 137 00:08:06,445 --> 00:08:07,362 Ну что ж... 138 00:08:08,322 --> 00:08:11,533 нам стоит взглянуть на эту психушку, да, парни? 139 00:08:13,493 --> 00:08:17,915 Старлайт, ты бы не хотела к нам присоединиться? 140 00:08:18,874 --> 00:08:20,125 Ты хочешь, чтобы она поехала с нами? 141 00:08:20,209 --> 00:08:21,710 Определенно. 142 00:08:21,793 --> 00:08:24,922 Если всё полетит к чертям, за кем, по-вашему, погонится «Воут»? 143 00:08:25,005 --> 00:08:29,551 За нами или за своей малышкой на миллион долларов, которая их предала 144 00:08:29,635 --> 00:08:31,887 и выдрала свой гребаный чип? 145 00:08:33,764 --> 00:08:37,017 Не стоит заходить в воду, где полно акул, без наживки. 146 00:08:47,611 --> 00:08:48,862 Я такая. 147 00:08:49,446 --> 00:08:50,697 А ты? 148 00:08:51,114 --> 00:08:53,116 БАТОНЧИК ГОРДОСТИ «ХРАБРАЯ МЭЙВ» 149 00:08:53,200 --> 00:08:56,370 Потому что нельзя быть гордым на пустой желудок. 150 00:08:58,789 --> 00:08:59,915 Войдите. 151 00:09:03,377 --> 00:09:04,503 Ты кретин. 152 00:09:04,962 --> 00:09:07,631 Надо было сначала позвонить. Тебя кто-нибудь видел? 153 00:09:07,714 --> 00:09:09,633 Могу же я навестить друзей. 154 00:09:10,467 --> 00:09:11,593 Ты его нашел? 155 00:09:11,677 --> 00:09:13,720 Нет, прости. Черный ящик не нашел. 156 00:09:14,513 --> 00:09:18,892 Сказал паре знакомых искать его в районе Северо-Атлантического течения. 157 00:09:18,976 --> 00:09:22,354 Но там есть такой косяк палтусов, они шустрые паршивцы. 158 00:09:22,437 --> 00:09:24,022 - Они... - Подводный. 159 00:09:24,106 --> 00:09:25,399 Короче, 160 00:09:26,149 --> 00:09:29,111 они нашли обломки, которые плавали неподалеку от Исландии, 161 00:09:29,820 --> 00:09:31,154 и они нашли вот это. 162 00:09:33,740 --> 00:09:37,077 Я даже не знаю, работает ли эта шутка до сих пор, но... 163 00:09:40,914 --> 00:09:42,582 Хочешь обратно в Семерку? 164 00:09:43,792 --> 00:09:46,295 Тогда никому ни слова. 165 00:09:48,922 --> 00:09:50,757 Прибыл Поезд «А» Мистер Быстроногий 166 00:09:50,841 --> 00:09:52,843 Он запросто спасает жизни Он лучше всех 167 00:09:52,926 --> 00:09:55,012 Лучший день - это день забега 168 00:09:55,095 --> 00:09:56,972 Любимое место - стадион 169 00:09:57,055 --> 00:09:58,932 Я самый быстрый Вы рехнулись 170 00:09:59,016 --> 00:10:00,809 Пропусти Тебе конец 171 00:10:00,892 --> 00:10:02,811 Почему так жарко? Включите охлаждение 172 00:10:03,228 --> 00:10:06,481 Круто, да? Твой личный гимн. 173 00:10:09,151 --> 00:10:10,777 Да. Круто. 174 00:10:10,861 --> 00:10:13,030 Конечно, это только демоверсия. 175 00:10:13,113 --> 00:10:15,907 Официальную версию мы попросим написать Lil Nas X. 176 00:10:15,991 --> 00:10:18,910 Может, достанешь для видео гитару Принса? 177 00:10:18,994 --> 00:10:21,538 Мне пришлось ее продать. Я в туалет. 178 00:10:21,621 --> 00:10:22,664 Ладно. 179 00:10:23,790 --> 00:10:25,000 - Эшли. - Что? 180 00:10:25,083 --> 00:10:27,753 - Я не могу ее найти. - Где Старлайт, блин? 181 00:10:36,553 --> 00:10:40,182 Привет! Прибыл Поезд «А». Что? 182 00:10:40,265 --> 00:10:42,351 Я здесь, приятель. Здесь. 183 00:10:42,809 --> 00:10:44,186 Как дела? 184 00:10:44,770 --> 00:10:46,730 - Рад тебя видеть. - Что ты здесь делаешь? 185 00:10:47,439 --> 00:10:49,399 Да ничего. Просто пришел, чтобы повидаться... 186 00:10:50,275 --> 00:10:51,818 Да просто так. 187 00:10:52,694 --> 00:10:54,821 Но я в последнее время часто о тебе думаю. 188 00:10:54,905 --> 00:10:56,239 Да. Мне жаль. 189 00:10:56,323 --> 00:10:58,283 Я вижу, что они пытаются с тобой сделать. 190 00:10:58,700 --> 00:11:02,579 Да. Полный пипец, да? 191 00:11:03,538 --> 00:11:05,040 Ты о чём? 192 00:11:05,123 --> 00:11:08,085 Уж я-то знаю, каково это, когда тебя выгоняют. 193 00:11:08,543 --> 00:11:10,962 Я сделал кое-что, чем совсем не горжусь. 194 00:11:11,046 --> 00:11:12,756 Я наломал дров. 195 00:11:13,924 --> 00:11:15,175 У меня всё в порядке. 196 00:11:15,300 --> 00:11:17,677 Nike и Under Armour ведут переговоры с моей командой, 197 00:11:17,761 --> 00:11:21,473 так что для меня всё сложится просто потрясно. 198 00:11:21,556 --> 00:11:23,392 - Это хорошо. - Да. 199 00:11:23,475 --> 00:11:24,559 Да. 200 00:11:24,643 --> 00:11:26,895 Тогда, наверное, тебе не нужна его помощь. 201 00:11:27,896 --> 00:11:30,649 Или... Нет, неважно. Я ничего тебе не говорил. 202 00:11:30,732 --> 00:11:33,151 Но рад был с тобой повидаться. Как всегда. 203 00:11:33,235 --> 00:11:34,403 Хорошо. 204 00:11:35,487 --> 00:11:36,446 Чья? 205 00:11:38,615 --> 00:11:39,825 Чья помощь? 206 00:11:42,702 --> 00:11:44,287 Хочешь грейпфрутовой газировки? 207 00:11:48,834 --> 00:11:51,962 ЦЕНТР «СЭЙДЖ-ГРОУВ» ПСИХИАТРИЧЕСКАЯ БОЛЬНИЦА 208 00:11:57,259 --> 00:12:01,179 «"Сэйдж-Гроув" с гордостью носит имя дочерней компании "Глобал Веллнесс", 209 00:12:01,263 --> 00:12:03,223 которая является дочерней компанией...» 210 00:12:03,306 --> 00:12:04,558 Догадываюсь. 211 00:12:05,976 --> 00:12:06,852 Спасибо. 212 00:12:13,191 --> 00:12:16,153 И это ты купила на деньги, запачканные кровью? 213 00:12:16,236 --> 00:12:17,362 БОСС 214 00:12:17,446 --> 00:12:20,449 С такой штукой никто не поверит, что ты санитарка. 