1 00:00:15,683 --> 00:00:16,517 이런 미친! 2 00:00:16,600 --> 00:00:17,435 "지난 이야기" 3 00:00:17,518 --> 00:00:21,188 우린 보우트와 컴파운드 V에 관한 공청회를 열 거예요 4 00:00:21,272 --> 00:00:23,691 전 세계 최고의 슈퍼히어로예요 5 00:00:23,774 --> 00:00:25,901 넌 내 최대 실패작이야 6 00:00:25,985 --> 00:00:28,571 마음에 들어, 배짱 있네 7 00:00:28,654 --> 00:00:30,406 나한테 큰 도움이 되겠어 8 00:00:30,489 --> 00:00:32,533 무슨 소리야? 9 00:00:34,326 --> 00:00:35,745 램프라이터 놈이야! 10 00:00:35,786 --> 00:00:38,998 V를 안정시키려는 실험체들일 뿐이야 11 00:00:39,498 --> 00:00:41,500 언제 어디서나 초능력자를 만들 수 있게 12 00:00:41,584 --> 00:00:42,835 왜 그런 짓을 하지? 13 00:00:42,918 --> 00:00:45,504 우린 문화를 위한 전쟁 중이에요 14 00:00:45,588 --> 00:00:49,842 수백만의 초능력자 군대로 반격할 수 있어요 15 00:00:50,676 --> 00:00:53,220 내가 사랑했던 사람들은 다 땅에 묻혔어요 16 00:00:54,305 --> 00:00:55,681 그런데 당신을 찾았죠 17 00:00:56,348 --> 00:00:57,683 우린 서로를 찾아냈어요 18 00:01:06,150 --> 00:01:08,903 깨어 있는 대중 30%는 이제 알고 있습니다 19 00:01:08,986 --> 00:01:11,030 이 체계가 어떻게 돌아가는지요 20 00:01:11,113 --> 00:01:13,324 그래도 우린 아무것도 안 해요 21 00:01:13,407 --> 00:01:17,369 그래서 슈퍼 테러리스트가 계속 미국을 침범하죠 22 00:01:17,453 --> 00:01:20,414 매일 이 나라에 쏟아져 들어오는 불법 체류자 중 23 00:01:20,498 --> 00:01:22,583 슈퍼 테러리스트가 있을 수도 있어요 24 00:01:22,666 --> 00:01:24,960 시민들은 슈퍼 테러리스트의 위협에 맞서 미국을 지킬 25 00:01:25,044 --> 00:01:27,713 더 많은 슈퍼히어로의 양산을 26 00:01:27,797 --> 00:01:29,256 요구하고 있습니다 27 00:01:29,340 --> 00:01:31,759 - 갈게요, 수업 늦었어요 - 고마워 28 00:01:31,842 --> 00:01:33,010 좋은 하루 보내 29 00:01:33,093 --> 00:01:34,261 당장 일어나세요 30 00:01:34,345 --> 00:01:37,890 전 기다리는 데 지쳤어요 31 00:01:37,973 --> 00:01:41,602 우린 보우트와 컴파운드 V에 관한 32 00:01:41,685 --> 00:01:43,145 - 공청회를 열 거예요 - 1달러 45센트요 33 00:01:43,979 --> 00:01:46,607 여러분에게 해선 안 되는 얘기를 해야겠군요 34 00:01:46,690 --> 00:01:49,276 정부는 여러분이 모르길 바라는데... 35 00:01:49,944 --> 00:01:52,446 더 많은 슈퍼 테러리스트를 원하면서... 36 00:01:52,530 --> 00:01:55,282 사람들은 진보 세력의 성급한 판단이라고 말하며... 37 00:01:55,366 --> 00:01:56,992 빅토리아 뉴먼의 기소는... 38 00:01:57,785 --> 00:01:59,078 좋은 하루 보내 39 00:01:59,161 --> 00:02:02,206 슈퍼 빌런을 좋아하는 이들의 생각을 뭐 하러... 40 00:02:02,289 --> 00:02:04,208 우리가 꾸물대는 동안... 41 00:02:05,209 --> 00:02:06,710 "노숙 이민자를 공격한 팬들을 옹호하는 스톰프런트" 42 00:02:06,794 --> 00:02:09,588 슈퍼 테러리스트 한 명이 왔으니 더 많이 몰려오겠죠 43 00:02:09,672 --> 00:02:10,714 1달러 45센트예요 44 00:02:10,798 --> 00:02:12,216 다들 아시다시피 45 00:02:12,716 --> 00:02:15,928 이 미치광이들은 우리 국경을 넘어와 46 00:02:16,011 --> 00:02:18,389 - 여러분 옆에 서서... - 괜찮아요? 47 00:02:18,472 --> 00:02:20,599 - 죽일 기회만 노릴 거예요 - 네 48 00:02:20,683 --> 00:02:21,934 미국을 다시 지킵시다 49 00:02:22,017 --> 00:02:24,520 제가 그 자리에 있어서 정말 다행이었죠 50 00:02:27,982 --> 00:02:29,358 여러분을 믿어요 51 00:02:29,441 --> 00:02:30,401 좋은 하루 보내 52 00:02:30,484 --> 00:02:31,443 매 순간 우린... 53 00:02:31,527 --> 00:02:32,570 우리에게 달렸어요 54 00:02:32,653 --> 00:02:33,487 "이렇게 합시다" 55 00:02:33,571 --> 00:02:34,989 목소리를 내세요 56 00:02:35,072 --> 00:02:37,950 그래서 슈퍼 테러리스트 명단이 있는 거죠 57 00:02:43,247 --> 00:02:46,584 우리에게 길을 보여주리라 믿어요 58 00:02:47,167 --> 00:02:48,544 절 실망시키지 마세요 59 00:02:48,627 --> 00:02:49,670 어서 오세요 60 00:02:55,718 --> 00:02:58,137 - 당신 눈이 빛나는 거 봤어 - 돈 가져가요 61 00:02:58,220 --> 00:03:00,556 너도 똑같지? 슈퍼 빌런 새끼지? 62 00:03:00,639 --> 00:03:02,850 - 네? - 방탄 괴물이냐고! 63 00:03:02,933 --> 00:03:05,060 아뇨, 난 가족이 있어요 이러지 마세요 64 00:03:23,579 --> 00:03:26,206 "더 보이즈" 65 00:03:26,290 --> 00:03:27,207 말했잖아요 66 00:03:27,291 --> 00:03:29,877 난 그저 스톰프런트의 명령을 따랐을 뿐이에요 67 00:03:29,960 --> 00:03:31,003 그 일은... 68 00:03:32,087 --> 00:03:33,088 쉽지 않았죠 69 00:03:33,172 --> 00:03:36,133 당신이 피해자라는 건 우리 모두 알아요 70 00:03:36,216 --> 00:03:38,552 개소리 빼고 다시 말해봐요 71 00:03:38,636 --> 00:03:40,804 - 처음부터요 - 난 세븐을 떠났고 72 00:03:40,888 --> 00:03:42,890 에드거 씨가 자기 클럽에 날 초대했어요 73 00:03:42,973 --> 00:03:46,101 사람 잡기 전에 그 표정 좀 풀어 74 00:03:46,185 --> 00:03:47,394 네, 기뻐해야죠 75 00:03:47,478 --> 00:03:49,939 증인을 손에 넣고도 헛짓거리하고 있으니까요 76 00:03:50,022 --> 00:03:51,649 - 자네 계획은 뭔데? - 늘 똑같죠 77 00:03:51,732 --> 00:03:55,486 자기 대가리를 불 때까지 조지다가 죽이는 거요 78 00:03:55,569 --> 00:03:59,239 그런 잔혹함의 악순환이라면 자네야 당연히 만족하겠지 79 00:03:59,490 --> 00:04:01,700 어떻게 저놈을 가만 놔둘 수가 있죠? 80 00:04:01,784 --> 00:04:04,411 램프라이터는 공청회에서 보우트의 반대편에 설 거야 81 00:04:04,495 --> 00:04:06,664 의회가 우리 편인 건 이번이 처음이야 82 00:04:06,747 --> 00:04:08,123 의회는 무슨 83 00:04:08,207 --> 00:04:10,584 비리에 찌든 비열한 새끼들이죠 84 00:04:10,668 --> 00:04:13,337 날 그렇게 부른 게 당신이 처음은 아니에요 85 00:04:13,420 --> 00:04:15,798 이젠 그 욕이 훈장처럼 느껴지네요 86 00:04:15,881 --> 00:04:17,758 내 고향에선 애정 표현이죠 87 00:04:19,677 --> 00:04:20,719 어때요? 88 00:04:20,803 --> 00:04:22,888 야당에서 물어뜯을 거예요 89 00:04:22,972 --> 00:04:24,348 불만투성이 전직 영웅이고 90 00:04:24,431 --> 00:04:27,518 새크리드 하트 치어리더의 절반과 잤을 테지만 91 00:04:27,601 --> 00:04:30,270 증인으론 괜찮을 거예요 그래도 아직 부족해요 92 00:04:30,354 --> 00:04:31,355 부족하다고요? 93 00:04:31,438 --> 00:04:34,108 보우트의 명령에 따라 정신병자들을 고문했는데 94 00:04:34,191 --> 00:04:36,860 그거로도 부족하다면 뭘 더 바라는 거죠? 95 00:04:36,944 --> 00:04:38,070 단호한 트윗? 96 00:04:38,153 --> 00:04:40,114 수배자의 도움은 필요 없을 것 같네요 97 00:04:40,197 --> 00:04:41,240 필요해, 리사 98 00:04:41,323 --> 00:04:43,659 부처는 우리보다 더 열심히 보우트와 싸워 왔어 99 00:04:43,742 --> 00:04:45,285 이젠 나도 그러고 싶어요 100 00:04:45,369 --> 00:04:48,080 우리가 서로 믿을 수 있다면요 101 00:04:48,747 --> 00:04:50,290 그럴 수 있죠 102 00:04:50,374 --> 00:04:51,875 - 서로 믿는 거요 - 가만있어 103 00:04:51,959 --> 00:04:53,335 뭘 원하죠? 104 00:04:54,753 --> 00:04:58,132 정신병원 실험은 알지만 그 이유는 모르죠 105 00:04:58,215 --> 00:05:00,676 환자에게 V를 실험한다? 