1 00:00:15,683 --> 00:00:16,517 La vache ! 2 00:00:16,600 --> 00:00:17,435 PRÉCÉDEMMENT 3 00:00:17,518 --> 00:00:21,188 On va pouvoir ouvrir une enquête sur Vought et le Composé V ! 4 00:00:21,272 --> 00:00:23,691 Je suis le plus grand super héros au monde. 5 00:00:23,774 --> 00:00:25,901 Tu es mon plus grand échec. 6 00:00:25,985 --> 00:00:28,571 Vraiment, tu me plais. Tu as du cran. 7 00:00:28,654 --> 00:00:30,406 Tu me seras d'une grande aide. 8 00:00:30,489 --> 00:00:32,533 Comment ça ? 9 00:00:34,326 --> 00:00:35,745 C'est La Torche, putain ! 10 00:00:35,786 --> 00:00:38,998 C'est une usine à cobayes. Ils essaient de stabiliser le V. 11 00:00:39,498 --> 00:00:41,500 N'importe où, n'importe quand, un super héros solide. 12 00:00:41,584 --> 00:00:42,835 Quel intérêt pour Vought ? 13 00:00:42,918 --> 00:00:45,504 On est en guerre pour défendre notre culture. 14 00:00:45,588 --> 00:00:49,842 On peut se défendre grâce à une armée de millions de super hommes. 15 00:00:50,676 --> 00:00:53,220 Tous ceux qui m'ont été chers sont morts. 16 00:00:54,305 --> 00:00:55,681 Et puis, je t'ai rencontré. 17 00:00:56,348 --> 00:00:57,683 On s'est retrouvés. 18 00:01:06,150 --> 00:01:08,903 À présent, 30 % du public est déterminé, conscient, 19 00:01:08,986 --> 00:01:11,030 sait comment marche le système, 20 00:01:11,113 --> 00:01:13,324 mais on ne fait rien pour le changer. 21 00:01:13,407 --> 00:01:17,369 Voilà pourquoi des super terroristes envahissent l'Amérique. 22 00:01:17,453 --> 00:01:20,414 Des immigrants illégaux déferlent quotidiennement. 23 00:01:20,498 --> 00:01:22,583 C'est un nid à super terroristes. 24 00:01:22,666 --> 00:01:24,960 Beaucoup réclament davantage de super héros 25 00:01:25,044 --> 00:01:27,713 pour contrer cette nouvelle menace terroriste 26 00:01:27,797 --> 00:01:29,256 et protéger les Américains. 27 00:01:29,340 --> 00:01:31,759 - Je file. Je suis en retard en cours. - Merci. 28 00:01:31,842 --> 00:01:33,010 Bonne journée. 29 00:01:33,093 --> 00:01:34,261 ...rebellez-vous. 30 00:01:34,345 --> 00:01:37,890 J'en ai marre d'attendre que le gouvernement... 31 00:01:37,973 --> 00:01:41,602 On va pouvoir ouvrir une enquête sur Vought 32 00:01:41,685 --> 00:01:43,145 - et le Composé V ! - Ça fait 1,45 $. 33 00:01:43,979 --> 00:01:46,607 Je ne devrais pas, mais je vais vous dire une chose. 34 00:01:46,690 --> 00:01:49,276 Que le gouvernement ne veut pas que vous sachiez... 35 00:01:49,944 --> 00:01:52,446 Ils veulent davantage de super terroristes. 36 00:01:52,530 --> 00:01:55,282 La gauche est si prompte à énoncer des jugements... 37 00:01:55,366 --> 00:01:56,992 Les accusations de Neuman... 38 00:01:57,785 --> 00:01:59,078 Bonne journée, chéri. 39 00:01:59,161 --> 00:02:02,206 Peu importe que des accros aux super-vilains... 40 00:02:02,289 --> 00:02:04,208 Chaque minute perdue... 41 00:02:05,209 --> 00:02:06,710 STORMFRONT DÉFEND LES ATTAQUANTS DES IMMIGRANTS SDF 42 00:02:06,794 --> 00:02:09,588 Un super terroriste est passé, d'autres viendront. 43 00:02:09,672 --> 00:02:10,714 Ça fait 1,45 $. 44 00:02:10,798 --> 00:02:12,216 Pour autant qu'on sache, 45 00:02:12,716 --> 00:02:15,928 ces tarés ont peut-être déjà franchi nos frontières 46 00:02:16,011 --> 00:02:18,389 - et sont à côté de nous... - Tout va bien ? 47 00:02:18,472 --> 00:02:20,599 - ...prêts à tous nous tuer. - Oui. 48 00:02:20,683 --> 00:02:21,934 Protégeons l'Amérique. 49 00:02:22,017 --> 00:02:24,520 Heureusement que j'étais là cette fois-là, mais... 50 00:02:27,982 --> 00:02:29,358 Je compte sur vous. 51 00:02:29,441 --> 00:02:30,401 Bonne journée. 52 00:02:30,484 --> 00:02:31,443 Chaque minute... 53 00:02:31,527 --> 00:02:32,570 À nous de jouer. 54 00:02:32,653 --> 00:02:33,487 ALLONS-Y 55 00:02:33,571 --> 00:02:34,989 Faisons-nous entendre. 56 00:02:35,072 --> 00:02:37,950 Il existe une liste de super terroristes... 57 00:02:43,247 --> 00:02:46,584 Je compte sur vous pour nous montrer la voie. 58 00:02:47,167 --> 00:02:48,544 Ne me décevez pas. 59 00:02:48,627 --> 00:02:49,670 Bonjour. 60 00:02:55,718 --> 00:02:58,137 - J'ai vu vos yeux briller. - Prenez l'argent. 61 00:02:58,220 --> 00:03:00,556 Vous êtes un d'entre eux ? Un super-vilain ? 62 00:03:00,639 --> 00:03:02,850 - Quoi ? - Un salopard indégommable ? 63 00:03:02,933 --> 00:03:05,060 Non, pitié. J'ai une famille. Pitié. 64 00:03:26,290 --> 00:03:27,207 Je vous l'ai dit, 65 00:03:27,291 --> 00:03:29,877 Stormfront donnait les ordres, je les exécutais. 66 00:03:29,960 --> 00:03:31,003 C'était... 67 00:03:32,087 --> 00:03:33,088 C'était pas facile. 68 00:03:33,172 --> 00:03:36,133 On est d'accord, c'est vous la victime dans cette histoire. 69 00:03:36,216 --> 00:03:38,552 Arrêtons le baratin, repassons tout en revue. 70 00:03:38,636 --> 00:03:40,804 - Du début. - J'avais quitté les Sept, 71 00:03:40,888 --> 00:03:42,890 et M. Edgar m'a invité dans son club. 72 00:03:42,973 --> 00:03:46,101 Arrête tes regards de tueur, tu vas blesser quelqu'un. 73 00:03:46,185 --> 00:03:47,394 Si seulement... 74 00:03:47,478 --> 00:03:49,939 On gâche notre meilleur atout. 75 00:03:50,022 --> 00:03:51,649 - Ton plan ? - Toujours le même. 76 00:03:51,732 --> 00:03:55,486 Le cuisiner jusqu'à ce qu'il balance un autre salopard, puis le buter. 77 00:03:55,569 --> 00:03:59,239 Je sais que ce cycle éternel de violence te satisferait. 78 00:03:59,490 --> 00:04:01,700 Vous voulez pas le tuer vu ce qu'il a fait ? 79 00:04:01,784 --> 00:04:04,411 Il accepte de témoigner contre Vought à l'audience. 80 00:04:04,495 --> 00:04:06,664 On n'a jamais eu le Congrès de notre côté. 81 00:04:06,747 --> 00:04:08,123 Le Congrès ? Quelle blague. 82 00:04:08,207 --> 00:04:10,584 Une belle bande de salopards corrompus. 83 00:04:10,668 --> 00:04:13,337 Vous n'êtes pas le premier à m'insulter. 84 00:04:13,420 --> 00:04:15,798 Je finis par le prendre comme un compliment. 85 00:04:15,881 --> 00:04:17,758 Chez moi, c'est affectueux. 86 00:04:19,677 --> 00:04:20,719 Alors ? 87 00:04:20,803 --> 00:04:22,888 L'opposition va s'en donner à cœur joie. 88 00:04:22,972 --> 00:04:24,348 Un ex super héros déchu, 89 00:04:24,431 --> 00:04:27,518 qui a dû se taper la moitié des pom-pom girls du camp catho. 90 00:04:27,601 --> 00:04:30,270 Mais il fera un bon témoin. Ça ne suffit pas. 91 00:04:30,354 --> 00:04:31,355 Non ? 92 00:04:31,438 --> 00:04:34,108 Si torturer une clique de timbrés sur ordre de Vought 93 00:04:34,191 --> 00:04:36,860 ne suffit pas, bande de rigolos, vous servez à quoi ? 94 00:04:36,944 --> 00:04:38,070 À poster des tweets vénères ? 95 00:04:38,153 --> 00:04:40,114 Vous êtes recherché connard. On se passera de votre aide. 96 00:04:40,197 --> 00:04:41,240 Si, Lisa. 97 00:04:41,323 --> 00:04:43,659 Butcher a combattu Vought plus que nous. 98 00:04:43,742 --> 00:04:45,285 J'aimerais saisir l'occasion. 99 00:04:45,369 --> 00:04:48,080 Si on arrive à se faire confiance. 