1 00:00:15,683 --> 00:00:16,517 Astaga. 2 00:00:16,600 --> 00:00:17,435 SEBELUMNYA 3 00:00:17,518 --> 00:00:21,188 Kita akan mengadakan sidang soal Vought dan Senyawa V. 4 00:00:21,272 --> 00:00:23,691 Aku pahlawan super terhebat di dunia. 5 00:00:23,774 --> 00:00:25,901 Kau kegagalan terbesarku. 6 00:00:25,985 --> 00:00:28,571 Aku suka kau. Kau berani dan bertekad. 7 00:00:28,654 --> 00:00:30,406 Kau akan sangat membantu. 8 00:00:30,489 --> 00:00:32,533 Apa artinya itu? 9 00:00:34,326 --> 00:00:35,745 Itu Lamplighter. 10 00:00:35,786 --> 00:00:38,998 Mereka subjek uji coba. Mereka coba menstabilkan V. 11 00:00:39,498 --> 00:00:41,500 Di mana pun, kapan pun, kau dapat kekuatan solid. 12 00:00:41,584 --> 00:00:42,835 Kenapa Vought lakukan itu? 13 00:00:42,918 --> 00:00:45,504 Kita dalam peperangan untuk budaya. 14 00:00:45,588 --> 00:00:49,842 Namun, kita bisa melawan dengan pasukan super, berjumlah jutaan. 15 00:00:50,676 --> 00:00:53,220 Semua yang kucintai telah mati. 16 00:00:54,305 --> 00:00:55,681 Lalu aku menemukanmu. 17 00:00:56,348 --> 00:00:57,683 Kita saling menemukan. 18 00:01:06,150 --> 00:01:08,903 Tiga puluh persen warga ekstrem sekarang sadar 19 00:01:08,986 --> 00:01:11,030 dan tahu cara sistemnya bekerja, 20 00:01:11,113 --> 00:01:13,324 lalu kita tidak melakukan apa-apa. 21 00:01:13,407 --> 00:01:17,369 Itu sebabnya teroris super terus menyerang Amerika. 22 00:01:17,453 --> 00:01:20,414 Imigran ilegal masuk ke negara ini setiap hari. 23 00:01:20,498 --> 00:01:22,583 Mereka mungkin teroris super. 24 00:01:22,666 --> 00:01:24,960 Banyak yang minta lebih banyak pahlawan super 25 00:01:25,044 --> 00:01:27,713 untuk melawan ancaman teroris super 26 00:01:27,797 --> 00:01:29,256 dan melindungi Amerika. 27 00:01:29,340 --> 00:01:31,759 -Aku pergi, aku telat. -Terima kasih. 28 00:01:31,842 --> 00:01:33,010 Semoga harimu indah. 29 00:01:33,093 --> 00:01:34,261 ...berdiri sekarang. 30 00:01:34,345 --> 00:01:37,890 Aku muak menunggu seorang pejabat untuk... 31 00:01:37,973 --> 00:01:41,602 Kita akan adakan sidang terhadap Vought 32 00:01:41,685 --> 00:01:43,145 -dan Senyawa V. -1,45. 33 00:01:43,979 --> 00:01:46,607 Akan kuberi tahu suatu rahasia. 34 00:01:46,690 --> 00:01:49,276 Rahasia yang pemerintah tidak mau kau... 35 00:01:49,944 --> 00:01:52,446 Mereka mau lebih banyak teroris super. 36 00:01:52,530 --> 00:01:55,282 Orang katakan penilaian terburu-buru oleh... 37 00:01:55,366 --> 00:01:56,992 Tuduhan Victoria Neuman... 38 00:01:57,785 --> 00:01:59,078 Semoga harimu indah. 39 00:01:59,161 --> 00:02:02,206 Kenapa ucapan dari pencinta penjahat itu penting... 40 00:02:02,289 --> 00:02:04,208 Setiap menit yang terbuang... 41 00:02:05,209 --> 00:02:06,710 STORMFRONT BELA FAN PENYERANG IMIGRAN TUNAWISMA 42 00:02:06,794 --> 00:02:09,588 Satu teroris super lolos, akan ada lagi. 43 00:02:09,672 --> 00:02:10,714 Ini 1,45. 44 00:02:10,798 --> 00:02:12,216 Kita tidak tahu, 45 00:02:12,716 --> 00:02:15,928 para maniak ini mungkin sudah melewati perbatasan kita 46 00:02:16,011 --> 00:02:18,389 -berada di sampingmu... -Kau tak apa? 47 00:02:18,472 --> 00:02:20,599 -...untuk membunuh kita. -Ya. 48 00:02:20,683 --> 00:02:21,934 Amankan Amerika lagi. 49 00:02:22,017 --> 00:02:24,520 Aku senang aku di sana saat itu, tetapi... 50 00:02:27,982 --> 00:02:29,358 Aku mengandalkanmu. 51 00:02:29,441 --> 00:02:30,401 Semoga harimu indah. 52 00:02:30,484 --> 00:02:31,443 Setiap menit... 53 00:02:31,527 --> 00:02:32,570 Terserah kita. 54 00:02:32,653 --> 00:02:33,487 AYO LAKUKAN 55 00:02:33,571 --> 00:02:34,989 Ayo buat suara kita terdengar. 56 00:02:35,072 --> 00:02:37,950 Itulah sebabnya ada daftar teroris super... 57 00:02:43,247 --> 00:02:46,584 Aku mengandalkanmu untuk menunjukkan jalannya. 58 00:02:47,167 --> 00:02:48,544 Jangan mengecewakanku. 59 00:02:48,627 --> 00:02:49,670 Hai. 60 00:02:55,718 --> 00:02:58,137 -Ada cahaya di matamu. -Ambil uangnya. 61 00:02:58,220 --> 00:03:00,556 Kau sama dengan mereka? Penjahat super? 62 00:03:00,639 --> 00:03:02,850 -Apa? -Apa kau tahan peluru? 63 00:03:02,933 --> 00:03:05,060 Tidak, kumohon. Aku punya keluarga. 64 00:03:23,579 --> 00:03:26,206 KOMPLOTAN 65 00:03:26,290 --> 00:03:27,207 Sudah kubilang, 66 00:03:27,291 --> 00:03:29,877 Stormfront beri perintah, aku hanya menjalankan. 67 00:03:29,960 --> 00:03:31,003 Itu... 68 00:03:32,087 --> 00:03:33,088 Itu tidak mudah. 69 00:03:33,172 --> 00:03:36,133 Kurasa kita bisa setuju kau adalah korbannya. 70 00:03:36,216 --> 00:03:38,552 Ayo jangan main-main dan mulai lagi. 71 00:03:38,636 --> 00:03:40,804 -Dari awal. -Aku keluar dari The Seven 72 00:03:40,888 --> 00:03:42,890 dan Tn. Edgar undang aku ke klubnya. 73 00:03:42,973 --> 00:03:46,101 Singkirkan tampang itu sebelum seseorang tersinggung. 74 00:03:46,185 --> 00:03:47,394 Aku harusnya senang. 75 00:03:47,478 --> 00:03:49,939 Kita menyia-nyiakan aset terbaik kita. 76 00:03:50,022 --> 00:03:51,649 -Rencanamu? -Selalu sama. 77 00:03:51,732 --> 00:03:55,486 Tekan bajingan itu sampai ungkap yang lainnya, lalu bunuh dia. 78 00:03:55,569 --> 00:03:59,239 Tak diragukan kau senang dengan kebrutalan tanpa akhir itu. 79 00:03:59,490 --> 00:04:01,700 Kau tak mau balas dendam setelah perbuatannya? 80 00:04:01,784 --> 00:04:04,411 Dia mau bicara melawan Vought dalam sidang. 81 00:04:04,495 --> 00:04:06,664 Kongres tak pernah memihak kita sebelumnya. 82 00:04:06,747 --> 00:04:08,123 Kongres? Ayolah. 83 00:04:08,207 --> 00:04:10,584 Kumpulan penjahat sial yang korup. 84 00:04:10,668 --> 00:04:13,337 Kau bukan yang pertama memanggilku penjahat. 85 00:04:13,420 --> 00:04:15,798 Aku mulai pikir itu lencana kehormatan. 86 00:04:15,881 --> 00:04:17,758 Istilah sayang dari tempat asalku. 87 00:04:19,677 --> 00:04:20,719 Bagaimana? 88 00:04:20,803 --> 00:04:22,888 Oposisi akan memanfaatkannya. 89 00:04:22,972 --> 00:04:24,348 Mantan pahlawan super yang tak puas, 90 00:04:24,431 --> 00:04:27,518 aku yakin dia telah meniduri setengah dari pemandu sorak Sacred Heart. 91 00:04:27,601 --> 00:04:30,270 Namun, dia akan jadi saksi baik. Tidak cukup. 92 00:04:30,354 --> 00:04:31,355 Tidak cukup? 93 00:04:31,438 --> 00:04:34,108 Jika menyiksa pasien RSJ atas perintah Vought 94 00:04:34,191 --> 00:04:36,860 tidak cukup bagi kalian, apa gunanya kau? 95 00:04:36,944 --> 00:04:38,070 Twit dengan kata-kata keras? 96 00:04:38,153 --> 00:04:40,114 Kau dicari. Kami tak butuh kau. 97 00:04:40,197 --> 00:04:41,240 Kita butuh, Lisa. 98 00:04:41,323 --> 00:04:43,659 Butcher melawan Vought lebih dari kita. 99 00:04:43,742 --> 00:04:45,285 Namun, aku mau giliran. 100 00:04:45,369 --> 00:04:48,080 Jika kita bisa saling percaya. 101 00:04:48,747 --> 00:04:50,290 Kurasa kita bisa. 102 00:04:50,374 --> 00:04:51,875 -Saling percaya. -Diam. 103 00:04:51,959 --> 00:04:53,335 Apa yang kau butuhkan? 