원하는 게 뭘까요? 106 00:05:00,718 --> 00:05:02,219 전체적인 그림이 필요해요 107 00:05:02,302 --> 00:05:05,723 왕을 겨누려거든 실수하면 안 되죠 108 00:05:06,306 --> 00:05:09,184 전체적인 그림을 아는 사람을 알고 있어요 109 00:05:10,019 --> 00:05:12,604 - 거참 재밌네요 - 누군데요? 110 00:05:12,688 --> 00:05:13,939 당신이 그랬잖아요 111 00:05:14,565 --> 00:05:16,233 서로 믿어야 한다고 112 00:05:21,238 --> 00:05:23,073 커피 마실래? 113 00:05:23,157 --> 00:05:24,199 됐어요 114 00:05:24,324 --> 00:05:27,244 화이트 초콜릿 유니콘 프라페는? 115 00:05:27,327 --> 00:05:28,370 - 얼마나 맛있는데 - 싫어요 116 00:05:28,454 --> 00:05:29,371 나눠 마시자 117 00:05:29,455 --> 00:05:32,416 엄마, 유니콘 프라페 따위 마시기 싫다고요 118 00:05:32,791 --> 00:05:34,126 알았어, 미안해 119 00:05:37,337 --> 00:05:38,547 긴장돼서 그래 120 00:05:40,382 --> 00:05:42,009 여긴 언제 오셨어요? 121 00:05:43,969 --> 00:05:45,220 안 떠났어 122 00:05:45,929 --> 00:05:48,182 뉴어크의 호텔에서 지내고 있어 123 00:05:48,265 --> 00:05:50,601 너랑 얘길 끝내기 전엔 안 떠날 거야 124 00:05:51,226 --> 00:05:52,936 내가 무슨 짓을 했는지 알아 125 00:05:53,896 --> 00:05:55,355 정말이야 126 00:05:55,439 --> 00:05:57,357 엄마 때문만이 아니에요 127 00:05:57,441 --> 00:05:58,567 그냥... 128 00:06:00,944 --> 00:06:02,362 그거 기억나요? 129 00:06:04,406 --> 00:06:06,533 견진 성사 때 엄마가 십자가를 주셨잖아요 130 00:06:07,367 --> 00:06:10,746 전 누굴 구하러 가기 전에 항상 그 십자가를 만졌어요 131 00:06:11,705 --> 00:06:15,709 라커룸을 나서는 풋볼 선수처럼요 132 00:06:17,044 --> 00:06:19,797 주님께서 그 임무에 절 보내신다고 생각했거든요 133 00:06:21,340 --> 00:06:23,050 참 멍청하죠 134 00:06:24,968 --> 00:06:27,304 헛된 것에 제 인생을 바쳤어요 135 00:06:28,347 --> 00:06:30,474 - 그렇지 않아 - 엄마 136 00:06:31,475 --> 00:06:32,684 착한 사람들은 못 이겨요 137 00:06:33,268 --> 00:06:35,312 나쁜 사람들은 처벌도 안 받고요 138 00:06:35,729 --> 00:06:39,316 우리 일은 무의미해요 오로지 돈만 바라고... 139 00:06:42,194 --> 00:06:44,488 전 그 중심에 있어요 140 00:06:45,823 --> 00:06:46,782 혼자서 141 00:06:46,865 --> 00:06:48,700 애니, 넌 혼자가 아니야 142 00:06:49,243 --> 00:06:50,077 아니지 143 00:06:51,578 --> 00:06:52,788 떠나자 144 00:06:53,372 --> 00:06:54,414 우리 둘이서 145 00:06:54,498 --> 00:06:56,792 보우트랑 모든 것에서 벗어나는 거야 146 00:06:56,875 --> 00:06:58,377 잠깐 도망치자 147 00:06:59,211 --> 00:07:00,796 벌써 허락받았어 148 00:07:03,090 --> 00:07:05,676 - 무슨 허락요? - 보우트의 애슐리한테 149 00:07:05,759 --> 00:07:07,052 전화하셨어요? 150 00:07:07,136 --> 00:07:08,637 1시간 전에 했지, 왜? 151 00:07:08,720 --> 00:07:09,930 엄마, 회사에선... 152 00:07:13,058 --> 00:07:14,101 엄마! 153 00:07:23,193 --> 00:07:25,696 대령, 뉴먼 의원이 위험에 처할 것 같으세요? 154 00:07:25,779 --> 00:07:27,322 경호원이 있잖아요 155 00:07:27,406 --> 00:07:29,908 슈퍼히어로가 끼어들면 다 무용지물이지 156 00:07:31,285 --> 00:07:33,203 뉴먼은 보우트를 옥죌 최선의 기회야 157 00:07:33,287 --> 00:07:35,831 공청회까지 죽지 않는다면 말이야 158 00:07:38,792 --> 00:07:39,918 세르주? 159 00:07:41,879 --> 00:07:43,881 이번엔 절대 자리 비우지 마 160 00:07:52,431 --> 00:07:53,640 부처 161 00:07:54,016 --> 00:07:56,268 난 괜찮으니까 같이 갈게요 162 00:07:56,351 --> 00:07:58,353 그 몸으로는 아무 데도 못 가 163 00:07:59,396 --> 00:08:02,524 게다가 너한테 맡길 중요한 일도 있고 164 00:08:02,608 --> 00:08:05,652 우리의 소중한 증인을 네가 봐줘야겠어 165 00:08:05,736 --> 00:08:08,697 '딥, 분수공에서 그 짓 하다' 볼래요? 166 00:08:08,780 --> 00:08:09,865 젖을 준비 됐어요? 167 00:08:09,948 --> 00:08:12,576 저 영화 보기 싫어요 168 00:08:12,659 --> 00:08:14,286 고전이잖아 너도 좋아할 거야 169 00:08:15,662 --> 00:08:17,289 부처, 가자 170 00:08:20,792 --> 00:08:21,919 네, 엄마 171 00:08:22,711 --> 00:08:25,255 빌리, 전화를 안 받더구나 172 00:08:26,423 --> 00:08:29,259 - 회의 중이에요 - 나 뉴욕이야 173 00:08:31,553 --> 00:08:33,931 오시지 말라고 전했는데 174 00:08:34,014 --> 00:08:35,891 - 결국 처오셨네 - 말조심해 175 00:08:35,974 --> 00:08:38,518 비싼 표만 날렸네요 176 00:08:38,602 --> 00:08:40,687 - 전 시간도 없고... - 빌리 177 00:08:40,771 --> 00:08:43,941 네 아버지가 죽었어 178 00:08:47,653 --> 00:08:49,988 - 듣고 있니? - 언제요? 179 00:08:50,072 --> 00:08:51,531 만날 수 있을까? 180 00:08:52,449 --> 00:08:54,660 당장 널 봐야겠어 181 00:09:17,015 --> 00:09:18,058 내보내 줘요! 182 00:09:30,279 --> 00:09:31,905 제발 내보내 줘요 183 00:09:32,656 --> 00:09:33,824 내보내 달라고요 184 00:09:34,825 --> 00:09:35,784 제발 185 00:09:36,326 --> 00:09:38,912 그만해 이러면 안 돼 186 00:09:39,329 --> 00:09:43,709 자기 아내도 만족 못 시켜서 남한테 뺏기는 주제에 187 00:09:47,462 --> 00:09:50,007 요샌 그런 거 필요 없어요 다운로드하면... 188 00:09:50,090 --> 00:09:51,842 다음엔 뭘 볼까? 189 00:09:52,718 --> 00:09:55,220 '트랜스루센트, 투명 거시기'? 190 00:09:55,304 --> 00:09:57,306 '퀸 메이브, 기쁨의 노예' 191 00:09:57,681 --> 00:09:59,141 "거물 블랙 누아르" 192 00:10:00,100 --> 00:10:02,102 - 'A-트레인을 유혹한 스타라이트' - 난 됐어요 193 00:10:02,185 --> 00:10:03,603 고맙지만 사양하죠 194 00:10:04,604 --> 00:10:05,856 알았어 195 00:10:05,939 --> 00:10:07,190 취향은 제각각이니까 196 00:10:07,274 --> 00:10:08,984 이런 상황에서 그런 말 마요 197 00:10:09,067 --> 00:10:10,569 아무래도 난 가야겠어 198 00:10:10,652 --> 00:10:13,113 홈랜더가 날 덮치는 걸 보고 싶잖아 199 00:10:13,196 --> 00:10:14,239 안 그래? 200 00:10:14,323 --> 00:10:15,782 이건 좀 아니잖아요 201 00:10:15,866 --> 00:10:18,994 대낮에 포르노라니 202 00:10:19,077 --> 00:10:21,163 공청회에 가면 어차피 죽을 텐데, 뭐 203 00:10:21,246 --> 00:10:22,706 달라질 게 있나? 204 00:10:24,541 --> 00:10:25,459 알았어요 205 00:10:25,542 --> 00:10:28,378 리모컨 안 내려놓으면 네 얼굴을 태워버릴 거야 206 00:10:39,681 --> 00:10:41,475 내가 신동이었던 거 알아? 207 00:10:42,768 --> 00:10:44,102 빌어먹을 신동 208 00:10:45,270 --> 00:10:48,273 난 4살 때 처음 불을 냈어 우리 집을 태워 먹었지 209 00:10:49,733 --> 00:10:51,026 우리 아빠는 210 00:10:52,277 --> 00:10:53,528 아주 자랑스러워하셨어 211 00:10:53,612 --> 00:10:55,072 '내 아들이 슈퍼히어로라니' 212 00:10:59,242 --> 00:11:00,911 