100 00:04:48,747 --> 00:04:50,290 Je pense qu'on peut. 101 00:04:50,374 --> 00:04:51,875 - Se faire confiance. - Bouge pas. 102 00:04:51,959 --> 00:04:53,335 Vous voulez quoi ? 103 00:04:54,753 --> 00:04:58,132 On sait ce qui se passait à Sage Grove, mais on ignore la raison. 104 00:04:58,215 --> 00:05:00,676 Pourquoi tester le V sur des cobayes ? Que cherchent-ils ? 105 00:05:00,718 --> 00:05:02,219 Je veux des réponses. 106 00:05:02,302 --> 00:05:05,723 Quand on vise le roi, on n'a pas intérêt à se louper. 107 00:05:06,306 --> 00:05:09,184 On sait qui pourrait avoir les réponses. 108 00:05:10,019 --> 00:05:12,604 - Vous manquez pas d'air ! - Qui ça ? 109 00:05:12,688 --> 00:05:13,939 Vous l'avez dit. 110 00:05:14,565 --> 00:05:16,233 Il faut se faire confiance. 111 00:05:21,238 --> 00:05:23,073 Je t'offre un café ? 112 00:05:23,157 --> 00:05:24,199 Non, merci. 113 00:05:24,324 --> 00:05:27,244 Un frappé chocolat blanc licorne ? 114 00:05:27,327 --> 00:05:28,370 Ils sont délicieux. 115 00:05:28,454 --> 00:05:29,371 On en partage un ? 116 00:05:29,455 --> 00:05:32,416 Maman, je ne veux pas de frappé licorne à la con. 117 00:05:32,791 --> 00:05:34,126 OK. Désolée. 118 00:05:37,337 --> 00:05:38,547 C'est la nervosité. 119 00:05:40,382 --> 00:05:42,009 Tu es en ville depuis quand ? 120 00:05:43,969 --> 00:05:45,220 Je ne suis jamais partie. 121 00:05:45,929 --> 00:05:48,182 Je loge au Days Inn à Newark. 122 00:05:48,265 --> 00:05:50,601 Je ne partirai pas avant de t'avoir parlé. 123 00:05:51,226 --> 00:05:52,936 Je sais ce que je t'ai fait. 124 00:05:53,896 --> 00:05:55,355 Crois-moi, je le sais. 125 00:05:55,439 --> 00:05:57,357 Maman, c'est pas que toi. 126 00:05:57,441 --> 00:05:58,567 C'est... 127 00:06:00,944 --> 00:06:02,362 Tu te souviens de... 128 00:06:04,406 --> 00:06:06,533 la croix que tu m'as offerte pour ma Confirmation ? 129 00:06:07,367 --> 00:06:10,746 Avant chaque mission, je la touchais. 130 00:06:11,705 --> 00:06:15,709 Comme un joueur de football américain qui quitte le vestiaire. 131 00:06:17,044 --> 00:06:19,797 Je pensais que Dieu m'envoyait secourir les autres. 132 00:06:21,340 --> 00:06:23,050 Je me sens si bête, maintenant. 133 00:06:24,968 --> 00:06:27,304 J'ai donné ma vie entière pour rien. 134 00:06:28,347 --> 00:06:30,474 - C'est faux. - Maman. 135 00:06:31,475 --> 00:06:32,684 Les gentils gagnent pas. 136 00:06:33,268 --> 00:06:35,312 Les méchants sont pas punis. 137 00:06:35,729 --> 00:06:39,316 Ce qu'on fait sert à rien. Tout ça, c'est pour le fric et... 138 00:06:42,194 --> 00:06:44,488 Je me retrouve au milieu de tout ça. 139 00:06:45,823 --> 00:06:46,782 Seule. 140 00:06:46,865 --> 00:06:48,700 Trésor, tu n'es pas seule. 141 00:06:49,243 --> 00:06:50,077 Je t'assure. 142 00:06:51,578 --> 00:06:52,788 Partons loin d'ici. 143 00:06:53,372 --> 00:06:54,414 Toutes les deux. 144 00:06:54,498 --> 00:06:56,792 Quittons cette ville. Quittons Vought. 145 00:06:56,875 --> 00:06:58,377 Évadons-nous un temps. 146 00:06:59,211 --> 00:07:00,796 J'ai obtenu l'autorisation. 147 00:07:03,090 --> 00:07:05,676 - L'autorisation de qui ? - D'Ashley, de Vought. 148 00:07:05,759 --> 00:07:07,052 Tu les as appelés ? 149 00:07:07,136 --> 00:07:08,637 Il y a une heure. Pourquoi ? 150 00:07:08,720 --> 00:07:09,930 Ils vont nous... 151 00:07:13,058 --> 00:07:14,101 Maman ! 152 00:07:23,193 --> 00:07:25,696 Colonel, la députée court un danger ? 153 00:07:25,779 --> 00:07:27,322 Elle a des gardes du corps. 154 00:07:27,406 --> 00:07:29,908 D'aucune aide contre des super pouvoirs. 155 00:07:31,285 --> 00:07:33,203 C'est notre meilleure chance d'épingler Vought, 156 00:07:33,287 --> 00:07:35,831 mais seulement si elle est en vie pour l'audience. 157 00:07:38,792 --> 00:07:39,918 Serge ? 158 00:07:41,879 --> 00:07:43,881 N'abandonne pas ton poste, cette fois. 159 00:07:54,016 --> 00:07:56,268 Je me remets bien. Je viens avec vous. 160 00:07:56,351 --> 00:07:58,353 T'es pas en état de bouger. 161 00:07:59,396 --> 00:08:02,524 En plus, j'ai une tâche importante à te confier. 162 00:08:02,608 --> 00:08:05,652 Surveiller notre témoin clé. 163 00:08:05,736 --> 00:08:08,697 On se mate L'Homme-poisson la met profond ? 164 00:08:08,780 --> 00:08:09,865 Prête à mouiller ? 165 00:08:09,948 --> 00:08:12,576 Je veux pas voir ce film. 166 00:08:12,659 --> 00:08:14,286 C'est culte. Tu vas kiffer. 167 00:08:15,662 --> 00:08:17,289 Butcher, on décolle. 168 00:08:20,792 --> 00:08:21,919 Allô, maman. 169 00:08:22,711 --> 00:08:25,255 Billy, je t'ai appelé plein de fois. 170 00:08:26,423 --> 00:08:29,259 - Je suis en réunion. - Je suis à New York. 171 00:08:31,553 --> 00:08:33,931 J'ai dit à Judy de vous dire 172 00:08:34,014 --> 00:08:35,891 - de pas venir, putain. - Parle bien. 173 00:08:35,974 --> 00:08:38,518 Le billet d'avion coûte la peau des fesses. 174 00:08:38,602 --> 00:08:40,687 - J'ai pas le temps de... - Billy. 175 00:08:40,771 --> 00:08:43,941 Il est mort. Ton père est mort. 176 00:08:47,653 --> 00:08:49,988 - Tu m'entends ? - Quand ça ? 177 00:08:50,072 --> 00:08:51,531 On peut se voir ? 178 00:08:52,449 --> 00:08:54,660 J'ai besoin de te voir. 179 00:09:17,015 --> 00:09:18,058 Laissez-moi sortir ! 180 00:09:30,279 --> 00:09:31,905 Pitié, laissez-moi sortir. 181 00:09:32,656 --> 00:09:33,824 Laissez-moi sortir. 182 00:09:34,825 --> 00:09:35,784 Pitié. 183 00:09:36,326 --> 00:09:38,912 Arrête, mec. C'est pas cool. 184 00:09:39,329 --> 00:09:43,709 Fallait faire jouir ta femme, pauvre cocu. 185 00:09:47,462 --> 00:09:50,007 Pas besoin de DVD, tu peux télécharger... 186 00:09:50,090 --> 00:09:51,842 On regarde quoi après ? 187 00:09:52,718 --> 00:09:55,220 Translucide, la bite invisible ? 188 00:09:55,304 --> 00:09:57,306 Maeve, la reine du plaisir ? 189 00:10:00,100 --> 00:10:02,102 - Stella monte A-Train. - Sans façon. 190 00:10:02,185 --> 00:10:03,603 Ça va, merci. 191 00:10:04,604 --> 00:10:05,856 OK. 192 00:10:05,939 --> 00:10:07,190 Chacun ses goûts. 193 00:10:07,274 --> 00:10:08,984 Évite ce mot-là, vu le contexte. 194 00:10:09,067 --> 00:10:10,569 Je ferais mieux d'y aller. 195 00:10:10,652 --> 00:10:13,113 Mais tu aimes regarder le Protecteur me baiser. 196 00:10:13,196 --> 00:10:14,239 Pas vrai ? 197 00:10:14,323 --> 00:10:15,782 C'est pas sain, mec. 198 00:10:15,866 --> 00:10:18,994 Tu peux pas mater du porno en journée. 199 00:10:19,077 --> 00:10:21,163 Si je vais à l'audience, je suis foutu. 200 00:10:21,246 --> 00:10:22,706 Alors, ça change quoi ? 201 00:10:24,541 --> 00:10:25,459 OK. 202 00:10:25,542 --> 00:10:28,378 Lâche la télécommande ou je te crame la gueule. 203 00:10:39,681 --> 00:10:41,475 J'étais un petit prodige, tu sais. 204 00:10:42,768 --> 00:10:44,102 Un putain de prodige. 205 00:10:45,270 --> 00:10:48,273 J'ai allumé mon premier feu à 4 ans. J'ai cramé ma maison. 206 00:10:49,733 --> 00:10:51,026 Mon père 207 00:10:52,277 --> 00:10:53,528 était si fier de moi. 208 00:10:53,612 --> 00:10:55,072 "Mon fils a des pouvoirs." 