215 00:12:28,373 --> 00:12:29,791 Мне стоит пойти с ними. 216 00:12:29,875 --> 00:12:32,127 Они обойдутся и без костлявой блондинки-супера. 217 00:12:32,210 --> 00:12:34,838 Помоги им проникнуть туда - и быстро назад, ясно? 218 00:12:34,921 --> 00:12:36,173 Слушай, просто... 219 00:12:39,301 --> 00:12:42,262 Если там тебя узнают... 220 00:12:49,227 --> 00:12:50,562 Эй, Французик. 221 00:12:52,731 --> 00:12:54,191 Не попадись там. 222 00:12:55,525 --> 00:12:56,776 Я никогда не попадаюсь. 223 00:13:02,407 --> 00:13:04,409 ВОСЕМЬ ЛЕТ НАЗАД 224 00:13:07,078 --> 00:13:08,872 Ты превратил ксанакс в оружие. 225 00:13:11,291 --> 00:13:14,461 Те гранаты, которые ты бросил в Бегемота во время ограбления банка? 226 00:13:15,837 --> 00:13:19,007 Он супер, для которого триггер - гнев. Ты решил нейтрализовать его гнев, 227 00:13:19,090 --> 00:13:21,176 превратить его в слабака. Умно. 228 00:13:22,802 --> 00:13:25,597 Я не понимаю, о чём вы говорите. 229 00:13:26,723 --> 00:13:28,767 А нападение на Мороза два месяца назад? 230 00:13:28,850 --> 00:13:31,520 И на Злохимического за месяц до этого? Тоже не понимаешь? 231 00:13:33,647 --> 00:13:34,940 О чём вы говорите? 232 00:13:36,399 --> 00:13:39,819 Вооруженное ограбление, взлом и проникновение, нападение на супера. 233 00:13:41,071 --> 00:13:43,156 Тебе грозит минимум 20-25 лет. 234 00:13:43,240 --> 00:13:45,534 Или ты можешь работать на меня. 235 00:13:45,617 --> 00:13:47,786 Мне бы пригодился человек с твоим воображением. 236 00:13:51,122 --> 00:13:52,374 Иди на хрен. 237 00:13:53,250 --> 00:13:54,417 Жаль. 238 00:13:55,585 --> 00:13:56,795 Тебя жаль. 239 00:13:57,879 --> 00:14:02,342 Но еще больше мне жаль Шери и Джея. Так их зовут? 240 00:14:06,763 --> 00:14:08,807 Федеральная тюрьма «Флоренс». 241 00:14:08,890 --> 00:14:11,810 Тюрьма максимально строго режима в Колорадо. У них там сидит Унабомбер, 242 00:14:11,893 --> 00:14:14,145 глава «Арийского братства» - все крупные величины. 243 00:14:14,229 --> 00:14:15,855 И, может быть, туда попадут твои друзья. 244 00:14:15,939 --> 00:14:18,650 Или они выйдут на свободу. 245 00:14:19,818 --> 00:14:21,236 Но это зависит от тебя. 246 00:14:21,987 --> 00:14:22,988 Прямо сейчас. 247 00:14:23,613 --> 00:14:24,990 Вы не имеете права. 248 00:14:34,916 --> 00:14:35,792 Погодите. 249 00:14:41,673 --> 00:14:43,341 Какой работой вы занимаетесь? 250 00:14:49,139 --> 00:14:50,181 Слушай. 251 00:14:53,643 --> 00:14:55,270 Зайди на секунду в мой трейлер. 252 00:14:55,353 --> 00:14:57,105 У меня есть для тебя сюрприз. 253 00:14:58,148 --> 00:15:01,318 Я должна заехать в Башню «Воут», заглянуть к моим спецам по соцсетям. 254 00:15:02,736 --> 00:15:05,697 Нет. Пойдем. Пошли их подальше. Пойдем. 255 00:15:05,780 --> 00:15:07,824 Я вернусь через 20 минут. 256 00:15:07,907 --> 00:15:09,034 И тогда... 257 00:15:11,119 --> 00:15:13,872 Можешь сделать мне сюрприз где угодно. 258 00:15:21,921 --> 00:15:23,340 Да, ладно. 259 00:15:45,904 --> 00:15:50,450 СПАСИБО ЗА ПРЕКРАСНЫЙ ДЕНЬ! ЦЕЛУЮ, ХОУМЛЕНДЕР. 260 00:16:14,432 --> 00:16:15,725 Ты их видишь? 261 00:16:16,393 --> 00:16:18,019 Да, вижу. 262 00:17:00,311 --> 00:17:01,354 Ложись. 263 00:17:27,922 --> 00:17:28,757 Давай помогу. 264 00:17:32,469 --> 00:17:33,762 Ты серьезно? 265 00:17:34,763 --> 00:17:36,848 Что ты имеешь против меня? 266 00:17:37,265 --> 00:17:38,933 Ничего я не имею против тебя, милая. 267 00:17:39,017 --> 00:17:41,144 И поэтому ты даже не можешь прикоснуться к моей руке? 268 00:17:41,227 --> 00:17:42,312 Сейчас не время. 269 00:17:42,395 --> 00:17:44,856 Нет. Сейчас самое время. 270 00:17:44,939 --> 00:17:47,025 Уже давно пора об этом поговорить. 271 00:17:47,108 --> 00:17:49,819 Ты знаешь, что я ненавижу «Воут» не меньше тебя. 272 00:17:49,903 --> 00:17:52,197 Ты это знаешь. Но для тебя это неважно, 273 00:17:52,280 --> 00:17:56,034 потому что тебе противно то, что у меня в крови. 274 00:17:56,117 --> 00:17:57,869 Я для тебя не человек. 275 00:17:57,952 --> 00:17:59,871 Хороший супер - мертвый супер, так? 276 00:18:00,705 --> 00:18:02,999 - Это ты сказала, не я. - Хватит. 277 00:18:03,082 --> 00:18:06,419 Знаешь что? За твоим бахвальством 278 00:18:06,503 --> 00:18:08,880 скрывается обычный расист и бандит. 279 00:18:10,048 --> 00:18:13,092 Я знаю еще одного такого. У него плащ из флага. 280 00:18:13,176 --> 00:18:14,844 Энни, прекрати. 281 00:18:34,948 --> 00:18:36,741 Чёрт побери. 282 00:18:37,367 --> 00:18:38,451 Хьюи, быстро звони им. 283 00:18:42,914 --> 00:18:44,791 Откройте дверь, нам нужна помощь. 284 00:18:44,874 --> 00:18:46,709 У меня пациент, которому нужна помощь! 285 00:18:46,793 --> 00:18:48,002 Что с ним? 286 00:18:48,086 --> 00:18:51,047 Открой дверь, он давится своим языком. 287 00:18:55,301 --> 00:18:56,803 - Что с ним? - Спокойно. 288 00:19:13,945 --> 00:19:15,864 Ни фига себе. 289 00:19:30,003 --> 00:19:32,380 Что это за хрень, блин? 290 00:19:33,798 --> 00:19:36,050 «Воут» создает новых террористов-суперов? 291 00:19:36,134 --> 00:19:38,177 Кто знает, блин? 292 00:19:41,264 --> 00:19:42,557 Проклятье. 293 00:19:42,640 --> 00:19:44,601 Вот это колбаса у братана. 294 00:20:11,502 --> 00:20:12,837 Гроза здесь? 295 00:20:14,881 --> 00:20:16,090 Как ты сегодня? 