104 00:04:54,753 --> 00:04:58,132 Kita tahu perbuatan mereka di Sage Grove, tetapi tidak alasannya. 105 00:04:58,215 --> 00:05:00,676 Uji coba V pada pasien? Apa tujuannya? 106 00:05:00,718 --> 00:05:02,219 Aku butuh gambaran lengkap. 107 00:05:02,302 --> 00:05:05,723 Jika mau memotong kepala ular, kita tidak boleh meleset. 108 00:05:06,306 --> 00:05:09,184 Kami tahu orang yang mungkin tahu gambaran lengkapnya. 109 00:05:10,019 --> 00:05:12,604 -Itu berlebihan, bukan? -Siapa itu? 110 00:05:12,688 --> 00:05:13,939 Seperti katamu. 111 00:05:14,565 --> 00:05:16,233 Kita harus saling percaya. 112 00:05:21,238 --> 00:05:23,073 Kau mau kopi? 113 00:05:23,157 --> 00:05:24,199 Tidak, terima kasih. 114 00:05:24,324 --> 00:05:27,244 Kalau frappé unicorn cokelat putih? 115 00:05:27,327 --> 00:05:28,370 Itu sangat enak. 116 00:05:28,454 --> 00:05:29,371 Mari berbagi. 117 00:05:29,455 --> 00:05:32,416 Bu, aku tidak mau frappé sialan. 118 00:05:32,791 --> 00:05:34,126 Baik. Maaf. 119 00:05:37,337 --> 00:05:38,547 Aku hanya gugup. 120 00:05:40,382 --> 00:05:42,009 Kapan Ibu tiba di sini? 121 00:05:43,969 --> 00:05:45,220 Aku tak pernah pergi. 122 00:05:45,929 --> 00:05:48,182 Aku tidur di Days Inn di Newark. 123 00:05:48,265 --> 00:05:50,601 Aku tak akan pergi sampai bahas ini. 124 00:05:51,226 --> 00:05:52,936 Aku tahu perbuatanku kepadamu. 125 00:05:53,896 --> 00:05:55,355 Percayalah, aku tahu. 126 00:05:55,439 --> 00:05:57,357 Bu, ini bukan hanya Ibu. 127 00:05:57,441 --> 00:05:58,567 Ini... 128 00:06:00,944 --> 00:06:02,362 Apa Ibu ingat... 129 00:06:04,406 --> 00:06:06,533 salib yang diberikan saat Sakramen? 130 00:06:07,367 --> 00:06:10,746 Sebelum setiap penyelamatan, aku menyentuhnya. 131 00:06:11,705 --> 00:06:15,709 Seperti pemain bola saat meninggalkan ruang ganti. 132 00:06:17,044 --> 00:06:19,797 Kukira Tuhan mengirimku dalam sebuah misi. 133 00:06:21,340 --> 00:06:23,050 Aku merasa sangat bodoh. 134 00:06:24,968 --> 00:06:27,304 Seluruh hidupku sia-sia. 135 00:06:28,347 --> 00:06:30,474 -Itu tidak benar. -Ibu. 136 00:06:31,475 --> 00:06:32,684 Yang baik tak menang. 137 00:06:33,268 --> 00:06:35,312 Orang jahat tidak dihukum. 138 00:06:35,729 --> 00:06:39,316 Yang kami lakukan tak berarti. Ini semua untuk uang dan... 139 00:06:42,194 --> 00:06:44,488 aku di tengah-tengah semua ini. 140 00:06:45,823 --> 00:06:46,782 Sendirian. 141 00:06:46,865 --> 00:06:48,700 Sayang, kau tak sendirian. 142 00:06:49,243 --> 00:06:50,077 Tidak. 143 00:06:51,578 --> 00:06:52,788 Ayo kabur. 144 00:06:53,372 --> 00:06:54,414 Kau dan aku. 145 00:06:54,498 --> 00:06:56,792 Ayo pergi. Kabur dari Vought. 146 00:06:56,875 --> 00:06:58,377 Kabur untuk sementara. 147 00:06:59,211 --> 00:07:00,796 Sudah kubereskan. 148 00:07:03,090 --> 00:07:05,676 -Bereskan apa? -Dengan Ashley di Vought. 149 00:07:05,759 --> 00:07:07,052 Ibu telepon mereka? 150 00:07:07,136 --> 00:07:08,637 Satu jam lalu. Kenapa? 151 00:07:08,720 --> 00:07:09,930 Mereka mungkin mencari... 152 00:07:13,058 --> 00:07:14,101 Ibu! 153 00:07:23,193 --> 00:07:25,696 Kolonel, menurutmu Anggota Kongres dalam bahaya? 154 00:07:25,779 --> 00:07:27,322 Dia punya sistem keamanan. 155 00:07:27,406 --> 00:07:29,908 Yang tak berguna saat orang super datang. 156 00:07:31,285 --> 00:07:33,203 Dia kesempatan terbaik kita untuk lawan Vought, 157 00:07:33,287 --> 00:07:35,831 hanya jika kau menjaganya sampai persidangan. 158 00:07:38,792 --> 00:07:39,918 Serge? 159 00:07:41,879 --> 00:07:43,881 Kali ini jangan tinggalkan posmu. 160 00:07:52,431 --> 00:07:53,640 Hei. 161 00:07:54,016 --> 00:07:56,268 Aku tak apa-apa. Aku ikut denganmu. 162 00:07:56,351 --> 00:07:58,353 Kondisimu tidak baik untuk ini. 163 00:07:59,396 --> 00:08:02,524 Lagi pula, ada tugas yang sangat penting untukmu. 164 00:08:02,608 --> 00:08:05,652 Kita butuh kau menjaga saksi bintang kita. 165 00:08:05,736 --> 00:08:08,697 Kalian mau menonton Deep Lakukan Di Lubang Sembur? 166 00:08:08,780 --> 00:08:09,865 Siap untuk basah? 167 00:08:09,948 --> 00:08:12,576 Aku tak mau tonton film itu. 168 00:08:12,659 --> 00:08:14,286 Itu klasik. Kau akan suka. 169 00:08:15,662 --> 00:08:17,289 Butcher, ayo pergi. 170 00:08:20,792 --> 00:08:21,919 Halo, Bu. 171 00:08:22,711 --> 00:08:25,255 Hei, Billy, kau tak angkat teleponmu. 172 00:08:26,423 --> 00:08:29,259 -Kami sedang rapat. -Aku di New York. 173 00:08:31,553 --> 00:08:33,931 Dengar, kuminta Judy beri tahu Ibu 174 00:08:34,014 --> 00:08:35,891 -untuk tidak datang. -Jaga bahasamu. 175 00:08:35,974 --> 00:08:38,518 Harga tiketnya sangat mahal. 176 00:08:38,602 --> 00:08:40,687 -Aku tak ada waktu untuk... -Billy. 177 00:08:40,771 --> 00:08:43,941 Dia meninggal. Ayahmu meninggal. 178 00:08:47,653 --> 00:08:49,988 -Kau di sana? -Kapan itu terjadi? 179 00:08:50,072 --> 00:08:51,531 Bisa bertemu denganmu? 180 00:08:52,449 --> 00:08:54,660 Aku harus bertemu kau sekarang. 181 00:09:17,015 --> 00:09:18,058 Keluarkan aku! 182 00:09:32,656 --> 00:09:33,824 Tolong, keluarkan aku. 183 00:09:34,825 --> 00:09:35,784 Tolong. 184 00:09:36,326 --> 00:09:38,912 Ayolah, Bung, hentikan. Itu tidak baik. 185 00:09:39,329 --> 00:09:43,709 Seharusnya kau memuaskan istrimu, dasar suami impoten. 186 00:09:47,462 --> 00:09:50,007 Kau tak perlu diska, kau bisa mengunduh... 187 00:09:50,090 --> 00:09:51,842 Kau mau menonton apa lagi? 188 00:09:52,718 --> 00:09:55,220 Translucent, si Penis Tak Terlihat? 189 00:09:55,304 --> 00:09:57,306 Queen Maeve, Budak Kenikmatan. 190 00:09:57,681 --> 00:09:59,141 BLACK NOIR BESAR 191 00:10:00,100 --> 00:10:02,102 -Starlight Menarik A-Train. -Tidak. 192 00:10:02,185 --> 00:10:03,603 Tidak, terima kasih. 193 00:10:04,604 --> 00:10:05,856 Baik. 194 00:10:05,939 --> 00:10:07,190 Beda gaya. 195 00:10:07,274 --> 00:10:08,984 Jangan bilang itu dalam konteks ini. 196 00:10:09,067 --> 00:10:10,569 Aku pergi saja. 197 00:10:10,652 --> 00:10:13,113 Kau suka lihat Homelander meniduriku. 198 00:10:13,196 --> 00:10:14,239 Bukan begitu? 199 00:10:14,323 --> 00:10:15,782 Ini tidak sehat, Bung. 200 00:10:15,866 --> 00:10:18,994 Kau tidak bisa menonton porno saat masih siang. 201 00:10:19,077 --> 00:10:21,163 Toh aku akan mati jika kuhadiri sidang itu. 202 00:10:21,246 --> 00:10:22,706 Apa perbedaannya? 203 00:10:24,541 --> 00:10:25,459 Baik. 204 00:10:25,542 --> 00:10:28,378 Letakkan remote-nya atau kubakar wajahmu. 205 00:10:39,681 --> 00:10:41,475 Kau tahu aku sangat berbakat? 206 00:10:42,768 --> 00:10:44,102 Sangat berbakat. 207 00:10:45,270 --> 00:10:48,273 Pertama buat api umur empat tahun. Kubakar rumahku. 208 00:10:49,733 --> 00:10:51,026 Ayahku, 209 00:10:52,277 --> 00:10:53,528 dia sangat bangga. 210 00:10:53,612 --> 00:10:55,072 "Putraku super." 