209 00:10:59,242 --> 00:11:00,911 J'étais destiné à la grandeur. 210 00:11:01,703 --> 00:11:02,746 Je l'ai frôlée. 211 00:11:03,538 --> 00:11:04,664 Regarde le résultat. 212 00:11:05,665 --> 00:11:07,584 Je suis comme le cocu du porno, 213 00:11:08,335 --> 00:11:11,963 je reste sur la touche pendant que les vrais héros prennent du plaisir. 214 00:11:16,176 --> 00:11:18,387 Tu sais pourquoi on m'a chargé de te surveiller ? 215 00:11:20,722 --> 00:11:21,890 Tu sers à que dalle. 216 00:11:26,061 --> 00:11:27,729 Ma mère... 217 00:11:30,107 --> 00:11:31,191 Laisse tomber. 218 00:11:33,985 --> 00:11:36,363 Après sa disparition, 219 00:11:36,446 --> 00:11:40,784 j'ai regardé mon père faire que dalle, sa vie entière. 220 00:11:41,993 --> 00:11:42,828 Mais moi, 221 00:11:43,829 --> 00:11:47,416 je pensais avoir enfin trouvé ma voie. 222 00:11:47,499 --> 00:11:50,001 Je pensais avoir trouvé un sens à ma vie. 223 00:11:51,837 --> 00:11:55,173 Mais en fait, non, pour ça aussi, je suis nul. 224 00:11:56,425 --> 00:11:57,634 C'est pas toi, le cocu. 225 00:11:59,511 --> 00:12:01,179 C'est moi. 226 00:12:02,389 --> 00:12:03,765 Non, t'es pire encore. 227 00:12:05,058 --> 00:12:06,518 T'es l'esclave du cocu. 228 00:12:14,526 --> 00:12:15,610 La forme ? 229 00:12:17,279 --> 00:12:18,488 Vous allez bien ? 230 00:12:18,572 --> 00:12:19,948 Quel plaisir de vous voir. 231 00:12:20,031 --> 00:12:21,533 VIVE LES SUPER HÉROS 232 00:12:21,616 --> 00:12:22,784 DÉFENDONS NOTRE LIBERTÉ 233 00:12:22,868 --> 00:12:23,952 Bon. 234 00:12:25,120 --> 00:12:26,413 Rendez-moi service. 235 00:12:27,080 --> 00:12:28,748 C'est qui, les vrais héros ? 236 00:12:28,832 --> 00:12:30,667 C'est vous ! 237 00:12:30,750 --> 00:12:32,043 Merci. 238 00:12:32,127 --> 00:12:33,462 Pas de malentendu. 239 00:12:33,545 --> 00:12:36,381 Personne ne cautionne l'incident tragique à l'épicerie. 240 00:12:36,465 --> 00:12:39,426 Nos pensées et nos prières vont à la famille de Kuldeep Singh. 241 00:12:39,509 --> 00:12:42,804 On va faire un don en son nom à l'association Bon Samaritain. 242 00:12:42,888 --> 00:12:44,097 Tout à fait. 243 00:12:44,181 --> 00:12:45,724 Nos pensées et nos prières. 244 00:12:46,433 --> 00:12:49,227 Mais ça ne change rien aux faits. 245 00:12:49,686 --> 00:12:52,856 Nous vivions dans un grand et beau pays, avant. 246 00:12:52,939 --> 00:12:54,483 - Vous vous rappelez ? - Oui ! 247 00:12:54,566 --> 00:12:57,444 Une nation unie sous l'autorité de Dieu ! 248 00:12:58,570 --> 00:13:01,740 Avant que ces païens inhumains de super-vilains 249 00:13:01,823 --> 00:13:06,536 ne déferlent chez nous et ne nous entraînent dans leur boue. 250 00:13:07,913 --> 00:13:12,083 Qu'attendent de nous les épris de justice comme Victoria Neuman ? 251 00:13:12,167 --> 00:13:15,128 Qu'on les laisse entrer, qu'on leur offre le thé ? 252 00:13:16,129 --> 00:13:18,882 Oui, nous sommes coupables, d'essayer de les arrêter. 253 00:13:18,965 --> 00:13:21,593 Qui dans l'Histoire a été plus persécuté 254 00:13:21,676 --> 00:13:24,095 pour vouloir simplement défendre les siens ? 255 00:13:25,597 --> 00:13:27,098 Nous sommes en guerre ! 256 00:13:27,182 --> 00:13:29,976 - Nous avons besoin du Composé V. - Tout à fait. 257 00:13:30,060 --> 00:13:31,728 Et de davantage de super héros ! 258 00:13:34,773 --> 00:13:36,149 Plus de super héros ! 259 00:13:36,650 --> 00:13:37,984 Vous savez, 260 00:13:38,735 --> 00:13:42,280 j'ai toujours été franc avec vous. Je vais l'être à nouveau. 261 00:13:42,822 --> 00:13:47,369 C'est le cœur lourd que je vous l'annonce, mais on a une taupe au sein des Sept. 262 00:13:48,370 --> 00:13:50,205 Eh oui. Quelqu'un de chez nous. 263 00:13:51,331 --> 00:13:52,707 Stella. 264 00:13:53,708 --> 00:13:55,669 Je sais. Mais ça va aller. 265 00:13:55,752 --> 00:13:58,672 Elle a été appréhendée, elle n'est plus une menace. 266 00:14:00,048 --> 00:14:01,299 J'y crois pas. 267 00:14:01,633 --> 00:14:03,593 Rentrez-les en moi. Tous. 268 00:14:03,677 --> 00:14:05,804 Je les veux tous en même temps. 269 00:14:05,887 --> 00:14:07,055 C'est n'importe quoi. 270 00:14:07,138 --> 00:14:08,181 - Hé ! - Non. 271 00:14:08,473 --> 00:14:09,391 Oh oui, putain. 272 00:14:09,474 --> 00:14:10,308 STELLA A TRAHI 273 00:14:10,433 --> 00:14:13,311 Stella est de mèche avec ceux qui ont assassiné mon frère 274 00:14:13,395 --> 00:14:15,564 de sang-froid... 275 00:14:15,647 --> 00:14:16,982 Oh non. Merde. 276 00:14:18,650 --> 00:14:20,151 Si vous nous rejoignez... 277 00:14:23,113 --> 00:14:24,739 Elle doit être en 42D. 278 00:14:24,823 --> 00:14:26,324 Vous êtes sur la messagerie... 279 00:14:26,408 --> 00:14:27,784 Butcher, t'es où ? 280 00:14:27,867 --> 00:14:29,744 - S'ils ne l'ont pas tuée. - Attends. 281 00:14:29,828 --> 00:14:31,162 - 42D ? - Dans la Tour. 282 00:14:31,246 --> 00:14:34,040 Anti-pouvoirs. Des murs en acier d'1,80 m de large. 283 00:14:34,124 --> 00:14:36,543 - J'entre comment ? - Dans la Tour ? Impossible. 284 00:14:36,626 --> 00:14:38,962 Désolé, mais elle est sûrement déjà morte. 285 00:14:39,045 --> 00:14:41,298 Il doit y avoir un moyen. Un passage secret ? 286 00:14:41,381 --> 00:14:43,967 Peut-être un ou deux. Oublie. C'est de la folie. 287 00:14:44,050 --> 00:14:45,135 Conduis-moi. 288 00:14:45,218 --> 00:14:47,762 - T'es en piteux état. - Oui, il faut m'aider. 289 00:14:47,846 --> 00:14:49,889 Appelle tes potes. 290 00:14:49,973 --> 00:14:52,851 Butcher répond pas, les autres sont déjà loin. 291 00:14:52,934 --> 00:14:54,477 Il faut foncer à la Tour. 292 00:14:55,937 --> 00:14:58,273 Vought te l'a faite à l'envers. 293 00:14:58,356 --> 00:15:00,567 Ils essaient de lui faire la même chose. 294 00:15:00,650 --> 00:15:03,320 J'en ai fini avec ces conneries. 295 00:15:03,403 --> 00:15:06,156 Ma vie est finie. D'accord ? 296 00:15:06,656 --> 00:15:09,159 C'est ta dernière chance de redevenir un héros. 297 00:15:09,659 --> 00:15:10,577 Allez. 298 00:15:10,660 --> 00:15:12,996 Tu veux être le cocu ou tu veux être 299 00:15:13,371 --> 00:15:15,165 le mec qui baise l'épouse ? 300 00:15:23,423 --> 00:15:24,841 OK, ouais. 301 00:15:24,924 --> 00:15:26,551 Allons baiser l'épouse. 302 00:15:26,635 --> 00:15:28,261 Avec son consentement. En route. 303 00:15:40,106 --> 00:15:41,316 Salut, maman. 304 00:15:48,782 --> 00:15:49,908 Tu me suis ? 305 00:15:55,664 --> 00:15:57,415 Ne me déteste pas. 306 00:15:57,499 --> 00:15:58,875 Pourquoi tu dis ça ? 307 00:16:08,343 --> 00:16:09,969 Désolée. C'était mon idée, 308 00:16:10,053 --> 00:16:12,430 mais tu ne serais pas venu sinon. 309 00:16:12,514 --> 00:16:14,974 Ne pars pas. Il lui reste peu de temps. 310 00:16:15,058 --> 00:16:17,519 Pas mon problème, reste avec ce connard. 311 00:16:17,602 --> 00:16:20,105 C'est la première fois que je te demande un truc. 312 00:16:33,785 --> 00:16:34,744 William. 313 00:16:41,418 --> 00:16:42,335 Tu m'enlaces pas ? 