1 00:00:15,683 --> 00:00:16,517 见鬼了 2 00:00:16,600 --> 00:00:17,435 前情提要 3 00:00:17,518 --> 00:00:21,188 我们要召开关于沃特和五号化合物的听证会! 4 00:00:21,272 --> 00:00:23,691 我是世界上最伟大的超级英雄 5 00:00:23,774 --> 00:00:25,901 你是我最伟大的失败 6 00:00:25,985 --> 00:00:28,571 我真喜欢你 你有种 7 00:00:28,654 --> 00:00:30,406 你对我会有很大帮助 8 00:00:30,489 --> 00:00:32,533 这话到底什么意思? 9 00:00:34,326 --> 00:00:35,745 那个是该死的点灯人 10 00:00:35,786 --> 00:00:38,998 那些是测试对象 他们想稳定五号化合物 11 00:00:39,498 --> 00:00:41,500 随时随地 把人变成超人类 12 00:00:41,584 --> 00:00:42,835 沃特为什么要那么做? 13 00:00:42,918 --> 00:00:45,504 我们正在开战 抢夺文化霸权 14 00:00:45,588 --> 00:00:49,842 但我们可以抗击 凭借一支超人类队伍 数百万强兵 15 00:00:50,676 --> 00:00:53,220 我爱过的所有人都已经入土了 16 00:00:54,305 --> 00:00:55,681 偏偏让我找到了你 17 00:00:56,348 --> 00:00:57,683 我们找到了彼此 18 00:01:06,150 --> 00:01:08,903 现在30%的民众都已经清楚明白 19 00:01:08,986 --> 00:01:11,030 而且了解这个系统如何运作 20 00:01:11,113 --> 00:01:13,324 可我们却坐视不理 21 00:01:13,407 --> 00:01:17,369 所以超级恐怖分子才会继续入侵美国 22 00:01:17,453 --> 00:01:20,414 每天都有非法移民涌入这个国家 23 00:01:20,498 --> 00:01:22,583 其中任何一个都可能是超级恐怖分子 24 00:01:22,666 --> 00:01:24,960 许多人召唤更多的超级英雄 25 00:01:25,044 --> 00:01:27,713 以对抗超级恐怖分子的威胁 26 00:01:27,797 --> 00:01:29,256 保护美国 27 00:01:29,340 --> 00:01:31,759 -我得走了 上课快迟到了 -谢谢 28 00:01:31,842 --> 00:01:33,010 祝你今天愉快 29 00:01:33,093 --> 00:01:34,261 ...现在就奋起 30 00:01:34,345 --> 00:01:37,890 我已经厌倦了等待某个执行总裁... 31 00:01:37,973 --> 00:01:41,602 我们要召开关于沃特和五号化合物的 32 00:01:41,685 --> 00:01:43,145 -听证会 -1点45美元 33 00:01:43,979 --> 00:01:46,607 我要告诉你们一些我也许不该说出来的事 34 00:01:46,690 --> 00:01:49,276 一些政府不希望你们... 35 00:01:49,944 --> 00:01:52,446 他们想要更多的超级恐怖分子 这... 36 00:01:52,530 --> 00:01:55,282 民众声称左派急于评判... 37 00:01:55,366 --> 00:01:56,992 维多利亚纽曼的指控... 38 00:01:57,785 --> 00:01:59,078 祝你今天愉快 宝贝 39 00:01:59,161 --> 00:02:02,206 这有什么所谓? 一些热爱超级恶人的怂包... 40 00:02:02,289 --> 00:02:04,208 我们每浪费一分钟... 41 00:02:05,209 --> 00:02:06,710 风暴声援袭击无家可归移民的支持者 42 00:02:06,794 --> 00:02:09,588 一旦有一个超级恐怖分子进来了 就会有更多的进来 43 00:02:09,672 --> 00:02:10,714 1点45美元 44 00:02:10,798 --> 00:02:12,216 而且就我们所知 45 00:02:12,716 --> 00:02:15,928 这些疯子可能早就飞越了我们的边境 46 00:02:16,011 --> 00:02:18,389 -可能现在就站在大家身旁... -你还好吧? 47 00:02:18,472 --> 00:02:20,599 -...等着杀死我们所有人 -还好 48 00:02:20,683 --> 00:02:21,934 再次保证美国安全 49 00:02:22,017 --> 00:02:24,520 很高兴我那次就在场 但是... 50 00:02:27,982 --> 00:02:29,358 我指望你了 51 00:02:29,441 --> 00:02:30,401 祝你今天愉快 52 00:02:30,484 --> 00:02:31,443 我们每... 53 00:02:31,527 --> 00:02:32,570 责任落在我们肩上 54 00:02:32,653 --> 00:02:33,487 我们行动吧 55 00:02:33,571 --> 00:02:34,989 让我们的声音被听见 56 00:02:35,072 --> 00:02:37,950 所以才会有一张超级恐怖分子名单... 57 00:02:43,247 --> 00:02:46,584 我正指望你带领我们 58 00:02:47,167 --> 00:02:48,544 不要让我失望 59 00:02:48,627 --> 00:02:49,670 嗨 60 00:02:55,718 --> 00:02:58,137 -我看见你眼睛会发光 -你把钱拿走吧 61 00:02:58,220 --> 00:03:00,556 你是其中一个?你是该死的超级恶人? 62 00:03:00,639 --> 00:03:02,850 -什么? -你是不是子弹打不死的王八蛋? 63 00:03:02,933 --> 00:03:05,060 不要 求你了 我有家人 求你了 64 00:03:23,579 --> 00:03:26,206 英雄克星 65 00:03:26,290 --> 00:03:27,207 我跟你说了 66 00:03:27,291 --> 00:03:29,877 是风暴给我下达的命令 我只是执行而已 67 00:03:29,960 --> 00:03:31,003 那... 68 00:03:32,087 --> 00:03:33,088 那并不容易 69 00:03:33,172 --> 00:03:36,133 我们都同意你是真正的受害者 70 00:03:36,216 --> 00:03:38,552 少废话了 再练一遍 71 00:03:38,636 --> 00:03:40,804 -从头开始 -我那时刚退出超级七人队 72 00:03:40,888 --> 00:03:42,890 艾德加先生把我请去了他的俱乐部 73 00:03:42,973 --> 00:03:46,101 把你那副不爽的表情收起来 免得别人看了觉得受伤 74 00:03:46,185 --> 00:03:47,394 我该感到高兴 75 00:03:47,478 --> 00:03:49,939 我们是在把迄今最有利的证人拱手相让 76 00:03:50,022 --> 00:03:51,649 -那你有什么计划? -始终是同一个 77 00:03:51,732 --> 00:03:55,486 逼那人渣说出他的上级 然后把那王八蛋杀了 78 00:03:55,569 --> 00:03:59,239 我确信你对这种没完没了的暴力感到满意 79 00:03:59,490 --> 00:04:01,700 你怎么会不想让他血债血偿? 80 00:04:01,784 --> 00:04:04,411 他愿意在听证会上指证沃特 81 00:04:04,495 --> 00:04:06,664 我们以前从没能争取到国会的支持 82 00:04:06,747 --> 00:04:08,123 国会?醒醒吧 83 00:04:08,207 --> 00:04:10,584 那是一群堕落腐败的人渣 84 00:04:10,668 --> 00:04:13,337 你不是第一个骂我人渣的人 85 00:04:13,420 --> 00:04:15,798 我都开始把那当作荣誉勋章了 86 00:04:15,881 --> 00:04:17,758 我老家都把“人渣”当爱称的 87 00:04:19,677 --> 00:04:20,719 怎么样? 88 00:04:20,803 --> 00:04:22,888 对方肯定会对他大加鞭笞 89 00:04:22,972 --> 00:04:24,348 心怀不满的前队员 90 00:04:24,431 --> 00:04:27,518 我肯定他跟圣心大学 一半的啦啦队员都上过床 91 00:04:27,601 --> 00:04:30,270 他会是个有利的证人 但这不够 92 00:04:30,354 --> 00:04:31,355 不够? 93 00:04:31,438 --> 00:04:34,108 如果沃特高层不人道对待一群精神病人 94 00:04:34,191 --> 00:04:36,860 对你们这些蠢货来说还不够 那你们能成什么事? 95 00:04:36,944 --> 00:04:38,070 发发措辞强烈的推特? 96 00:04:38,153 --> 00:04:40,114 你是通缉犯 我们不需要你的帮助 97 00:04:40,197 --> 00:04:41,240 其实我们需要 丽莎 98 00:04:41,323 --> 00:04:43,659 布彻尔比我们更努力打击沃特 99 00:04:43,742 --> 00:04:45,285 但我想有个转折 100 00:04:45,369 --> 00:04:48,080 在我们能够彼此信任的前提下 101 00:04:48,747 --> 00:04:50,290 我认为我们能 102 00:04:50,374 --> 00:04:51,875 -彼此信任 -别动 103 00:04:51,959 --> 00:04:53,335 你要我们怎么做? 104 00:04:54,753 --> 00:04:58,132 我们知道他们在贤者树丛做的事 但我们不知道原因 105 00:04:58,215 --> 00:05:00,676 为什么在病人身上测试五号化合物 他们的目的是什么? 