난 좋은 일을 하려고 했어 213 00:11:01,703 --> 00:11:02,746 그럴 뻔했지 214 00:11:03,538 --> 00:11:04,664 지금 내 모습을 봐 215 00:11:05,665 --> 00:11:07,584 저 포르노에 나오는 무능한 남편 같아 216 00:11:08,335 --> 00:11:11,963 진짜 영웅들이 설치는 동안 옆에서 구경하고 있지 217 00:11:16,176 --> 00:11:18,387 왜 당신한테 날 붙여줬는지 알아요? 218 00:11:20,722 --> 00:11:21,890 넌 쓸모가 없으니까 219 00:11:26,061 --> 00:11:27,729 우리 엄마는... 220 00:11:30,107 --> 00:11:31,191 아니에요 221 00:11:33,985 --> 00:11:36,363 엄마가 떠난 후에 222 00:11:36,446 --> 00:11:40,784 난 아빠가 평생 헛되이 사는 걸 지켜봤죠 223 00:11:41,993 --> 00:11:42,828 하지만 난 224 00:11:43,829 --> 00:11:47,416 뭔가 찾은 것 같았어요 225 00:11:47,499 --> 00:11:50,001 내가 해야 할 일을 찾았다고 생각했죠 226 00:11:51,837 --> 00:11:55,173 근데 그것조차 똑바로 못 하더라고요 227 00:11:56,425 --> 00:11:57,634 당신은 무능한 남편이 아니에요 228 00:11:59,511 --> 00:12:01,179 그건 나죠 229 00:12:02,389 --> 00:12:03,765 넌 더 최악이지 230 00:12:05,058 --> 00:12:06,518 그 남편 따까리니까 231 00:12:12,357 --> 00:12:13,525 안녕하세요 232 00:12:14,526 --> 00:12:15,610 반가워요! 233 00:12:17,279 --> 00:12:18,488 잘 지내시죠? 234 00:12:18,572 --> 00:12:19,948 반갑네요! 235 00:12:20,031 --> 00:12:21,533 "영웅이여, 미국을 구하라" 236 00:12:21,616 --> 00:12:22,784 "우리 자유를 위해 싸워라" 237 00:12:22,868 --> 00:12:23,952 좋아요 238 00:12:25,120 --> 00:12:26,413 제 부탁 좀 들어주세요 239 00:12:27,080 --> 00:12:28,748 누가 진짜 영웅이죠? 240 00:12:28,832 --> 00:12:30,667 여러분이에요! 241 00:12:30,750 --> 00:12:32,043 감사합니다 242 00:12:32,127 --> 00:12:33,462 분명히 할 게 있는데요 243 00:12:33,545 --> 00:12:36,381 가게 총살 사건은 절대 용납할 수 없습니다 244 00:12:36,465 --> 00:12:39,426 쿨딥 싱의 유가족에게 위로와 기도를 보낼게요 245 00:12:39,509 --> 00:12:42,804 사마리아인의 포옹에 그의 이름으로 기부할 거예요 246 00:12:42,888 --> 00:12:44,097 그럼요 247 00:12:44,181 --> 00:12:45,724 위로와 기도를 보냅니다 248 00:12:46,433 --> 00:12:49,227 하지만 그런다고 사실이 달라지진 않죠 249 00:12:49,686 --> 00:12:52,856 미국은 아름다운 국가였어요 250 00:12:52,939 --> 00:12:54,483 - 기억하시죠? - 네 251 00:12:54,566 --> 00:12:57,444 주님의 아래에 있는 하나의 국가 252 00:12:58,570 --> 00:13:01,740 이 사악하고 비인간적인 슈퍼 빌런들이 253 00:13:01,823 --> 00:13:06,536 국경을 넘어와서 우릴 괴롭히기 전에는요 254 00:13:07,913 --> 00:13:12,083 뉴먼처럼 정의 운운하는 것들이 우리에게 바라는 게 뭘까요? 255 00:13:12,167 --> 00:13:15,128 슈퍼 빌런을 환영하고 아이스티라도 대접할까요? 256 00:13:16,129 --> 00:13:18,882 - 놈들을 막는 우릴 벌하고요 - 맞아요 257 00:13:18,965 --> 00:13:21,593 자국민을 지킨단 이유로 박해받은 사람들이 258 00:13:21,676 --> 00:13:24,095 역사에 존재하긴 했나요? 259 00:13:25,597 --> 00:13:27,098 우린 전쟁 중이에요! 260 00:13:27,182 --> 00:13:29,976 - 컴파운드 V가 더 필요하죠 - 맞아요 261 00:13:30,060 --> 00:13:31,728 영웅이 더 필요해요! 262 00:13:32,896 --> 00:13:34,689 슈퍼히어로가 더 필요하죠 263 00:13:34,773 --> 00:13:36,149 영웅! 영웅! 264 00:13:36,650 --> 00:13:37,984 이제... 265 00:13:38,735 --> 00:13:42,280 전 여러분께 늘 솔직했으니 사실을 말씀드릴게요 266 00:13:42,822 --> 00:13:47,369 이런 소식을 전해서 유감이지만 세븐에 스파이가 있었어요 267 00:13:48,370 --> 00:13:50,205 네, 우리 중 하나였죠 268 00:13:51,331 --> 00:13:52,707 스타라이트예요 269 00:13:53,708 --> 00:13:55,669 알아요, 괜찮아요 270 00:13:55,752 --> 00:13:58,672 스타라이트는 체포돼서 아무도 못 해쳐요 271 00:14:00,048 --> 00:14:01,299 말도 안 돼 272 00:14:01,633 --> 00:14:03,593 전부 다 넣어요 273 00:14:03,677 --> 00:14:05,804 동시에 다 박아줘요 274 00:14:05,887 --> 00:14:07,055 이건 미친 짓이에요 275 00:14:07,138 --> 00:14:08,181 - 이봐 - 싫어요 276 00:14:08,473 --> 00:14:09,391 좋아요 277 00:14:09,474 --> 00:14:10,308 "배신자 스타라이트" 278 00:14:10,433 --> 00:14:13,311 스타라이트는 비정한 살인자들과 279 00:14:13,395 --> 00:14:15,564 공모했으며... 280 00:14:15,647 --> 00:14:16,982 이런, 제길 281 00:14:18,650 --> 00:14:20,151 방금 시청하신 분들은... 282 00:14:23,113 --> 00:14:24,739 스타라이트는 42D에 있을 거야 283 00:14:24,823 --> 00:14:26,324 지금 거신 전화는 음성 사서함으로... 284 00:14:26,408 --> 00:14:27,784 부처, 어디예요? 285 00:14:27,867 --> 00:14:29,744 - 아직 안 죽었다면 - 잠깐만요 286 00:14:29,828 --> 00:14:31,162 - 42D요? - 타워에 있어 287 00:14:31,246 --> 00:14:34,040 영웅을 견딜 수 있는 약 2m 두께의 철벽을 친 방이지 288 00:14:34,124 --> 00:14:36,543 - 어떻게 들어가요? - 타워에? 못 들어가 289 00:14:36,626 --> 00:14:38,962 미안하지만 죽었을지도 몰라 290 00:14:39,045 --> 00:14:41,298 방법이 있겠죠 비밀 문이라든가 291 00:14:41,381 --> 00:14:43,967 한둘은 있겠지만 잊어버려 미친 짓이야 292 00:14:44,050 --> 00:14:45,135 알려줘요 293 00:14:45,218 --> 00:14:47,762 - 아직 몸도 성치 않잖아! - 그러니까 도와달라고요 294 00:14:47,846 --> 00:14:49,889 네 친구들 데려가 295 00:14:49,973 --> 00:14:52,851 부처는 전화 안 받고 나머지는 멀리 있어요 296 00:14:52,934 --> 00:14:54,477 당장 가야 해요 297 00:14:55,937 --> 00:14:58,273 보우트가 당신을 엿 먹인 거 알아요 298 00:14:58,356 --> 00:15:00,567 스타라이트한테도 똑같은 짓을 하려 하겠죠 299 00:15:00,650 --> 00:15:03,320 영웅 놀이는 끝났어 300 00:15:03,403 --> 00:15:06,156 내 인생은 끝났다고 301 00:15:06,656 --> 00:15:09,159 다시 영웅이 될 마지막 기회예요 302 00:15:09,659 --> 00:15:10,577 제발요 303 00:15:10,660 --> 00:15:12,996 무능한 남편이 될래요? 아니면 남의 아내를 따먹는 304 00:15:13,371 --> 00:15:15,165 주인공이 될래요? 305 00:15:23,423 --> 00:15:24,841 잘 생각했어요 306 00:15:24,924 --> 00:15:26,551 아내를 따먹으러 가자고요 307 00:15:26,635 --> 00:15:28,261 물론 합의하에요 갑시다 308 00:15:40,106 --> 00:15:41,316 저 왔어요, 엄마 309 00:15:48,782 --> 00:15:49,908 이쪽으로 와 310 00:15:55,664 --> 00:15:57,415 날 미워하지 마 311 00:15:57,499 --> 00:15:58,875 제가 왜요? 312 00:16:08,343 --> 00:16:09,969 미안해, 내 생각이었어 313 00:16:10,053 --> 00:16:12,430 안 그러면 네가 안 올 것 같아서 314 00:16:12,514 --> 00:16:14,974 그러지 마 네 아버지한텐 시간이 없어 315 00:16:15,058 --> 00:16:17,519 내가 알 바 아니죠 저놈이랑 사는 건 엄마니까 316 00:16:17,602 --> 00:16:20,105 내가 언제 너한테 부탁한 적 있니? 317 00:16:33,785 --> 00:16:34,744 윌리엄 318 00:16:41,418 --> 00:16:42,335 포옹도 안 하냐? 319 00:16:42,419 --> 00:16:43,920 한 발자국만 더 다가오면 320 00:16:44,462 --> 00:16:47,048 빌어먹을 암보다 더 빨리 죽여주죠 321 00:16:47,132 --> 00:16:48,383 너라면 그럴 거다 322 00:16:49,926 --> 00:16:53,513 뉴스 봤는데 스틸웰을 날려버렸다며 323 00:16:53,596 --> 00:16:56,433 내가 안 죽였지만 응원해 줘서 고맙네요 324 00:16:57,767 --> 00:16:58,977 잠깐만 325 00:16:59,853 --> 00:17:01,146 얘기만 하자 326 00:17:08,319 --> 00:17:09,362 2분 줄게요 327 00:17:16,870 --> 00:17:18,121 애시스 경기는 보고 있냐? 328 00:17:18,872 --> 00:17:21,082 크리켓 얘기나 지껄이자고요? 