314 00:16:42,419 --> 00:16:43,920 Approche encore, 315 00:16:44,462 --> 00:16:47,048 et je te bute plus vite que ton cancer du cul. 316 00:16:47,132 --> 00:16:48,383 J'en doute pas. 317 00:16:49,926 --> 00:16:53,513 J'ai vu les infos, et ce que t'as fait à cette pétasse de Stillwell. 318 00:16:53,596 --> 00:16:56,433 C'était pas moi, mais merci du soutien. 319 00:16:57,767 --> 00:16:58,977 Je t'en prie. 320 00:16:59,853 --> 00:17:01,146 Je veux juste parler. 321 00:17:08,319 --> 00:17:09,362 Deux minutes. 322 00:17:16,870 --> 00:17:18,121 Tu suis les Ashes ? 323 00:17:18,872 --> 00:17:21,082 Tu veux parler de cricket, sérieux ? 324 00:17:21,166 --> 00:17:23,543 Tu te souviens de la coupe du monde de 83 ? 325 00:17:24,586 --> 00:17:26,588 Je t'ai emmené à tous les matchs. 326 00:17:26,671 --> 00:17:28,840 Leeds, Old Trafford. 327 00:17:28,923 --> 00:17:30,133 Tu étais aux anges. 328 00:17:30,884 --> 00:17:32,385 Tu sais pourquoi ? 329 00:17:33,928 --> 00:17:36,306 Tu te bourrais la gueule avec ta bande de ratés, 330 00:17:37,140 --> 00:17:39,559 et je filais en douce sans que tu grilles rien. 331 00:17:39,642 --> 00:17:41,102 Changeons de sujet. 332 00:17:41,186 --> 00:17:42,520 Ouais, vaut mieux. 333 00:17:42,604 --> 00:17:45,064 Je sais que j'étais pas le père idéal. 334 00:17:45,148 --> 00:17:48,526 Mais j'ai jamais pu dire au revoir à Lenny. 335 00:17:48,610 --> 00:17:50,028 À toi, je veux le dire. 336 00:17:50,111 --> 00:17:52,572 T'as pas pu dire au revoir à Lenny ? 337 00:17:52,822 --> 00:17:54,699 Il est mort à cause de toi, bordel. 338 00:17:54,783 --> 00:17:56,951 Laisse-moi te dire un truc, William. 339 00:17:57,035 --> 00:17:58,495 La vie, c'est de la merde. 340 00:17:58,578 --> 00:18:01,331 On peut compter que sur soi-même. 341 00:18:01,414 --> 00:18:03,541 Soit on coule, soit on nage. 342 00:18:04,125 --> 00:18:07,295 Lenny, il a choisi de couler. 343 00:18:07,378 --> 00:18:11,299 Je t'interdis de prononcer son nom ! 344 00:18:11,382 --> 00:18:13,301 J'aimais Lenny, merde. 345 00:18:15,261 --> 00:18:18,765 Mais il était pas comme toi. C'est pour ça que t'es là, et pas lui. 346 00:18:18,848 --> 00:18:21,851 Tu nous tabassais tous les deux, pourtant. 347 00:18:21,935 --> 00:18:25,563 J'ai peut-être un peu abusé, mais regarde-toi aujourd'hui. 348 00:18:26,231 --> 00:18:29,025 T'as peur de rien ! 349 00:18:29,651 --> 00:18:32,695 T'es un putain de dur à cuire ! 350 00:18:36,574 --> 00:18:37,909 Plus encore que moi. 351 00:18:41,412 --> 00:18:43,957 Ne me remercie pas, petit con. 352 00:18:49,838 --> 00:18:51,756 Lenny s'est mis le flingue en bouche 353 00:18:52,674 --> 00:18:54,342 quand tu pouvais plus faire face, 354 00:18:54,425 --> 00:18:57,512 alors tu t'es barré dans la Air Force comme un connard. 355 00:18:58,555 --> 00:19:01,140 C'est toi qui l'as abandonné, pas moi. 356 00:19:08,356 --> 00:19:09,649 T'es vraiment un monstre. 357 00:19:09,732 --> 00:19:11,359 Et toi, alors ? 358 00:19:11,442 --> 00:19:13,778 Billy ! Bon sang. Ça suffit. 359 00:19:13,862 --> 00:19:15,238 Arrête. 360 00:19:15,321 --> 00:19:17,574 Je rêve. 361 00:19:18,241 --> 00:19:19,742 Qu'est-ce que tu as fait ? 362 00:19:21,035 --> 00:19:22,161 Tu vois ? 363 00:19:23,037 --> 00:19:24,747 Lenny aurait jamais pu faire ça. 364 00:19:26,040 --> 00:19:27,584 Mais enfin, Billy ! 365 00:19:29,711 --> 00:19:31,254 Je rêve. 366 00:19:36,676 --> 00:19:38,970 Désolés, les amis, on doit y aller. 367 00:19:39,053 --> 00:19:40,638 Merci. Dieu vous bénisse. 368 00:19:40,722 --> 00:19:42,932 - Dieu vous bénisse. - C'est une erreur. 369 00:19:43,016 --> 00:19:45,226 - Quoi ? - De ne pas tuer Stella. 370 00:19:46,227 --> 00:19:47,270 Jim. 371 00:19:51,691 --> 00:19:54,736 Je l'ai déjà sous-estimée, je ne compte pas recommencer. 372 00:19:54,819 --> 00:19:57,238 "Stella la traîtresse" bat des records. 373 00:19:57,322 --> 00:19:59,949 On a un million de tweets en faveur du Composé V. 374 00:20:00,033 --> 00:20:01,951 Un ennemi commun crée l'union. 375 00:20:02,035 --> 00:20:03,536 Fais-moi confiance. 376 00:20:03,620 --> 00:20:04,787 D'accord. 377 00:20:05,747 --> 00:20:07,999 Mais si je mets la main sur Hughie Campbell, 378 00:20:08,082 --> 00:20:11,169 je lui arrache la colonne vertébrale. 379 00:20:12,795 --> 00:20:13,880 Tout va bien ? 380 00:20:13,963 --> 00:20:15,673 Oui, j'ai juste... 381 00:20:16,716 --> 00:20:17,800 Ta fille ? 382 00:20:17,884 --> 00:20:19,093 Oui. 383 00:20:21,512 --> 00:20:23,973 Il y a 80 ans, elle était exactement pareille. 384 00:20:25,600 --> 00:20:27,393 Parfois, c'est comme si c'était hier. 385 00:20:33,983 --> 00:20:36,152 J'ai quelque chose à te montrer. 386 00:20:39,656 --> 00:20:41,240 On finit le jardin ? 387 00:20:41,324 --> 00:20:44,452 OK, je mets un personnage ici. 388 00:20:46,746 --> 00:20:48,039 Salut, la compagnie. 389 00:20:49,332 --> 00:20:50,375 Bonjour. 390 00:20:50,458 --> 00:20:53,378 Voici Stormfront. Stormfront, je te présente Rebecca. 391 00:20:56,172 --> 00:20:57,799 Enchantée. 392 00:20:57,882 --> 00:21:00,051 Et voilà mon fils. 393 00:21:00,134 --> 00:21:02,053 Coucou, bonhomme. Comment ça va ? 394 00:21:03,805 --> 00:21:05,014 Écoute, 395 00:21:06,683 --> 00:21:09,686 je sais que j'ai vraiment déconné la dernière fois. 396 00:21:09,769 --> 00:21:12,647 Je veux que tu saches que plus jamais 397 00:21:12,730 --> 00:21:14,399 je ne pousserai autant, OK ? 398 00:21:17,694 --> 00:21:19,237 Viens, Ryan, 399 00:21:19,320 --> 00:21:22,031 je voudrais te présenter ma petite amie, Stormfront. 400 00:21:22,115 --> 00:21:24,367 C'est ton portrait craché. 401 00:21:24,450 --> 00:21:26,995 - Tu trouves ? - Tu rigoles ? Il a tes yeux. 402 00:21:27,620 --> 00:21:30,415 Coucou, Ryan, ton papa m'a beaucoup parlé de toi. 403 00:21:30,498 --> 00:21:32,959 Toi aussi, tu as des super pouvoirs ? 404 00:21:33,918 --> 00:21:36,921 Ça te rend tout à fait unique. 405 00:21:37,005 --> 00:21:41,884 Tu es le premier super héros né de façon naturelle. 406 00:21:42,510 --> 00:21:43,720 On peut éviter ? 407 00:21:44,721 --> 00:21:45,555 Ah oui. 408 00:21:46,806 --> 00:21:48,516 Ryan a bien des pouvoirs, 409 00:21:48,599 --> 00:21:51,352 mais sa mère refuse qu'on en parle ou qu'il s'en serve. 410 00:21:51,436 --> 00:21:53,396 Ce serait bien de prévenir avant de débouler... 411 00:21:53,479 --> 00:21:55,940 C'est le père. Il a le droit de voir son fils. 412 00:21:56,024 --> 00:21:57,233 Tout à fait. 413 00:21:57,316 --> 00:22:00,028 On fait ça dans l'intérêt de Ryan, pas vrai ? 414 00:22:00,111 --> 00:22:01,195 Absolument. 415 00:22:01,279 --> 00:22:03,448 J'ai été peu présent, pardon. 416 00:22:03,531 --> 00:22:06,784 Ryan, je veux vraiment que tu apprennes à connaître Stormfront. 417 00:22:06,868 --> 00:22:07,744 Vraiment. 418 00:22:07,827 --> 00:22:11,748 Elle compte beaucoup pour moi, elle va te plaire, je le sais. 419 00:22:11,831 --> 00:22:15,418 Alors, on va être plus présents. 420 00:22:16,002 --> 00:22:17,045 Beaucoup plus. 421 00:22:18,546 --> 00:22:20,089 Je veux qu'on forme une famille. 