211 00:10:59,242 --> 00:11:00,911 Aku akan lakukan hal besar. 212 00:11:01,703 --> 00:11:02,746 Hampir kulakukan. 213 00:11:03,538 --> 00:11:04,664 Sekarang lihat aku. 214 00:11:05,665 --> 00:11:07,584 Aku seperti suami di film porno, 215 00:11:08,335 --> 00:11:11,963 duduk di pinggir sementara pahlawan sejati melakukan seks. 216 00:11:16,176 --> 00:11:18,387 Tahu kenapa mereka memintaku mengasuhmu? 217 00:11:20,722 --> 00:11:21,890 Kau tidak berguna. 218 00:11:26,061 --> 00:11:27,729 Ibuku, dia... 219 00:11:30,107 --> 00:11:31,191 Lupakan. 220 00:11:33,985 --> 00:11:36,363 Setelah ibuku meninggal, 221 00:11:36,446 --> 00:11:40,784 Aku melihat ayahku tak melakukan apa pun sepanjang hidupnya. 222 00:11:41,993 --> 00:11:42,828 Namun, aku, 223 00:11:43,829 --> 00:11:47,416 kukira aku menemukan sesuatu, 224 00:11:47,499 --> 00:11:50,001 sesuatu yang seharusnya aku lakukan. 225 00:11:51,837 --> 00:11:55,173 Namun, ternyata aku juga payah. 226 00:11:56,425 --> 00:11:57,634 Kau bukan suaminya. 227 00:11:59,511 --> 00:12:01,179 Akulah suaminya. 228 00:12:02,389 --> 00:12:03,765 Sebenarnya, kau lebih buruk. 229 00:12:05,058 --> 00:12:06,518 Kau asisten pemerannya. 230 00:12:12,357 --> 00:12:13,525 Hei. 231 00:12:14,526 --> 00:12:15,610 Apa kabar. 232 00:12:17,279 --> 00:12:18,488 Bagaimana kabarmu? 233 00:12:18,572 --> 00:12:19,948 Senang melihat kalian. 234 00:12:20,031 --> 00:12:21,533 PAHLAWAN SUPER SELAMATKAN AMERIKA 235 00:12:21,616 --> 00:12:22,784 BERJUANG UNTUK KEBEBASAN KITA 236 00:12:22,868 --> 00:12:23,952 Baiklah. 237 00:12:25,120 --> 00:12:26,413 Hei, bantu aku. 238 00:12:27,080 --> 00:12:28,748 Siapa pahlawan sebenarnya? 239 00:12:28,832 --> 00:12:30,667 Kalian! 240 00:12:30,750 --> 00:12:32,043 Terima kasih. 241 00:12:32,127 --> 00:12:33,462 Aku mau memperjelas. 242 00:12:33,545 --> 00:12:36,381 Penembakan tragis di toko tidak termaafkan. 243 00:12:36,465 --> 00:12:39,426 Kami berbelasungkawa kepada keluarga Kuldeep Singh. 244 00:12:39,509 --> 00:12:42,804 Kami berdonasi kepada Samaritan's Embrace atas namanya. 245 00:12:42,888 --> 00:12:44,097 Benar. 246 00:12:44,181 --> 00:12:45,724 Berbelasungkawa. 247 00:12:46,433 --> 00:12:49,227 Namun, itu tidak mengubah fakta. 248 00:12:49,686 --> 00:12:52,856 Ini dahulunya adalah negara yang indah. 249 00:12:52,939 --> 00:12:54,483 -Ingat? -Ya. 250 00:12:54,566 --> 00:12:57,444 Satu bangsa di bawah Tuhan, ingat? 251 00:12:58,570 --> 00:13:01,740 Sebelum penjahat super tak bertuhan tak manusiawi ini 252 00:13:01,823 --> 00:13:06,536 mulai masuk ke dalam perbatasan kita, dan menyeret kita ke dalam lumpur mereka. 253 00:13:07,913 --> 00:13:12,083 Apa yang pejuang keadilan seperti Victoria Neuman mau kita lakukan? 254 00:13:12,167 --> 00:13:15,128 Biarkan mereka masuk dan berikan secangkir es teh? 255 00:13:16,129 --> 00:13:18,882 -Lalu hukum kami karena coba hentikan. -Benar. 256 00:13:18,965 --> 00:13:21,593 Adakah orang dalam sejarah yang dianiaya 257 00:13:21,676 --> 00:13:24,095 karena mencoba lindungi kaumnya sendiri? 258 00:13:25,597 --> 00:13:27,098 Kita sedang berperang! 259 00:13:27,182 --> 00:13:29,976 -Kita butuh lebih banyak Senyawa V. -Benar. 260 00:13:30,060 --> 00:13:31,728 Kita butuh lebih banyak pahlawan super! 261 00:13:32,896 --> 00:13:34,689 Kita butuh lebih banyak pahlawan super. 262 00:13:34,773 --> 00:13:36,149 Lebih banyak pahlawan super! Lebih banyak pahlawan super! 263 00:13:36,650 --> 00:13:37,984 Nah... 264 00:13:38,735 --> 00:13:42,280 Aku selalu jujur kepada kalian. Aku harus jujur sekarang. 265 00:13:42,822 --> 00:13:47,369 Aku tidak senang mengatakan ini, tetapi ada pengkhianat juga di The Seven. 266 00:13:48,370 --> 00:13:50,205 Benar. Salah satu dari kami. 267 00:13:51,331 --> 00:13:52,707 Starlight. 268 00:13:53,708 --> 00:13:55,669 Aku tahu. Tak apa-apa. 269 00:13:55,752 --> 00:13:58,672 Dia sudah ditahan dan tak bisa melukai siapa pun. 270 00:14:00,048 --> 00:14:01,299 Aku tak percaya ini. 271 00:14:01,633 --> 00:14:03,593 Masukkan semua. Semuanya. 272 00:14:03,677 --> 00:14:05,804 Aku mau semuanya secara bersamaan. 273 00:14:05,887 --> 00:14:07,055 Baik. Ini gila. 274 00:14:07,138 --> 00:14:08,181 -Hei. -Tidak. 275 00:14:08,473 --> 00:14:09,391 Ya. 276 00:14:09,474 --> 00:14:10,308 STARLIGHT PENGKHIANAT 277 00:14:10,433 --> 00:14:13,311 Starlight berkomplot dengan mereka yang bunuh 278 00:14:13,395 --> 00:14:15,564 saudaraku dengan darah dingin... 279 00:14:15,647 --> 00:14:16,982 Astaga. Sialan. 280 00:14:18,650 --> 00:14:20,151 Pemirsa yang baru menonton... 281 00:14:23,113 --> 00:14:24,739 Aku yakin dia di 42D. 282 00:14:24,823 --> 00:14:26,324 Ini pesan suara dari... 283 00:14:26,408 --> 00:14:27,784 Butcher, di mana kau? 284 00:14:27,867 --> 00:14:29,744 -Jika masih hidup... -Tunggu. 285 00:14:29,828 --> 00:14:31,162 -Apa itu 42D? -Di Menara. 286 00:14:31,246 --> 00:14:34,040 Anti-super. Sebagian besar. Tembok baja setebal 182 cm. 287 00:14:34,124 --> 00:14:36,543 -Bagaimana aku masuk? -Ke Menara? Tidak. 288 00:14:36,626 --> 00:14:38,962 Maaf, Bung, tetapi dia mungkin mati. 289 00:14:39,045 --> 00:14:41,298 Pasti ada sesuatu. Pintu masuk rahasia? 290 00:14:41,381 --> 00:14:43,967 Mungkin satu atau dua. Lupakan, itu gila. 291 00:14:44,050 --> 00:14:45,135 Tunjukkan kepadaku. 292 00:14:45,218 --> 00:14:47,762 -Kau terluka. -Maka itu aku butuh bantuanmu. 293 00:14:47,846 --> 00:14:49,889 Panggil temanmu. 294 00:14:49,973 --> 00:14:52,851 Butcher tak angkat, yang lainnya sangat jauh. 295 00:14:52,934 --> 00:14:54,477 Kita harus pergi. Sekarang. 296 00:14:55,937 --> 00:14:58,273 Dengar, Vought menghancurkanmu, bukan? 297 00:14:58,356 --> 00:15:00,567 Mereka lakukan hal yang sama kepadanya. 298 00:15:00,650 --> 00:15:03,320 Ini sudah berakhir bagiku. 299 00:15:03,403 --> 00:15:06,156 Seluruh hidupku sudah berakhir. Paham? 300 00:15:06,656 --> 00:15:09,159 Kesempatan terakhir menjadi pahlawan lagi. 301 00:15:09,659 --> 00:15:10,577 Ayolah. 302 00:15:10,660 --> 00:15:12,996 Kau mau jadi suaminya atau mau jadi 303 00:15:13,371 --> 00:15:15,165 pria yang meniduri istrinya? 304 00:15:23,423 --> 00:15:24,841 Baik. Ya. 305 00:15:24,924 --> 00:15:26,551 Ayo tiduri istrinya. 306 00:15:26,635 --> 00:15:28,261 Secara konsensus. Ayo. 307 00:15:40,106 --> 00:15:41,316 Halo, Ibu. 308 00:15:48,782 --> 00:15:49,908 Bisa ikut denganku? 309 00:15:55,664 --> 00:15:57,415 Jangan membenciku. 310 00:15:57,499 --> 00:15:58,875 Kenapa aku membencimu? 311 00:16:08,343 --> 00:16:09,969 Dengar, maaf. Itu ideku, 312 00:16:10,053 --> 00:16:12,430 kau tak akan datang dengan cara lain. 313 00:16:12,514 --> 00:16:14,974 Jangan. Waktunya sudah tidak banyak. 314 00:16:15,058 --> 00:16:17,519 Bukan masalahku, Ibu tinggal dengannya. 315 00:16:17,602 --> 00:16:20,105 Pernahkah Ibu meminta apa pun darimu? 