329 00:17:21,166 --> 00:17:23,543 1983년 월드컵 기억해? 330 00:17:24,586 --> 00:17:26,588 경기마다 널 데려갔어 331 00:17:26,671 --> 00:17:28,840 리스, 올드 트래퍼드 332 00:17:28,923 --> 00:17:30,133 네가 좋아했지 333 00:17:30,884 --> 00:17:32,385 내가 왜 좋아했는지 알아요? 334 00:17:33,928 --> 00:17:36,306 당신이 머저리 친구들이랑 신나게 마셔대면 335 00:17:37,140 --> 00:17:39,559 내가 몇 시간 사라져도 전혀 몰랐으니까 336 00:17:39,642 --> 00:17:41,102 괜히 실랑이하지 말자 337 00:17:41,186 --> 00:17:42,520 네, 그러자고요 338 00:17:42,604 --> 00:17:45,064 내가 완벽한 아버지가 아니었던 거 안다 339 00:17:45,148 --> 00:17:48,526 레니한텐 작별 인사도 못 했지 340 00:17:48,610 --> 00:17:50,028 너랑은 그러고 싶지 않아 341 00:17:50,111 --> 00:17:52,572 레니랑 작별 인사할 기회가 없었다고요? 342 00:17:52,822 --> 00:17:54,699 당신 때문에 레니가 죽은 거예요 343 00:17:54,783 --> 00:17:56,951 잘 들어, 윌리엄 344 00:17:57,035 --> 00:17:58,495 세상은 엉망이야 345 00:17:58,578 --> 00:18:01,331 자신 말곤 아무도 믿으면 안 돼 346 00:18:01,414 --> 00:18:03,541 가라앉거나 헤엄치거나 둘 중 하나야 347 00:18:04,125 --> 00:18:07,295 레니는 가라앉기로 했지 348 00:18:07,378 --> 00:18:11,299 당신은 걔 이름을 언급할 자격도 없어요 349 00:18:11,382 --> 00:18:13,301 난 레니를 사랑했어 350 00:18:15,261 --> 00:18:18,765 걘 너만큼 강하지 않았어 그래서 걘 죽고 넌 살아 있지 351 00:18:18,848 --> 00:18:21,851 우릴 죽도록 팬 게 당신 아니었나요? 352 00:18:21,935 --> 00:18:25,563 내가 좀 심했을진 몰라도 지금 네 모습을 봐 353 00:18:26,231 --> 00:18:29,025 넌 두려워하는 게 없잖아 354 00:18:29,651 --> 00:18:32,695 누구보다 강한 놈이 됐어 355 00:18:36,574 --> 00:18:37,909 나보다 더 거칠어졌지 356 00:18:41,412 --> 00:18:43,957 감사 인사는 됐어, 새끼야 357 00:18:49,838 --> 00:18:51,756 레니는 자기 입에 총을 쑤셔 넣었어 358 00:18:52,674 --> 00:18:54,342 네가 못 버티고 359 00:18:54,425 --> 00:18:57,512 공수 특전단에 입대한답시고 떠나버렸을 때 360 00:18:58,555 --> 00:19:01,140 레니를 버린 건 내가 아니라 너야 361 00:19:08,356 --> 00:19:09,649 이 괴물 새끼 362 00:19:09,732 --> 00:19:11,359 누가 할 소리 363 00:19:11,442 --> 00:19:13,778 빌리! 그만해! 364 00:19:13,862 --> 00:19:15,238 멈춰! 365 00:19:15,321 --> 00:19:17,574 세상에 366 00:19:18,241 --> 00:19:19,742 무슨 짓을 한 거야? 367 00:19:21,035 --> 00:19:22,161 봤지? 368 00:19:23,037 --> 00:19:24,747 레니는 이렇게 못 했을걸 369 00:19:26,040 --> 00:19:27,584 이런, 빌리 370 00:19:29,711 --> 00:19:31,254 세상에 371 00:19:36,676 --> 00:19:38,970 여러분, 미안하지만 이제 가야 해요 372 00:19:39,053 --> 00:19:40,638 고마워요, 몸조심하세요 축복받으세요 373 00:19:40,722 --> 00:19:42,932 - 축복을 빌게요 - 아무래도 실수했어 374 00:19:43,016 --> 00:19:45,226 - 뭐가요? - 스타라이트를 살려둔 거 375 00:19:46,227 --> 00:19:47,270 짐 376 00:19:51,691 --> 00:19:54,736 내가 걔를 과소평가했어 다신 안 그럴 거야 377 00:19:54,819 --> 00:19:57,238 '스타라이트는 배신자'가 트랜드 1위예요 378 00:19:57,322 --> 00:19:59,949 컴파운드 V를 지지하는 트윗은 백만이고요 379 00:20:00,033 --> 00:20:01,951 공동의 적 덕분이죠 380 00:20:02,035 --> 00:20:03,536 그냥 날 믿어요 381 00:20:03,620 --> 00:20:04,787 알았어 382 00:20:05,747 --> 00:20:07,999 내가 휴 캠벨을 잡을 수만 있다면 383 00:20:08,082 --> 00:20:11,169 그 망할 목덜미에서 척추를 뽑아낼 텐데 384 00:20:12,795 --> 00:20:13,880 괜찮아? 385 00:20:13,963 --> 00:20:15,673 네, 그냥... 386 00:20:16,716 --> 00:20:17,800 딸 생각나? 387 00:20:17,884 --> 00:20:19,093 네 388 00:20:21,512 --> 00:20:23,973 80년 전만 해도 저렇게 작았어요 389 00:20:25,600 --> 00:20:27,393 어제처럼 생생한데 말이죠 390 00:20:33,983 --> 00:20:36,152 보여줄 게 있어 391 00:20:39,656 --> 00:20:41,240 뒷마당 끝내려고? 392 00:20:41,324 --> 00:20:44,452 네, 이 사람은 여기 둘래요 393 00:20:46,746 --> 00:20:48,039 안녕, 여러분 394 00:20:49,332 --> 00:20:50,375 안녕하세요 395 00:20:50,458 --> 00:20:53,378 스톰프런트예요 이쪽은 리베카고 396 00:20:56,172 --> 00:20:57,799 만나서 반가워요 397 00:20:57,882 --> 00:21:00,051 얜 내 아들이지 398 00:21:00,134 --> 00:21:02,053 라이언, 잘 지냈어? 399 00:21:03,805 --> 00:21:05,014 있지 400 00:21:06,683 --> 00:21:09,686 지난번엔 내가 큰 실수 했어 401 00:21:09,769 --> 00:21:12,647 다시는 널 그렇게 402 00:21:12,730 --> 00:21:14,399 세게 안 밀게, 알았지? 403 00:21:17,694 --> 00:21:19,237 좋아, 라이언 404 00:21:19,320 --> 00:21:22,031 내 여자 친구인 스톰프런트를 소개할게 405 00:21:22,115 --> 00:21:24,367 당신 판박이네요 406 00:21:24,450 --> 00:21:26,995 - 그래? - 눈이 똑같잖아요 407 00:21:27,620 --> 00:21:30,415 안녕, 라이언 아빠한테 얘기 들었어 408 00:21:30,498 --> 00:21:32,959 너도 초능력이 있다며? 409 00:21:33,918 --> 00:21:36,921 그게 널 얼마나 특별하게 해주는데 410 00:21:37,005 --> 00:21:41,884 넌 능력을 갖고 태어난 첫 슈퍼히어로야 411 00:21:42,510 --> 00:21:43,720 그만하죠 412 00:21:44,721 --> 00:21:45,555 맞다 413 00:21:46,806 --> 00:21:48,516 라이언은 능력이 있지만 414 00:21:48,599 --> 00:21:51,352 애 엄마는 그 얘길 하거나 능력 쓰는 걸 싫어해 415 00:21:51,436 --> 00:21:53,396 여기 오기 전에 미리 알려줄래요? 