296 00:20:17,091 --> 00:20:18,509 Хорошо. 297 00:20:18,593 --> 00:20:21,596 Покажешь нам, над чем работал в последнее время? 298 00:20:24,766 --> 00:20:25,850 Всё в порядке. 299 00:20:27,560 --> 00:20:29,228 Всё хорошо. 300 00:20:29,854 --> 00:20:31,022 Ничего. 301 00:20:34,233 --> 00:20:36,319 Это впечатляет, Тим. 302 00:20:37,111 --> 00:20:38,947 Санитар рядом с Грозой. 303 00:20:39,489 --> 00:20:41,157 Никого тебе не напоминает? 304 00:20:43,368 --> 00:20:45,703 А голова не болит? Тошнота есть? 305 00:20:46,621 --> 00:20:47,872 Нет. 306 00:20:48,748 --> 00:20:50,124 Это уже кое-что. 307 00:20:51,709 --> 00:20:53,461 Кажется, мы близки к цели. 308 00:20:54,754 --> 00:20:55,797 Мэм, 309 00:20:56,673 --> 00:20:58,508 можно мне домой? 310 00:20:59,717 --> 00:21:01,177 Я хочу повидаться с родными. 311 00:21:01,260 --> 00:21:05,056 Тим, тебя привезли в «Сэйдж-Гроув», потому что ты склонен к суициду. 312 00:21:05,848 --> 00:21:07,850 Ты опасен для себя самого. 313 00:21:07,934 --> 00:21:11,354 Я не буду делать эти дурацкие фокусы, пока не поговорю с сестрой. 314 00:21:13,856 --> 00:21:14,941 Ладно. 315 00:21:15,441 --> 00:21:17,485 Мы что-нибудь придумаем. 316 00:21:44,178 --> 00:21:46,723 Прожектор. Это Прожектор, блин! 317 00:21:48,266 --> 00:21:50,393 Я не узнал его без маски. 318 00:21:50,476 --> 00:21:53,271 - Конечно, надо его убить. - Нет, нельзя. 319 00:21:53,354 --> 00:21:55,606 За мадам Мэллори, за ее внуков. 320 00:21:55,690 --> 00:21:56,524 Не сейчас. 321 00:21:57,567 --> 00:22:00,653 Сначала надо выяснить, что за хрень здесь происходит. 322 00:22:00,737 --> 00:22:02,530 - Перестань. - Послушай. 323 00:22:03,489 --> 00:22:05,158 Придерживайся плана, Французик. 324 00:22:16,169 --> 00:22:18,796 - Хьюи. - Вы в порядке? Гроза здесь. 325 00:22:18,880 --> 00:22:20,381 И не только она. 326 00:22:24,761 --> 00:22:26,721 Она только что улетела. Выбирайтесь оттуда скорее. 327 00:22:27,388 --> 00:22:29,098 Давайте отсюда убираться. 328 00:23:14,102 --> 00:23:15,353 Привет, Синди. 329 00:23:18,731 --> 00:23:21,484 Только спокойно, ладно? 330 00:23:22,944 --> 00:23:27,907 Я ведь всегда даю тебе лишние порции макарон с сыром, так? 331 00:23:31,202 --> 00:23:33,246 Ты мне нравишься. Ты ведь это знаешь? 332 00:23:35,998 --> 00:23:37,542 Кто твои друзья? 333 00:23:37,625 --> 00:23:38,876 Мы ему не друзья. 334 00:23:39,627 --> 00:23:41,003 Давай, надери ему зад. 335 00:23:41,087 --> 00:23:42,922 Вы одеты как его друзья. 336 00:23:43,840 --> 00:23:45,341 Я не люблю врунов. 337 00:23:56,686 --> 00:23:58,688 Чёрт. 338 00:24:01,149 --> 00:24:02,275 Бежим! 339 00:24:20,835 --> 00:24:21,711 Эй. Отпусти. 340 00:24:24,672 --> 00:24:27,592 Не подходи - или спалю тебя, мудак. 341 00:24:27,675 --> 00:24:29,427 Не получится. 342 00:24:29,510 --> 00:24:30,970 Помогите. 343 00:24:45,860 --> 00:24:47,403 Так, слушай. 344 00:24:48,946 --> 00:24:50,114 Ты можешь спалить нас. 345 00:24:50,865 --> 00:24:51,991 Но она супер. 346 00:24:52,074 --> 00:24:54,327 Ты только разозлишь ее. 347 00:24:54,410 --> 00:24:58,331 Поэтому давайте все успокоимся и постараемся остаться в живых. 348 00:25:04,629 --> 00:25:05,671 Что происходит? 349 00:25:05,755 --> 00:25:07,965 Режим изоляции. Никто отсюда не выйдет, даже она. 350 00:25:08,049 --> 00:25:10,801 - Есть код доступа. - У входа в клинику, гений. 351 00:25:10,885 --> 00:25:14,263 А я вам ни за что его не скажу и не возьму вас с собой. 352 00:25:14,347 --> 00:25:18,392 Ты понимаешь, что там армия суперов, которая хочет разорвать тебя? 353 00:25:19,894 --> 00:25:21,979 Она может помочь. 354 00:25:26,901 --> 00:25:28,444 Я рискну. 355 00:25:56,639 --> 00:25:58,057 Ладно, можете пойти со мной. 356 00:26:05,147 --> 00:26:06,315 Какого хрена? 357 00:26:12,363 --> 00:26:14,865 Ну же, ММ. Ответь, чтоб тебя. 358 00:26:16,158 --> 00:26:19,912 Ваш звонок перенаправлен на голосовую почту... 359 00:26:19,996 --> 00:26:22,039 - Марвин... - Привет. 360 00:26:22,123 --> 00:26:23,541 Пожалуйста, оставьте сообщение. 361 00:26:23,624 --> 00:26:25,543 Спокойно, парень. 362 00:26:25,626 --> 00:26:29,255 Мы тебе не мешаем. Проходи мимо, ладно? 363 00:26:31,257 --> 00:26:33,592 Не хочу, чтобы они опять делали мне больно. 364 00:26:39,181 --> 00:26:42,184 Нет. Никто не будет делать тебе больно, сынок. 365 00:26:43,394 --> 00:26:45,104 Мы здесь все друзья, так? 366 00:27:15,217 --> 00:27:16,302 Хьюи. 367 00:27:22,141 --> 00:27:23,100 Хьюи. 368 00:27:28,522 --> 00:27:29,940 - Ты в порядке? - Да. 369 00:27:30,566 --> 00:27:31,525 В порядке. 370 00:27:33,944 --> 00:27:36,655 - Чёрт. - Хьюи! 371 00:27:36,739 --> 00:27:38,866 Нет. 372 00:27:39,742 --> 00:27:41,702 Можешь прижечь рану? 373 00:27:43,162 --> 00:27:45,122 Чёрт. Парень, наверное, всё замкнул. 374 00:27:45,206 --> 00:27:46,165 Мне нужен источник питания. 375 00:27:46,248 --> 00:27:48,292 Дерьмовая у тебя суперсила в таком случае! 376 00:27:49,168 --> 00:27:51,170 - Надо отвезти его к врачу. - Как? 377 00:27:51,253 --> 00:27:53,964 Не знаю как, но я не буду смотреть, как он истекает кровью. 378 00:27:54,048 --> 00:27:56,342 - Ладно. Пошли. - Пошли. 379 00:27:58,177 --> 00:28:00,846 - А остальные? - Сами разберутся. 