106 00:05:00,718 --> 00:05:02,219 我需要知道全部情况 107 00:05:02,302 --> 00:05:05,723 我们要扳倒老大哥 就绝对不能出错 108 00:05:06,306 --> 00:05:09,184 我们知道某个人也许了解全部情况 109 00:05:10,019 --> 00:05:12,604 -那敢情好呀 不是吗? -是谁? 110 00:05:12,688 --> 00:05:13,939 正如你说的 111 00:05:14,565 --> 00:05:16,233 我们必须彼此信任 112 00:05:21,238 --> 00:05:23,073 想喝杯咖啡吗? 113 00:05:23,157 --> 00:05:24,199 不用了 谢谢 114 00:05:24,324 --> 00:05:27,244 要不来一杯白巧独角兽冰饮吧? 115 00:05:27,327 --> 00:05:28,370 超好喝的 116 00:05:28,454 --> 00:05:29,371 我们分着喝一杯吧 117 00:05:29,455 --> 00:05:32,416 妈 我不想喝独角兽冰饮 118 00:05:32,791 --> 00:05:34,126 好的 对不起 119 00:05:37,337 --> 00:05:38,547 我太紧张了 120 00:05:40,382 --> 00:05:42,009 你什么时候来的? 121 00:05:43,969 --> 00:05:45,220 我没有离开过 122 00:05:45,929 --> 00:05:48,182 我一直住在纽瓦克的戴斯酒店 123 00:05:48,265 --> 00:05:50,601 我们不把话谈开 我就不走 124 00:05:51,226 --> 00:05:52,936 我知道自己对你做了什么事 125 00:05:53,896 --> 00:05:55,355 相信我 我真的知道 126 00:05:55,439 --> 00:05:57,357 妈 我心烦不只是因为你 127 00:05:57,441 --> 00:05:58,567 是... 128 00:06:00,944 --> 00:06:02,362 你记不记得那个... 129 00:06:04,406 --> 00:06:06,533 坚信礼时你送给我的那个十字架? 130 00:06:07,367 --> 00:06:10,746 我每次去救人之前 都会摸着它 131 00:06:11,705 --> 00:06:15,709 就像橄榄球员离开更衣室一样 132 00:06:17,044 --> 00:06:19,797 我以为是上帝派我去完成使命 133 00:06:21,340 --> 00:06:23,050 我感觉太愚蠢了 134 00:06:24,968 --> 00:06:27,304 我的一生都奉献给了虚无 135 00:06:28,347 --> 00:06:30,474 -不是这样的 -妈 136 00:06:31,475 --> 00:06:32,684 好人不能赢 137 00:06:33,268 --> 00:06:35,312 坏人不受惩罚 138 00:06:35,729 --> 00:06:39,316 我们所做的毫无意义 一切不过是为了钱 而且... 139 00:06:42,194 --> 00:06:44,488 我被卷入了这一切 140 00:06:45,823 --> 00:06:46,782 一个人面对 141 00:06:46,865 --> 00:06:48,700 宝贝 你不是一个人 142 00:06:49,243 --> 00:06:50,077 你不是 143 00:06:51,578 --> 00:06:52,788 我们离开吧 144 00:06:53,372 --> 00:06:54,414 你跟我 145 00:06:54,498 --> 00:06:56,792 我们走得远远的 远离沃特 146 00:06:56,875 --> 00:06:58,377 逃离一段时间 147 00:06:59,211 --> 00:07:00,796 我已经拿到批准了 148 00:07:03,090 --> 00:07:05,676 -什么批准? -沃特的艾诗丽批准了 149 00:07:05,759 --> 00:07:07,052 你给他们打了电话? 150 00:07:07,136 --> 00:07:08,637 大概一小时前 怎么了? 151 00:07:08,720 --> 00:07:09,930 他们可能在找... 152 00:07:13,058 --> 00:07:14,101 妈妈! 153 00:07:23,193 --> 00:07:25,696 上校 你认为纽曼议员有危险? 154 00:07:25,779 --> 00:07:27,322 她有保安特遣队 155 00:07:27,406 --> 00:07:29,908 如果超人类来袭 他们毫无还手之力 156 00:07:31,285 --> 00:07:33,203 她最有可能帮我们钉死沃特 157 00:07:33,287 --> 00:07:35,831 但在听证会之前 你得保证她活着 158 00:07:38,792 --> 00:07:39,918 对了 赛奇 159 00:07:41,879 --> 00:07:43,881 这次不要再擅离职守了 160 00:07:52,431 --> 00:07:53,640 嘿 161 00:07:54,016 --> 00:07:56,268 我没事了 我跟你们一起去 162 00:07:56,351 --> 00:07:58,353 你还没痊愈 不能到处跑 163 00:07:59,396 --> 00:08:02,524 而且我们有个非常重要的任务交给你 164 00:08:02,608 --> 00:08:05,652 我们需要你照顾好我们的明星证人 165 00:08:05,736 --> 00:08:08,697 你们想看《深海激情》吗? 166 00:08:08,780 --> 00:08:09,865 准备好湿了吗? 167 00:08:09,948 --> 00:08:12,576 我不想看那部片子 168 00:08:12,659 --> 00:08:14,286 经典片 你会喜欢的 169 00:08:15,662 --> 00:08:17,289 布彻尔 出发吧 170 00:08:20,792 --> 00:08:21,919 喂 老妈 171 00:08:22,711 --> 00:08:25,255 喂 比利 你一直不接电话 172 00:08:26,423 --> 00:08:29,259 -我们在开会 -我在纽约 173 00:08:31,553 --> 00:08:33,931 我不是让朱迪告诉你 174 00:08:34,014 --> 00:08:35,891 -别他妈的过来吗? -注意用词 175 00:08:35,974 --> 00:08:38,518 机票贵得让人心痛 176 00:08:38,602 --> 00:08:40,687 -我没时间... -比利 177 00:08:40,771 --> 00:08:43,941 他死了 你父亲死了 178 00:08:47,653 --> 00:08:49,988 -你在听吗? -什么时候的事? 179 00:08:50,072 --> 00:08:51,531 我能见你吗?求你了 180 00:08:52,449 --> 00:08:54,660 我现在就要见你 181 00:09:17,015 --> 00:09:18,058 放我出去! 182 00:09:32,656 --> 00:09:33,824 求你们了 放我出去 183 00:09:34,825 --> 00:09:35,784 求求你们 184 00:09:36,326 --> 00:09:38,912 别这样 伙计 这不好 185 00:09:39,329 --> 00:09:43,709 看来你在床上不能满足你老婆 戴绿帽的软蛋 186 00:09:47,462 --> 00:09:50,007 不需要光盘 只需要下载... 187 00:09:50,090 --> 00:09:51,842 你下一部想看什么? 188 00:09:52,718 --> 00:09:55,220 《透明人 透明大肉棒》? 189 00:09:55,304 --> 00:09:57,306 《梅芙女王 愉悦至上》 190 00:09:57,681 --> 00:09:59,141 雄壮玄色 191 00:10:00,100 --> 00:10:02,102 -《星光拉火车》 -我不想看 192 00:10:02,185 --> 00:10:03,603 我不想看 谢谢 193 00:10:04,604 --> 00:10:05,856 好的 194 00:10:05,939 --> 00:10:07,190 性趣不同 195 00:10:07,274 --> 00:10:08,984 请不要在这种情况下说这话 196 00:10:09,067 --> 00:10:10,569 我还是走吧 197 00:10:10,652 --> 00:10:13,113 但你喜欢看着祖国人干我 198 00:10:13,196 --> 00:10:14,239 不是吗? 199 00:10:14,323 --> 00:10:15,782 这太不健康了 伙计 200 00:10:15,866 --> 00:10:18,994 大白天的不能看黄片 201 00:10:19,077 --> 00:10:21,163 我去听证会就死定了 202 00:10:21,246 --> 00:10:22,706 什么时候看黄片有什么区别? 203 00:10:24,541 --> 00:10:25,459 好吧 204 00:10:25,542 --> 00:10:28,378 放下遥控器 否则我把你的脸烧掉 205 00:10:39,681 --> 00:10:41,475 你知道我曾经是个神童吗? 206 00:10:42,768 --> 00:10:44,102 一个该死的神童 207 00:10:45,270 --> 00:10:48,273 我四岁就放了第一场火 把我家的房子烧了 208 00:10:49,733 --> 00:10:51,026 我爸 209 00:10:52,277 --> 00:10:53,528 骄傲得不得了 210 00:10:53,612 --> 00:10:55,072 “我儿子是超人类” 211 00:10:59,242 --> 00:11:00,911 我本该成就大业的 212 00:11:01,703 --> 00:11:02,746 我也差一点有所成就 213 00:11:03,538 --> 00:11:04,664 可看看我现在 214 00:11:05,665 --> 00:11:07,584 我就像这黄片里的软蛋 215 00:11:08,335 --> 00:11:11,963 坐在一旁 看着真正的英雄干大事 216 00:11:16,176 --> 00:11:18,387 想知道他们为什么让我留下来照顾你吗? 217 00:11:20,722 --> 00:11:21,890 因为你是草包 218 00:11:26,061 --> 00:11:27,729 我妈妈她... 219 00:11:30,107 --> 00:11:31,191 不说了 220 00:11:33,985 --> 00:11:36,363 她去世后 221 00:11:36,446 --> 00:11:40,784 我看着我爸爸一辈子无所事事 222 00:11:41,993 --> 00:11:42,828 可我呢 223 00:11:43,829 --> 00:11:47,416 我以为自己最终能找到人生意义 224 00:11:47,499 --> 00:11:50,001 找到值得我去做的事 225 00:11:51,837 --> 00:11:55,173 但原来 我在这方面也很糟糕 226 00:11:56,425 --> 00:11:57,634 你不是软蛋 227 00:11:59,511 --> 00:12:01,179 我才是软蛋 228 00:12:02,389 --> 00:12:03,765 其实 你连软蛋都不如 229 00:12:05,058 --> 00:12:06,518 你是软蛋护卫 230 00:12:12,357 --> 00:12:13,525 嘿 231 00:12:14,526 --> 00:12:15,610 怎么样? 232 00:12:17,279 --> 00:12:18,488 大家好吗? 233 00:12:18,572 --> 00:12:19,948 很高兴见到大家 234 00:12:20,031 --> 00:12:21,533 超人类拯救美国 235 00:12:21,616 --> 00:12:22,784 为我们的自由而战 236 00:12:22,868 --> 00:12:23,952 好了 237 00:12:25,120 --> 00:12:26,413 嘿 帮个忙 238 00:12:27,080 --> 00:12:28,748 谁是真正的英雄? 239 00:12:28,832 --> 00:12:30,667 就是你们! 240 00:12:30,750 --> 00:12:32,043 谢谢大家 241 00:12:32,127 --> 00:12:33,462 我想说清楚 242 00:12:33,545 --> 00:12:36,381 绝不能容忍便利店的悲惨枪案 243 00:12:36,465 --> 00:12:39,426 我们的心与库尔迪普辛格的家人同在 我们为他们祈祷 244 00:12:39,509 --> 00:12:42,804 我们要以他的名义 向撒马利亚的拥抱捐赠 245 00:12:42,888 --> 00:12:44,097 绝对的 246 00:12:44,181 --> 00:12:45,724 惋惜与祈祷 247 00:12:46,433 --> 00:12:49,227 但那不能改变事实 248 00:12:49,686 --> 00:12:52,856 这曾是个美丽的国家 249 00:12:52,939 --> 00:12:54,483 -记得吗? -记得 250 00:12:54,566 --> 00:12:57,444 上帝之下 统一的国家 记得吗? 251 00:12:58,570 --> 00:13:01,740 就在这些不信上帝、没有人性的超级恶人 252 00:13:01,823 --> 00:13:06,536 开始涌入我们的边境 将我们拖下他们的泥潭之前 253 00:13:07,913 --> 00:13:12,083 像维多利亚纽曼那样的社会正义魔士 要我们做什么? 254 00:13:12,167 --> 00:13:15,128 让他们进来 给他们倒杯冰茶? 255 00:13:16,129 --> 00:13:18,882 -我们试图阻止他们却受惩罚 -没错 256 00:13:18,965 --> 00:13:21,593 历史上有人因为努力保护自己的同胞 257 00:13:21,676 --> 00:13:24,095 而受到更多的迫害吗? 258 00:13:25,597 --> 00:13:27,098 我们正在开战! 259 00:13:27,182 --> 00:13:29,976 -我们需要更多的五号化合物 -没错 260 00:13:30,060 --> 00:13:31,728 我们需要更多的超人类! 261 00:13:32,896 --> 00:13:34,689 我们需要更多的超级英雄 262 00:13:34,773 --> 00:13:36,149 更多的超人类! 263 00:13:36,650 --> 00:13:37,984 好了... 264 00:13:38,735 --> 00:13:42,280 我对大家一直很坦诚 现在我也必须如此 265 00:13:42,822 --> 00:13:47,369 跟大家说这事让我难过 但是我们超级七人队里有内奸 266 00:13:48,370 --> 00:13:50,205 没错 就在我们内部 267 00:13:51,331 --> 00:13:52,707 星光 268 00:13:53,708 --> 00:13:55,669 我知道 没关系 269 00:13:55,752 --> 00:13:58,672 她已经被逮捕了 不能伤害其他人 270 00:14:00,048 --> 00:14:01,299 真不敢相信 271 00:14:01,633 --> 00:14:03,593 让他们进来 他们所有人 272 00:14:03,677 --> 00:14:05,804 我要他们所有人同时进来 273 00:14:05,887 --> 00:14:07,055 好吧 这太疯狂了 274 00:14:07,138 --> 00:14:08,181 -嘿 -不要 275 00:14:08,473 --> 00:14:09,391 该死的 我要 276 00:14:09,474 --> 00:14:10,308 星光是叛徒 277 00:14:10,433 --> 00:14:13,311 星光勾结那些冷血谋杀了 278 00:14:13,395 --> 00:14:15,564 我兄弟的人... 279 00:14:15,647 --> 00:14:16,982 天啊 糟了 280 00:14:18,650 --> 00:14:20,151 大家刚开始收看... 281 00:14:23,113 --> 00:14:24,739 我猜她在42D 282 00:14:24,823 --> 00:14:26,324 这是留言信箱... 283 00:14:26,408 --> 00:14:27,784 布彻尔 你在哪里? 284 00:14:27,867 --> 00:14:29,744 -如果她活着... -等等 285 00:14:29,828 --> 00:14:31,162 -42D是什么? -在沃特塔里 286 00:14:31,246 --> 00:14:34,040 大部分是钢制墙壁 两米厚 能隔断超能力 287 00:14:34,124 --> 00:14:36,543 -我该怎样进去? -进那座塔?你进不了 288 00:14:36,626 --> 00:14:38,962 对不起 老兄 不过她八成是死了 289 00:14:39,045 --> 00:14:41,298 肯定有办法进去吧?一个秘密入口之类的? 290 00:14:41,381 --> 00:14:43,967 也许有一两个 但你别指望了 这不可能 291 00:14:44,050 --> 00:14:45,135 带我去 292 00:14:45,218 --> 00:14:47,762 -你的伤还没恢复 -所以我才需要你的帮助 293 00:14:47,846 --> 00:14:49,889 找你的朋友们 294 00:14:49,973 --> 00:14:52,851 布彻尔没接电话 其他人离这里太远了 295 00:14:52,934 --> 00:14:54,477 我们得去救她 马上 296 00:14:55,937 --> 00:14:58,273 听着 沃特把你害惨了 对吧? 297 00:14:58,356 --> 00:15:00,567 他们正在对她做同样的事 298 00:15:00,650 --> 00:15:03,320 这事对我来说已经结束了 299 00:15:03,403 --> 00:15:06,156 我的人生完了 明白吗? 300 00:15:06,656 --> 00:15:09,159 这是你当英雄的最后一个机会 301 00:15:09,659 --> 00:15:10,577 振作起来 302 00:15:10,660 --> 00:15:12,996 你是想当那个软蛋 303 00:15:13,371 --> 00:15:15,165 还是上他老婆的那个家伙? 304 00:15:23,423 --> 00:15:24,841 好的 对 305 00:15:24,924 --> 00:15:26,551 我们去大干一场吧 306 00:15:26,635 --> 00:15:28,261 这是你情我愿的 来吧 307 00:15:40,106 --> 00:15:41,316 老妈 你好 308 00:15:48,782 --> 00:15:49,908 跟我来吧? 309 00:15:55,664 --> 00:15:57,415 你不要恨我 310 00:15:57,499 --> 00:15:58,875 我为什么会恨你? 311 00:16:08,343 --> 00:16:09,969 对不起 这是我起意的 312 00:16:10,053 --> 00:16:12,430 反正用别的方式 你也不愿意来 313 00:16:12,514 --> 00:16:14,974 别走 他没多少时间了 314 00:16:15,058 --> 00:16:17,519 这不是我的问题 是你决定跟那人渣在一起的 315 00:16:17,602 --> 00:16:20,105 我要求过你任何事吗?有吗? 316 00:16:33,785 --> 00:16:34,744 威廉 317 00:16:41,418 --> 00:16:42,335 怎么?不抱一下? 318 00:16:42,419 --> 00:16:43,920 你敢靠近一寸 319 00:16:44,462 --> 00:16:47,048 我会在你死于癌症之前杀死你 320 00:16:47,132 --> 00:16:48,383 我猜你肯定会的 321 00:16:49,926 --> 00:16:53,513 我看到新闻里说 你干掉了斯蒂尔威尔那个荡妇 322 00:16:53,596 --> 00:16:56,433 不是我干掉的 不过谢谢你的支持 323 00:16:57,767 --> 00:16:58,977 别走 求你了 324 00:16:59,853 --> 00:17:01,146 我只是想聊聊 325 00:17:08,319 --> 00:17:09,362 给你两分钟 326 00:17:16,870 --> 00:17:18,121 有没有关注灰烬杯? 327 00:17:18,872 --> 00:17:21,082 你他妈的想聊板球赛? 328 00:17:21,166 --> 00:17:23,543 记得1983年世界杯吗? 329 00:17:24,586 --> 00:17:26,588 我带你去看了每一场比赛 330 00:17:26,671 --> 00:17:28,840 利兹、老特拉福德球场 331 00:17:28,923 --> 00:17:30,133 你很喜欢 332 00:17:30,884 --> 00:17:32,385 知道我为什么喜欢吗? 333 00:17:33,928 --> 00:17:36,306 因为你会跟你那些猪朋狗友喝醉 334 00:17:37,140 --> 00:17:39,559 我溜走几个小时你都不会知道 335 00:17:39,642 --> 00:17:41,102 那就别回忆往事了 336 00:17:41,186 --> 00:17:42,520 是 算了吧 337 00:17:42,604 --> 00:17:45,064 我知道自己不是个称职的父亲 338 00:17:45,148 --> 00:17:48,526 我没有机会跟列尼道别 339 00:17:48,610 --> 00:17:50,028 我不想给你留下这个遗憾 340 00:17:50,111 --> 00:17:52,572 你没机会跟列尼道别? 341 00:17:52,822 --> 00:17:54,699 他就是你他妈的害死的 342 00:17:54,783 --> 00:17:56,951 威廉 你让我跟你说几句 343 00:17:57,035 --> 00:17:58,495 这个世界太黑暗了 344 00:17:58,578 --> 00:18:01,331 谁都不能靠 只能靠自己 345 00:18:01,414 --> 00:18:03,541 要么沉底 要么奋游 346 00:18:04,125 --> 00:18:07,295 而列尼 他选择了沉没 347 00:18:07,378 --> 00:18:11,299 你他妈的没有资格提起他的名字 348 00:18:11,382 --> 00:18:13,301 我很爱列尼 349 00:18:15,261 --> 00:18:18,765 但他不像你这么坚强 所以你还活着 而他死了 350 00:18:18,848 --> 00:18:21,851 你不是把我们俩揍得不成人形吗? 351 00:18:21,935 --> 00:18:25,563 我或许把你逼得有点紧 但看看你 352 00:18:26,231 --> 00:18:29,025 你现在天不怕地不怕 不是吗? 353 00:18:29,651 --> 00:18:32,695 你是不是你所认识的最强悍的混蛋?没错 354 00:18:36,574 --> 00:18:37,909 比我以前还顽强 355 00:18:41,412 --> 00:18:43,957 不客气 兔崽子 356 00:18:49,838 --> 00:18:51,756 列尼吞枪自杀了 357 00:18:52,674 --> 00:18:54,342 就在你无法忍受 358 00:18:54,425 --> 00:18:57,512 缩着脑袋一走了之 加入空军特遣队之后 359 00:18:58,555 --> 00:19:01,140 抛弃他的是你 不是我 360 00:19:08,356 --> 00:19:09,649 你这该死的畜生 361 00:19:09,732 --> 00:19:11,359 你我是半斤八两 362 00:19:11,442 --> 00:19:13,778 比利!天啊 住手 363 00:19:13,862 --> 00:19:15,238 住手 364 00:19:15,321 --> 00:19:17,574 老天爷 365 00:19:18,241 --> 00:19:19,742 你干了什么? 366 00:19:21,035 --> 00:19:22,161 看到了吗? 367 00:19:23,037 --> 00:19:24,747 列尼就绝对做不出这种事 368 00:19:26,040 --> 00:19:27,584 天啊 比利 369 00:19:29,711 --> 00:19:31,254 天啊 370 00:19:36,676 --> 00:19:38,970 好了 各位 抱歉 我们得走了 371 00:19:39,053 --> 00:19:40,638 谢谢 保重 上帝保佑 372 00:19:40,722 --> 00:19:42,932 -上帝保佑 -我告诉你 这么做是错的 373 00:19:43,016 --> 00:19:45,226 -做什么? -留着星光的狗命 374 00:19:46,227 --> 00:19:47,270 嘿 吉姆 375 00:19:51,691 --> 00:19:54,736 我之前低估了她 我不再会犯同样的错误 376 00:19:54,819 --> 00:19:57,238 “星光是叛徒”热搜排第一位 377 00:19:57,322 --> 00:19:59,949 我们有百万条推特支持五号化合物 378 00:20:00,033 --> 00:20:01,951 有个共同的敌人能召集起群众基础 379 00:20:02,035 --> 00:20:03,536 相信我吧 380 00:20:03,620 --> 00:20:04,787 好吧 381 00:20:05,747 --> 00:20:07,999 但如果休坎贝尔被我逮着了 382 00:20:08,082 --> 00:20:11,169 我会把他的脊骨从脖子里抽出来 383 00:20:12,795 --> 00:20:13,880 你没事吧? 384 00:20:13,963 --> 00:20:15,673 没事 就是... 385 00:20:16,716 --> 00:20:17,800 想起你女儿? 386 00:20:17,884 --> 00:20:19,093 是啊 387 00:20:21,512 --> 00:20:23,973 80年前 她跟那宝宝一模一样 388 00:20:25,600 --> 00:20:27,393 有时感觉像是昨天发生的事 389 00:20:33,983 --> 00:20:36,152 我想给你看一个东西 390 00:20:39,656 --> 00:20:41,240 想把后院拼完吗? 391 00:20:41,324 --> 00:20:44,452 好的 我把这个人放在这里 392 00:20:46,746 --> 00:20:48,039 嘿 两位 393 00:20:49,332 --> 00:20:50,375 你们好 394 00:20:50,458 --> 00:20:53,378 这位是风暴 风暴 这是瑞贝嘉 395 00:20:56,172 --> 00:20:57,799 很高兴认识你 396 00:20:57,882 --> 00:21:00,051 而这个 是我儿子 397 00:21:00,134 --> 00:21:02,053 嘿 伙计 你好吗? 398 00:21:03,805 --> 00:21:05,014 是这样 399 00:21:06,683 --> 00:21:09,686 我知道我上次做得不对 错得离谱 400 00:21:09,769 --> 00:21:12,647 我就是想告诉你 我再也不会 401 00:21:12,730 --> 00:21:14,399 那么猛地推你了 好吗? 402 00:21:17,694 --> 00:21:19,237 好了 莱恩 403 00:21:19,320 --> 00:21:22,031 我想向你介绍我女朋友 风暴 404 00:21:22,115 --> 00:21:24,367 他跟你长得一模一样 405 00:21:24,450 --> 00:21:26,995 -是吗? -还用问吗?他的眼睛 406 00:21:27,620 --> 00:21:30,415 嘿 莱恩 你爸爸跟我说了你所有的事 407 00:21:30,498 --> 00:21:32,959 你有超能力 对吧? 408 00:21:33,918 --> 00:21:36,921 那你就是个非常特别的人 409 00:21:37,005 --> 00:21:41,884 你是第一个天生的超级英雄 410 00:21:42,510 --> 00:21:43,720 能不能别说这事? 411 00:21:44,721 --> 00:21:45,555 对的 412 00:21:46,806 --> 00:21:48,516 莱恩确实有超能力 413 00:21:48,599 --> 00:21:51,352 但他妈妈不喜欢提起这事 也不喜欢他用超能力 414 00:21:51,436 --> 00:21:53,396 你过来之前能否先打个招呼? 415 00:21:53,479 --> 00:21:55,940 他是莱恩的父亲 他有权探望自己的儿子 416 00:21:56,024 --> 00:21:57,233 这话很对 417 00:21:57,316 --> 00:22:00,028 我们都是为了莱恩好 对吧? 418 00:22:00,111 --> 00:22:01,195 当然了 419 00:22:01,279 --> 00:22:03,448 很抱歉我陪在你们身边的时间不够 420 00:22:03,531 --> 00:22:06,784 莱恩 我希望你能更好地了解风暴 421 00:22:06,868 --> 00:22:07,744 我真的希望 422 00:22:07,827 --> 00:22:11,748 我很在乎她 而且我觉得你也会的 423 00:22:11,831 --> 00:22:15,418 所以 我想我们会多跟你们相处 424 00:22:16,002 --> 00:22:17,045 多很多 425 00:22:18,546 --> 00:22:20,089 我希望我们能成为一家人 426 00:22:26,888 --> 00:22:27,972 嘿 427 00:22:28,806 --> 00:22:29,932 帝国热炒店 428 00:22:31,476 --> 00:22:32,727 嗨 429 00:22:36,773 --> 00:22:38,149 这一声“嗨”让人担心 430 00:22:40,735 --> 00:22:42,612 我要去姐姐家住一阵 431 00:22:47,366 --> 00:22:48,493 我计划好了 432 00:22:48,576 --> 00:22:50,828 你不用害怕祖国人... 433 00:22:50,912 --> 00:22:53,289 飞机上那个小女孩... 434 00:22:55,792 --> 00:22:58,795 她在最后那几分钟所经历的痛苦 435 00:22:58,878 --> 00:23:00,838 我躺着睡不着 一直在想着她 436 00:23:00,922 --> 00:23:01,923 我也是 437 00:23:02,006 --> 00:23:04,050 然后我开始越想越多 不知道 438 00:23:04,133 --> 00:23:06,094 你杀了多少个人 439 00:23:06,177 --> 00:23:08,346 -我当时没有选择 -我不是在指责你 440 00:23:08,429 --> 00:23:11,349 真的不是 那不是你的错 441 00:23:11,432 --> 00:23:13,601 你能坐下来吗? 442 00:23:13,684 --> 00:23:15,561 -这不公平 -你能坐下来吗? 443 00:23:15,645 --> 00:23:18,397 我希望自己像你一样坚强 444 00:23:19,315 --> 00:23:20,566 但我不是 445 00:23:22,235 --> 00:23:23,569 我需要点时间 446 00:23:34,163 --> 00:23:35,581 你一直... 447 00:23:37,792 --> 00:23:40,253 说想看到真正的我 448 00:23:42,171 --> 00:23:43,589 这就是真正的我 449 00:23:46,050 --> 00:23:47,135 我知道 450 00:23:48,761 --> 00:23:49,887 对不起 451 00:24:02,567 --> 00:24:03,526 什么事? 452 00:24:04,360 --> 00:24:05,862 我来见约翰 453 00:24:06,696 --> 00:24:08,156 他不接见任何客人 454 00:24:10,241 --> 00:24:12,326 跟他说是格蕾丝马洛里 455 00:24:22,879 --> 00:24:24,046 简直了 456 00:24:25,047 --> 00:24:26,299 我们进错组了 457 00:24:27,842 --> 00:24:30,344 道德沦丧确实能带来一些特权 458 00:24:31,012 --> 00:24:31,846 格蕾丝 459 00:24:32,763 --> 00:24:33,931 我以为你退休了 460 00:24:34,015 --> 00:24:36,601 约翰沃格鲍姆博士 我印象中你高一点 461 00:24:39,020 --> 00:24:40,813 索妮娅 给我们泡点茶吧? 462 00:24:40,897 --> 00:24:43,316 谢谢 不过茶没泡好 我们就该走了 463 00:24:43,399 --> 00:24:46,861 没错儿 还是那副精英贵族口吻 464 00:24:46,944 --> 00:24:49,655 -非常公事化 -你对贤者树丛有何了解? 465 00:24:49,739 --> 00:24:51,574 从没听说过 我该有了解吗? 466 00:24:51,657 --> 00:24:55,494 鉴于自从你当沃特首席战略官以来 他们一直在进行非法试验 467 00:24:55,578 --> 00:24:56,662 而且现在还在进行 468 00:24:56,746 --> 00:24:58,581 -你似乎应该了解 -太可怕了 469 00:24:58,664 --> 00:25:01,876 可能是研发部的桑南席内的项目 470 00:25:01,959 --> 00:25:04,212 那混球一直有种上帝情结 471 00:25:04,295 --> 00:25:06,047 你记得我们的协议吗? 472 00:25:06,130 --> 00:25:08,257 用来交换我宽宏大量 473 00:25:08,341 --> 00:25:10,509 撤销某些非自愿误杀指控的协议? 474 00:25:10,593 --> 00:25:12,178 那是很久以前的事了 475 00:25:12,261 --> 00:25:14,722 指控还在法规时效内 476 00:25:14,805 --> 00:25:16,766 那看来我自首得了 477 00:25:18,309 --> 00:25:20,728 我们不必再玩这一套了 约翰 478 00:25:22,521 --> 00:25:23,439 我们俩都退出了 479 00:25:23,522 --> 00:25:27,443 我们不过是两个 边打高尔夫边闲聊的退休人员 480 00:25:27,526 --> 00:25:29,820 我们都很清楚沃特对不起你 481 00:25:29,904 --> 00:25:31,530 说不定还害得你坐轮椅 482 00:25:33,699 --> 00:25:34,909 帮我们搞垮他们 483 00:25:35,534 --> 00:25:36,827 向国会作证 484 00:25:41,499 --> 00:25:42,541 那是我女儿 485 00:25:42,625 --> 00:25:46,545 她百忙抽空 来帮一个心怀愤懑的老残废 486 00:25:46,963 --> 00:25:48,214 对不起 格蕾丝 487 00:25:48,297 --> 00:25:51,592 但你是最不该请我帮忙的人 488 00:25:52,009 --> 00:25:53,177 在你失去了家人之后 489 00:25:55,888 --> 00:25:57,139 随便你怎么对付我 490 00:25:58,307 --> 00:26:01,060 但有些事比正确的事更重要 491 00:26:04,563 --> 00:26:05,731 他说的当然没错 492 00:26:06,440 --> 00:26:07,692 你该听他的 493 00:26:08,985 --> 00:26:11,612 -什么意思? -回去你老婆、女儿身边 494 00:26:11,696 --> 00:26:14,323 不行 那我会给她们招来更大的危险 495 00:26:14,407 --> 00:26:18,494 也是 特种兵就爱搞自我牺牲的狗屁 496 00:26:19,537 --> 00:26:21,789 我们会安排你们飞去尼加拉瓜 497 00:26:21,872 --> 00:26:23,165 隐姓埋名 安生度日 498 00:26:24,834 --> 00:26:27,086 这事了结之后 我会让你兑现承诺的 499 00:26:27,169 --> 00:26:29,630 问题就在这里 马文 这事永远不能了结 500 00:26:29,714 --> 00:26:31,048 只能放手 501 00:26:31,132 --> 00:26:34,051 不再为你父亲讨公道 不再报复沃特 502 00:26:34,135 --> 00:26:37,013 你什么都得不到 家人才是你的全部 503 00:26:38,472 --> 00:26:40,391 去吧 再也别回来了 504 00:26:41,684 --> 00:26:42,768 我真希望我当时就放手了 505 00:26:49,108 --> 00:26:50,359 纽曼的五号化合物听证会 “道听途说、偏见及错误信息” 506 00:26:50,443 --> 00:26:53,321 在维多利亚纽曼住宅外 五号化合物的支持者与反对者 507 00:26:53,404 --> 00:26:56,282 发生冲突 场面火爆 508 00:26:56,365 --> 00:26:59,035 众议院司法委员会在两天后... 509 00:27:02,913 --> 00:27:04,957 再来一杯苦啤 510 00:27:08,627 --> 00:27:09,712 母乳 511 00:27:11,130 --> 00:27:12,131 嗯 很好 512 00:27:13,466 --> 00:27:15,009 跟沃格鲍姆谈得怎么样? 513 00:27:19,847 --> 00:27:21,223 我会处理的 514 00:27:24,018 --> 00:27:25,269 美国:不爱别添乱 纽曼 515 00:27:25,353 --> 00:27:27,396 撤换她! 516 00:27:27,480 --> 00:27:28,814 撤换她 517 00:27:35,529 --> 00:27:37,156 生活向来不易 518 00:27:37,239 --> 00:27:39,700 但我印象中 生活没有这么粗鄙 519 00:27:40,368 --> 00:27:41,494 我理解 520 00:27:41,577 --> 00:27:43,412 她跟她女儿做的事有何意义 521 00:27:43,913 --> 00:27:47,500 我爸疯掉以后 522 00:27:48,876 --> 00:27:51,545 我妈一直让我跟她一起做饭 523 00:27:52,088 --> 00:27:55,549 卡酥来砂锅、油封鸭 各种基本酱汁 524 00:27:58,928 --> 00:28:00,554 做饭能够 525 00:28:00,638 --> 00:28:02,723 在风雨飘摇中抚慰人心 526 00:28:05,059 --> 00:28:06,102 你的... 527 00:28:06,977 --> 00:28:09,355 你妈妈会做饭吗? 528 00:28:11,774 --> 00:28:16,487 欧文亚隆曾说过 人有两次死亡 529 00:28:17,988 --> 00:28:19,657 第一次发生在呼吸停止时 530 00:28:20,366 --> 00:28:24,620 第二次是别人最后一次叫你的名字时 531 00:28:26,330 --> 00:28:28,290 我想听你说说你的家人 532 00:28:29,166 --> 00:28:31,085 这能让他们活得久一点 533 00:28:33,671 --> 00:28:35,297 如果你愿意教我你的手语的话 534 00:28:42,680 --> 00:28:44,974 明白你的意思了 算了 535 00:29:01,240 --> 00:29:02,199 枪? 536 00:29:04,034 --> 00:29:04,994 这是指“枪”? 537 00:29:21,385 --> 00:29:22,845 你真可爱 538 00:29:22,928 --> 00:29:23,846 你才可爱 539 00:29:25,264 --> 00:29:26,891 -嘿 伙计 -嘿 540 00:29:26,974 --> 00:29:28,267 -你好吗? -很好 541 00:29:28,350 --> 00:29:30,394 我给你带了个东西 542 00:29:30,478 --> 00:29:33,105 弥补我对你做过的错事 543 00:29:35,566 --> 00:29:37,735 -他知道我的名字 -好啊 544 00:29:37,818 --> 00:29:40,070 嘿 给你介绍我的新娘卡桑德拉 这位是火车头 545 00:29:41,363 --> 00:29:42,781 幸会 546 00:29:42,865 --> 00:29:44,533 -谢谢你 老兄 -不客气 547 00:29:44,617 --> 00:29:45,826 这对我很有意义 548 00:29:45,910 --> 00:29:46,869 -当然了 -很有意义 549 00:29:46,952 --> 00:29:48,037 -好的 老兄 -很有意义 550 00:29:49,163 --> 00:29:50,289 很感人 551 00:29:50,372 --> 00:29:51,332 大家好 552 00:29:51,415 --> 00:29:52,541 -嗨 -嘿 553 00:29:52,625 --> 00:29:54,752 -很高兴你们来了 -生日快乐 554 00:29:54,835 --> 00:29:56,545 -很高兴见到你 -生日快乐 555 00:29:56,629 --> 00:29:57,671 -谢谢 -是啊 556 00:29:57,755 --> 00:29:58,964 大好消息 557 00:29:59,590 --> 00:30:02,218 我下周会跟史丹艾德加开会 558 00:30:02,301 --> 00:30:03,344 -哇 -真的? 559 00:30:03,427 --> 00:30:06,305 国会正咬着他们不放 星光又泄露了机密 560 00:30:06,388 --> 00:30:09,558 沃特现在需要可以信任的、有实力的人才 561 00:30:09,642 --> 00:30:11,602 -他们需要你们俩 -没错 562 00:30:11,685 --> 00:30:13,646 还有几个点得谈妥 563 00:30:13,729 --> 00:30:16,941 不过可以说他们应该会给你们准备房间了 564 00:30:17,024 --> 00:30:18,526 -真的? -这太好了 565 00:30:18,609 --> 00:30:20,236 谢谢你 非常感谢 566 00:30:20,319 --> 00:30:21,445 -不客气 -太棒了 567 00:30:21,529 --> 00:30:25,616 对了 你们对神箭手老鹰有何看法? 568 00:30:25,699 --> 00:30:26,909 他就像我兄弟 569 00:30:26,992 --> 00:30:29,286 我跌入谷底的时候他帮助了我 570 00:30:29,370 --> 00:30:31,163 他是最善良、最有爱心的人... 571 00:30:31,247 --> 00:30:33,332 他这人很恶毒 572 00:30:33,415 --> 00:30:37,086 教会成员不准跟他有任何接触 573 00:30:37,795 --> 00:30:39,046 对的 574 00:30:39,129 --> 00:30:42,591 是的 现在你这么一说 他确实挺恶毒的 没错 575 00:30:42,675 --> 00:30:44,260 他做了什么? 576 00:30:44,343 --> 00:30:47,721 他声称我们的项目辜负了他 577 00:30:47,805 --> 00:30:50,182 但其实是他辜负了这个项目 578 00:30:50,266 --> 00:30:52,309 -就当没他这个人 明白吗? -当然了 579 00:30:53,686 --> 00:30:56,063 快来 他们要跳林波舞了 580 00:30:57,314 --> 00:30:58,482 -来吧 -是吗? 581 00:31:09,827 --> 00:31:12,955 我和马拉松先生以前常这样 把大学女生偷偷带进去 582 00:31:13,622 --> 00:31:15,040 大学女生?真的? 583 00:31:15,124 --> 00:31:16,250 她们当时在申请大学 584 00:31:17,126 --> 00:31:19,211 好吧 那也没有好到哪里去 585 00:31:28,679 --> 00:31:30,139 关键时刻到了 586 00:31:30,264 --> 00:31:31,974 要么我还在系统里 587 00:31:32,057 --> 00:31:34,393 要么我们会被拿着冲锋枪的守卫团团围住 588 00:31:34,476 --> 00:31:35,311 等等 什么? 589 00:31:41,734 --> 00:31:42,985 妖魔鬼怪 速速让开 590 00:31:44,153 --> 00:31:45,154 好了 走吧 591 00:31:50,200 --> 00:31:51,201 梅芙? 592 00:31:52,911 --> 00:31:54,038 有人吗? 593 00:31:57,708 --> 00:31:59,627 这是在搞什么? 594 00:31:59,710 --> 00:32:01,420 这不是女同行为 595 00:32:01,503 --> 00:32:02,755 这不符合人设 596 00:32:02,838 --> 00:32:06,216 我们要你准备好上国会 要伊琳娜坐在你后面 597 00:32:06,300 --> 00:32:07,217 她走了 598 00:32:07,301 --> 00:32:08,344 你是什么意思? 599 00:32:08,427 --> 00:32:09,386 伊琳娜离开了 600 00:32:11,055 --> 00:32:12,139 好吧 没事 601 00:32:13,641 --> 00:32:15,392 伊琳娜会回来的 602 00:32:16,018 --> 00:32:19,605 她会回到你的怀里 你们肯定会和好的 603 00:32:19,688 --> 00:32:22,483 你们是美国第二受欢迎的蕾丝边情侣 604 00:32:23,734 --> 00:32:25,694 我们深呼吸 605 00:32:25,778 --> 00:32:29,114 我们深吸一口气 好吗? 606 00:32:31,075 --> 00:32:33,994 我们策划了美国人喜闻乐见的一个出柜故事 607 00:32:34,078 --> 00:32:35,996 -而且肯定精彩... -艾诗丽... 608 00:32:37,831 --> 00:32:39,917 你这辈子能不能 609 00:32:40,000 --> 00:32:41,960 他妈有点人味儿 610 00:32:45,964 --> 00:32:47,508 真的很抱歉 梅芙 611 00:33:00,229 --> 00:33:02,356 迈克尔 这是拉人犯规 612 00:33:03,524 --> 00:33:05,734 我们在练习呢 利安 613 00:33:06,860 --> 00:33:08,362 你可以等下再谢我 伯特 614 00:33:09,196 --> 00:33:10,989 这支球队就是你的家人 迈克尔 615 00:33:11,073 --> 00:33:12,741 托尼是你的四分卫 616 00:33:12,825 --> 00:33:14,868 你保护他的盲区 好吗? 617 00:33:14,952 --> 00:33:17,037 你看到他的时候 要想到我 618 00:33:17,121 --> 00:33:18,414 你是怎样保护我的 619 00:33:18,497 --> 00:33:19,498 就要怎样保护他 620 00:33:19,581 --> 00:33:20,416 好吗? 621 00:33:20,958 --> 00:33:21,917 遵命 622 00:33:27,423 --> 00:33:29,842 这真了不起 莱恩 623 00:33:29,925 --> 00:33:32,428 我拍了《弱点》、《与狼共舞》 624 00:33:32,511 --> 00:33:33,887 《母女情深》 625 00:33:33,971 --> 00:33:35,764 全是我妈妈最爱的 626 00:33:35,848 --> 00:33:39,059 那你喜欢小孩子喜欢的东西吗? 627 00:33:39,143 --> 00:33:40,144 对啊 628 00:33:40,227 --> 00:33:43,564 比如NBA电动?网络视频红人? 629 00:33:45,023 --> 00:33:46,066 那些是什么? 630 00:33:47,276 --> 00:33:49,236 或者你爸演的一部电影? 631 00:33:50,362 --> 00:33:51,363 你演过一部电影? 632 00:33:52,406 --> 00:33:54,074 我演过很多部电影 633 00:33:54,158 --> 00:33:56,827 比如《祖国人:追根溯源》 634 00:33:56,910 --> 00:33:58,328 《祖国人:英雄崛起》 635 00:33:58,412 --> 00:34:01,081 《祖国人:至暗之日》、《祖国人:极亮之夜》 636 00:34:01,165 --> 00:34:03,959 你爸在《祖国人:极亮之夜》里演得太好了 637 00:34:04,042 --> 00:34:05,210 谢谢夸奖 638 00:34:05,294 --> 00:34:06,754 妈妈 我可以看这些电影吗? 639 00:34:06,837 --> 00:34:08,380 等你到了年纪再看 640 00:34:08,464 --> 00:34:11,300 有家长指引就行 你现在就可以看 你的年纪到了 641 00:34:11,383 --> 00:34:12,843 你的年纪绝对够了 642 00:34:12,926 --> 00:34:17,181 可以去朋友家过夜、看棒球赛 还有去沃特乐园玩 643 00:34:17,556 --> 00:34:18,849 对啊 644 00:34:18,932 --> 00:34:22,478 你知道你爸爸有属于他自己的过山车吗? 645 00:34:22,936 --> 00:34:25,022 想坐你爸爸的过山车吗? 646 00:34:25,105 --> 00:34:26,815 -我可以坐吗 妈妈? -我们可以商量一下 647 00:34:26,899 --> 00:34:28,192 你随时可以坐 648 00:34:30,486 --> 00:34:31,737 我要跟你谈一谈 649 00:34:31,820 --> 00:34:34,406 -不了 我们现在正聊得开心呢 -到外面去 650 00:34:36,074 --> 00:34:36,992 现在 651 00:34:42,164 --> 00:34:43,248 这是个很好的主意 652 00:34:43,332 --> 00:34:46,251 你们俩待在这里 熟络一下 653 00:34:46,335 --> 00:34:47,211 好的 654 00:34:48,962 --> 00:34:51,757 我给你看《与狼共舞》 655 00:34:51,840 --> 00:34:54,259 -我知道你想干什么 -不 你不知道 656 00:34:54,343 --> 00:34:56,261 -我很清楚 我可以... -不 你不知道 657 00:34:56,929 --> 00:34:59,348 你根本不可能明白 658 00:35:00,015 --> 00:35:01,683 他被抚养的方式跟我当年一样 659 00:35:01,767 --> 00:35:04,645 这孩子完全不了解世事 660 00:35:04,728 --> 00:35:07,648 他看到外面的世界 肯定会被吓坏的 661 00:35:07,731 --> 00:35:09,066 那肯定会毁了他 662 00:35:10,442 --> 00:35:14,154 我不希望我儿子经历我吃过的苦 663 00:35:17,074 --> 00:35:19,868 他的人生不同 664 00:35:20,452 --> 00:35:22,371 他有母亲 665 00:35:23,330 --> 00:35:25,666 我知道你认为这一点是有意义的 666 00:35:25,749 --> 00:35:27,209 如果你让我们分离 667 00:35:27,292 --> 00:35:30,337 这个世界会让他很困惑、很恐惧 668 00:35:30,420 --> 00:35:31,797 是的 但是瑞贝嘉 669 00:35:32,464 --> 00:35:34,925 你这是在欺骗他 670 00:35:35,008 --> 00:35:36,844 因为我爱他 671 00:35:37,886 --> 00:35:41,348 我知道你也爱他 你希望给他最好的 672 00:35:41,431 --> 00:35:45,727 但对他来说 最好的是在这里 跟他的母亲我在一起 673 00:35:45,811 --> 00:35:51,066 我们有机会给他一个你从未有过的童年 674 00:35:51,149 --> 00:35:53,318 他跟我留在这里 才能拥有这样的童年 675 00:35:55,529 --> 00:35:57,614 拜托你 我求你了 676 00:36:06,290 --> 00:36:07,249 好的 677 00:36:10,377 --> 00:36:13,171 对不起 他很累了 678 00:36:13,630 --> 00:36:16,800 我知道他今天见了几位不速之客 679 00:36:16,884 --> 00:36:18,886 但你告诉他还有一个 680 00:36:19,970 --> 00:36:21,930 来客叫威廉布彻尔 681 00:36:33,066 --> 00:36:37,321 布彻尔先生 我的道歉无法弥补我的过错 682 00:36:37,404 --> 00:36:39,323 但我也不能告诉你... 683 00:36:43,785 --> 00:36:47,122 但我也不能告诉你 你和格蕾丝来找我想得到的信息 684 00:36:57,633 --> 00:36:58,800 他以前是怎样一个人? 685 00:36:59,968 --> 00:37:00,886 谁? 686 00:37:01,678 --> 00:37:04,181 祖国人 在他成长过程中 青少年时期 他是怎样一个人? 687 00:37:08,352 --> 00:37:10,479 我肯定你不想谈论这... 688 00:37:10,562 --> 00:37:13,023 我就想谈这事 689 00:37:13,106 --> 00:37:15,859 再说了 有谁比你更了解呢? 690 00:37:19,321 --> 00:37:22,991 他还是个小孩的时候 五六岁吧 很可爱 691 00:37:24,409 --> 00:37:25,827 他会粘着我 692 00:37:27,037 --> 00:37:31,249 他喜欢听戴维克罗克特、泰迪罗斯福的故事 693 00:37:32,042 --> 00:37:36,838 喜欢树林、森林、“昭昭天命”的概念 694 00:37:39,091 --> 00:37:42,010 但我需要他成为世上最强的男人 695 00:37:43,512 --> 00:37:44,763 所以我就训练他 696 00:37:46,223 --> 00:37:47,683 那根本不是他想要的 697 00:37:50,560 --> 00:37:51,812 那只是为了我 698 00:37:58,610 --> 00:38:00,904 那并非你唯一的罪孽 699 00:38:03,115 --> 00:38:04,199 对吗? 700 00:38:06,535 --> 00:38:10,288 这么多年来 把我老婆藏起来的并不是祖国人 701 00:38:11,373 --> 00:38:12,916 你有没有想过 702 00:38:14,543 --> 00:38:18,255 你对像我这样可怜的混蛋造成的痛苦? 703 00:38:19,589 --> 00:38:22,426 当时 我感觉那是芝麻绿豆的小事 704 00:38:26,596 --> 00:38:27,931 博士 告诉我 705 00:38:29,850 --> 00:38:32,227 你感觉现在这是什么事? 706 00:38:33,061 --> 00:38:35,313 我任你宰割 但我帮不了你 707 00:38:36,189 --> 00:38:37,357 我的家人会... 708 00:38:37,441 --> 00:38:39,651 你的家人早已经有麻烦了 709 00:38:40,861 --> 00:38:44,865 因为我要进隔壁的房间 去找你女儿 710 00:38:45,449 --> 00:38:47,492 把她的脑袋砸得稀巴烂 711 00:38:48,118 --> 00:38:53,373 然后我会找到你的两个儿子 还有他们的妻儿 712 00:38:54,791 --> 00:38:59,379 你全部家人今天都会死 713 00:39:01,339 --> 00:39:02,507 或者... 714 00:39:03,800 --> 00:39:05,135 你帮我 715 00:39:12,684 --> 00:39:14,853 你怎么选 博士? 716 00:39:17,355 --> 00:39:18,857 你... 717 00:39:18,940 --> 00:39:21,151 你怎么能... 718 00:39:26,031 --> 00:39:27,365 快看 719 00:39:28,658 --> 00:39:29,826 谢谢你 720 00:39:32,704 --> 00:39:33,955 你知道 721 00:39:34,790 --> 00:39:38,877 我都不记得 上一次好好喝茶是什么时候了 722 00:39:42,506 --> 00:39:43,507 你真体贴 723 00:39:58,522 --> 00:40:00,190 你的血都渗出来了 724 00:40:00,774 --> 00:40:02,025 可恶 725 00:40:02,109 --> 00:40:03,735 到了 42D 726 00:40:03,819 --> 00:40:05,028 她会在里面? 727 00:40:29,719 --> 00:40:30,929 等一下 728 00:40:33,890 --> 00:40:36,601 这是会议室 她不在这里 729 00:40:39,813 --> 00:40:41,481 他们把我的雕像弄走了? 730 00:40:42,649 --> 00:40:43,608 什么? 731 00:40:49,781 --> 00:40:52,367 -我想在我的雕像前做的 -做什么? 732 00:41:03,587 --> 00:41:05,630 我只是想让我爸爸骄傲 733 00:41:12,470 --> 00:41:13,638 不 734 00:41:15,348 --> 00:41:16,766 搞什么? 735 00:41:18,018 --> 00:41:21,062 我的天啊! 736 00:41:21,688 --> 00:41:22,856 天啊! 737 00:41:36,995 --> 00:41:39,998 请立即撤离到一楼 738 00:41:51,468 --> 00:41:52,636 妈妈! 739 00:42:02,604 --> 00:42:03,980 去你的 伙计 740 00:42:07,901 --> 00:42:09,277 该死的 我需要他的手 741 00:42:27,212 --> 00:42:28,546 快 742 00:42:31,675 --> 00:42:34,052 加油 快断啊 快啊 743 00:44:14,903 --> 00:44:16,529 那是杏仁巧克力棒吗? 744 00:44:17,572 --> 00:44:19,074 他对坚果过敏 745 00:44:36,633 --> 00:44:37,801 跟我走吧 746 00:44:47,519 --> 00:44:49,604 救命 有人在吗? 747 00:44:50,480 --> 00:44:51,356 救命 748 00:44:58,613 --> 00:44:59,656 安妮在哪里? 