422 00:22:28,806 --> 00:22:29,932 J'ai pris du wok. 423 00:22:31,476 --> 00:22:32,727 Salut. 424 00:22:36,773 --> 00:22:38,149 C'est un "salut" peu enjoué. 425 00:22:40,735 --> 00:22:42,612 Je pars chez ma sœur. 426 00:22:47,366 --> 00:22:48,493 J'ai un plan. 427 00:22:48,576 --> 00:22:50,828 Plus besoin d'avoir peur du Protecteur... 428 00:22:50,912 --> 00:22:53,289 Cette fillette, dans l'avion, 429 00:22:55,792 --> 00:22:58,795 ce qu'elle a dû endurer lors des derniers moments... 430 00:22:58,878 --> 00:23:00,838 Ça me tient éveillée. 431 00:23:00,922 --> 00:23:01,923 Moi aussi. 432 00:23:02,006 --> 00:23:04,050 Et alors, je cogite, je me demande 433 00:23:04,133 --> 00:23:06,094 combien de gens tu as tués. 434 00:23:06,177 --> 00:23:08,346 - J'avais pas le choix. - Je te reproche rien. 435 00:23:08,429 --> 00:23:11,349 Je t'assure. C'était pas ta faute. 436 00:23:11,432 --> 00:23:13,601 Tu veux bien t'asseoir ? 437 00:23:13,684 --> 00:23:15,561 - C'est injuste. - Assieds-toi. 438 00:23:15,645 --> 00:23:18,397 J'aimerais être aussi forte que toi, 439 00:23:19,315 --> 00:23:20,566 mais c'est pas le cas. 440 00:23:22,235 --> 00:23:23,569 J'ai besoin de temps. 441 00:23:34,163 --> 00:23:35,581 Encore et encore... 442 00:23:37,792 --> 00:23:40,253 Tu m'as répété que tu voulais voir la vraie moi. 443 00:23:42,171 --> 00:23:43,589 La voilà, la vraie moi. 444 00:23:46,050 --> 00:23:47,135 Je sais. 445 00:23:48,761 --> 00:23:49,887 Je suis désolée. 446 00:24:02,567 --> 00:24:03,526 Oui ? 447 00:24:04,360 --> 00:24:05,862 Je viens voir Jonah. 448 00:24:06,696 --> 00:24:08,156 Il ne reçoit personne. 449 00:24:10,241 --> 00:24:12,326 Dites-lui que c'est Grace Mallory. 450 00:24:22,879 --> 00:24:24,046 La vache. 451 00:24:25,047 --> 00:24:26,299 On s'est trompés de côté. 452 00:24:27,842 --> 00:24:30,344 Une morale flexible offre des privilèges. 453 00:24:31,012 --> 00:24:31,846 Grace. 454 00:24:32,763 --> 00:24:33,931 Je vous croyais à la retraite. 455 00:24:34,015 --> 00:24:36,601 Dr Vogelbaum. Je vous croyais plus grand. 456 00:24:39,020 --> 00:24:40,813 Sonia, tu nous sers le thé ? 457 00:24:40,897 --> 00:24:43,316 Merci, mais on ne va pas rester longtemps. 458 00:24:43,399 --> 00:24:46,861 Oh, ce ton de blanche aristocrate. 459 00:24:46,944 --> 00:24:49,655 - Les affaires avant tout. - Que savez-vous sur Sage Grove ? 460 00:24:49,739 --> 00:24:51,574 Jamais entendu parler. Je devrais ? 461 00:24:51,657 --> 00:24:55,494 Vought y conduisait des tests illégaux quand vous étiez conseiller en chef 462 00:24:55,578 --> 00:24:56,662 et encore aujourd'hui, 463 00:24:56,746 --> 00:24:58,581 - alors, oui. - Quelle horreur. 464 00:24:58,664 --> 00:25:01,876 Peut-être un projet de Sonnenshine, du département recherches. 465 00:25:01,959 --> 00:25:04,212 Ce con s'est toujours pris pour Dieu. 466 00:25:04,295 --> 00:25:06,047 Vous vous rappelez notre accord ? 467 00:25:06,130 --> 00:25:08,257 Mon offre très généreuse d'abandonner 468 00:25:08,341 --> 00:25:10,509 les poursuites pour homicide involontaire ? 469 00:25:10,593 --> 00:25:12,178 C'était il y a longtemps. 470 00:25:12,261 --> 00:25:14,722 Il n'y a pas encore prescription. 471 00:25:14,805 --> 00:25:16,766 Alors, je vais me rendre à la police. 472 00:25:18,309 --> 00:25:20,728 Arrêtons de jouer à ce petit jeu, Jonah. 473 00:25:22,521 --> 00:25:23,439 On n'est plus dans le coup. 474 00:25:23,522 --> 00:25:27,443 Deux retraités qui débitent des conneries en jouant au golf. 475 00:25:27,526 --> 00:25:29,820 Vought vous a niqué, vous le savez comme moi. 476 00:25:29,904 --> 00:25:31,530 Vous a cloué dans ce fauteuil. 477 00:25:33,699 --> 00:25:34,909 Aidez-nous à les niquer. 478 00:25:35,534 --> 00:25:36,827 Témoignez devant le Congrès. 479 00:25:41,499 --> 00:25:42,541 C'est ma fille. 480 00:25:42,625 --> 00:25:46,545 Elle prend du temps pour venir aider un vieil invalide acerbe. 481 00:25:46,963 --> 00:25:48,214 Je regrette, Grace, 482 00:25:48,297 --> 00:25:51,592 mais vous êtes bien la dernière qui devrait demander de l'aide 483 00:25:52,009 --> 00:25:53,177 après votre perte. 484 00:25:55,888 --> 00:25:57,139 Faites de moi ce que vous voudrez. 485 00:25:58,307 --> 00:26:01,060 Certaines choses passent avant le devoir moral. 486 00:26:04,563 --> 00:26:05,731 Il a raison. 487 00:26:06,440 --> 00:26:07,692 Tu devrais l'écouter. 488 00:26:08,985 --> 00:26:11,612 - Comment ça ? - Retourne auprès de ta famille. 489 00:26:11,696 --> 00:26:14,323 Non, je les mettrais encore plus en danger. 490 00:26:14,407 --> 00:26:18,494 Ah oui, les conneries sacrificielles des forces spéciales. 491 00:26:19,537 --> 00:26:21,789 Je vous ferai tous passer au Nicaragua. 492 00:26:21,872 --> 00:26:23,165 Vous disparaîtrez. 493 00:26:24,834 --> 00:26:27,086 Quand on aura fini ça, j'accepterai l'offre. 494 00:26:27,169 --> 00:26:29,630 C'est tout le problème. C'est jamais fini. 495 00:26:29,714 --> 00:26:31,048 On capitule, c'est tout. 496 00:26:31,132 --> 00:26:34,051 Ni justice pour ton père, ni vengeance contre Vought. 497 00:26:34,135 --> 00:26:37,013 Tu n'as rien à gagner, hormis ta famille. 498 00:26:38,472 --> 00:26:40,391 Pars et ne reviens jamais. 499 00:26:41,684 --> 00:26:42,768 J'aurais dû en faire autant. 500 00:26:49,108 --> 00:26:50,359 AUDIENCE SUR LE COMPOSE V "OUÏ-DIRE ET SUBJECTIVITÉ" 501 00:26:50,443 --> 00:26:53,321 Des scènes d'affrontements devant la résidence de Neuman 502 00:26:53,404 --> 00:26:56,282 entre pro et anti Vought 503 00:26:56,365 --> 00:26:59,035 deux jours avant l'audience de la commission... 504 00:27:02,913 --> 00:27:04,957 Une autre. Et une pinte de brune. 505 00:27:08,627 --> 00:27:09,712 La Crème. 506 00:27:11,130 --> 00:27:12,131 Oui, ça va. 507 00:27:13,466 --> 00:27:15,009 Alors, avec Vogelbaum ? 508 00:27:19,847 --> 00:27:21,223 Je vais m'en occuper. 509 00:27:24,018 --> 00:27:25,269 L'AMÉRIQUE, TU L'AIMES OU TU LA QUITTES 510 00:27:25,353 --> 00:27:27,396 Déportez-la ! 511 00:27:27,480 --> 00:27:28,814 DÉPORTEZ-LA ! 512 00:27:35,529 --> 00:27:37,156 La vie a toujours été dure, 513 00:27:37,239 --> 00:27:39,700 mais, de mémoire, jamais aussi rustre. 514 00:27:40,368 --> 00:27:41,494 Je comprends 515 00:27:41,577 --> 00:27:43,412 ce qu'elle fait avec sa fille. 516 00:27:43,913 --> 00:27:47,500 Quand mon papa a perdu la tête, 517 00:27:48,876 --> 00:27:51,545 ma maman m'a appris la cuisine. 518 00:27:52,088 --> 00:27:55,549 Cassoulet, confit de canard, toutes les sauces de grand-mère. 519 00:27:58,928 --> 00:28:00,554 Cuisiner, 520 00:28:00,638 --> 00:28:02,723 c'était une façon de tenir bon. 521 00:28:05,059 --> 00:28:06,102 Ta... 522 00:28:06,977 --> 00:28:09,355 Ta maman cuisinait ? 523 00:28:11,774 --> 00:28:16,487 Irvin Yalom a dit un jour qu'on mourait deux fois. 524 00:28:17,988 --> 00:28:19,657 Quand on arrêtait de respirer 525 00:28:20,366 --> 00:28:24,620 et quand quelqu'un prononçait notre nom pour la dernière fois. 526 00:28:26,330 --> 00:28:28,290 J'aimerais que tu me parles des tiens, 527 00:28:29,166 --> 00:28:31,085 pour les maintenir un peu en vie. 528 00:28:33,671 --> 00:28:35,297 Si tu acceptes de m'apprendre. 