380 00:28:35,840 --> 00:28:37,925 Эшли? О боже, ты в порядке? 381 00:28:38,008 --> 00:28:40,845 Не смей говорить мне, что до сих пор не нашла Старлайт. 382 00:28:42,555 --> 00:28:43,389 Сюда. 383 00:28:55,734 --> 00:28:57,695 Я тебя везде ищу. 384 00:28:58,279 --> 00:28:59,780 Что случилось с твоим трейлером? 385 00:29:00,364 --> 00:29:01,740 Короткое замыкание. 386 00:29:02,575 --> 00:29:03,826 Как твоя встреча? 387 00:29:05,453 --> 00:29:06,787 Извини, я задержалась. 388 00:29:07,621 --> 00:29:09,290 Не нужно извиняться. 389 00:29:16,088 --> 00:29:18,924 Ну ладно. Мне надо порепетировать наш текст с Нуаром. 390 00:29:19,467 --> 00:29:21,635 Сегодня вечером у нас сцена 48. Ужасная нудятина. 391 00:29:22,178 --> 00:29:23,387 Что-то не так? 392 00:29:23,471 --> 00:29:25,014 Нет. Ничего. 393 00:29:25,097 --> 00:29:26,474 Точно? 394 00:29:27,349 --> 00:29:29,143 С чего ты взяла? 395 00:29:32,480 --> 00:29:34,857 Кстати, я был в Башне. 396 00:29:34,940 --> 00:29:36,650 И тебя там не было. 397 00:29:38,110 --> 00:29:39,153 Никто тебя там не видел. 398 00:29:39,862 --> 00:29:41,030 Ты за мной следишь? 399 00:29:43,115 --> 00:29:45,034 Хотел узнать, как прошла твоя встреча. 400 00:29:48,204 --> 00:29:50,206 - Погоди. Позволь мне... - Объяснить? 401 00:29:53,542 --> 00:29:55,044 Перестань, 402 00:29:55,127 --> 00:29:58,339 с чего бы тебе что-то мне объяснять? 403 00:30:11,769 --> 00:30:16,106 ЦЕРКОВЬ КОЛЛЕКТИВА ЦЕНТР ОБНОВЛЕНИЯ 404 00:30:22,154 --> 00:30:27,034 Подводный, твои рейтинги среди женщин в последнее время стабильно растут. 405 00:30:27,117 --> 00:30:30,412 Ты видел твит Малалы Юсуфзай? Она назвала тебя милашкой. 406 00:30:30,496 --> 00:30:31,997 Ну, она сама милашка. 407 00:30:34,708 --> 00:30:36,669 А ты о чём думаешь, Поезд «А»? 408 00:30:41,465 --> 00:30:44,176 Меня пригласил Подводный. Так что... 409 00:30:45,219 --> 00:30:46,387 Я не знаю. 410 00:30:46,470 --> 00:30:48,347 Видимо, у меня просто вкусный обед. 411 00:30:48,430 --> 00:30:51,517 Подводный, а ты о чём думаешь? 412 00:30:51,600 --> 00:30:54,728 Я думаю, что Поезд «А» вредил мне всю мою карьеру. 413 00:30:54,812 --> 00:30:57,189 - Что? - Ты ведь думаешь, что лучше меня. 414 00:30:57,273 --> 00:31:01,610 Я мечтаю о том, чтобы утопить тебя. Снова и снова. 415 00:31:01,694 --> 00:31:04,989 Но я больше не хочу таких мыслей. Я хочу быть чистым. 416 00:31:06,574 --> 00:31:10,869 Ох. Похоже, у нас будет игра «Обмен откровениями». 417 00:31:12,871 --> 00:31:13,914 Ну уж нет. 418 00:31:13,998 --> 00:31:16,000 - Пожалуйста, сядь. - Нет. Слушай, чувак, 419 00:31:16,083 --> 00:31:19,211 я видел ту документалку о тебе. Эта хрень не для меня. 420 00:31:19,295 --> 00:31:22,715 У тебя семизначные долги, болезнь сердца и ломка. 421 00:31:22,798 --> 00:31:25,301 Ты правда думаешь, что можешь позволить себе уйти? 422 00:31:32,933 --> 00:31:34,351 Кто тебе это сказал? 423 00:31:35,894 --> 00:31:37,605 Это он тебе сказал, блин? 424 00:31:37,688 --> 00:31:40,899 Нет. Церкви многое известно. 425 00:31:40,983 --> 00:31:43,319 Но не волнуйся, мы умеем хранить тайны, 426 00:31:43,402 --> 00:31:45,154 особенно тайны наших прихожан. 427 00:31:47,281 --> 00:31:49,533 Они отдадут Ударной Волне твою форму. 428 00:31:49,617 --> 00:31:51,869 - И назовут его новым Поездом «А». - Они не могут. 429 00:31:51,952 --> 00:31:52,911 Почему? 430 00:31:53,621 --> 00:31:55,247 Поезд «А» - торговая марка. 431 00:31:55,331 --> 00:31:58,542 А сам по себе ты просто ничтожество из бедного района Чикаго. 432 00:32:00,085 --> 00:32:02,671 - Да пошел ты. - Я могу тебе помочь. 433 00:32:03,380 --> 00:32:04,757 Я могу вернуть тебя в Семерку. 434 00:32:06,634 --> 00:32:08,218 Но для начала... 435 00:32:09,261 --> 00:32:10,596 сядь. 436 00:32:12,097 --> 00:32:14,183 Пусть Подводный расскажет тебе, что у него на душе. 437 00:32:30,699 --> 00:32:31,784 Пошли, сюда. 438 00:32:46,298 --> 00:32:47,841 Красота какая. 439 00:32:49,343 --> 00:32:50,260 МОРФИЙ 440 00:32:52,137 --> 00:32:54,932 Эй. Что здесь происходит? 441 00:32:55,974 --> 00:32:58,310 Вы накачиваете людей препаратом «V», 442 00:32:58,394 --> 00:33:00,562 только чтобы сжигать их живьем? Зачем? 443 00:33:00,646 --> 00:33:02,690 Может, мне просто нравится смотреть, как горят люди. 444 00:33:07,444 --> 00:33:09,113 Знаешь, я тебя помню. 445 00:33:10,656 --> 00:33:13,534 Ты следил за мной в ночь, когда я сжег тех детей. 446 00:33:15,661 --> 00:33:17,413 Почему ты меня не остановил? 447 00:33:20,124 --> 00:33:22,626 Может, тебе тоже нравится смотреть, как горят люди? 448 00:33:24,962 --> 00:33:26,630 - Нет. - Прекрати. 449 00:33:26,714 --> 00:33:28,132 - Спокойно. - Прекрати! 450 00:33:28,215 --> 00:33:30,551 - Прекрати! - Спокойно. Иди сюда. 451 00:33:36,056 --> 00:33:37,808 Тихо. Успокойся. 452 00:33:55,868 --> 00:33:58,287 И не надо чуши о том, что мне надоест трахаться с одной женщиной. 453 00:33:58,370 --> 00:33:59,371 ПЯТЬ ЛЕТ НАЗАД 454 00:33:59,455 --> 00:34:00,789 Я люблю ее. 455 00:34:00,873 --> 00:34:02,374 Она - моя половинка. 456 00:34:08,422 --> 00:34:11,383 - Ладно, братан. - Поздравляю, Марвин. 457 00:34:11,467 --> 00:34:13,635 Спасибо, полковник. Взгляните. 458 00:34:13,719 --> 00:34:15,220 Очень красивое. 