316 00:16:33,785 --> 00:16:34,744 William. 317 00:16:41,418 --> 00:16:42,335 Tak ada pelukan? 318 00:16:42,419 --> 00:16:43,920 Mendekat satu sentimeter, 319 00:16:44,462 --> 00:16:47,048 akan kubunuh lebih cepat dari kanker itu. 320 00:16:47,132 --> 00:16:48,383 Aku yakin kau akan. 321 00:16:49,926 --> 00:16:53,513 Aku lihat di berita, caramu membunuh jalang Stillwell itu. 322 00:16:53,596 --> 00:16:56,433 Itu bukan aku, tetapi terima kasih dukungannya. 323 00:16:57,767 --> 00:16:58,977 Kumohon. 324 00:16:59,853 --> 00:17:01,146 Aku hanya mau bicara. 325 00:17:08,319 --> 00:17:09,362 Dua menit. 326 00:17:16,870 --> 00:17:18,121 Kau mengikuti Ashes? 327 00:17:18,872 --> 00:17:21,082 Kau mau bicara soal kriket? 328 00:17:21,166 --> 00:17:23,543 Ingat Kejuaraan Dunia 1983? 329 00:17:24,586 --> 00:17:26,588 Kuajak kau ke setiap pertandingan. 330 00:17:26,671 --> 00:17:28,840 Leeds, Old Trafford. 331 00:17:28,923 --> 00:17:30,133 Kau menyukainya. 332 00:17:30,884 --> 00:17:32,385 Tahu kenapa aku suka? 333 00:17:33,928 --> 00:17:36,306 Kau mabuk dengan temanmu yang payah, 334 00:17:37,140 --> 00:17:39,559 aku bisa kabur lama, dan kau tak tahu. 335 00:17:39,642 --> 00:17:41,102 Maka jangan lakukan ini. 336 00:17:41,186 --> 00:17:42,520 Ya, jangan. 337 00:17:42,604 --> 00:17:45,064 Aku tahu aku bukan ayah yang sempurna. 338 00:17:45,148 --> 00:17:48,526 Namun, aku tak sempat ucapkan perpisahan dengan Lenny. 339 00:17:48,610 --> 00:17:50,028 Aku tak mau begitu denganmu. 340 00:17:50,111 --> 00:17:52,572 Tak sempat ucapkan perpisahan dengan Lenny? 341 00:17:52,822 --> 00:17:54,699 Kau penyebab kematiannya. 342 00:17:54,783 --> 00:17:56,951 Biar kuberi tahu, William. 343 00:17:57,035 --> 00:17:58,495 Ini dunia yang kejam. 344 00:17:58,578 --> 00:18:01,331 Kau hanya bisa andalkan dirimu sendiri. 345 00:18:01,414 --> 00:18:03,541 Kau gagal atau berhasil. 346 00:18:04,125 --> 00:18:07,295 Dalam kasus Lenny, dia memilih untuk gagal. 347 00:18:07,378 --> 00:18:11,299 Kau tidak berhak mengucapkan namanya. 348 00:18:11,382 --> 00:18:13,301 Aku mencintai Lenny. 349 00:18:15,261 --> 00:18:18,765 Dia tak sekeras kau. Itu sebabnya kau di sini dan dia mati. 350 00:18:18,848 --> 00:18:21,851 Kau memukuli kami, bukan? 351 00:18:21,935 --> 00:18:25,563 Mungkin kau kudorong agak keras, tetapi lihat kau. 352 00:18:26,231 --> 00:18:29,025 Apa kau takut pada sesuatu? Tidak? 353 00:18:29,651 --> 00:18:32,695 Apa kau pria paling tangguh? Ya. 354 00:18:36,574 --> 00:18:37,909 Lebih tangguh dariku. 355 00:18:41,412 --> 00:18:43,957 Sama-sama, Berengsek. 356 00:18:49,838 --> 00:18:51,756 Lenny taruh pistol di mulutnya 357 00:18:52,674 --> 00:18:54,342 saat kau tak sanggup lagi 358 00:18:54,425 --> 00:18:57,512 dan bergabung dengan SAS seakan tak peduli apa-apa. 359 00:18:58,555 --> 00:19:01,140 Kau yang meninggalkannya, bukan aku. 360 00:19:08,356 --> 00:19:09,649 Kau monster. 361 00:19:09,732 --> 00:19:11,359 Butuh seorang monster untuk mengetahuinya. 362 00:19:11,442 --> 00:19:13,778 Billy! Astaga. Hentikan. 363 00:19:13,862 --> 00:19:15,238 Hentikan. 364 00:19:15,321 --> 00:19:17,574 Astaga. 365 00:19:18,241 --> 00:19:19,742 Apa yang kau lakukan? 366 00:19:21,035 --> 00:19:22,161 Lihat? 367 00:19:23,037 --> 00:19:24,747 Lenny tak akan lakukan itu. 368 00:19:26,040 --> 00:19:27,584 Astaga. Billy. 369 00:19:29,711 --> 00:19:31,254 Astaga. 370 00:19:36,676 --> 00:19:38,970 Baiklah. Maaf, kami harus pergi. 371 00:19:39,053 --> 00:19:40,638 Terima kasih. Tuhan memberkati. 372 00:19:40,722 --> 00:19:42,932 -Tuhan memberkati. -Ini kesalahan. 373 00:19:43,016 --> 00:19:45,226 -Apa? -Membiarkan Starlight hidup. 374 00:19:46,227 --> 00:19:47,270 Hei, Jim. 375 00:19:51,691 --> 00:19:54,736 Kuremehkan dia sebelumnya. Tidak akan lagi. 376 00:19:54,819 --> 00:19:57,238 "Starlight pengkhianat" tren nomor satu. 377 00:19:57,322 --> 00:19:59,949 Kita dapat jutaan twit mendukung Senyawa V. 378 00:20:00,033 --> 00:20:01,951 Musuh bersama dikerahkan. 379 00:20:02,035 --> 00:20:03,536 Percayalah kepadaku. 380 00:20:03,620 --> 00:20:04,787 Baiklah. 381 00:20:05,747 --> 00:20:07,999 Jika bisa kutangkap Hugh Campbell, 382 00:20:08,082 --> 00:20:11,169 akan kutarik tulang belakang dia dari lehernya. 383 00:20:12,795 --> 00:20:13,880 Kau tak apa-apa? 384 00:20:13,963 --> 00:20:15,673 Ya, aku hanya... 385 00:20:16,716 --> 00:20:17,800 Putrimu? 386 00:20:17,884 --> 00:20:19,093 Ya. 387 00:20:21,512 --> 00:20:23,973 Delapan puluh tahun lalu, dia persis seperti itu. 388 00:20:25,600 --> 00:20:27,393 Kadang seperti baru kemarin. 389 00:20:33,983 --> 00:20:36,152 Ada yang mau kutunjukkan kepadamu. 390 00:20:39,656 --> 00:20:41,240 Mau selesaikan halaman belakangnya? 391 00:20:41,324 --> 00:20:44,452 Baik, kuletakkan orang ini di sini. 392 00:20:46,746 --> 00:20:48,039 Hei, Kalian. 393 00:20:49,332 --> 00:20:50,375 Halo. 394 00:20:50,458 --> 00:20:53,378 Ini Stormfront. Stormfront, ini Rebecca. 395 00:20:56,172 --> 00:20:57,799 Senang bertemu denganmu. 396 00:20:57,882 --> 00:21:00,051 Ini adalah putraku. 397 00:21:00,134 --> 00:21:02,053 Hei, Kawan. Apa kabar? 398 00:21:03,805 --> 00:21:05,014 Dengar, 399 00:21:06,683 --> 00:21:09,686 aku tahu bahwa saat itu aku sangat mengacau. 400 00:21:09,769 --> 00:21:12,647 Aku mau kau tahu aku tak akan pernah 401 00:21:12,730 --> 00:21:14,399 memaksamu lagi, ya? 402 00:21:17,694 --> 00:21:19,237 Baiklah, Ryan, 403 00:21:19,320 --> 00:21:22,031 aku mau kau bertemu pacarku, Stormfront. 404 00:21:22,115 --> 00:21:24,367 Dia mirip denganmu. 405 00:21:24,450 --> 00:21:26,995 -Betulkah? -Kau serius? Matanya. 406 00:21:27,620 --> 00:21:30,415 Hei, Ryan, ayahmu cerita banyak tentangmu. 407 00:21:30,498 --> 00:21:32,959 Kau punya kekuatan super, ya? 408 00:21:33,918 --> 00:21:36,921 Itu membuatmu sangat spesial. 409 00:21:37,005 --> 00:21:41,884 Kau adalah pahlawan super pertama yang terlahir secara alami. 410 00:21:42,510 --> 00:21:43,720 Jangan membahasnya? 411 00:21:44,721 --> 00:21:45,555 Itu benar. 412 00:21:46,806 --> 00:21:48,516 Ryan punya kekuatan super, 413 00:21:48,599 --> 00:21:51,352 tetapi ibunya tak suka membahas atau menggunakannya. 414 00:21:51,436 --> 00:21:53,396 Bisa kabari sebelum datang? 415 00:21:53,479 --> 00:21:55,940 Dia ayahnya Ryan. Dia berhak melihat putranya. 416 00:21:56,024 --> 00:21:57,233 Itu sangat benar. 417 00:21:57,316 --> 00:22:00,028 Kita semua dukung keinginan Ryan, ya? 418 00:22:00,111 --> 00:22:01,195 Ya, betul. 419 00:22:01,279 --> 00:22:03,448 Aku minta maaf jarang hadir di sini. 420 00:22:03,531 --> 00:22:06,784 Ryan, aku sangat ingin agar kau mengenal Stormfront. 421 00:22:06,868 --> 00:22:07,744 Aku ingin. 422 00:22:07,827 --> 00:22:11,748 Dia sangat kusayangi, dan kurasa kau juga akan menyayanginya. 