529 00:28:42,680 --> 00:28:44,974 J'ai compris, je laisse tomber. 530 00:29:01,240 --> 00:29:02,199 Un revolver ? 531 00:29:04,034 --> 00:29:04,994 Je dis "revolver" ? 532 00:29:21,385 --> 00:29:22,845 Tu es trop mignon. 533 00:29:22,928 --> 00:29:23,846 Non, toi ! 534 00:29:25,264 --> 00:29:26,891 - Salut. - Salut. 535 00:29:26,974 --> 00:29:28,267 - La forme ? - Ouais. 536 00:29:28,350 --> 00:29:30,394 Je t'ai apporté un truc 537 00:29:30,478 --> 00:29:33,105 pour me faire pardonner de t'avoir maltraité. 538 00:29:35,566 --> 00:29:37,735 - Il connaît mon nom. - OK. 539 00:29:37,818 --> 00:29:40,070 Je te présente ma femme, Cassandra. A-Train. 540 00:29:40,154 --> 00:29:41,280 Enchantée. 541 00:29:41,363 --> 00:29:42,781 Enchanté. 542 00:29:42,865 --> 00:29:44,533 - Merci, mec. - De rien. 543 00:29:44,617 --> 00:29:45,826 Ça me touche beaucoup. 544 00:29:45,910 --> 00:29:46,869 - OK. - Beaucoup. 545 00:29:46,952 --> 00:29:48,037 Vraiment beaucoup. 546 00:29:49,163 --> 00:29:50,289 Cool. 547 00:29:50,372 --> 00:29:51,332 Les amis. 548 00:29:51,415 --> 00:29:52,541 - Bonsoir. - Bonsoir. 549 00:29:52,625 --> 00:29:54,752 - Ravi de vous voir. - Bon anniversaire. 550 00:29:54,835 --> 00:29:56,545 - Vous aussi. - Bon anniversaire. 551 00:29:56,629 --> 00:29:57,671 - Merci. - Oui. 552 00:29:57,755 --> 00:29:58,964 Grande nouvelle. 553 00:29:59,590 --> 00:30:02,218 Je vois Stan Edgar la semaine prochaine. 554 00:30:02,301 --> 00:30:03,344 C'est vrai ? 555 00:30:03,427 --> 00:30:06,305 Avec les attaques du Congrès et la trahison de Stella, 556 00:30:06,388 --> 00:30:09,558 Vought a besoin de revenir vers des gens de confiance. 557 00:30:09,642 --> 00:30:11,602 - Ils ont besoin de vous deux. - Oui. 558 00:30:11,685 --> 00:30:13,646 On a quelques points à passer en revue, 559 00:30:13,729 --> 00:30:16,941 mais je pense qu'ils préparent déjà vos chambres. 560 00:30:17,024 --> 00:30:18,526 - Sérieux ? - C'est génial. 561 00:30:18,609 --> 00:30:20,236 Merci infiniment. 562 00:30:20,319 --> 00:30:21,445 - De rien. - Top. 563 00:30:21,529 --> 00:30:25,616 Au fait, que pensez-vous de Aigle l'Archer ? 564 00:30:25,699 --> 00:30:26,909 Il est comme mon frère. 565 00:30:26,992 --> 00:30:29,286 Il m'a aidé quand j'étais au fond du trou. 566 00:30:29,370 --> 00:30:31,163 C'est un type gentil, charmant... 567 00:30:31,247 --> 00:30:33,332 C'est quelqu'un de toxique, 568 00:30:33,415 --> 00:30:37,086 je ne veux pas que nos membres soient en contact avec lui. 569 00:30:37,795 --> 00:30:39,046 Je vois. 570 00:30:39,129 --> 00:30:42,591 Oui, maintenant que vous le dites, c'est vrai qu'il est toxique. 571 00:30:42,675 --> 00:30:44,260 Il a fait quoi ? 572 00:30:44,343 --> 00:30:47,721 Il prétend que le programme l'a abandonné, 573 00:30:47,805 --> 00:30:50,182 mais c'est lui qui a abandonné le programme. 574 00:30:50,266 --> 00:30:52,309 - Il n'existe plus, compris ? - Oui. 575 00:30:53,686 --> 00:30:56,063 Venez, je crois qu'ils vont danser le limbo. 576 00:30:57,314 --> 00:30:58,482 - Venez. - Ah ouais ? 577 00:31:09,827 --> 00:31:12,955 Avec Mister Marathon, on faisait passer des étudiantes par là. 578 00:31:13,622 --> 00:31:15,040 Des étudiantes ? Sérieux ? 579 00:31:15,124 --> 00:31:16,250 Ça se bousculait. 580 00:31:17,126 --> 00:31:19,211 Ouais, c'est pas une raison. 581 00:31:28,679 --> 00:31:30,139 Le moment de vérité. 582 00:31:30,264 --> 00:31:31,974 Soit je suis encore dans le système, 583 00:31:32,057 --> 00:31:34,393 soit les gardes vont nous tomber dessus. 584 00:31:34,476 --> 00:31:35,311 Attends, quoi ? 585 00:31:41,734 --> 00:31:42,985 Boum, dans vos gueules ! 586 00:31:44,153 --> 00:31:45,154 Allons-y. 587 00:31:50,200 --> 00:31:51,201 Maeve ? 588 00:31:52,911 --> 00:31:54,038 Il y a quelqu'un ? 589 00:31:57,708 --> 00:31:59,627 C'est quoi, cette histoire ? 590 00:31:59,710 --> 00:32:01,420 C'est pas ce que fait une lesbienne. 591 00:32:01,503 --> 00:32:02,755 C'est pas ce qu'on a dit. 592 00:32:02,838 --> 00:32:06,216 Préparez-vous pour l'audience, aux côtés d'Elena. 593 00:32:06,300 --> 00:32:07,217 Elle est partie. 594 00:32:07,301 --> 00:32:08,344 Comment ça ? 595 00:32:08,427 --> 00:32:09,386 Elena est partie. 596 00:32:11,055 --> 00:32:12,139 OK. 597 00:32:13,641 --> 00:32:15,392 Elena reviendra. 598 00:32:16,018 --> 00:32:19,605 Elle se jettera dans vos bras, et tout ira très bien. 599 00:32:19,688 --> 00:32:22,483 Vous êtes le 2e couple lesbien préféré des Américains. 600 00:32:23,734 --> 00:32:25,694 Respirons un coup. 601 00:32:25,778 --> 00:32:29,114 Respirons un grand coup. 602 00:32:31,075 --> 00:32:33,994 On a concocté une histoire de coming-out qui cartonne, 603 00:32:34,078 --> 00:32:35,996 - alors, ce serait bien... - Ashley. 604 00:32:37,831 --> 00:32:39,917 Pour une fois dans ta vie, 605 00:32:40,000 --> 00:32:41,960 comporte-toi comme un être humain. 606 00:32:45,964 --> 00:32:47,508 Je suis navrée, Maeve. 607 00:33:00,229 --> 00:33:02,356 Michael, tu l'empêches de jouer. 608 00:33:03,524 --> 00:33:05,734 On est en plein entraînement, Leigh Anne. 609 00:33:06,860 --> 00:33:08,362 Tu me remercieras plus tard, Burt. 610 00:33:09,196 --> 00:33:10,989 Cette équipe, c'est ta famille. 611 00:33:11,073 --> 00:33:12,741 Tony, ton quarterback. 612 00:33:12,825 --> 00:33:14,868 Tu protèges son angle mort, hein ? 613 00:33:14,952 --> 00:33:17,037 Quand tu le regardes, pense à moi. 614 00:33:17,121 --> 00:33:18,414 À toi qui me défends, 615 00:33:18,497 --> 00:33:19,498 qui assures. 616 00:33:19,581 --> 00:33:20,416 OK ? 617 00:33:20,958 --> 00:33:21,917 Oui, madame. 618 00:33:27,423 --> 00:33:29,842 C'est impressionnant, Ryan. 619 00:33:29,925 --> 00:33:32,428 J'ai fait The Blind Side, Danse avec les loups, 620 00:33:32,511 --> 00:33:33,887 Tendres passions... 621 00:33:33,971 --> 00:33:35,764 Les films préférés de maman. 622 00:33:35,848 --> 00:33:39,059 Tu aimes aussi des trucs qui plaisent aux jeunes ? 623 00:33:39,143 --> 00:33:40,144 Oui. 624 00:33:40,227 --> 00:33:43,564 Comme NBA2K ? Les Youtubeurs ? 625 00:33:45,023 --> 00:33:46,066 C'est quoi, ça ? 626 00:33:47,276 --> 00:33:49,236 Et les films de ton papa ? 627 00:33:50,362 --> 00:33:51,363 Tu es dans un film ? 628 00:33:52,406 --> 00:33:54,074 Je suis dans plein de films. 629 00:33:54,158 --> 00:33:56,827 Voyons voir. Le Protecteur : les origines, 630 00:33:56,910 --> 00:33:58,328 Naissance d'un héros, 631 00:33:58,412 --> 00:34:01,081 Le jour le plus sombre, La nuit la plus claire. 632 00:34:01,165 --> 00:34:03,959 Ton papa est brillant dans La nuit la plus claire. 633 00:34:04,042 --> 00:34:05,210 Merci. 634 00:34:05,294 --> 00:34:06,754 Maman, je peux les regarder ? 635 00:34:06,837 --> 00:34:08,380 Quand tu seras plus grand. 