459 00:34:16,180 --> 00:34:18,056 Какой я тебе устрою мальчишник! 460 00:34:18,599 --> 00:34:21,185 Что ты думаешь насчет трансгендерных стриптизерш? 461 00:34:21,852 --> 00:34:24,938 Стриптизерши - это не мое, будь они с яйцами или без. 462 00:34:25,022 --> 00:34:26,774 А в гольф ты играешь? 463 00:34:26,857 --> 00:34:28,692 Я подумываю о том, чтобы съездить поиграть в гольф. 464 00:35:00,349 --> 00:35:01,517 Что? 465 00:35:03,477 --> 00:35:05,354 Над чем смеешься, блин? 466 00:35:05,437 --> 00:35:06,897 Прости, приятель. 467 00:35:06,980 --> 00:35:10,108 Просто ты похож на одного из этих жонглеров с жезлами. 468 00:35:10,192 --> 00:35:13,320 - На мажоретку. - Точно. На мажоретку, блин. 469 00:35:24,248 --> 00:35:25,874 Тебе идет. 470 00:35:29,711 --> 00:35:31,880 Вот что будет теперь. 471 00:35:31,964 --> 00:35:36,593 Ты будешь рассказывать нам всё, что видишь и слышишь в Башне. 472 00:35:36,677 --> 00:35:39,263 Особенно то, что касается Хоумлендера. 473 00:35:47,396 --> 00:35:49,940 Пожалуйста, не делай вид, что у тебя есть выбор. 474 00:35:51,441 --> 00:35:53,193 Я жду твоего звонка. 475 00:36:07,749 --> 00:36:08,750 Проще простого. 476 00:36:09,209 --> 00:36:10,294 Мне это не нравится. 477 00:36:10,377 --> 00:36:12,880 Такое животное невозможно загнать в угол. 478 00:36:14,339 --> 00:36:16,842 На хрен этого мудака. Он у нас в кармане. 479 00:36:18,135 --> 00:36:19,136 Французик. 480 00:36:20,637 --> 00:36:22,306 Не спускай с него глаз. 481 00:36:36,028 --> 00:36:37,362 Что случилось, мисс? 482 00:36:37,446 --> 00:36:39,406 Сэр, выйдите, пожалуйста, из машины. 483 00:36:39,489 --> 00:36:41,325 В каком смысле? 484 00:36:49,625 --> 00:36:53,295 ФБР. Нам нужна ваша машина. Это срочно. 485 00:36:53,378 --> 00:36:55,589 - Господи. Что с ним? - Долго рассказывать. 486 00:36:55,672 --> 00:36:57,090 Можно ваши документы? 487 00:36:57,174 --> 00:36:58,675 Забыл их в других брюках. 488 00:36:58,759 --> 00:37:01,637 Был занят спасением этого парня. Можешь называть меня боссом. 489 00:37:01,720 --> 00:37:04,890 Ну хорошо. Я могу отвезти вас в больницу. 490 00:37:04,973 --> 00:37:08,352 Но мы в глуши, я не отдам вам машину. 491 00:37:09,019 --> 00:37:10,604 Как скажешь. 492 00:37:12,856 --> 00:37:14,232 Бутчер. 493 00:37:15,525 --> 00:37:18,111 Бутчер. Не надо. 494 00:37:23,325 --> 00:37:24,618 - Не подходи. - Ладно. 495 00:37:24,701 --> 00:37:27,287 - Не подходи. - В этом нет нужды. Давай поговорим. 496 00:37:27,371 --> 00:37:29,873 ФБР? Ты вообще не американец. 497 00:37:29,957 --> 00:37:31,208 Он правда ранен? 498 00:37:31,750 --> 00:37:33,293 Или это какой-то обман? 499 00:37:36,171 --> 00:37:38,006 Если бы я хотел угнать тачку, 500 00:37:38,090 --> 00:37:40,592 я бы выбрал не хренову Hyundai, кретин ты этакий. 501 00:37:40,717 --> 00:37:43,095 В нашем штате разрешено защищаться с помощью оружия. Не подходи. 502 00:37:43,178 --> 00:37:45,263 Можешь защищаться как хочешь, блин. 503 00:37:45,347 --> 00:37:47,599 - Я забираю твои ключи. - Бутчер, стой. 504 00:37:48,225 --> 00:37:50,936 - Приятель, опусти пистолет. - Я сказал, не подходи. 505 00:37:51,019 --> 00:37:52,938 Я сказала, опусти ствол. 506 00:38:20,966 --> 00:38:23,719 Не мог послушать меня и не подходить? 507 00:38:35,439 --> 00:38:37,733 Давай. Прижги рану. 508 00:38:54,666 --> 00:38:56,835 Хорошо. Это долго не продержится. 509 00:38:57,377 --> 00:38:58,503 Поехали. 510 00:39:30,035 --> 00:39:32,662 - Время запастись наркотой? - Во-первых, почему нет? 511 00:39:32,746 --> 00:39:33,747 Во-вторых, 512 00:39:36,208 --> 00:39:37,334 это хорошая новость. 513 00:39:37,417 --> 00:39:38,794 Ты о чём? 514 00:39:42,923 --> 00:39:45,967 Пропофол в виде газа, еще то да се - 515 00:39:46,051 --> 00:39:47,594 и я сделаю бомбу, которая всех усыпит. 516 00:39:49,262 --> 00:39:50,639 Даже суперов. 517 00:39:52,349 --> 00:39:53,308 Ладно. 518 00:40:01,691 --> 00:40:03,193 Почему мы до сих пор живы? 519 00:40:06,113 --> 00:40:07,405 - Потому что нам повезло? - Нет. 520 00:40:07,489 --> 00:40:08,782 Я говорю о той ночи. 521 00:40:09,407 --> 00:40:11,243 Мы ушли на дно на долгие месяцы, 522 00:40:14,162 --> 00:40:15,789 но ты и не пытался нас убить. 523 00:40:16,790 --> 00:40:19,459 Ни ты, ни Хоумлендер. Почему? 524 00:40:19,543 --> 00:40:21,586 Тебе обидно, что тебя не убили? 525 00:40:22,712 --> 00:40:24,840 Я думал, Семерка всегда мстит. Разве нет? 526 00:40:24,923 --> 00:40:26,174 Вы никто. 527 00:40:27,551 --> 00:40:28,426 Вы того не стоите. 528 00:40:36,768 --> 00:40:38,562 Ты им не сказал, так ведь? 529 00:40:43,108 --> 00:40:45,652 - Почему ты им не сказал? - Почему ты так решил? 530 00:40:46,570 --> 00:40:48,822 Я подумал, ты похвастаешься Хоумлендеру. 531 00:40:48,905 --> 00:40:50,740 Наверное, получил большое удовольствие. 532 00:40:50,824 --> 00:40:52,117 Я не животное, блин. 533 00:40:52,200 --> 00:40:54,452 Только животное 534 00:40:54,536 --> 00:40:56,496 - способно на то, что сделал ты. - Прекрати. 535 00:40:56,580 --> 00:40:58,748 - Ты убил невинных детей. - Заткнись. 536 00:40:58,832 --> 00:41:01,960 Ты смотрел, как они горят заживо и зовут маму. 537 00:41:02,043 --> 00:41:04,379 По-твоему, так поступает не животное? 