423 00:22:11,831 --> 00:22:15,418 Kurasa kami akan sering datang. 424 00:22:16,002 --> 00:22:17,045 Lebih sering. 425 00:22:18,546 --> 00:22:20,089 Aku mau kita jadi keluarga. 426 00:22:26,888 --> 00:22:27,972 Hei. 427 00:22:28,806 --> 00:22:29,932 Empire Wok. 428 00:22:31,476 --> 00:22:32,727 Hai. 429 00:22:36,773 --> 00:22:38,149 Itu "Hai" yang sedih. 430 00:22:40,735 --> 00:22:42,612 Aku akan ke tempat adikku. 431 00:22:47,366 --> 00:22:48,493 Aku punya rencana. 432 00:22:48,576 --> 00:22:50,828 Kau tak perlu takut pada Homelander... 433 00:22:50,912 --> 00:22:53,289 Anak perempuan di pesawat itu... 434 00:22:55,792 --> 00:22:58,795 apa yang dia harus alami pada saat terakhir. 435 00:22:58,878 --> 00:23:00,838 Aku terus memikirkannya. 436 00:23:00,922 --> 00:23:01,923 Aku juga. 437 00:23:02,006 --> 00:23:04,050 Lalu aku mulai bertanya-tanya 438 00:23:04,133 --> 00:23:06,094 berapa orang yang kau bunuh. 439 00:23:06,177 --> 00:23:08,346 -Aku tak punya pilihan. -Aku tak menyalahkanmu. 440 00:23:08,429 --> 00:23:11,349 Tidak. Ini bukan salahmu. 441 00:23:11,432 --> 00:23:13,601 Bisakah kau duduk? 442 00:23:13,684 --> 00:23:15,561 -Ini tak adil. -Bisa kau duduk? 443 00:23:15,645 --> 00:23:18,397 Kuharap aku sekuat dirimu, 444 00:23:19,315 --> 00:23:20,566 tetapi tidak. 445 00:23:22,235 --> 00:23:23,569 Aku butuh waktu. 446 00:23:34,163 --> 00:23:35,581 Lagi dan lagi... 447 00:23:37,792 --> 00:23:40,253 Kau bilang mau lihat aku yang sebenarnya. 448 00:23:42,171 --> 00:23:43,589 Inilah aku sebenarnya. 449 00:23:46,050 --> 00:23:47,135 Aku tahu. 450 00:23:48,761 --> 00:23:49,887 Maafkan aku. 451 00:24:02,567 --> 00:24:03,526 Ya? 452 00:24:04,360 --> 00:24:05,862 Aku mau bertemu Jonah. 453 00:24:06,696 --> 00:24:08,156 Dia tidak menerima tamu. 454 00:24:10,241 --> 00:24:12,326 Beri tahu ini Grace Mallory. 455 00:24:22,879 --> 00:24:24,046 Astaga. 456 00:24:25,047 --> 00:24:26,299 Kita di tim yang salah. 457 00:24:27,842 --> 00:24:30,344 Kompromi moral ada hak istimewanya. 458 00:24:31,012 --> 00:24:31,846 Grace. 459 00:24:32,763 --> 00:24:33,931 Kukira kau pensiun. 460 00:24:34,015 --> 00:24:36,601 Dr. Vogelbaum. Kukira kau lebih tinggi. 461 00:24:39,020 --> 00:24:40,813 Sonia, tolong buatkan teh. 462 00:24:40,897 --> 00:24:43,316 Terima kasih, tetapi kami tidak akan lama. 463 00:24:43,399 --> 00:24:46,861 Ya, itu nada wanita ningrat kulit putih. 464 00:24:46,944 --> 00:24:49,655 -Langsung ke intinya. -Kau tahu apa soal Sage Grove? 465 00:24:49,739 --> 00:24:51,574 Tak pernah dengar. Haruskah? 466 00:24:51,657 --> 00:24:55,494 Mengingat Vought lakukan uji coba ilegal, kau kepala ilmuwannya, 467 00:24:55,578 --> 00:24:56,662 dan terus berlanjut, 468 00:24:56,746 --> 00:24:58,581 -kau pasti tahu. -Mengerikan. 469 00:24:58,664 --> 00:25:01,876 Mungkin itu proyek Sonneshine di litbang. 470 00:25:01,959 --> 00:25:04,212 Bajingan itu selalu bermain Tuhan. 471 00:25:04,295 --> 00:25:06,047 Kau ingat kesepakatan kita? 472 00:25:06,130 --> 00:25:08,257 Sebagai gantinya kubatalkan 473 00:25:08,341 --> 00:25:10,509 tuntutan pembunuhan tak disengaja? 474 00:25:10,593 --> 00:25:12,178 Itu sudah lama sekali. 475 00:25:12,261 --> 00:25:14,722 Tidak kedaluwarsa sampai UU pembatasan. 476 00:25:14,805 --> 00:25:16,766 Maka aku akan menyerahkan diri. 477 00:25:18,309 --> 00:25:20,728 Kita tak perlu lakukan ini lagi, Jonah. 478 00:25:22,521 --> 00:25:23,439 Kita sudah tua. 479 00:25:23,522 --> 00:25:27,443 Hanya sepasang pensiunan yang bergosip di lapangan golf. 480 00:25:27,526 --> 00:25:29,820 Kita tahu Vought menghancurkanmu. 481 00:25:29,904 --> 00:25:31,530 Mungkin membuatmu lumpuh. 482 00:25:33,699 --> 00:25:34,909 Bantu kami hancurkan mereka kembali. 483 00:25:35,534 --> 00:25:36,827 Bersaksi di hadapan Kongres. 484 00:25:41,499 --> 00:25:42,541 Itu putriku. 485 00:25:42,625 --> 00:25:46,545 Dia cuti dari praktiknya untuk bantu orang tua cacat yang getir. 486 00:25:46,963 --> 00:25:48,214 Maaf, Grace, 487 00:25:48,297 --> 00:25:51,592 tetapi kau orang terakhir yang seharusnya minta bantuanku 488 00:25:52,009 --> 00:25:53,177 setelah kehilanganmu. 489 00:25:55,888 --> 00:25:57,139 Lakukan semaumu. 490 00:25:58,307 --> 00:26:01,060 Namun, beberapa hal lebih penting dari hal yang benar. 491 00:26:04,563 --> 00:26:05,731 Dia benar, tentunya. 492 00:26:06,440 --> 00:26:07,692 Kau harus dengarkan. 493 00:26:08,985 --> 00:26:11,612 -Bu? -Kembalilah ke istri dan putrimu. 494 00:26:11,696 --> 00:26:14,323 Tidak. Aku hanya akan membahayakan mereka. 495 00:26:14,407 --> 00:26:18,494 Ya, omong kosong soal martir dari pasukan khusus itu. 496 00:26:19,537 --> 00:26:21,789 Akan kukirim kalian ke Nikaragua. 497 00:26:21,872 --> 00:26:23,165 Tak ada lagi yang lihat kalian. 498 00:26:24,834 --> 00:26:27,086 Seusai misi ini, aku mau tawaranmu. 499 00:26:27,169 --> 00:26:29,630 Itu intinya, Marvin. Ini tak pernah usai. 500 00:26:29,714 --> 00:26:31,048 Kau harus melepaskan. 501 00:26:31,132 --> 00:26:34,051 Tak ada keadilan untuk ayahmu dan balas dendam pada Vought. 502 00:26:34,135 --> 00:26:37,013 Kau tak akan dapat apa-apa, kecuali keluargamu. 503 00:26:38,472 --> 00:26:40,391 Pergi dan jangan pernah kembali. 504 00:26:41,684 --> 00:26:42,768 Andai aku pergi. 505 00:26:49,108 --> 00:26:50,359 SIDANG SENYAWA V NEUMAN "KABAR ANGIN, BIAS, DAN INFO SALAH" 506 00:26:50,443 --> 00:26:53,321 Hari ini ada kemarahan di luar kediaman Victoria Neuman 507 00:26:53,404 --> 00:26:56,282 saat pengunjuk rasa pro dan anti-Vought bentrok 508 00:26:56,365 --> 00:26:59,035 dua hari menjelang Komite Peradilan... 509 00:27:02,913 --> 00:27:04,957 Satu lagi dan segelas bir. 510 00:27:08,627 --> 00:27:09,712 MM. 511 00:27:11,130 --> 00:27:12,131 Ya, baik. 512 00:27:13,466 --> 00:27:15,009 Bagaimana Vogelbaum? 513 00:27:19,847 --> 00:27:21,223 Akan kuurus itu. 514 00:27:24,018 --> 00:27:25,269 SUKA ATAU TINGGALKAN NEUMAN 515 00:27:25,353 --> 00:27:27,396 Kirim dia kembali! Kirim kembali! 516 00:27:27,480 --> 00:27:28,814 KIRIM DIA KEMBALI 517 00:27:35,529 --> 00:27:37,156 Kehidupan selalu sulit, 518 00:27:37,239 --> 00:27:39,700 tetapi aku tak ingat bisa sekasar ini. 519 00:27:40,368 --> 00:27:41,494 Aku paham, 520 00:27:41,577 --> 00:27:43,412 apa yang dilakukannya bersama putrinya. 521 00:27:43,913 --> 00:27:47,500 Ayahku, saat dia kehilangan akalnya, 522 00:27:48,876 --> 00:27:51,545 ibuku, dia membuatku masak dengannya. 523 00:27:52,088 --> 00:27:55,549 Cassoulet, confit de canard, semua saus dasarnya. 524 00:27:58,928 --> 00:28:00,554 Memasak, ini memiliki 525 00:28:00,638 --> 00:28:02,723 cara untuk memberikan perlindungan. 526 00:28:05,059 --> 00:28:06,102 Apakah... 527 00:28:06,977 --> 00:28:09,355 Ibumu memasak? 