636 00:34:08,464 --> 00:34:11,300 Ils sont pour enfants. Il peut les voir. Tu es en âge. 637 00:34:11,383 --> 00:34:12,843 Tu es bien assez grand. 638 00:34:12,926 --> 00:34:17,181 Pour les soirées pyjamas, les matchs de baseball, les sorties à Vought Land. 639 00:34:17,556 --> 00:34:18,849 Oui. 640 00:34:18,932 --> 00:34:22,478 Tu savais que ton papa avait ses propres montagnes russes ? 641 00:34:22,936 --> 00:34:25,022 Tu veux monter dessus ? 642 00:34:25,105 --> 00:34:26,815 - Je peux, maman ? - On verra. 643 00:34:26,899 --> 00:34:28,192 Quand tu veux. 644 00:34:30,486 --> 00:34:31,737 Il faut qu'on parle. 645 00:34:31,820 --> 00:34:34,406 - Non, ne casse pas le moment. - Tout de suite. 646 00:34:36,074 --> 00:34:36,992 Allez. 647 00:34:42,164 --> 00:34:43,248 Très bonne idée. 648 00:34:43,332 --> 00:34:46,251 Vous deux, restez là, faites connaissance. 649 00:34:46,335 --> 00:34:47,211 OK. 650 00:34:48,962 --> 00:34:51,757 Je vais te montrer Danse avec les loups. 651 00:34:51,840 --> 00:34:54,259 - J'ai compris ce petit jeu. - Pas du tout. 652 00:34:54,343 --> 00:34:56,261 - Oh que si. - Oh que non. 653 00:34:56,929 --> 00:34:59,348 Ça te dépasse complètement. 654 00:35:00,015 --> 00:35:01,683 J'ai été élevé comme lui. 655 00:35:01,767 --> 00:35:04,645 Ce gamin ne sait rien sur rien. 656 00:35:04,728 --> 00:35:07,648 Quand il découvrira le monde réel, il paniquera. 657 00:35:07,731 --> 00:35:09,066 Ça lui niquera le cerveau. 658 00:35:10,442 --> 00:35:14,154 Je veux pas que mon fils revive ce que j'ai vécu. 659 00:35:17,074 --> 00:35:19,868 Sa vie est différente. 660 00:35:20,452 --> 00:35:22,371 Il a une mère. 661 00:35:23,330 --> 00:35:25,666 Je sais que ça a son importance à tes yeux. 662 00:35:25,749 --> 00:35:27,209 Si tu me l'enlèves, 663 00:35:27,292 --> 00:35:30,337 il sera complètement déboussolé et terrifié. 664 00:35:30,420 --> 00:35:31,797 Oui. Mais, Rebecca, 665 00:35:32,464 --> 00:35:34,925 tu lui mens. 666 00:35:35,008 --> 00:35:36,844 Parce que je l'aime. 667 00:35:37,886 --> 00:35:41,348 Je sais que tu l'aimes aussi, que tu veux son bonheur. 668 00:35:41,431 --> 00:35:45,727 Et son bonheur est ici, avec moi, avec sa mère. 669 00:35:45,811 --> 00:35:51,066 On a la chance de pouvoir lui offrir une enfance que tu n'as jamais eue. 670 00:35:51,149 --> 00:35:53,318 Mais seulement s'il reste avec moi. 671 00:35:55,529 --> 00:35:57,614 Je t'en supplie, je t'en conjure. 672 00:36:06,290 --> 00:36:07,249 Oui. 673 00:36:10,377 --> 00:36:13,171 Je regrette, il est très fatigué. 674 00:36:13,630 --> 00:36:16,800 Je sais qu'il a reçu plusieurs visites surprises, 675 00:36:16,884 --> 00:36:18,886 mais il en a une dernière. 676 00:36:19,970 --> 00:36:21,930 De William Butcher. 677 00:36:33,066 --> 00:36:37,321 M. Butcher, mes excuses ne suffisent pas pour effacer ce que je vous ai fait. 678 00:36:37,404 --> 00:36:39,323 Mais je ne peux pas vous fournir... 679 00:36:43,785 --> 00:36:47,122 l'information que Grace et vous cherchez. 680 00:36:57,633 --> 00:36:58,800 Il était comment ? 681 00:36:59,968 --> 00:37:00,886 Qui ça ? 682 00:37:01,678 --> 00:37:04,181 Le Protecteur, enfant, il était comment ? 683 00:37:08,352 --> 00:37:10,479 Je doute que vous vouliez parler de ça. 684 00:37:10,562 --> 00:37:13,023 Au contraire, je brûle de savoir. 685 00:37:13,106 --> 00:37:15,859 Et qui de mieux placé que vous ? 686 00:37:19,321 --> 00:37:22,991 Quand il avait cinq ou six ans, c'était un adorable petit garçon. 687 00:37:24,409 --> 00:37:25,827 Il se lovait contre moi. 688 00:37:27,037 --> 00:37:31,249 Il adorait les histoires de Davy Crockett, Teddy Roosevelt. 689 00:37:32,042 --> 00:37:36,838 Il adorait l'idée des bois, de la forêt, de la destinée manifeste. 690 00:37:39,091 --> 00:37:42,010 Mais je devais en faire l'homme le plus fort au monde. 691 00:37:43,512 --> 00:37:44,763 Alors, je l'ai secoué. 692 00:37:46,223 --> 00:37:47,683 Il n'avait pas envie. 693 00:37:50,560 --> 00:37:51,812 Je l'ai fait pour moi. 694 00:37:58,610 --> 00:38:00,904 Mais c'était pas votre seul péché, 695 00:38:03,115 --> 00:38:04,199 si ? 696 00:38:06,535 --> 00:38:10,288 C'est pas le Protecteur qui a caché ma femme toutes ces années. 697 00:38:11,373 --> 00:38:12,916 Vous avez jamais pensé 698 00:38:14,543 --> 00:38:18,255 à la souffrance que vous infligiez aux pauvres types comme moi ? 699 00:38:19,589 --> 00:38:22,426 À l'époque, je m'en souciais comme d'une guigne. 700 00:38:26,596 --> 00:38:27,931 Dites-moi, docteur. 701 00:38:29,850 --> 00:38:32,227 Vous vous en souciez à présent ? 702 00:38:33,061 --> 00:38:35,313 Faites-moi ce que vous voudrez, je ne peux pas vous aider. 703 00:38:36,189 --> 00:38:37,357 Ma famille serait... 704 00:38:37,441 --> 00:38:39,651 Votre famille est déjà en danger. 705 00:38:40,861 --> 00:38:44,865 Je m'apprête à passer dans la pièce d'à côté pour attraper votre fille 706 00:38:45,449 --> 00:38:47,492 et lui défoncer le crâne. 707 00:38:48,118 --> 00:38:53,373 Ensuite, je retrouverai vos deux fils, leurs femmes et leurs petits enfants. 708 00:38:54,791 --> 00:38:59,379 Votre famille entière va mourir aujourd'hui. 709 00:39:01,339 --> 00:39:02,507 Ou bien... 710 00:39:03,800 --> 00:39:05,135 vous m'aidez. 711 00:39:12,684 --> 00:39:14,853 Vous choisissez quoi, doc ? 712 00:39:17,355 --> 00:39:18,857 Comment... 713 00:39:18,940 --> 00:39:21,151 Comment pouvez-vous être... 714 00:39:26,031 --> 00:39:27,365 Regardez-moi ça. 715 00:39:28,658 --> 00:39:29,826 Merci. 716 00:39:32,704 --> 00:39:33,955 Vous savez, 717 00:39:34,790 --> 00:39:38,877 je me souviens pas de la dernière fois que j'ai bu une bonne tasse de thé. 718 00:39:42,506 --> 00:39:43,507 Vous êtes adorable. 719 00:39:58,522 --> 00:40:00,190 Tu recommences à saigner. 720 00:40:00,774 --> 00:40:02,025 Merde. 721 00:40:02,109 --> 00:40:03,735 C'est là. 42D. 722 00:40:03,819 --> 00:40:05,028 Elle sera là ? 723 00:40:29,719 --> 00:40:30,929 Attends. 724 00:40:33,890 --> 00:40:36,601 C'est la salle de réunion. Elle est pas ici. 725 00:40:39,813 --> 00:40:41,481 Ils ont enlevé ma statue ? 726 00:40:42,649 --> 00:40:43,608 Quoi ? 727 00:40:49,781 --> 00:40:52,367 - Je voulais le faire devant ma statue. - Quoi ? 728 00:41:03,587 --> 00:41:05,630 Je voulais faire honneur à mon père. 729 00:41:12,470 --> 00:41:13,638 Non. 730 00:41:15,348 --> 00:41:16,766 Putain ! 731 00:41:18,018 --> 00:41:21,062 Oh non ! Quelle horreur ! 732 00:41:21,688 --> 00:41:22,856 Mon Dieu ! 733 00:41:28,486 --> 00:41:31,531 Merci de vous rendre à l'étage principal pour évacuation. 734 00:41:36,995 --> 00:41:39,998 Merci de vous rendre à l'étage principal pour évacuation. 735 00:41:51,468 --> 00:41:52,636 Maman ! 736 00:42:02,604 --> 00:42:03,980 Va te faire foutre, mec. 737 00:42:07,901 --> 00:42:09,277 Merde, il me faut sa main. 738 00:42:27,212 --> 00:42:28,546 Allez. 739 00:42:31,675 --> 00:42:34,052 Allez ! 740 00:44:14,903 --> 00:44:16,529 C'était une barre aux amandes ? 