538 00:41:04,462 --> 00:41:06,339 Я не знал. 539 00:41:12,929 --> 00:41:15,265 Я не знал, что в той кровати будут дети. 540 00:41:15,348 --> 00:41:17,267 Я хотел сжечь вашу начальницу. 541 00:41:26,151 --> 00:41:27,819 И тут они начали кричать. 542 00:41:35,285 --> 00:41:36,703 Но было уже поздно. 543 00:41:39,414 --> 00:41:41,833 И мы должны тебя пожалеть? 544 00:41:42,918 --> 00:41:45,670 - Да пошел ты. - Ничего мне от вас не надо. 545 00:41:45,754 --> 00:41:46,755 Но ты... 546 00:41:48,632 --> 00:41:50,717 Я видел, как ты шел за мной в тот вечер. 547 00:41:52,802 --> 00:41:54,304 А потом ты исчез. 548 00:41:56,848 --> 00:41:58,475 Я всё время спрашиваю себя... 549 00:42:00,101 --> 00:42:01,478 Почему ты меня не остановил? 550 00:42:08,360 --> 00:42:09,694 Почему? 551 00:42:11,780 --> 00:42:13,156 Хороший вопрос. 552 00:42:25,543 --> 00:42:27,045 Ладно. 553 00:42:38,765 --> 00:42:41,184 - Шери, сейчас не... - Он умирает. 554 00:42:42,060 --> 00:42:44,062 Джей. У него передоз. 555 00:42:44,145 --> 00:42:45,689 Я не знаю, что он принял. 556 00:42:45,772 --> 00:42:48,066 - Отвези его в больницу. - Пожалуйста, приезжай. 557 00:42:50,860 --> 00:42:54,155 Серж, мать твою, приезжай немедленно. 558 00:42:55,991 --> 00:42:57,075 Шери... 559 00:42:59,411 --> 00:43:00,453 Чёрт. 560 00:43:13,466 --> 00:43:14,301 Ну же. 561 00:43:15,010 --> 00:43:15,969 Очнись. 562 00:43:16,553 --> 00:43:17,554 Очнись, mon ami. 563 00:43:23,852 --> 00:43:25,729 Посмотри на меня. Ты потерял сознание. 564 00:43:25,812 --> 00:43:27,731 Так, можешь сесть? Давай. 565 00:43:28,356 --> 00:43:29,941 Давай, mon ami, садись. 566 00:43:32,485 --> 00:43:34,362 Он в порядке. 567 00:43:34,446 --> 00:43:37,615 Не отходи от него и всё время говори с ним. 568 00:43:39,034 --> 00:43:41,536 - А ты куда? - Не давай ему заснуть. 569 00:43:41,619 --> 00:43:42,996 - Что? - У меня дело. 570 00:43:43,079 --> 00:43:45,790 Более важное, чем это? Более важное, чем мы? 571 00:43:45,874 --> 00:43:48,793 Шери, я сейчас не могу, ясно? 572 00:43:50,295 --> 00:43:52,505 Пожалуйста, не отходи от него. 573 00:43:54,090 --> 00:43:56,843 Ладно. Хочешь идти - иди. 574 00:43:58,428 --> 00:43:59,804 Нам плевать. 575 00:44:00,889 --> 00:44:01,723 Серж. 576 00:44:13,276 --> 00:44:14,402 Я вернусь. 577 00:44:24,829 --> 00:44:25,830 У него лихорадка. 578 00:44:25,914 --> 00:44:27,499 Я не могу ехать быстрее. 579 00:44:33,046 --> 00:44:35,590 - Я благодарен тебе за то, что ты сделала. - Спасибо. 580 00:44:35,673 --> 00:44:37,592 Мне так важно твое одобрение. 581 00:44:37,675 --> 00:44:40,678 И в придачу ко всему сарказм. Отлично. 582 00:44:43,390 --> 00:44:44,766 У тебя не было выбора. 583 00:44:48,937 --> 00:44:51,523 Знаешь, о чём я думала, когда смотрела на него? 584 00:44:54,067 --> 00:44:56,444 «Зачем ты вытащил пистолет, тупой урод?» 585 00:44:58,238 --> 00:44:59,447 И всё. 586 00:45:01,825 --> 00:45:04,202 Когда-то я бы поплакала из-за него, 587 00:45:06,037 --> 00:45:09,207 а теперь он был просто человеком, который стоял у нас на дороге. 588 00:45:15,797 --> 00:45:16,798 Нет. 589 00:45:16,881 --> 00:45:17,924 Что - нет? 590 00:45:18,007 --> 00:45:22,429 Мне не нужен этот взгляд тихого уважения, 591 00:45:22,512 --> 00:45:24,389 одобрения или что там это было. 592 00:45:24,472 --> 00:45:25,682 Мне он не нужен. 593 00:45:29,811 --> 00:45:33,148 Между нами нет ничего общего. Ничего. 594 00:45:49,080 --> 00:45:51,040 Ты правда думаешь, что получится? 595 00:45:51,958 --> 00:45:53,460 Думаю, да. 596 00:46:03,094 --> 00:46:05,305 Здесь не делают супергероев. 597 00:46:05,388 --> 00:46:08,224 Эти люди - подопытные. Здесь пытаются стабилизировать «V». 598 00:46:08,308 --> 00:46:09,601 Объясни. 599 00:46:09,684 --> 00:46:12,187 Младенцы переносят его лучше всего. Но взрослые? 600 00:46:12,270 --> 00:46:13,396 Вы видели, что бывает. 601 00:46:13,480 --> 00:46:16,816 Могут появиться способности, может получиться фрик, или тебя могут взорвать. 602 00:46:17,525 --> 00:46:19,360 «Воут» пытается стабилизировать препарат, 603 00:46:19,444 --> 00:46:21,821 чтобы можно было вколоть его в руку любому взрослому, 604 00:46:21,905 --> 00:46:24,782 когда и где угодно, и получить настоящего супера с мощными способностями. 605 00:46:28,077 --> 00:46:29,287 Ладно, то есть... 606 00:46:30,622 --> 00:46:33,208 еще тысяча суперов, сто тысяч? 607 00:46:33,291 --> 00:46:34,667 Зачем «Воут» это нужно? 608 00:46:34,751 --> 00:46:36,920 Это же уменьшит сборы от фильмов, доходы от продаж атрибутики... 609 00:46:37,003 --> 00:46:38,046 Мне ничего не говорят. 610 00:46:39,923 --> 00:46:41,883 Меня просто заставляют сжигать улики. 611 00:46:43,426 --> 00:46:44,511 Ясно? 612 00:46:56,314 --> 00:46:57,524 Мой... 613 00:46:59,692 --> 00:47:03,071 У моего лучшего друга был передоз, 614 00:47:03,863 --> 00:47:05,865 и в ту ночь я ушел, чтобы его спасти. 615 00:47:09,202 --> 00:47:10,370 Поэтому я тебя не остановил. 616 00:47:11,538 --> 00:47:13,206 Ты был на вечеринке. 617 00:47:13,289 --> 00:47:15,166 Меня не было полчаса. 618 00:47:15,250 --> 00:47:16,876 Я вернулся - ты исчез. 619 00:47:22,715 --> 00:47:23,758 Он выжил? 620 00:47:24,884 --> 00:47:25,843 Твой друг. 621 00:47:31,057 --> 00:47:33,101 Но больше я его не видел. 