416 00:21:53,479 --> 00:21:55,940 라이언의 아빠니까 아들 보러 올 수 있죠 417 00:21:56,024 --> 00:21:57,233 맞아 418 00:21:57,316 --> 00:22:00,028 우린 다들 진심으로 라이언을 위하잖아요 419 00:22:00,111 --> 00:22:01,195 그럼요 420 00:22:01,279 --> 00:22:03,448 그동안 자주 못 와서 미안해요 421 00:22:03,531 --> 00:22:06,784 라이언, 스톰프런트랑 친하게 지냈으면 좋겠어 422 00:22:06,868 --> 00:22:07,744 진심이야 423 00:22:07,827 --> 00:22:11,748 내가 아끼는 사람인데 너도 좋아할 거야 424 00:22:11,831 --> 00:22:15,418 앞으로 자주 볼 사이지 425 00:22:16,002 --> 00:22:17,045 더 많이 426 00:22:18,546 --> 00:22:20,089 가족처럼 지냈으면 좋겠어 427 00:22:26,888 --> 00:22:27,972 엘리나 428 00:22:28,806 --> 00:22:29,932 엠파이어 웍이야 429 00:22:31,476 --> 00:22:32,727 왔어? 430 00:22:36,773 --> 00:22:38,149 인사에 근심이 가득하네 431 00:22:40,735 --> 00:22:42,612 가족한테 잠깐 가 있을게 432 00:22:47,366 --> 00:22:48,493 나한테 계획이 있어 433 00:22:48,576 --> 00:22:50,828 홈랜더를 겁내지 않아도 돼 434 00:22:50,912 --> 00:22:53,289 그 비행기에 있던 여자애 435 00:22:55,792 --> 00:22:58,795 그 짧은 순간에 걔가 얼마나 힘들었을지 436 00:22:58,878 --> 00:23:00,838 매일 밤 누워서 그 생각을 해 437 00:23:00,922 --> 00:23:01,923 나도 그래 438 00:23:02,006 --> 00:23:04,050 그러곤 궁금해지지 439 00:23:04,133 --> 00:23:06,094 네가 죽인 사람이 얼마나 될지 440 00:23:06,177 --> 00:23:08,346 - 어쩔 수 없었어 - 널 탓하는 게 아니야 441 00:23:08,429 --> 00:23:11,349 네 잘못이 아니잖아 442 00:23:11,432 --> 00:23:13,601 좀 앉아볼래? 443 00:23:13,684 --> 00:23:15,561 - 부당한 일이지 - 좀 앉아봐 444 00:23:15,645 --> 00:23:18,397 내가 너만큼 강하길 바랐지만 445 00:23:19,315 --> 00:23:20,566 난 그렇지 않아 446 00:23:22,235 --> 00:23:23,569 시간이 필요해 447 00:23:34,163 --> 00:23:35,581 넌 계속... 448 00:23:37,792 --> 00:23:40,253 내 진짜 모습을 보고 싶다고 말했지 449 00:23:42,171 --> 00:23:43,589 이게 내 진짜 모습이야 450 00:23:46,050 --> 00:23:47,135 알아 451 00:23:48,761 --> 00:23:49,887 미안해 452 00:24:02,567 --> 00:24:03,526 네 453 00:24:04,360 --> 00:24:05,862 조나를 보러 왔어요 454 00:24:06,696 --> 00:24:08,156 방문객은 안 받으세요 455 00:24:10,241 --> 00:24:12,326 그레이스 맬러리라고 전해요 456 00:24:22,879 --> 00:24:24,046 제기랄 457 00:24:25,047 --> 00:24:26,299 편을 잘못 골랐네요 458 00:24:27,842 --> 00:24:30,344 타협하는 삶을 살면 특권이 주어지는 법이지 459 00:24:31,012 --> 00:24:31,846 그레이스 460 00:24:32,763 --> 00:24:33,931 은퇴한 거 아니었소? 461 00:24:34,015 --> 00:24:36,601 보겔바움 박사 키가 더 큰 줄 알았는데요 462 00:24:39,020 --> 00:24:40,813 소니아, 차 좀 내올래? 463 00:24:40,897 --> 00:24:43,316 고맙지만 금방 떠날 거예요 464 00:24:43,399 --> 00:24:46,861 귀족다운 말투군요 465 00:24:46,944 --> 00:24:49,655 - 사무적이고요 - 세이지 그로브를 아세요? 466 00:24:49,739 --> 00:24:51,574 처음 듣는군 내가 알아야 하나? 467 00:24:51,657 --> 00:24:55,494 당신이 임원이었을 때부터 보우트는 불법 실험을 강행했고 468 00:24:55,578 --> 00:24:56,662 지금도 그러고 있으니 469 00:24:56,746 --> 00:24:58,581 - 당연히 알겠죠 - 끔찍하군 470 00:24:58,664 --> 00:25:01,876 연구 개발 부서의 소넨샤인 프로젝트였을걸 471 00:25:01,959 --> 00:25:04,212 그놈은 항상 신 콤플렉스가 있었으니까 472 00:25:04,295 --> 00:25:06,047 우리 거래 기억나요? 473 00:25:06,130 --> 00:25:08,257 내가 어떤 과실 치사 혐의를 474 00:25:08,341 --> 00:25:10,509 눈감아주는 대신에 했던? 475 00:25:10,593 --> 00:25:12,178 오래전 거래였잖소 476 00:25:12,261 --> 00:25:14,722 공소시효가 끝나기 전까진 유효하죠 477 00:25:14,805 --> 00:25:16,766 그럼 자수해야겠군요 478 00:25:18,309 --> 00:25:20,728 실랑이는 그만하죠, 조나 479 00:25:22,521 --> 00:25:23,439 우린 은퇴했잖아요 480 00:25:23,522 --> 00:25:27,443 은퇴자끼리 후반 9홀에서 잡담이나 하는 거죠 481 00:25:27,526 --> 00:25:29,820 당신이 보우트한테 엿 먹은 거 다 알잖아요 482 00:25:29,904 --> 00:25:31,530 그래서 휠체어 신세가 됐겠죠 483 00:25:33,699 --> 00:25:34,909 놈들을 엿 먹이게 도와줘요 484 00:25:35,534 --> 00:25:36,827 의회에 증언해 줘요 485 00:25:41,499 --> 00:25:42,541 쟨 내 딸이오 486 00:25:42,625 --> 00:25:46,545 괴팍한 늙은이를 돕겠다고 휴가까지 내고 왔소 487 00:25:46,963 --> 00:25:48,214 그레이스, 미안하지만 488 00:25:48,297 --> 00:25:51,592 당신만은 나한테 도와달라고 하면 안 되죠 489 00:25:52,009 --> 00:25:53,177 그런 상실을 겪고 나서도요 490 00:25:55,888 --> 00:25:57,139 마음대로 해요 491 00:25:58,307 --> 00:26:01,060 하지만 정의보다 더 중요한 것도 있소 492 00:26:04,563 --> 00:26:05,731 박사 말이 맞아 493 00:26:06,440 --> 00:26:07,692 새겨듣도록 해 494 00:26:08,985 --> 00:26:11,612 - 네? - 가족한테 돌아가 495 00:26:11,696 --> 00:26:14,323 아니에요 저 때문에 더 위험해질 거예요 496 00:26:14,407 --> 00:26:18,494 특수부대 군인의 자기희생적인 헛소리네 497 00:26:19,537 --> 00:26:21,789 니카라과로 가는 비행기를 마련해 줄게 498 00:26:21,872 --> 00:26:23,165 아무도 자넬 못 찾을 거야 499 00:26:24,834 --> 00:26:27,086 이 일이 끝나면 그 제안을 받아들이죠 500 00:26:27,169 --> 00:26:29,630 그게 핵심이지, 마빈 이 일은 안 끝나 501 00:26:29,714 --> 00:26:31,048 그냥 떠나 502 00:26:31,132 --> 00:26:34,051 아버지를 위한 정의나 보우트에 대한 복수는 접어둬 503 00:26:34,135 --> 00:26:37,013 자네 가족 말곤 아무것도 얻지 못할 거야 504 00:26:38,472 --> 00:26:40,391 떠나서 다신 돌아오지 마 505 00:26:41,684 --> 00:26:42,768 나도 그래야 했는데 506 00:26:49,108 --> 00:26:50,359 "뉴먼의 컴파운드 V 공청회" 507 00:26:50,443 --> 00:26:53,321 오늘 빅토리아 뉴먼 의원의 자택 밖에서 508 00:26:53,404 --> 00:26:56,282 보우트의 찬반 시위 세력이 충돌했습니다 509 00:26:56,365 --> 00:26:59,035 이틀 후에 하원 사법위원회가 열리며... 510 00:27:02,913 --> 00:27:04,957 한 잔 더요 맥주 한 잔도요 511 00:27:08,627 --> 00:27:09,712 MM 512 00:27:11,130 --> 00:27:12,131 그래, 괜찮아 513 00:27:13,466 --> 00:27:15,009 보겔바움과 만난 건 어떻게 됐어? 514 00:27:19,847 --> 00:27:21,223 내가 해결하지 515 00:27:24,018 --> 00:27:25,269 "미국을 사랑하지 않으면 떠나라, 뉴먼" 516 00:27:25,353 --> 00:27:27,396 돌려보내라! 돌려보내라! 517 00:27:27,480 --> 00:27:28,814 "돌려보내라" 518 00:27:35,529 --> 00:27:37,156 인생은 늘 힘들다지만 519 00:27:37,239 --> 00:27:39,700 이렇게 험한 적은 없었던 것 같아 520 00:27:40,368 --> 00:27:41,494 난 이해해 521 00:27:41,577 --> 00:27:43,412 뉴먼이 딸이랑 저러고 있는 거 말이야 522 00:27:43,913 --> 00:27:47,500 우리 아빠가 미쳤을 때 523 00:27:48,876 --> 00:27:51,545 엄마는 나랑 함께 요리하곤 하셨어 524 00:27:52,088 --> 00:27:55,549 카술레와 오리 콩피 기본적인 소스들까지 525 00:27:58,928 --> 00:28:00,554 요리하다 보면 526 00:28:00,638 --> 00:28:02,723 위안을 받거든 527 00:28:05,059 --> 00:28:06,102 혹시... 528 00:28:06,977 --> 00:28:09,355 너희 엄마도 요리하셨어? 