741 00:44:17,572 --> 00:44:19,074 Il est allergique. 742 00:44:36,633 --> 00:44:37,801 Viens avec moi. 743 00:44:47,519 --> 00:44:49,604 Au secours ! Il y a quelqu'un ? 744 00:44:50,480 --> 00:44:51,356 À l'aide ! 745 00:44:58,613 --> 00:44:59,656 Où est Annie ? 746 00:45:01,157 --> 00:45:03,410 Vous êtes le jeune homme de Believe, non ? 747 00:45:03,493 --> 00:45:04,744 Bonjour, M. January. 748 00:45:05,161 --> 00:45:06,746 C'est la main d'un homme ? 749 00:45:07,580 --> 00:45:09,249 Oui. Venez, il faut filer. 750 00:45:19,092 --> 00:45:20,009 Hughie ? 751 00:45:21,970 --> 00:45:24,556 Annie. 752 00:45:24,639 --> 00:45:25,807 Dieu soit loué. 753 00:45:35,608 --> 00:45:36,860 Que fais-tu ici ? 754 00:45:47,328 --> 00:45:48,913 Comment sortir d'ici ? 755 00:45:50,165 --> 00:45:51,124 Je sais. 756 00:45:53,543 --> 00:45:55,628 MAEVE ASSUME LASAGNE VÉGÉTARIENNE 757 00:45:59,215 --> 00:46:01,092 C'est bon, le repas est prêt. 758 00:46:02,469 --> 00:46:03,887 Connards. 759 00:46:03,970 --> 00:46:05,305 Mon grand. 760 00:46:05,972 --> 00:46:07,056 Tu es prêt à dîner ? 761 00:46:10,560 --> 00:46:11,644 Un problème ? 762 00:46:14,063 --> 00:46:15,106 Tu es une menteuse. 763 00:46:15,190 --> 00:46:16,983 - Tu m'as menti. - Comment ça ? 764 00:46:17,066 --> 00:46:18,610 Ils m'ont montré l'extérieur. 765 00:46:18,693 --> 00:46:21,237 Cette maison, ce quartier, tout est faux. Et toi avec ? 766 00:46:21,321 --> 00:46:23,072 On lui doit la vérité. 767 00:46:24,574 --> 00:46:27,243 Écoute-moi. Parlons-en tranquillement. 768 00:46:27,327 --> 00:46:30,371 Je sais que tu es déboussolé. Mais j'ai mes raisons... 769 00:46:30,455 --> 00:46:32,040 Me touche pas. Je te déteste. 770 00:46:33,333 --> 00:46:35,877 Il a besoin de respirer un peu. 771 00:46:36,461 --> 00:46:37,629 - Viens, fiston. - Non. 772 00:46:38,505 --> 00:46:41,841 Non, d'accord ? Il a besoin de sa mère. 773 00:46:41,925 --> 00:46:43,927 Ne vous en faites pas. Il aura une mère. 774 00:46:45,553 --> 00:46:47,222 Ryan ! 775 00:46:48,389 --> 00:46:49,682 Attendez ! Ryan ! Non ! 776 00:46:49,766 --> 00:46:51,184 Ryan ! Non ! 777 00:46:54,437 --> 00:46:55,980 Mon Dieu. Non. 778 00:46:56,064 --> 00:46:57,857 Pitié. 779 00:46:58,441 --> 00:47:01,194 Petit, tu me fais halluciner. 780 00:47:01,277 --> 00:47:02,946 T'avais juste à mater du porno. 781 00:47:03,029 --> 00:47:05,406 Je savais pas qu'il s'immolerait. 782 00:47:05,490 --> 00:47:07,408 On va faire quoi, maintenant ? 783 00:47:07,492 --> 00:47:09,661 Butcher ? C'est moi. 784 00:47:10,453 --> 00:47:13,873 Non. Je crains que Hughie ait laissé notre témoin clé s'immoler. 785 00:47:14,624 --> 00:47:15,625 Merci. 786 00:47:16,125 --> 00:47:17,168 Je n'en sais rien. 787 00:47:18,169 --> 00:47:19,629 Comment ça, "pas grave" ? 788 00:47:19,712 --> 00:47:21,756 J'ai réglé ça. 789 00:47:38,523 --> 00:47:40,483 C'est encore un piège ? 790 00:47:40,567 --> 00:47:41,943 Il est à l'aéroport. 791 00:47:43,111 --> 00:47:44,279 Je te le promets. 792 00:47:44,946 --> 00:47:46,906 T'es sacrément gonflée, je te le dis. 793 00:47:47,532 --> 00:47:50,159 Je ne voulais pas que ça dégénère. 794 00:47:50,243 --> 00:47:51,411 Je suis désolée. 795 00:47:52,328 --> 00:47:54,497 Tu n'es pas obligé de le revoir. 796 00:47:55,081 --> 00:47:57,208 Il n'en a plus pour longtemps. Deux mois. 797 00:48:00,420 --> 00:48:02,213 Dis-moi quand ce sera fait. 798 00:48:02,297 --> 00:48:03,715 J'irai pisser sur son cercueil. 799 00:48:03,798 --> 00:48:05,675 Je ne l'ai pas fait pour lui. 800 00:48:08,595 --> 00:48:09,762 C'est un con. 801 00:48:15,852 --> 00:48:19,814 Je pensais que quand tu le verrais si affaibli, 802 00:48:21,482 --> 00:48:23,109 ça t'enlèverait un poids. 803 00:48:25,069 --> 00:48:28,656 Tu te libèrerais de son emprise. Et tu ne deviendrais pas comme... 804 00:48:34,871 --> 00:48:35,788 Disons... 805 00:49:05,610 --> 00:49:08,738 J'ai refusé de couper les ponts avec ma mère. 806 00:49:08,821 --> 00:49:11,991 Et là, l'Église et leur "comité de Recherche éternelle" 807 00:49:12,075 --> 00:49:13,326 ont divulgué des... sur moi. 808 00:49:13,409 --> 00:49:16,120 L'Aigle soutient que l'Église a diffusé une vidéo 809 00:49:16,204 --> 00:49:21,000 de lui qui "enfourche" son partenaire déguisé en cerf. 810 00:49:21,084 --> 00:49:22,502 L'ÉGLISE NIE AVOIR DIFFUSÉ LA VIDÉO 811 00:49:22,585 --> 00:49:23,544 Quoi ? 812 00:49:23,628 --> 00:49:26,130 Sa porte-parole, Carol Manheim, a déclaré... 813 00:49:26,214 --> 00:49:30,176 Il propage des rumeurs calomnieuses et diffamatoires sur notre religion 814 00:49:30,259 --> 00:49:32,679 dans un acte désespéré visant à faire la une. 815 00:49:33,054 --> 00:49:35,348 Qu'il aille se faire foutre. 816 00:49:35,431 --> 00:49:37,225 Je croyais que c'était ton ami. 817 00:49:37,308 --> 00:49:39,769 On peut changer de chaîne ? L'audience commence. 818 00:49:40,186 --> 00:49:41,270 Merci. 819 00:49:49,028 --> 00:49:50,780 Je vous prie de vous asseoir. 820 00:49:51,656 --> 00:49:52,657 Stella ? 821 00:49:53,491 --> 00:49:55,034 Elle nous a échappé. 822 00:49:55,118 --> 00:49:56,994 - Retrouve-la, putain. - OK. 823 00:49:58,329 --> 00:50:00,540 Le comité bipartite est en session. 824 00:50:01,290 --> 00:50:03,710 Nous enquêtons sur Vought International 825 00:50:03,793 --> 00:50:07,338 et sa production et distribution de Composé V, 826 00:50:07,880 --> 00:50:10,508 que je présente comme preuve devant le comité. 827 00:50:10,591 --> 00:50:11,467 On y est. 828 00:50:11,551 --> 00:50:12,927 Je demande la parole. 829 00:50:13,928 --> 00:50:16,180 Le témoignage que vous allez entendre 830 00:50:16,264 --> 00:50:18,182 prouvera que Vought est coupable 831 00:50:18,266 --> 00:50:20,518 de pratiques douteuses et crimes multiples. 832 00:50:20,893 --> 00:50:24,939 Il nous vient d'un témoin direct de ces crimes. 833 00:50:25,022 --> 00:50:28,401 J'appelle à la barre l'ancien conseiller en chef de Vought, 834 00:50:29,026 --> 00:50:31,070 le Dr Jonah Vogelbaum. 835 00:50:35,700 --> 00:50:37,618 Silence dans la salle. 836 00:50:40,788 --> 00:50:41,789 Silence. 837 00:50:50,423 --> 00:50:51,716 Je t'ai eu, connard. 838 00:50:53,301 --> 00:50:54,302 Dr Vogelbaum. 839 00:50:54,385 --> 00:50:56,345 Merci de vous êtes présenté. 840 00:50:56,429 --> 00:50:57,638 Levez la main droite. 841 00:50:58,181 --> 00:51:00,558 Jurez-vous de dire, lors de votre témoignage, 842 00:51:00,641 --> 00:51:03,227 la vérité, toute la vérité, rien que la vérité ? 843 00:51:03,311 --> 00:51:04,437 - Je le jure. - Merci. 844 00:51:04,520 --> 00:51:06,272 Vous avez cinq minutes pour... 845 00:51:08,149 --> 00:51:09,108 La vache ! 846 00:51:20,828 --> 00:51:22,246 Faites quelque chose ! 847 00:51:33,341 --> 00:51:34,550 Merde. 848 00:52:00,660 --> 00:52:02,411 PANNE TECHNIQUE 849 00:52:06,415 --> 00:52:08,417 On fait quoi, maintenant ? 850 00:54:06,786 --> 00:54:08,788 Sous-titres : Louise Monge 851 00:54:08,871 --> 00:54:10,873 Direction artistique Anouch Danielian