622 00:47:34,978 --> 00:47:38,147 А через несколько месяцев он умер. Снова передоз. 623 00:47:38,773 --> 00:47:40,650 Ты серьезно? Французик... 624 00:47:41,901 --> 00:47:43,611 Почему ты нам не сказал? 625 00:47:45,029 --> 00:47:47,073 А что бы это изменило? 626 00:47:47,156 --> 00:47:48,825 После стольких лет? 627 00:47:50,326 --> 00:47:51,995 Мы бы тебя не винили. 628 00:47:56,833 --> 00:47:59,460 А с чего ты взял, что я хочу, чтобы меня не винили? 629 00:48:20,148 --> 00:48:22,900 Снимите это с меня. Снимите с меня этот... 630 00:48:44,839 --> 00:48:46,174 Это был... 631 00:48:46,257 --> 00:48:47,467 Всё в порядке. 632 00:48:49,093 --> 00:48:50,511 Это его член, блин. 633 00:48:51,804 --> 00:48:53,097 Не будь таким ограниченным. 634 00:49:22,752 --> 00:49:25,546 - Ты сказал, что это сработает. - Я так думал. 635 00:49:43,981 --> 00:49:45,108 Прожектор? 636 00:49:48,695 --> 00:49:51,489 Прожектор! 637 00:49:57,078 --> 00:49:58,454 Я здесь. 638 00:50:08,756 --> 00:50:13,636 Я только что убила шесть подопытных. У них там что, пикник? 639 00:50:14,429 --> 00:50:15,805 Что случилось, блин? 640 00:50:21,185 --> 00:50:25,440 Д-р Карлтон опять перепутал дозу пропофола. 641 00:50:25,523 --> 00:50:28,568 Синди выбралась на свободу и освободила еще кое-кого. 642 00:50:28,651 --> 00:50:30,528 Некоторые из них успели выйти до включения изоляции. 643 00:50:30,611 --> 00:50:31,654 Где д-р Карлтон? 644 00:50:33,030 --> 00:50:36,033 В столовой, в коридоре 645 00:50:36,784 --> 00:50:38,077 и кое-где на стенах. 646 00:50:46,419 --> 00:50:49,672 Убери всё это. Я посмотрю, не выбрался ли кто-то еще. 647 00:50:50,923 --> 00:50:52,091 Да, мэм. 648 00:51:06,647 --> 00:51:07,690 Помогите. 649 00:51:18,701 --> 00:51:19,869 Что они сказали? 650 00:51:19,952 --> 00:51:23,247 Надо подождать. Антибиотик подействует через пару дней, 651 00:51:24,457 --> 00:51:26,000 но с ним всё будет хорошо. 652 00:51:26,083 --> 00:51:27,710 У нас нет пары дней. 653 00:51:27,794 --> 00:51:29,545 Придется рискнуть. 654 00:51:41,474 --> 00:51:42,850 Господи. 655 00:51:44,143 --> 00:51:45,019 Что? 656 00:51:45,645 --> 00:51:48,689 Он пользуется детским шампунем. 657 00:51:49,565 --> 00:51:50,483 Я чувствую запах. 658 00:51:50,942 --> 00:51:53,736 Детский шампунь «L'Oréal» - «Клубничный смузи». 659 00:51:53,820 --> 00:51:55,196 Я видел бутылку. 660 00:51:56,239 --> 00:51:58,241 Жуткая гадость. 661 00:51:58,658 --> 00:52:00,868 А еще у него дезодорант Axe. 662 00:52:01,869 --> 00:52:04,997 Им, наверное, пахнет от Вина Дизеля. 663 00:52:06,749 --> 00:52:09,293 Знаешь, каждое утро 664 00:52:09,377 --> 00:52:11,587 он мажет попку деситином. 665 00:52:11,671 --> 00:52:13,256 - Нет. - Богом клянусь, 666 00:52:13,339 --> 00:52:14,757 у него там бывает раздражение. 667 00:52:14,841 --> 00:52:16,425 Я не хочу этого знать. 668 00:52:17,385 --> 00:52:19,387 Он псих, блин, вот что я хочу сказать. 669 00:52:25,184 --> 00:52:26,936 Но он просто... 670 00:52:28,855 --> 00:52:31,065 Никогда тебя не бросит, да? 671 00:52:31,148 --> 00:52:32,191 Да. 672 00:52:33,109 --> 00:52:36,112 Ходит за тобой, словно щенок. 673 00:52:39,365 --> 00:52:41,367 Он слишком хорош для нас обоих. 674 00:52:45,538 --> 00:52:46,539 Да. 675 00:52:50,293 --> 00:52:52,753 Я закажу суши из «Sugarfish». 676 00:52:52,837 --> 00:52:53,796 Что? 677 00:52:53,880 --> 00:52:56,382 Я закажу суши из «Sugarfish». Где твой телефон? 678 00:52:56,465 --> 00:52:58,175 - Я тебя не слышу. - Где... 679 00:53:21,157 --> 00:53:24,285 Хоумлендер и Королева Мэйв. О боже, они нас бросают. 680 00:53:27,455 --> 00:53:29,165 Всё хорошо. 681 00:53:29,248 --> 00:53:31,918 Ты сказала «Sugarfish»? 682 00:53:33,502 --> 00:53:34,629 Спасите нас. 683 00:53:36,714 --> 00:53:37,798 - Возьми их. - Нет. 684 00:53:37,882 --> 00:53:39,258 - Только этих двоих. - Нет. 685 00:53:39,342 --> 00:53:42,511 Чтобы они рассказали всему миру, что мы оставили остальных умирать? 686 00:53:42,595 --> 00:53:43,888 - Нет, Мэйв. - Елена. 687 00:53:43,971 --> 00:53:45,431 Возьмите мою дочь! 688 00:53:51,854 --> 00:53:53,105 Я люблю тебя. 689 00:53:54,023 --> 00:53:55,566 Скажи мальчикам, что я люблю их. 690 00:53:57,109 --> 00:53:59,111 Я покажу это видео Хоумлендеру. 691 00:54:01,906 --> 00:54:05,493 Или пусть он оставит нас в покое, 692 00:54:06,410 --> 00:54:08,329 или я пошлю видео в CNN. 693 00:54:12,625 --> 00:54:13,960 Елена. 694 00:54:15,169 --> 00:54:17,838 Елена. Это наше спасение. 695 00:54:22,468 --> 00:54:24,971 Я так испугалась. Я... 696 00:54:28,933 --> 00:54:32,311 Я знаю, что должна была противостоять ему. Я это знаю. 697 00:54:32,395 --> 00:54:35,231 Елена, я смотрела, как все люди в самолете погибли. 698 00:54:42,905 --> 00:54:45,032 Почему ты на меня так смотришь? 699 00:54:49,453 --> 00:54:51,330 Да. Ясно. 700 00:54:51,414 --> 00:54:52,248 Слушай. 701 00:54:52,832 --> 00:54:54,458 Они еле спаслись, но Хьюи в порядке. 702 00:54:56,127 --> 00:54:59,630 Скажи Бутчеру про толстый член вокруг твоей шеи. 703 00:54:59,714 --> 00:55:00,589 Иди на хрен. 704 00:55:01,549 --> 00:55:03,884 Нет, просто Французик в своем репертуаре. 705 00:55:14,645 --> 00:55:16,022 Прости меня. 706 00:55:20,609 --> 00:55:22,153 Долгое время 707 00:55:23,571 --> 00:55:26,198 я пытался тебя спасти. 708 00:55:28,784 --> 00:55:31,078 Думал, если спасу тебя, 709 00:55:31,162 --> 00:55:34,623 это поможет мне искупить вину за то, что я сделал. 710 00:55:38,127 --> 00:55:39,795 А ты не просила, чтобы тебя спасали. 711 00:55:44,467 --> 00:55:49,263 Ты не можешь отпустить мне грехи, и никто не может. 712 00:55:50,890 --> 00:55:52,141 Теперь я это понимаю. 713 00:55:53,476 --> 00:55:54,393 Так что 714 00:55:56,937 --> 00:55:58,272 я оставлю тебя в покое. 715 00:56:14,663 --> 00:56:16,123 Мне надо идти. 716 00:56:25,758 --> 00:56:27,218 Полковник. 717 00:56:28,010 --> 00:56:30,179 Марвин, где он? 718 00:56:31,514 --> 00:56:32,765 Сюда. 719 00:56:36,102 --> 00:56:37,353 Мадам Мэллори. 720 00:56:39,355 --> 00:56:41,398 Я знаю, вы не хотели видеть меня на похоронах, 721 00:56:41,482 --> 00:56:44,318 так что все эти годы я не мог принести свои соболезнования... 722 00:56:44,401 --> 00:56:46,445 Где он? 723 00:56:53,285 --> 00:56:55,204 Почему он не связан? 724 00:56:55,287 --> 00:56:56,664 Не нужно. Я сам пришел. 725 00:56:56,747 --> 00:56:59,583 Я не хочу слышать от тебя ни слова, блин. 726 00:57:05,339 --> 00:57:08,384 Думала, у меня больше нет желания мстить, но это не так. 727 00:57:11,345 --> 00:57:12,596 Оно не пропадает. 728 00:57:13,222 --> 00:57:15,891 Тогда давай с этим покончим. 729 00:57:19,562 --> 00:57:21,188 Я знаю, что ты должна сделать. 730 00:57:24,441 --> 00:57:25,442 Сделай это. 731 00:57:26,485 --> 00:57:29,321 Ты сделаешь мне одолжение. Давай. 732 00:57:31,490 --> 00:57:34,451 Мадам, позвольте? 733 00:57:37,371 --> 00:57:40,708 Кроме вас, никто не хотел его смерти больше, чем я. 734 00:57:40,791 --> 00:57:42,585 Но я прошу вас подарить ему жизнь. 735 00:57:49,550 --> 00:57:51,051 У меня нет выбора. 736 00:57:53,304 --> 00:57:54,805 Вам это не поможет. 737 00:57:56,724 --> 00:57:59,185 Вы просто положите конец его мучениям. 738 00:58:03,981 --> 00:58:06,942 Вы не можете наказать его так, как он наказывает себя сам. 739 00:58:10,237 --> 00:58:11,363 Поверьте мне. 740 00:58:15,993 --> 00:58:17,203 Тогда... 741 00:58:19,705 --> 00:58:24,168 Что ты предлагаешь с ним сделать? 742 00:58:33,260 --> 00:58:34,386 Привет. 743 00:58:36,305 --> 00:58:39,183 Я так рада, что ты здесь. Я хочу извиниться. 744 00:58:39,266 --> 00:58:40,684 Позволь мне объяснить. 745 00:58:40,768 --> 00:58:44,355 Только и можешь, что чесать языком. 746 00:58:47,441 --> 00:58:50,361 Помнишь, ты сказала мне, что тебя не так легко сломать? 747 00:58:52,655 --> 00:58:54,448 Я об этом думаю в последнее время. 748 00:58:57,826 --> 00:58:58,827 Часто. 749 00:59:00,537 --> 00:59:02,373 Я больше никогда не буду тебе врать. 750 00:59:03,958 --> 00:59:05,918 Я всё тебе расскажу. 751 00:59:12,758 --> 00:59:14,343 Начиная вот с этого. 752 00:59:38,033 --> 00:59:39,285 Твоя бабушка. 753 00:59:41,662 --> 00:59:42,830 Моя дочь. 754 00:59:46,583 --> 00:59:49,295 Хлоя. Она умерла от болезни Альцгеймера несколько лет назад. 755 00:59:52,423 --> 00:59:53,507 Сколько тебе лет? 756 00:59:54,466 --> 00:59:56,510 Я родилась в 1919 году. 757 00:59:57,094 --> 00:59:58,137 В Берлине. 758 01:00:11,483 --> 01:00:12,568 Это ты с... 759 01:00:12,651 --> 01:00:13,944 С Генрихом Гиммлером. 760 01:00:15,070 --> 01:00:16,447 Он был прекрасным танцором. 761 01:00:17,573 --> 01:00:18,824 А это Геббельс. 762 01:00:19,533 --> 01:00:22,786 И самый важный человек в зале... 763 01:00:36,300 --> 01:00:37,676 Фредерик Воут. 764 01:00:40,512 --> 01:00:43,640 Он сделал мне первый успешный укол препарата «V». 765 01:00:45,976 --> 01:00:47,269 Он всему меня научил. 766 01:00:49,021 --> 01:00:51,982 А когда мы полюбили друг друга, он подарил мне дочь. 767 01:00:52,066 --> 01:00:53,400 Он сотворил меня. 768 01:00:54,485 --> 01:00:56,528 А его гений сотворил тебя. 769 01:01:07,289 --> 01:01:10,918 Фредерику не нужны были фанаты и слава, 770 01:01:11,001 --> 01:01:12,920 вся эта поверхностная ерунда. 771 01:01:14,088 --> 01:01:17,049 Мы ведем войну за нашу культуру. 772 01:01:18,384 --> 01:01:20,886 Другие расы наступают на нас, 773 01:01:20,969 --> 01:01:23,931 забирают то, что по праву принадлежит нам, но мы можем дать им отпор. 774 01:01:25,182 --> 01:01:28,727 С помощью армии суперлюдей, в которой будут миллионы. 775 01:01:30,104 --> 01:01:33,023 Потому что именно в этом настоящее предназначение «Воут». 776 01:01:33,565 --> 01:01:37,236 А ты будешь нашим командиром. 777 01:01:43,075 --> 01:01:47,413 Ты - всё, о чём мы мечтали. 778 01:01:50,791 --> 01:01:53,377 И поэтому я люблю тебя всем сердцем. 779 01:01:55,629 --> 01:01:56,880 Как я могу тебя не любить? 780 01:02:03,512 --> 01:02:06,306 Все, кого я любила, умерли. 781 01:02:07,433 --> 01:02:08,892 А потом я нашла тебя. 782 01:02:11,478 --> 01:02:12,980 Мы нашли друг друга. 783 01:02:15,190 --> 01:02:18,777 И теперь нам с тобой больше не придется быть одним. 784 01:02:20,779 --> 01:02:24,032 И это правда. 785 01:04:48,885 --> 01:04:50,887 Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова 786 01:04:50,971 --> 01:04:52,973 Креативный супервайзер Владимир Фадеев