528 00:28:11,774 --> 00:28:16,487 Irvin Yalom pernah bilang, kau mati dua kali. 529 00:28:17,988 --> 00:28:19,657 Pertama saat berhenti bernapas, 530 00:28:20,366 --> 00:28:24,620 dan sekali lagi saat seorang menyebutkan namamu untuk terakhir kalinya. 531 00:28:26,330 --> 00:28:28,290 Aku mau dengar soal keluargamu, 532 00:28:29,166 --> 00:28:31,085 jaga mereka hidup lebih lama. 533 00:28:33,671 --> 00:28:35,297 Jika kau mau mengajari aku. 534 00:28:42,680 --> 00:28:44,974 Aku paham, lupakanlah. 535 00:29:01,240 --> 00:29:02,199 Pistol? 536 00:29:04,034 --> 00:29:04,994 Aku bilang "pistol"? 537 00:29:22,928 --> 00:29:23,846 Kau sangat manis. 538 00:29:25,264 --> 00:29:26,891 -Hei, Bung. -Hei. 539 00:29:26,974 --> 00:29:28,267 -Apa kabar? -Baik. 540 00:29:28,350 --> 00:29:30,394 Lihat, aku bawa sesuatu untukmu 541 00:29:30,478 --> 00:29:33,105 untuk menebus semua perbuatanku kepadamu. 542 00:29:35,566 --> 00:29:37,735 -Dia tahu namaku. -Ya, baik. 543 00:29:37,818 --> 00:29:40,070 Perkenalkan pengantin baruku, Cassandra. A-Train. 544 00:29:40,154 --> 00:29:41,280 Senang bertemu denganmu. 545 00:29:41,363 --> 00:29:42,781 Senang bertemu denganmu juga. 546 00:29:42,865 --> 00:29:44,533 -Terima kasih, Bung. -Ya. 547 00:29:44,617 --> 00:29:45,826 Ini sangat berarti. 548 00:29:45,910 --> 00:29:46,869 -Tentu. -Sangat. 549 00:29:46,952 --> 00:29:48,037 -Ya. -Sangat. 550 00:29:49,163 --> 00:29:50,289 Bagus. 551 00:29:50,372 --> 00:29:51,332 Hei, Kalian. 552 00:29:51,415 --> 00:29:52,541 -Hai. -Hei. 553 00:29:52,625 --> 00:29:54,752 -Senang kau datang. -Selamat ulang tahun. 554 00:29:54,835 --> 00:29:56,545 -Senang melihatmu. -Selamat ulang tahun. 555 00:29:56,629 --> 00:29:57,671 -Terima kasih. -Ya. 556 00:29:57,755 --> 00:29:58,964 Ada kabar baik. 557 00:29:59,590 --> 00:30:02,218 Aku akan bertemu Stan Edgar minggu depan. 558 00:30:02,301 --> 00:30:03,344 -Wah. -Sungguh? 559 00:30:03,427 --> 00:30:06,305 Vought bermasalah dengan Kongres dan Starlight, 560 00:30:06,388 --> 00:30:09,558 Vought butuh komoditas yang terbukti dan tepercaya. 561 00:30:09,642 --> 00:30:11,602 -Mereka butuh kalian berdua. -Ya. 562 00:30:11,685 --> 00:30:13,646 Kami masih harus membahasnya, 563 00:30:13,729 --> 00:30:16,941 tetapi kita anggap saja mereka sedang siapkan ruangmu. 564 00:30:17,024 --> 00:30:18,526 -Sungguh? -Ini hebat. 565 00:30:18,609 --> 00:30:20,236 Terima kasih banyak. 566 00:30:20,319 --> 00:30:21,445 -Sama-sama. -Hebat. 567 00:30:21,529 --> 00:30:25,616 Omong-omong, apa pendapat kalian soal Eagle si Pemanah? 568 00:30:25,699 --> 00:30:26,909 Dia seperti saudara. 569 00:30:26,992 --> 00:30:29,286 Dia ada saat aku di titik terendah. 570 00:30:29,370 --> 00:30:31,163 Dia orang yang sangat baik... 571 00:30:31,247 --> 00:30:33,332 Dia orang yang beracun 572 00:30:33,415 --> 00:30:37,086 dan anggota gereja tidak boleh menghubunginya sama sekali. 573 00:30:37,795 --> 00:30:39,046 Benar. 574 00:30:39,129 --> 00:30:42,591 Ya, sekarang kau bilang itu, dia tampak agak beracun. 575 00:30:42,675 --> 00:30:44,260 Apa yang dilakukannya? 576 00:30:44,343 --> 00:30:47,721 Dia mengeklaim program itu membuatnya gagal, 577 00:30:47,805 --> 00:30:50,182 sebenarnya, dia gagal dalam programnya. 578 00:30:50,266 --> 00:30:52,309 -Dia tidak ada, paham? -Tentu. 579 00:30:53,686 --> 00:30:56,063 Ayo. Kurasa mereka akan lakukan limbo. 580 00:30:57,314 --> 00:30:58,482 -Ayo. -Sungguh? 581 00:31:09,827 --> 00:31:12,955 Aku dan Mister Marathon dahulu menyelinapkan gadis kampus lewat sini. 582 00:31:13,622 --> 00:31:15,040 Gadis kampus? Sungguh? 583 00:31:15,124 --> 00:31:16,250 Mereka melamar. 584 00:31:17,126 --> 00:31:19,211 Itu tak membuatnya lebih baik. 585 00:31:28,679 --> 00:31:30,139 Ini momen pembuktian. 586 00:31:30,264 --> 00:31:31,974 Apakah aku masih dalam sistem 587 00:31:32,057 --> 00:31:34,393 atau kita akan dikepung oleh penjaga dengan senapan AK. 588 00:31:34,476 --> 00:31:35,311 Tunggu, apa? 589 00:31:41,734 --> 00:31:42,985 Hebat, Jalang. 590 00:31:44,153 --> 00:31:45,154 Baiklah, ayo. 591 00:31:50,200 --> 00:31:51,201 Maeve? 592 00:31:52,911 --> 00:31:54,038 Halo? 593 00:31:57,708 --> 00:31:59,627 Apa-apaan ini? 594 00:31:59,710 --> 00:32:01,420 Ini bukan lesbian. 595 00:32:01,503 --> 00:32:02,755 Ini tidak sesuai. 596 00:32:02,838 --> 00:32:06,216 Kau harus siap untuk Kongres dengan Elena di sampingmu. 597 00:32:06,300 --> 00:32:07,217 Dia pergi. 598 00:32:07,301 --> 00:32:08,344 Apa maksudmu? 599 00:32:08,427 --> 00:32:09,386 Elena pergi. 600 00:32:11,055 --> 00:32:12,139 Baik. 601 00:32:13,641 --> 00:32:15,392 Elena akan kembali. 602 00:32:16,018 --> 00:32:19,605 Dia akan kembali ke pelukanmu dan kau akan baik-baik saja. 603 00:32:19,688 --> 00:32:22,483 Kalian pasangan lesbian Amerika favorit kedua. 604 00:32:23,734 --> 00:32:25,694 Ayo kita tarik napas dalam-dalam. 605 00:32:25,778 --> 00:32:29,114 Ayo kita tarik napas dalam-dalam, ya? 606 00:32:31,075 --> 00:32:33,994 Kami menulis kisah yang disukai Amerika 607 00:32:34,078 --> 00:32:35,996 -dan akan sangat hebat... -Ashley... 608 00:32:37,831 --> 00:32:39,917 Sekali saja dalam hidupmu, 609 00:32:40,000 --> 00:32:41,960 jadilah manusia. 610 00:32:45,964 --> 00:32:47,508 Aku minta maaf, Maeve. 611 00:33:00,229 --> 00:33:02,356 Michael, itu menahan. 612 00:33:03,524 --> 00:33:05,734 Kami sedang berlatih, Leigh Anne. 613 00:33:06,860 --> 00:33:08,362 Kau bisa berterima kasih nanti, Burt. 614 00:33:09,196 --> 00:33:10,989 Tim ini adalah keluargamu, Michael. 615 00:33:11,073 --> 00:33:12,741 Tony adalah quarterback-mu. 616 00:33:12,825 --> 00:33:14,868 Kau jaga sisinya yang lemah. 617 00:33:14,952 --> 00:33:17,037 Saat kau lihat dia, ingat aku. 618 00:33:17,121 --> 00:33:18,414 Bagaimana menjagaku, 619 00:33:18,497 --> 00:33:19,498 bagaimana menjaganya. 620 00:33:19,581 --> 00:33:20,416 Paham? 621 00:33:20,958 --> 00:33:21,917 Ya, Bu. 622 00:33:27,423 --> 00:33:29,842 Itu hebat, Ryan. 623 00:33:29,925 --> 00:33:32,428 Aku sudah selesaikan The Blind Side, Dances with Wolves, 624 00:33:32,511 --> 00:33:33,887 Terms of Endearment. 625 00:33:33,971 --> 00:33:35,764 Semua favorit ibuku. 626 00:33:35,848 --> 00:33:39,059 Apa kau suka yang disukai anak-anak? 627 00:33:39,143 --> 00:33:40,144 Ya. 628 00:33:40,227 --> 00:33:43,564 Seperti, NBA2K? PewDiePie? 629 00:33:45,023 --> 00:33:46,066 Apa itu? 630 00:33:47,276 --> 00:33:49,236 Atau salah satu film Ayahmu? 631 00:33:50,362 --> 00:33:51,363 Kau dalam film? 632 00:33:52,406 --> 00:33:54,074 Aku dalam banyak film, Bung. 633 00:33:54,158 --> 00:33:56,827 Ada Origins, 634 00:33:56,910 --> 00:33:58,328 Rise Of A Hero, 635 00:33:58,412 --> 00:34:01,081 Darkest Day, Brightest Night. 636 00:34:01,165 --> 00:34:03,959 Ayahmu sangat hebat di Brightest Night. 637 00:34:04,042 --> 00:34:05,210 Terima kasih. 