529 00:28:11,774 --> 00:28:16,487 어빈 얄롬이 말하길 사람은 두 번 죽는대 530 00:28:17,988 --> 00:28:19,657 숨 쉬는 걸 멈출 때랑 531 00:28:20,366 --> 00:28:24,620 누군가 네 이름을 마지막으로 부를 때 532 00:28:26,330 --> 00:28:28,290 네 가족 얘길 듣고 싶어 533 00:28:29,166 --> 00:28:31,085 그들이 계속 살아 있을 수 있게 534 00:28:33,671 --> 00:28:35,297 네가 나한테 가르쳐주고 싶다면 535 00:28:42,680 --> 00:28:44,974 알아들었어 신경 쓰지 마 536 00:29:01,240 --> 00:29:02,199 총? 537 00:29:04,034 --> 00:29:04,994 '총'이라고? 538 00:29:21,385 --> 00:29:22,845 너무 귀엽다 539 00:29:22,928 --> 00:29:23,846 당신이 귀엽지 540 00:29:25,264 --> 00:29:26,891 - 딥 - A-트레인 541 00:29:26,974 --> 00:29:28,267 - 어떻게 지내? - 잘 지내 542 00:29:28,350 --> 00:29:30,394 너한테 잘못한 걸 543 00:29:30,478 --> 00:29:33,105 사과하는 의미로 선물을 가져왔어 544 00:29:35,566 --> 00:29:37,735 - 내 이름을 아네 - 그래 545 00:29:37,818 --> 00:29:40,070 내 신부 커샌드라야 이쪽은 A-트레인이고 546 00:29:40,154 --> 00:29:41,280 반가워요 547 00:29:41,363 --> 00:29:42,781 저도 반가워요 548 00:29:42,865 --> 00:29:44,533 - 고마워 - 그래 549 00:29:44,617 --> 00:29:45,826 얼마나 뜻깊은지 몰라 550 00:29:45,910 --> 00:29:46,869 - 그래 - 아주 많이 551 00:29:46,952 --> 00:29:48,037 - 알았어 - 진짜야 552 00:29:49,163 --> 00:29:50,289 다행이다 553 00:29:50,372 --> 00:29:51,332 여러분 554 00:29:51,415 --> 00:29:52,541 - 안녕하세요 - 안녕하세요 555 00:29:52,625 --> 00:29:54,752 - 와줘서 고마워요 - 생일 축하해요 556 00:29:54,835 --> 00:29:56,545 - 반가워요 - 생일 축하해요 557 00:29:56,629 --> 00:29:57,671 - 고마워요 - 네 558 00:29:57,755 --> 00:29:58,964 좋은 소식이 있어요 559 00:29:59,590 --> 00:30:02,218 다음 주에 스탠 에드거랑 만나기로 했어요 560 00:30:02,301 --> 00:30:03,344 - 와 - 진짜요? 561 00:30:03,427 --> 00:30:06,305 의회 문제에 스타라이트 일까지 562 00:30:06,388 --> 00:30:09,558 보우트는 신뢰할 만한 입증된 상품이 필요해요 563 00:30:09,642 --> 00:30:11,602 - 두 사람이 필요하죠 - 네 564 00:30:11,685 --> 00:30:13,646 몇 가지 마무리할 얘기들이 있지만 565 00:30:13,729 --> 00:30:16,941 여러분의 방을 준비 중이라고 말해두죠 566 00:30:17,024 --> 00:30:18,526 - 진짜요? - 자기야, 잘됐다 567 00:30:18,609 --> 00:30:20,236 고마워요, 정말로요 568 00:30:20,319 --> 00:30:21,445 - 천만에요 - 끝내주네요 569 00:30:21,529 --> 00:30:25,616 그건 그렇고 이글 아처를 어떻게 생각해요? 570 00:30:25,699 --> 00:30:26,909 형제 같은 친구죠 571 00:30:26,992 --> 00:30:29,286 제가 밑바닥일 때 절 지켜줬어요 572 00:30:29,370 --> 00:30:31,163 아주 친절하고 사랑이 넘치는... 573 00:30:31,247 --> 00:30:33,332 아주 해로운 사람이니까 574 00:30:33,415 --> 00:30:37,086 교회 신도는 그 사람과 접촉하면 안 돼요 575 00:30:37,795 --> 00:30:39,046 알았어요 576 00:30:39,129 --> 00:30:42,591 그 얘길 들으니까 해로운 사람 같긴 했어요 577 00:30:42,675 --> 00:30:44,260 그 사람이 어쨌는데요? 578 00:30:44,343 --> 00:30:47,721 프로그램이 실패했다고 주장하는데 579 00:30:47,805 --> 00:30:50,182 실은 자기가 실패한 거죠 580 00:30:50,266 --> 00:30:52,309 - 그냥 없는 셈 쳐요 - 알았어요 581 00:30:53,686 --> 00:30:56,063 갑시다 림보 게임 할 거예요 582 00:30:57,314 --> 00:30:58,482 - 가요 - 그래요? 583 00:31:09,827 --> 00:31:12,955 나랑 미스터 마라톤이 여대생들을 데려오던 통로야 584 00:31:13,622 --> 00:31:15,040 여대생들요? 진짜요? 585 00:31:15,124 --> 00:31:16,250 자발적으로 온 거야 586 00:31:17,126 --> 00:31:19,211 그래도 별로네요 587 00:31:28,679 --> 00:31:30,139 진실의 순간이군 588 00:31:30,264 --> 00:31:31,974 내가 아직 시스템에 등록되어 있거나 589 00:31:32,057 --> 00:31:34,393 그게 아니면 무장 경비한테 둘러싸이게 되겠지 590 00:31:34,476 --> 00:31:35,311 뭐라고요? 591 00:31:41,734 --> 00:31:42,985 됐다! 이놈들아 592 00:31:44,153 --> 00:31:45,154 가자 593 00:31:50,200 --> 00:31:51,201 메이브? 594 00:31:52,911 --> 00:31:54,038 저기요? 595 00:31:57,708 --> 00:31:59,627 이게 뭔 짓이죠? 596 00:31:59,710 --> 00:32:01,420 이건 레즈답지 않아요 597 00:32:01,503 --> 00:32:02,755 브랜드에 안 맞아요 598 00:32:02,838 --> 00:32:06,216 의회에 갈 준비 해야죠 엘리나는 당신 뒤에 앉고요 599 00:32:06,300 --> 00:32:07,217 떠났어요 600 00:32:07,301 --> 00:32:08,344 무슨 소리예요? 601 00:32:08,427 --> 00:32:09,386 엘리나는 떠났어요 602 00:32:11,055 --> 00:32:12,139 네, 알았어요 603 00:32:13,641 --> 00:32:15,392 엘리나는 돌아올 거예요 604 00:32:16,018 --> 00:32:19,605 당신 품으로 돌아오면 아무 문제 없을 거예요 605 00:32:19,688 --> 00:32:22,483 둘은 미국이 아끼는 두 번째 레즈 커플이에요 606 00:32:23,734 --> 00:32:25,694 일단 심호흡해 봐요 607 00:32:25,778 --> 00:32:29,114 아주 깊게요 608 00:32:31,075 --> 00:32:33,994 우린 미국이 좋아하는 커밍아웃 얘길 만들었고 609 00:32:34,078 --> 00:32:35,996 - 그건 아주 멋진... - 애슐리 610 00:32:37,831 --> 00:32:39,917 당신 인생에서 딱 한 번이라도 611 00:32:40,000 --> 00:32:41,960 인간답게 굴어봐요 612 00:32:45,964 --> 00:32:47,508 정말 유감이에요, 메이브 613 00:33:00,229 --> 00:33:02,356 마이클, 홀딩이잖아 614 00:33:03,524 --> 00:33:05,734 연습 중이에요, 리앤 615 00:33:06,860 --> 00:33:08,362 감사 인사는 나중에 해요, 버트 616 00:33:09,196 --> 00:33:10,989 이 팀이 네 가족이야, 마이클 617 00:33:11,073 --> 00:33:12,741 토니가 네 쿼터백이지 618 00:33:12,825 --> 00:33:14,868 토니의 블라인드 사이드를 네가 보호해야 해 619 00:33:14,952 --> 00:33:17,037 토니를 볼 때 날 떠올려 620 00:33:17,121 --> 00:33:18,414 날 어떻게 지켜주고 621 00:33:18,497 --> 00:33:19,498 어떻게 토니를 지켜줄지 622 00:33:19,581 --> 00:33:20,416 알았지? 623 00:33:20,958 --> 00:33:21,917 네 624 00:33:27,423 --> 00:33:29,842 정말 재밌구나, 라이언 625 00:33:29,925 --> 00:33:32,428 '블라인드 사이드'랑 '늑대와 춤을'도 끝냈어요 626 00:33:32,511 --> 00:33:33,887 '애정의 조건'도요 627 00:33:33,971 --> 00:33:35,764 엄마가 좋아하는 영화죠 628 00:33:35,848 --> 00:33:39,059 애들이 좋아하는 건 안 좋아하니? 629 00:33:39,143 --> 00:33:40,144 그러게 630 00:33:40,227 --> 00:33:43,564 NBA2K 게임이나 유튜브 '퓨디파이'는? 631 00:33:45,023 --> 00:33:46,066 그게 뭐예요? 632 00:33:47,276 --> 00:33:49,236 네 아빠 영화는 어때? 633 00:33:50,362 --> 00:33:51,363 영화에 출연했어요? 634 00:33:52,406 --> 00:33:54,074 많이 출연했지 635 00:33:54,158 --> 00:33:56,827 어디 보자 '홈랜더: 기원'도 있고 636 00:33:56,910 --> 00:33:58,328 '홈랜더: 영웅의 시작' 637 00:33:58,412 --> 00:34:01,081 '홈랜더: 칠흑 같은 낮' '홈랜더: 눈부신 밤' 638 00:34:01,165 --> 00:34:03,959 '홈랜더: 눈부신 밤'에서 네 아빠가 진짜 멋졌어 639 00:34:04,042 --> 00:34:05,210 고맙군 640 00:34:05,294 --> 00:34:06,754 엄마, 그거 봐도 돼요? 641 00:34:06,837 --> 00:34:08,380 볼 나이가 되면 그때 얘기하자 642 00:34:08,464 --> 00:34:11,300 부모랑 같이 보면 봐도 돼요 너도 볼 수 있어 643 00:34:11,383 --> 00:34:12,843 당연히 볼 수 있지 644 00:34:12,926 --> 00:34:17,181 밤샘 파티에 야구 경기 보우트 랜드도 가고 645 00:34:17,556 --> 00:34:18,849 그래 646 00:34:18,932 --> 00:34:22,478 네 아빠 소유의 롤러코스터도 있는 거 알아? 647 00:34:22,936 --> 00:34:25,022 그거 타고 싶지 않아? 648 00:34:25,105 --> 00:34:26,815 - 해도 돼요, 엄마? - 얘기해 보자 649 00:34:26,899 --> 00:34:28,192 네가 원하면 가능하지 650 00:34:30,486 --> 00:34:31,737 얘기 좀 해요 651 00:34:31,820 --> 00:34:34,406 - 아뇨, 지금 즐겁잖아요 - 나와요 652 00:34:36,074 --> 00:34:36,992 당장 653 00:34:42,164 --> 00:34:43,248 좋은 생각이에요 654 00:34:43,332 --> 00:34:46,251 둘은 여기에서 서로 친해지도록 해 655 00:34:46,335 --> 00:34:47,211 네 656 00:34:48,962 --> 00:34:51,757 '늑대와 춤을' 보여줄게요 657 00:34:51,840 --> 00:34:54,259 - 뭐 하는 건지 알아요 - 아뇨, 몰라요 658 00:34:54,343 --> 00:34:56,261 - 알아요, 난... - 당신은 몰라요 659 00:34:56,929 --> 00:34:59,348 이해도 못 하겠죠 660 00:35:00,015 --> 00:35:01,683 나도 저렇게 자랐어요 661 00:35:01,767 --> 00:35:04,645 쟨 아무것도 모르죠 662 00:35:04,728 --> 00:35:07,648 바깥세상을 보면 당황할 거고 663 00:35:07,731 --> 00:35:09,066 미쳐버릴 거예요 664 00:35:10,442 --> 00:35:14,154 내가 했던 경험을 아들이 겪게 할 순 없어요 665 00:35:17,074 --> 00:35:19,868 라이언은 달라요 666 00:35:20,452 --> 00:35:22,371 엄마가 있죠 667 00:35:23,330 --> 00:35:25,666 그게 당신한테 얼마나 중요한지 알아요 668 00:35:25,749 --> 00:35:27,209 라이언한테서 엄마를 뺏어가면 669 00:35:27,292 --> 00:35:30,337 세상이 혼란스럽고 무서울 거예요 670 00:35:30,420 --> 00:35:31,797 하지만, 리베카 671 00:35:32,464 --> 00:35:34,925 당신은 애를 속이고 있죠 672 00:35:35,008 --> 00:35:36,844 그 애를 사랑하니까요 673 00:35:37,886 --> 00:35:41,348 당신도 사랑하는 거 알아요 애한테 최선을 주고 싶겠죠 674 00:35:41,431 --> 00:35:45,727 걔한테 최선은 여기에서 엄마랑 있는 거예요 675 00:35:45,811 --> 00:35:51,066 당신은 겪지 못했던 어린 시절을 줄 수 있어요 676 00:35:51,149 --> 00:35:53,318 여기서 나랑 있으면 그렇게 할 수 있다고요 677 00:35:55,529 --> 00:35:57,614 제발 부탁할게요 678 00:36:06,290 --> 00:36:07,249 네? 679 00:36:10,377 --> 00:36:13,171 죄송하지만 피곤하시대요 680 00:36:13,630 --> 00:36:16,800 오늘 깜짝 손님들이 다녀간 건 알지만 681 00:36:16,884 --> 00:36:18,886 한 명 더 남았다고 전해요 682 00:36:19,970 --> 00:36:21,930 윌리엄 부처예요 683 00:36:33,066 --> 00:36:37,321 부처 씨, 내가 한 짓은 아무리 사과해도 부족하겠지만 684 00:36:37,404 --> 00:36:39,323 난 정보를 줄 수... 685 00:36:43,785 --> 00:36:47,122 자네나 그레이스가 원하는 정보를 줄 순 없네 686 00:36:57,633 --> 00:36:58,800 그 사람 어땠어요? 687 00:36:59,968 --> 00:37:00,886 누구? 688 00:37:01,678 --> 00:37:04,181 홈랜더요 어릴 땐 어땠어요? 689 00:37:08,352 --> 00:37:10,479 그 얘긴 안 내킬 텐데 690 00:37:10,562 --> 00:37:13,023 무엇보다 그 얘기를 하고 싶군요 691 00:37:13,106 --> 00:37:15,859 당신이 제일 잘 알겠죠 692 00:37:19,321 --> 00:37:22,991 대여섯 살쯤 됐을 때는 아주 착했어 693 00:37:24,409 --> 00:37:25,827 나한테 붙어 있었지 694 00:37:27,037 --> 00:37:31,249 데이비 크로켓과 테디 루스벨트 이야기를 좋아했어 695 00:37:32,042 --> 00:37:36,838 나무와 숲 운명 얘길 좋아했지 696 00:37:39,091 --> 00:37:42,010 하지만 난 걜 누구보다 강하게 키워야 했어 697 00:37:43,512 --> 00:37:44,763 그래서 공을 들였지 698 00:37:46,223 --> 00:37:47,683 걘 원하지 않았지만 699 00:37:50,560 --> 00:37:51,812 내 욕심이었지 700 00:37:58,610 --> 00:38:00,904 당신 죄가 그뿐만은 아니죠 701 00:38:03,115 --> 00:38:04,199 안 그래요? 702 00:38:06,535 --> 00:38:10,288 지금껏 내 아내를 숨긴 건 홈랜더가 아니니까요 703 00:38:11,373 --> 00:38:12,916 생각은 해봤어요? 704 00:38:14,543 --> 00:38:18,255 나처럼 불쌍한 놈들한테 당신이 준 고통을? 705 00:38:19,589 --> 00:38:22,426 당시 내 레이더에 그런 건 잡히지도 않았어 706 00:38:26,596 --> 00:38:27,931 말해봐요, 박사 707 00:38:29,850 --> 00:38:32,227 지금 당신 레이더엔 뭐가 잡히는지 708 00:38:33,061 --> 00:38:35,313 나한테 무슨 짓을 해도 자넬 도울 순 없네 709 00:38:36,189 --> 00:38:37,357 우리 가족은... 710 00:38:37,441 --> 00:38:39,651 당신 가족은 이미 곤란해졌어요 711 00:38:40,861 --> 00:38:44,865 내가 당신 딸이 있는 옆방으로 들어가서 712 00:38:45,449 --> 00:38:47,492 머리통을 날릴 거니까 713 00:38:48,118 --> 00:38:53,373 당신의 두 아들 부부와 손주까지 찾아낼 거예요 714 00:38:54,791 --> 00:38:59,379 당신네 가문은 오늘 뒈질 거예요 715 00:39:01,339 --> 00:39:02,507 아니면 716 00:39:03,800 --> 00:39:05,135 날 도와주든가 717 00:39:12,684 --> 00:39:14,853 어떻게 할래요, 박사? 718 00:39:17,355 --> 00:39:18,857 어떻게... 719 00:39:18,940 --> 00:39:21,151 감히 네놈이... 720 00:39:26,031 --> 00:39:27,365 친절도 하시지 721 00:39:28,658 --> 00:39:29,826 고마워요 722 00:39:32,704 --> 00:39:33,955 그거 아세요? 723 00:39:34,790 --> 00:39:38,877 이렇게 좋은 차를 마신 게 얼마 만인지 모르겠어요 724 00:39:42,506 --> 00:39:43,507 친절한 분이시군요 725 00:39:58,522 --> 00:40:00,190 피가 나네 726 00:40:00,774 --> 00:40:02,025 젠장 727 00:40:02,109 --> 00:40:03,735 여기가 42D야 728 00:40:03,819 --> 00:40:05,028 스타라이트가 있는 곳요? 729 00:40:29,719 --> 00:40:30,929 잠깐만요 730 00:40:33,890 --> 00:40:36,601 여긴 회의실이잖아요 여기 있을 리 없어요 731 00:40:39,813 --> 00:40:41,481 내 동상을 옮겼어? 732 00:40:42,649 --> 00:40:43,608 네? 733 00:40:49,781 --> 00:40:52,367 - 내 동상 앞에서 하고 싶었는데 - 뭘 해요? 734 00:41:03,587 --> 00:41:05,630 난 그냥 아빠한테 자랑스러운 아들이 되고 싶었어 735 00:41:12,470 --> 00:41:13,638 안 돼요 736 00:41:15,348 --> 00:41:16,766 빌어먹을! 737 00:41:18,018 --> 00:41:21,062 이런! 어떡해! 돌겠네! 738 00:41:21,688 --> 00:41:22,856 세상에! 739 00:41:28,486 --> 00:41:31,531 즉시 메인 층으로 대피해 주시기 바랍니다 740 00:41:36,995 --> 00:41:39,998 즉시 메인 층으로 대피해 주시기 바랍니다 741 00:41:51,468 --> 00:41:52,636 엄마! 742 00:42:02,604 --> 00:42:03,980 꺼져요 743 00:42:07,901 --> 00:42:09,277 제길, 손이 필요하잖아 744 00:42:27,212 --> 00:42:28,546 제발 745 00:42:31,675 --> 00:42:34,052 좀 돼라! 746 00:44:14,903 --> 00:44:16,529 아몬드 조이예요? 747 00:44:17,572 --> 00:44:19,074 견과류 알레르기가 있거든 748 00:44:36,633 --> 00:44:37,801 나랑 가요 749 00:44:47,519 --> 00:44:49,604 도와주세요! 