749 00:45:01,157 --> 00:45:03,410 你不是在信仰博览会上 那个汗流浃背的年轻人吗? 750 00:45:03,493 --> 00:45:04,744 詹纽艾瑞太太 你好 751 00:45:05,161 --> 00:45:06,746 这是只人手吗? 752 00:45:07,580 --> 00:45:09,249 是的 来吧 快走 753 00:45:19,092 --> 00:45:20,009 休伊? 754 00:45:21,970 --> 00:45:24,556 安妮 我的... 755 00:45:24,639 --> 00:45:25,807 谢天谢地 756 00:45:32,480 --> 00:45:33,398 嘿 757 00:45:35,608 --> 00:45:36,860 你怎么会在这里? 758 00:45:47,328 --> 00:45:48,913 我们要怎么出去? 759 00:45:50,165 --> 00:45:51,124 我知道一条路 760 00:45:53,543 --> 00:45:55,628 虎娘子梅芙 素食骄傲千层面 761 00:45:59,215 --> 00:46:01,092 好了 晚饭准备好了 762 00:46:02,469 --> 00:46:03,887 两个王八蛋 763 00:46:03,970 --> 00:46:05,305 嘿 伙计 764 00:46:05,972 --> 00:46:07,056 准备好吃晚饭了吗? 765 00:46:10,560 --> 00:46:11,644 怎么了? 766 00:46:14,063 --> 00:46:15,106 你是个骗子 767 00:46:15,190 --> 00:46:16,983 -你骗了我 -你是什么意思? 768 00:46:17,066 --> 00:46:18,610 他们带我飞上了天 带我去看了真相 769 00:46:18,693 --> 00:46:21,237 这房子和这个社区是假的 你也是假的吗? 770 00:46:21,321 --> 00:46:23,072 这孩子该知道真相 771 00:46:24,574 --> 00:46:27,243 嘿 听我说 我们可以好好谈这事 好吗? 772 00:46:27,327 --> 00:46:30,371 我知道你肯定觉得很困惑 我是有理由的... 773 00:46:30,455 --> 00:46:32,040 不要碰我 我恨你 774 00:46:33,333 --> 00:46:35,877 我想他需要静一静 775 00:46:36,461 --> 00:46:37,629 -过来吧 儿子 -不行 776 00:46:38,505 --> 00:46:41,841 不行 听到了吗?他需要他的母亲 777 00:46:41,925 --> 00:46:43,927 别担心 他还会有个母亲的 778 00:46:45,553 --> 00:46:47,222 嘿 莱恩! 779 00:46:48,389 --> 00:46:49,682 等等!莱恩 不! 780 00:46:49,766 --> 00:46:51,184 莱恩!不! 781 00:46:54,437 --> 00:46:55,980 我的天啊 不要 782 00:46:56,064 --> 00:46:57,857 求你了 783 00:46:58,441 --> 00:47:01,194 小子 你太没用了 784 00:47:01,277 --> 00:47:02,946 你们只需要看黄片就好了 785 00:47:03,029 --> 00:47:05,406 我不知道他会点火自焚的 786 00:47:05,490 --> 00:47:07,408 我们现在该怎么办? 787 00:47:07,492 --> 00:47:09,661 布彻尔?是我 788 00:47:10,453 --> 00:47:13,873 不 恐怕休让我们的明星证人自焚了 789 00:47:14,624 --> 00:47:15,625 谢谢你 790 00:47:16,125 --> 00:47:17,168 我不知道 791 00:47:18,169 --> 00:47:19,629 不担心?你这话什么意思? 792 00:47:19,712 --> 00:47:21,756 我的意思是我都搞定了 793 00:47:38,523 --> 00:47:40,483 你又要给我设圈套? 794 00:47:40,567 --> 00:47:41,943 他现在在机场 795 00:47:43,111 --> 00:47:44,279 我发誓 796 00:47:44,946 --> 00:47:46,906 你脸皮可真厚 797 00:47:47,532 --> 00:47:50,159 我没想到会这么不愉快的 798 00:47:50,243 --> 00:47:51,411 对不起 799 00:47:52,328 --> 00:47:54,497 你再也不会见到他了 800 00:47:55,081 --> 00:47:57,208 他没多少时间了 还剩两三个月 801 00:48:00,420 --> 00:48:02,213 他咽气的时候告诉我 802 00:48:02,297 --> 00:48:03,715 我去朝他的棺材撒泡尿 803 00:48:03,798 --> 00:48:05,675 我骗你过来并不是为了他 804 00:48:08,595 --> 00:48:09,762 他是个王八蛋 805 00:48:15,852 --> 00:48:19,814 我就是想着 你看到他现在无助的样子 806 00:48:21,482 --> 00:48:23,109 应该能够释怀 807 00:48:25,069 --> 00:48:28,656 他不会影响着你 而你也不会变得... 808 00:48:34,871 --> 00:48:35,788 好了... 809 00:49:05,610 --> 00:49:08,738 我跟他们说我不会割舍我母亲 810 00:49:08,821 --> 00:49:11,991 然后教会跟他们的内部研究处 811 00:49:12,075 --> 00:49:13,326 泄露了我的这个... 812 00:49:13,409 --> 00:49:16,120 老鹰声称教会发布了一段家庭录像 813 00:49:16,204 --> 00:49:21,000 录像中 他的伴侣打扮成一头鹿 让老鹰“捕猎” 并“骑”在她身上 814 00:49:21,084 --> 00:49:22,502 教会否认泄露录像 815 00:49:22,585 --> 00:49:23,544 什么? 816 00:49:23,628 --> 00:49:26,130 女发言人卡萝尔曼海姆的评论如下... 817 00:49:26,214 --> 00:49:30,176 他一直散播谣言 诋毁中伤我们的宗教 无所不用其极 818 00:49:30,259 --> 00:49:32,679 目的是想成为话题人物 819 00:49:33,054 --> 00:49:35,348 好吧 去他的 820 00:49:35,431 --> 00:49:37,225 我以为他是你朋友 821 00:49:37,308 --> 00:49:39,769 能换台吗?听证会开始了 822 00:49:40,186 --> 00:49:41,270 谢谢 823 00:49:49,028 --> 00:49:50,780 大家请坐 824 00:49:51,656 --> 00:49:52,657 有星光的消息吗? 825 00:49:53,491 --> 00:49:55,034 没有 找不到她 826 00:49:55,118 --> 00:49:56,994 -一定要找到她 -好的 827 00:49:58,329 --> 00:50:00,540 两党委员会正式开始听证 828 00:50:01,290 --> 00:50:03,710 调查沃特国际 829 00:50:03,793 --> 00:50:07,338 及其生产、分派五号化合物的活动 830 00:50:07,880 --> 00:50:10,508 现在我将向委员会呈上证据 831 00:50:10,591 --> 00:50:11,467 开始了 832 00:50:11,551 --> 00:50:12,927 主席先生 我能说几句吗? 833 00:50:13,928 --> 00:50:16,180 我们今天将听到的证词 834 00:50:16,264 --> 00:50:18,182 能够证明沃特公司 835 00:50:18,266 --> 00:50:20,518 存在违法乱纪行为 并犯了几项重罪 836 00:50:20,893 --> 00:50:24,939 作证的是亲眼见证了这些罪行的人 837 00:50:25,022 --> 00:50:28,401 主席传唤沃特前首席战略官 838 00:50:29,026 --> 00:50:31,070 约翰沃格鲍姆博士 839 00:50:35,700 --> 00:50:37,618 好了 大家安静 840 00:50:40,788 --> 00:50:41,789 安静 841 00:50:50,423 --> 00:50:51,716 你死定了 人渣 842 00:50:53,301 --> 00:50:54,302 沃格鲍姆博士 843 00:50:54,385 --> 00:50:56,345 感谢你今天到来 844 00:50:56,429 --> 00:50:57,638 请举起右手 845 00:50:58,181 --> 00:51:00,558 你是否发誓 你将据实作答 846 00:51:00,641 --> 00:51:03,227 句句属实 绝不虚言? 847 00:51:03,311 --> 00:51:04,437 -我发誓 -谢谢 848 00:51:04,520 --> 00:51:06,272 你有五分钟... 849 00:51:08,149 --> 00:51:09,108 天啊! 850 00:51:20,828 --> 00:51:22,246 快想办法呀 搞什么? 851 00:51:33,341 --> 00:51:34,550 不好了 852 00:52:00,660 --> 00:52:02,411 有线电视网 原原本本 直观政府 技术故障 请勿走开 853 00:52:06,415 --> 00:52:08,417 我们现在怎么办? 854 00:54:06,786 --> 00:54:08,788 字幕翻译:李小秀 855 00:54:08,871 --> 00:54:10,873 创意监督 杨婕