638 00:34:05,294 --> 00:34:06,754 Bu, boleh kutonton itu? 639 00:34:06,837 --> 00:34:08,380 Saat kau cukup umur. 640 00:34:08,464 --> 00:34:11,300 Itu BO. Dia boleh melihatnya. Kau cukup umur. 641 00:34:11,383 --> 00:34:12,843 Tentu cukup umur. 642 00:34:12,926 --> 00:34:17,181 Untuk menginap, pertandingan kasti, dan ke Vought Land. 643 00:34:17,556 --> 00:34:18,849 Ya. 644 00:34:18,932 --> 00:34:22,478 Apa kau tahu ayahmu punya roller coaster sendiri? 645 00:34:22,936 --> 00:34:25,022 Mau naik roller coaster ayahmu? 646 00:34:25,105 --> 00:34:26,815 -Bolehkah, Bu? -Kita akan bahas itu. 647 00:34:26,899 --> 00:34:28,192 Kapan pun kau mau. 648 00:34:30,486 --> 00:34:31,737 Aku perlu bicara denganmu. 649 00:34:31,820 --> 00:34:34,406 -Tidak, kita sedang senang. -Di luar. 650 00:34:36,074 --> 00:34:36,992 Sekarang. 651 00:34:42,164 --> 00:34:43,248 Itu ide bagus. 652 00:34:43,332 --> 00:34:46,251 Kalian tetap di sini, saling kenal lebih baik. 653 00:34:46,335 --> 00:34:47,211 Baik. 654 00:34:48,962 --> 00:34:51,757 Akan kutunjukkan Dances with Wolves. 655 00:34:51,840 --> 00:34:54,259 -Aku tahu niatmu. -Tidak, kau tidak tahu. 656 00:34:54,343 --> 00:34:56,261 -Ya. Aku bisa... -Tidak. 657 00:34:56,929 --> 00:34:59,348 Kau tidak mungkin paham. 658 00:35:00,015 --> 00:35:01,683 Aku dibesarkan sama dengannya. 659 00:35:01,767 --> 00:35:04,645 Anak itu tidak tahu apa-apa. 660 00:35:04,728 --> 00:35:07,648 Saat dia lihat dunia luar, dia akan panik. 661 00:35:07,731 --> 00:35:09,066 Akan mengacaukannya. 662 00:35:10,442 --> 00:35:14,154 Aku tak mau putraku mengalami hal yang sama denganku. 663 00:35:17,074 --> 00:35:19,868 Hidupnya beda. 664 00:35:20,452 --> 00:35:22,371 Dia punya seorang ibu. 665 00:35:23,330 --> 00:35:25,666 Aku tahu dia sangat berarti bagimu. 666 00:35:25,749 --> 00:35:27,209 Jika kau ambil dariku, 667 00:35:27,292 --> 00:35:30,337 dunia ini akan terasa membingungkan dan menakutkan. 668 00:35:30,420 --> 00:35:31,797 Ya. Namun, Rebecca, 669 00:35:32,464 --> 00:35:34,925 kau berbohong kepadanya. 670 00:35:35,008 --> 00:35:36,844 Karena aku mencintainya. 671 00:35:37,886 --> 00:35:41,348 Aku tahu kau juga mencintainya, dan mau yang terbaik. 672 00:35:41,431 --> 00:35:45,727 Namun, yang terbaik baginya adalah di sini, denganku, ibunya. 673 00:35:45,811 --> 00:35:51,066 Dengar, kita punya kesempatan untuk berikan masa kecil yang tidak kau alami. 674 00:35:51,149 --> 00:35:53,318 Kita bisa jika dia di sini denganku. 675 00:35:55,529 --> 00:35:57,614 Tolong, aku memohon kepadamu. 676 00:36:06,290 --> 00:36:07,249 Ya. 677 00:36:10,377 --> 00:36:13,171 Maaf, dia sangat lelah. 678 00:36:13,630 --> 00:36:16,800 Aku mengerti ada beberapa tamu kejutan hari ini, 679 00:36:16,884 --> 00:36:18,886 tetapi beri tahu ada satu lagi. 680 00:36:19,970 --> 00:36:21,930 Namanya William Butcher. 681 00:36:33,066 --> 00:36:37,321 Tn. Butcher, permintaan maafku tak cukup untuk perbuatanku. 682 00:36:37,404 --> 00:36:39,323 Namun, tak bisa kuberikan... 683 00:36:43,785 --> 00:36:47,122 Namun, tak bisa kuberikan informasi untukmu atau Grace. 684 00:36:57,633 --> 00:36:58,800 Seperti apa dia? 685 00:36:59,968 --> 00:37:00,886 Siapa? 686 00:37:01,678 --> 00:37:04,181 Homelander, saat kecil, seperti apa? 687 00:37:08,352 --> 00:37:10,479 Aku yakin kau tak mau membahas ini... 688 00:37:10,562 --> 00:37:13,023 Aku sangat mau membahasnya. 689 00:37:13,106 --> 00:37:15,859 Siapa yang paling tahu selain kau? 690 00:37:19,321 --> 00:37:22,991 Saat dia kecil, umur lima atau enam, dia cukup manis. 691 00:37:24,409 --> 00:37:25,827 Dia memelukku. 692 00:37:27,037 --> 00:37:31,249 Dia suka cerita tentang Davy Crockett, Teddy Roosevelt. 693 00:37:32,042 --> 00:37:36,838 Dia suka gagasan tentang hutan dan takdir yang nyata. 694 00:37:39,091 --> 00:37:42,010 Namun, aku perlu dia menjadi pria terkuat di dunia. 695 00:37:43,512 --> 00:37:44,763 Jadi, kulatih dia. 696 00:37:46,223 --> 00:37:47,683 Dia bahkan tidak mau. 697 00:37:50,560 --> 00:37:51,812 Itu untukku. 698 00:37:58,610 --> 00:38:00,904 Bukan hanya itu dosamu, 699 00:38:03,115 --> 00:38:04,199 bukan begitu? 700 00:38:06,535 --> 00:38:10,288 Bukan Homelander yang sembunyikan istriku bertahun-tahun. 701 00:38:11,373 --> 00:38:12,916 Apa kau pernah pikirkan, 702 00:38:14,543 --> 00:38:18,255 rasa sakit yang kau perbuat kepadaku? 703 00:38:19,589 --> 00:38:22,426 Saat itu, itu tidaklah penting bagiku. 704 00:38:26,596 --> 00:38:27,931 Katakanlah, Dokter. 705 00:38:29,850 --> 00:38:32,227 Seberapa pentingnya itu sekarang? 706 00:38:33,061 --> 00:38:35,313 Lakukan semaumu, tetapi aku tak bisa bantu. 707 00:38:36,189 --> 00:38:37,357 Keluargaku akan... 708 00:38:37,441 --> 00:38:39,651 Keluargamu sudah dalam masalah. 709 00:38:40,861 --> 00:38:44,865 Karena aku akan ke ruang sebelah, menghampiri putrimu, 710 00:38:45,449 --> 00:38:47,492 dan akan membunuhnya. 711 00:38:48,118 --> 00:38:53,373 Lalu akan kucari dua putramu, istri, dan anak-anak mereka. 712 00:38:54,791 --> 00:38:59,379 Seluruh keluargamu akan mati hari ini. 713 00:39:01,339 --> 00:39:02,507 Atau... 714 00:39:03,800 --> 00:39:05,135 kau membantuku. 715 00:39:12,684 --> 00:39:14,853 Apa pilihanmu, Dok? 716 00:39:17,355 --> 00:39:18,857 Bagaimana... 717 00:39:18,940 --> 00:39:21,151 Bagaimana kau bisa... 718 00:39:26,031 --> 00:39:27,365 Lihat ini. 719 00:39:28,658 --> 00:39:29,826 Terima kasih. 720 00:39:32,704 --> 00:39:33,955 Apa kau tahu, 721 00:39:34,790 --> 00:39:38,877 aku tidak ingat kapan terakhir kali minum secangkir teh. 722 00:39:42,506 --> 00:39:43,507 Kau luar biasa. 723 00:39:58,522 --> 00:40:00,190 Darahmu mulai merembes. 724 00:40:00,774 --> 00:40:02,025 Sial. 725 00:40:02,109 --> 00:40:03,735 Ini dia. 42D. 726 00:40:03,819 --> 00:40:05,028 Dia akan ada di sana? 727 00:40:29,719 --> 00:40:30,929 Tunggu. 728 00:40:33,890 --> 00:40:36,601 Ini ruang rapat. Dia tidak di sini. 729 00:40:39,813 --> 00:40:41,481 Mereka pindahkan patungku? 730 00:40:42,649 --> 00:40:43,608 Apa? 731 00:40:49,781 --> 00:40:52,367 -Aku mau lakukan itu di depan patungku. -Lakukan apa? 732 00:41:03,587 --> 00:41:05,630 Aku hanya mau buat ayahku bangga. 733 00:41:12,470 --> 00:41:13,638 Tidak. 734 00:41:15,348 --> 00:41:16,766 Apa-apaan? 735 00:41:21,688 --> 00:41:22,856 Astaga! 736 00:41:36,995 --> 00:41:39,998 Segera evakuasi ke lantai utama. 737 00:41:51,468 --> 00:41:52,636 Ibu! 738 00:42:02,604 --> 00:42:03,980 Persetan kau, Bung. 739 00:42:07,901 --> 00:42:09,277 Sial, aku butuh tangannya. 740 00:42:31,675 --> 00:42:34,052 Ayolah. 741 00:44:14,903 --> 00:44:16,529 Apa itu Almond Joy? 742 00:44:17,572 --> 00:44:19,074 Dia alergi kacang pohon. 743 00:44:36,633 --> 00:44:37,801 Ikut denganku. 744 00:44:47,519 --> 00:44:49,604 Tolong. Apa ada orang di sana? 745 00:44:50,480 --> 00:44:51,356 Tolong. 