누구 없어요? 750 00:44:50,480 --> 00:44:51,356 도와주세요! 751 00:44:58,613 --> 00:44:59,656 애니는 어딨어요? 752 00:45:01,157 --> 00:45:03,410 빌리브 엑스포에서 땀 흘리던 분이죠? 753 00:45:03,493 --> 00:45:04,744 안녕하세요, 재뉴어리 부인 754 00:45:05,161 --> 00:45:06,746 그거 사람 손이에요? 755 00:45:07,580 --> 00:45:09,249 맞아요, 어서 가시죠 756 00:45:19,092 --> 00:45:20,009 휴이? 757 00:45:21,970 --> 00:45:24,556 애니, 우리 딸! 758 00:45:24,639 --> 00:45:25,807 다행이다 759 00:45:32,480 --> 00:45:33,398 애니 760 00:45:35,608 --> 00:45:36,860 여기서 뭐 해요? 761 00:45:47,328 --> 00:45:48,913 어떻게 빠져나가죠? 762 00:45:50,165 --> 00:45:51,124 내가 알아요 763 00:45:53,543 --> 00:45:55,628 "용감한 메이브의 프라이드 채식 라자냐" 764 00:45:59,215 --> 00:46:01,092 저녁 다 됐어요! 765 00:46:02,469 --> 00:46:03,887 등신들아 766 00:46:03,970 --> 00:46:05,305 라이언 767 00:46:05,972 --> 00:46:07,056 저녁 먹어야지 768 00:46:10,560 --> 00:46:11,644 왜 그래? 769 00:46:14,063 --> 00:46:15,106 엄마는 거짓말쟁이예요 770 00:46:15,190 --> 00:46:16,983 - 절 속였잖아요 - 무슨 소리야? 771 00:46:17,066 --> 00:46:18,610 절 데리고 날아가서 다 보여줬어요 772 00:46:18,693 --> 00:46:21,237 이 집과 동네도 가짜고 엄마도 가짜라고요? 773 00:46:21,321 --> 00:46:23,072 얘도 진실은 알아야죠 774 00:46:24,574 --> 00:46:27,243 잘 들어 엄마랑 얘기하자 775 00:46:27,327 --> 00:46:30,371 혼란스러운 거 알아 다 이유가... 776 00:46:30,455 --> 00:46:32,040 만지지 마요 엄마 싫으니까! 777 00:46:33,333 --> 00:46:35,877 라이언한테 시간이 필요할 것 같군요 778 00:46:36,461 --> 00:46:37,629 - 이리 와, 아들아 - 안 돼요 779 00:46:38,505 --> 00:46:41,841 안 된다고요 얜 엄마가 필요해요 780 00:46:41,925 --> 00:46:43,927 걱정 마요 엄마는 여전히 있으니까 781 00:46:45,553 --> 00:46:47,222 라이언, 라이언! 782 00:46:48,389 --> 00:46:49,682 기다려! 라이언, 안 돼! 783 00:46:49,766 --> 00:46:51,184 라이언! 안 돼! 784 00:46:54,437 --> 00:46:55,980 세상에, 안 돼 785 00:46:56,064 --> 00:46:57,857 안 돼 786 00:46:58,441 --> 00:47:01,194 휴이, 넌 진짜 구제 불능이야 787 00:47:01,277 --> 00:47:02,946 포르노 같이 보는 게 그렇게 어려워? 788 00:47:03,029 --> 00:47:05,406 분신자살을 시도할 줄은 나도 몰랐다고요 789 00:47:05,490 --> 00:47:07,408 - 여보세요? - 이제 어쩌지? 790 00:47:07,492 --> 00:47:09,661 부처? 나야 791 00:47:10,453 --> 00:47:13,873 아니, 휴이 때문에 증인이 분신자살로 죽었어 792 00:47:14,624 --> 00:47:15,625 고마워요 793 00:47:16,125 --> 00:47:17,168 모르겠어 794 00:47:18,169 --> 00:47:19,629 무슨 소리야? 걱정하지 말라니 795 00:47:19,712 --> 00:47:21,756 내가 해결했어요 796 00:47:38,523 --> 00:47:40,483 날 또 속이려고요? 797 00:47:40,567 --> 00:47:41,943 네 아버지는 공항에 있어 798 00:47:43,111 --> 00:47:44,279 정말이야 799 00:47:44,946 --> 00:47:46,906 참 뻔뻔하시네요 800 00:47:47,532 --> 00:47:50,159 그렇게 될 줄 몰랐어 801 00:47:50,243 --> 00:47:51,411 미안하구나 802 00:47:52,328 --> 00:47:54,497 이젠 네 아버지를 볼 일 없을 거야 803 00:47:55,081 --> 00:47:57,208 어차피 오래 못 살아 겨우 몇 달이지 804 00:48:00,420 --> 00:48:02,213 죽으면 알려줘요 805 00:48:02,297 --> 00:48:03,715 그 관에 오줌이나 싸게 806 00:48:03,798 --> 00:48:05,675 네 아버지 때문에 그런 거 아냐 807 00:48:08,595 --> 00:48:09,762 그 사람은 등신이잖아 808 00:48:15,852 --> 00:48:19,814 그렇게 힘 하나도 없는 네 아버지 모습을 보면 809 00:48:21,482 --> 00:48:23,109 다 잊을 줄 알았어 810 00:48:25,069 --> 00:48:28,656 널 어떻게 하지 못할 테고 너도 그렇게 안 될... 811 00:48:34,871 --> 00:48:35,788 아무튼... 812 00:49:05,610 --> 00:49:08,738 내 인생에서 엄마를 도려낼 순 없다고 했죠 813 00:49:08,821 --> 00:49:11,991 그랬더니 교회랑 자체 '내부 조사국'에서 814 00:49:12,075 --> 00:49:13,326 이 영상을 유출했어요 815 00:49:13,409 --> 00:49:16,120 사슴처럼 입은 파트너를 '사냥'해 '올라타는' 이 영상은 816 00:49:16,204 --> 00:49:21,000 교회에서 유출했다는 게 이글 본인의 주장입니다 817 00:49:21,084 --> 00:49:22,502 "영상 유출을 부인하는 교회" 818 00:49:22,585 --> 00:49:23,544 뭐라고? 819 00:49:23,628 --> 00:49:26,130 캐럴 맨하임 대변인은 이렇게 말했습니다 820 00:49:26,214 --> 00:49:30,176 이글은 우리 종교를 비방하고 악의적인 소문을 퍼뜨렸어요 821 00:49:30,259 --> 00:49:32,679 다시 주목받으려는 필사적인 시도였죠 822 00:49:33,054 --> 00:49:35,348 그래, 이글은 개뿔 823 00:49:35,431 --> 00:49:37,225 네 친구 아니었어? 824 00:49:37,308 --> 00:49:39,769 바텐더, 채널 바꿔줘요 공청회 시작하겠네요 825 00:49:40,186 --> 00:49:41,270 고마워요 826 00:49:49,028 --> 00:49:50,780 다들 착석해 주세요 827 00:49:51,656 --> 00:49:52,657 스타라이트는요? 828 00:49:53,491 --> 00:49:55,034 추적이 안 돼요 829 00:49:55,118 --> 00:49:56,994 - 당장 찾아내요 - 네 830 00:49:58,329 --> 00:50:00,540 양당 위원회는 개회를 선언합니다 831 00:50:01,290 --> 00:50:03,710 보우트 인터내셔널과 832 00:50:03,793 --> 00:50:07,338 컴파운드 V의 생산과 유포에 관한 조사를 위해 833 00:50:07,880 --> 00:50:10,508 이 증거를 위원회에 제출합니다 834 00:50:10,591 --> 00:50:11,467 시작하네요 835 00:50:11,551 --> 00:50:12,927 의장님, 발언해도 될까요? 836 00:50:13,928 --> 00:50:16,180 오늘 우리가 듣게 될 증언으로 837 00:50:16,264 --> 00:50:18,182 보우트가 기업 부정행위와 838 00:50:18,266 --> 00:50:20,518 다수의 중죄를 지었다는 게 증명될 겁니다 839 00:50:20,893 --> 00:50:24,939 이 범죄를 직접 목격한 분이 증언하실 거고요 840 00:50:25,022 --> 00:50:28,401 보우트의 전 임원인 841 00:50:29,026 --> 00:50:31,070 조나 보겔바움 박사입니다 842 00:50:35,700 --> 00:50:37,618 다들 정숙하세요 843 00:50:40,788 --> 00:50:41,789 정숙하세요 844 00:50:50,423 --> 00:50:51,716 넌 끝났어, 새끼야 845 00:50:53,301 --> 00:50:54,302 보겔바움 박사님 846 00:50:54,385 --> 00:50:56,345 참석해 주셔서 감사합니다 847 00:50:56,429 --> 00:50:57,638 오른손을 드세요 848 00:50:58,181 --> 00:51:00,558 한 치의 거짓도 없이 849 00:51:00,641 --> 00:51:03,227 진실만을 얘기할 것을 맹세합니까? 850 00:51:03,311 --> 00:51:04,437 - 네 - 감사합니다 851 00:51:04,520 --> 00:51:06,272 그럼 5분 동안... 852 00:51:08,149 --> 00:51:09,108 뭐야! 853 00:51:20,828 --> 00:51:22,246 어떻게 좀 해봐요! 빌어먹을! 854 00:51:33,341 --> 00:51:34,550 젠장 855 00:52:00,660 --> 00:52:02,411 "기술 결함 잠시 기다려주세요" 856 00:52:06,415 --> 00:52:08,417 이제 어떡하죠? 857 00:54:06,786 --> 00:54:08,788 자막: 김사윤 858 00:54:08,871 --> 00:54:10,873 창작 감독 우아름