746 00:44:58,613 --> 00:44:59,656 Di mana Annie? 747 00:45:01,157 --> 00:45:03,410 Bukankah kau pemuda berkeringat dari Believe? 748 00:45:03,493 --> 00:45:04,744 Hai, Ny. January. 749 00:45:05,161 --> 00:45:06,746 Apa itu tangan manusia? 750 00:45:07,580 --> 00:45:09,249 Ya. Ayo, kita harus pergi. 751 00:45:19,092 --> 00:45:20,009 Hughie? 752 00:45:21,970 --> 00:45:24,556 Annie. Oh, Sayangku... 753 00:45:24,639 --> 00:45:25,807 Terima kasih, Tuhan. 754 00:45:32,480 --> 00:45:33,398 Hei. 755 00:45:35,608 --> 00:45:36,860 Sedang apa kau di sini? 756 00:45:47,328 --> 00:45:48,913 Bagaimana kita keluar? 757 00:45:50,165 --> 00:45:51,124 Aku tahu jalannya. 758 00:45:53,543 --> 00:45:55,628 BRAVE MAEVE LASAGNA BANGGA VEGETARIAN 759 00:45:59,215 --> 00:46:01,092 Baiklah. Makan malam siap. 760 00:46:02,469 --> 00:46:03,887 Berengsek. 761 00:46:03,970 --> 00:46:05,305 Hei, Kawan. 762 00:46:05,972 --> 00:46:07,056 Mau makan malam? 763 00:46:10,560 --> 00:46:11,644 Ada apa? 764 00:46:14,063 --> 00:46:15,106 Ibu pembohong. 765 00:46:15,190 --> 00:46:16,983 -Ibu bohong kepadaku. -Apa maksudmu? 766 00:46:17,066 --> 00:46:18,610 Mereka bawa aku terbang dan tunjukkan kepadaku. 767 00:46:18,693 --> 00:46:21,237 Rumah dan tetangga ini palsu, Ibu palsu? 768 00:46:21,321 --> 00:46:23,072 Dia berhak tahu kebenarannya. 769 00:46:24,574 --> 00:46:27,243 Hei, dengarkan. Kita bisa bicarakan ini, ya? 770 00:46:27,327 --> 00:46:30,371 Ibu tahu kau pasti bingung. Ada alasan... 771 00:46:30,455 --> 00:46:32,040 Jangan sentuh aku. Aku membencimu. 772 00:46:33,333 --> 00:46:35,877 Kurasa dia hanya butuh ruang. 773 00:46:36,461 --> 00:46:37,629 -Kemari, Nak. -Tidak. 774 00:46:38,505 --> 00:46:41,841 Tidak. Dia butuh ibunya. 775 00:46:41,925 --> 00:46:43,927 Jangan cemas. Dia masih akan punya ibu. 776 00:46:45,553 --> 00:46:47,222 Hei. Ryan! 777 00:46:48,389 --> 00:46:49,682 Tunggu! Ryan, tidak! 778 00:46:49,766 --> 00:46:51,184 Ryan! Tidak! 779 00:46:54,437 --> 00:46:55,980 Astaga. Tidak. 780 00:46:56,064 --> 00:46:57,857 Kumohon. 781 00:46:58,441 --> 00:47:01,194 Nak, kau sungguh keterlaluan. 782 00:47:01,277 --> 00:47:02,946 Kau hanya harus menonton porno. 783 00:47:03,029 --> 00:47:05,406 Aku tak tahu dia akan membakar dirinya. 784 00:47:05,490 --> 00:47:07,408 Apa yang akan kita lakukan? 785 00:47:07,492 --> 00:47:09,661 Butcher? Ini aku. 786 00:47:10,453 --> 00:47:13,873 Tidak. Hugh biarkan saksi bintang kita membakar dirinya. 787 00:47:14,624 --> 00:47:15,625 Terima kasih. 788 00:47:16,125 --> 00:47:17,168 Aku tidak tahu. 789 00:47:18,169 --> 00:47:19,629 Maksudmu jangan cemas? 790 00:47:19,712 --> 00:47:21,756 Maksudku, sudah kubereskan. 791 00:47:38,523 --> 00:47:40,483 Ibu akan menipuku lagi? 792 00:47:40,567 --> 00:47:41,943 Dia di bandara. 793 00:47:43,111 --> 00:47:44,279 Aku berjanji. 794 00:47:44,946 --> 00:47:46,906 Ibu punya keberanian. 795 00:47:47,532 --> 00:47:50,159 Aku tak bermaksud untuk itu menjadi buruk. 796 00:47:50,243 --> 00:47:51,411 Maafkan aku. 797 00:47:52,328 --> 00:47:54,497 Kau tidak perlu melihatnya lagi. 798 00:47:55,081 --> 00:47:57,208 Waktunya tak banyak. Beberapa bulan. 799 00:48:00,420 --> 00:48:02,213 Kabari jika itu terjadi. 800 00:48:02,297 --> 00:48:03,715 Akan kukencingi peti matinya. 801 00:48:03,798 --> 00:48:05,675 Aku tidak melakukan itu untuknya. 802 00:48:08,595 --> 00:48:09,762 Dia bajingan. 803 00:48:15,852 --> 00:48:19,814 Aku hanya pikir saat kau melihat betapa tak berdayanya dia, 804 00:48:21,482 --> 00:48:23,109 kau akan memaafkannya. 805 00:48:25,069 --> 00:48:28,656 Dia tak akan mengendalikanmu. Kau tak akan jadi seperti... 806 00:48:34,871 --> 00:48:35,788 Yah... 807 00:49:05,610 --> 00:49:08,738 Kubilang aku tak akan tinggalkan ibuku dari hidupku. 808 00:49:08,821 --> 00:49:11,991 Lalu Gereja dan "biro penelitian internal" mereka 809 00:49:12,075 --> 00:49:13,326 bocorkan semua tentangku. 810 00:49:13,409 --> 00:49:16,120 Eagle menentang Gereja merilis sebuah video, 811 00:49:16,204 --> 00:49:21,000 di mana pasangannya yang berpakaian rusa "diburu" dan "ditunggangi" oleh Eagle. 812 00:49:21,084 --> 00:49:22,502 GEREJA BANTAH BOCORKAN VIDEO 813 00:49:22,585 --> 00:49:23,544 Apa? 814 00:49:23,628 --> 00:49:26,130 Juru Bicara Carol Mannheim mengatakan ini... 815 00:49:26,214 --> 00:49:30,176 Dia menyebar rumor fitnah tentang agama kami 816 00:49:30,259 --> 00:49:32,679 dalam upaya putus asa agar tetap relevan. 817 00:49:33,054 --> 00:49:35,348 Ya. Persetan dia. 818 00:49:35,431 --> 00:49:37,225 Kukira dia temanmu. 819 00:49:37,308 --> 00:49:39,769 Bisa ganti? Sidangnya berlangsung. 820 00:49:40,186 --> 00:49:41,270 Terima kasih. 821 00:49:49,028 --> 00:49:50,780 Harap semua duduk. 822 00:49:51,656 --> 00:49:52,657 Starlight? 823 00:49:53,491 --> 00:49:55,034 Dia tak bisa dilacak. 824 00:49:55,118 --> 00:49:56,994 -Cari dia. -Baik. 825 00:49:58,329 --> 00:50:00,540 Komite bipartisan akan memulai. 826 00:50:01,290 --> 00:50:03,710 Investigasi Vought International, 827 00:50:03,793 --> 00:50:07,338 produksi dan distribusi Senyawa V, 828 00:50:07,880 --> 00:50:10,508 yang kusampaikan kepada komite sebagai bukti. 829 00:50:10,591 --> 00:50:11,467 Ini dia. 830 00:50:11,551 --> 00:50:12,927 Pak Ketua, bolehkah? 831 00:50:13,928 --> 00:50:16,180 Kesaksian yang akan didengar hari ini 832 00:50:16,264 --> 00:50:18,182 akan buktikan bahwa Vought bersalah atas 833 00:50:18,266 --> 00:50:20,518 penyimpangan perusahaan dan berbagai kejahatan berat. 834 00:50:20,893 --> 00:50:24,939 Ini akan berasal oleh seseorang yang menyaksikannya secara langsung. 835 00:50:25,022 --> 00:50:28,401 Pengadilan memanggil mantan Kepala Ilmuwan Vought, 836 00:50:29,026 --> 00:50:31,070 Dr. Jonah Vogelbaum. 837 00:50:35,700 --> 00:50:37,618 Harap tenang semua. 838 00:50:40,788 --> 00:50:41,789 Tenang. 839 00:50:50,423 --> 00:50:51,716 Kena kau, Bajingan. 840 00:50:53,301 --> 00:50:54,302 Dr. Vogelbaum. 841 00:50:54,385 --> 00:50:56,345 Terima kasih telah hadir. 842 00:50:56,429 --> 00:50:57,638 Angkat tanganmu. 843 00:50:58,181 --> 00:51:00,558 Kau bersumpah bahwa kesaksian yang akan kau berikan 844 00:51:00,641 --> 00:51:03,227 adalah kebenaran, seluruhnya kebenaran? 845 00:51:03,311 --> 00:51:04,437 -Ya. -Terima kasih. 846 00:51:04,520 --> 00:51:06,272 Kau punya lima menit untuk... 847 00:51:08,149 --> 00:51:09,108 Astaga! 848 00:51:20,828 --> 00:51:22,246 Lakukan sesuatu. Apa-apaan? 849 00:51:33,341 --> 00:51:34,550 Astaga. 850 00:52:00,660 --> 00:52:02,411 C-SPAN BERITA PEMERINTAH TANPA FILTER KESULITAN TEKNIS HARAP TUNGGU 851 00:52:06,415 --> 00:52:08,417 Kita harus apa sekarang? 852 00:54:06,786 --> 00:54:08,788 Terjemahan subtitle oleh Radytha P Kamarulah 853 00:54:08,871 --> 00:54:10,873 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti